﻿1
00:00:40,832 --> 00:00:44,544
‫كلا، لا تجعلني أنتظر
‫أنا بحاجة لتذاكر لـ...

2
00:00:53,386 --> 00:00:55,180
‫هيا!

3
00:01:00,477 --> 00:01:01,394
‫يا إلهي.

4
00:01:01,478 --> 00:01:03,563
‫{\an8}مرحباً، هنا "تيكيت هانت" كيف أساعدك؟

5
00:01:03,646 --> 00:01:05,899
‫{\an8}حسناً، أجل جيد، إنسان يتكلم

6
00:01:05,982 --> 00:01:10,028
‫{\an8}أجل، أنا بحاجة لتذكرتين
‫لحفل "نيل دايمند" الليلة.

7
00:01:10,111 --> 00:01:12,197
‫{\an8}- أنا...
‫- حسناً، دعني أتحقق من الأمر.

8
00:01:12,280 --> 00:01:13,865
‫{\an8}كلا، لا تجعلني أنتظر

9
00:01:13,948 --> 00:01:16,159
‫{\an8}إنها من أجل زوجتي والليلة ذكرى زواجنا.

10
00:01:16,242 --> 00:01:19,120
‫{\an8}إنها من أجل...يا إلهي.

11
00:01:24,667 --> 00:01:27,295
‫{\an8}ما هذا؟ أين هو الجزر؟

12
00:01:27,378 --> 00:01:29,756
‫{\an8}ليس لديهم جزر
‫يوجد فقط كعكة الموز والجوز.

13
00:01:29,839 --> 00:01:33,968
‫{\an8}- أنا لا أحب كعكة الموز والجوز.
‫- أنت مطلوب في المحكمة يا سيدي.

14
00:01:37,388 --> 00:01:39,182
‫ليقف الجميع.

15
00:01:41,226 --> 00:01:43,019
‫{\an8}حسناً، اجلسوا جميعاً.

16
00:01:43,102 --> 00:01:44,521
‫{\an8}- سيدي القاضي، أود أن...
‫- كلا.

17
00:01:44,604 --> 00:01:46,189
‫{\an8}آنسة "باين" مع من تتكلمين على الهاتف؟

18
00:01:46,272 --> 00:01:49,692
‫{\an8}إن كنت غير قادر على استعمال الهاتف
‫وأنت كذلك.

19
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
‫{\an8}هذا ليس جزراً هذا نوع من التوت.

20
00:01:55,865 --> 00:01:58,701
‫{\an8}حسناً يا سيدة "فلوريك"
‫كيف حالك هذا الصباح؟

21
00:01:58,785 --> 00:02:00,161
‫{\an8}- تظهرين دعمك لنا؟
‫- مرحباً يا حضرة القاضي.

22
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
‫{\an8}أنا متفاجىء من تخصيصك وقتاً لنا.

23
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
‫{\an8}تعلمين في خضم ترشحك لمنصب
‫المدعي العام وكل تلك الأمور.

24
00:02:05,083 --> 00:02:08,086
‫{\an8}بكل الأحوال، ليتوجه الجميع
‫إلى مكتبي رقم 402.

25
00:02:08,169 --> 00:02:10,839
‫{\an8}أنت، أنت، أنت وأنت هيا بنا.

26
00:02:12,090 --> 00:02:15,260
‫{\an8}- لا أظن أن وجودي مهم هنا.
‫- سنستدعيك إن احتجنا إليك.

27
00:02:15,343 --> 00:02:16,469
‫"كاري".

28
00:02:16,553 --> 00:02:18,930
‫{\an8}- من الغريب أن أكون في هذا الموقف.
‫- أعلم ذلك.

29
00:02:20,014 --> 00:02:23,768
‫{\an8}إذاً، أين أصبحنا؟

30
00:02:23,852 --> 00:02:26,938
‫{\an8}لأنني حقاً لا أريد أن أكون معكم
‫في قاعة المحكمة تلك.

31
00:02:27,021 --> 00:02:28,982
‫{\an8}إن أقر السيد "آغوس" بأنه مذنب،
‫سنحكم عليه بعشر سنوات.

32
00:02:29,065 --> 00:02:31,317
‫{\an8}- لن نقبل بهذا العرض.
‫- ولكن قضيتك خاسرة يا "دايان".

33
00:02:31,401 --> 00:02:33,695
‫{\an8}إن كنت تظن ذلك يا حضرة القاضي
‫فعليك إبعاد نفسك عن القضية.

34
00:02:33,778 --> 00:02:35,488
‫{\an8}كلا، هذا لن يرد في التسجيل
‫صحيح يا "جودي"؟

35
00:02:36,239 --> 00:02:39,409
‫{\an8}الآن، عندما تبدأ "جودي" بالطباعة
‫السجل يأخذ الإخطار.

36
00:02:39,492 --> 00:02:41,578
‫{\an8}وإلا سأستخدم القوة اتجاهكما

37
00:02:41,661 --> 00:02:43,454
‫{\an8}وسنتوصل إلى تسوية في مرحلة ما
‫في المنتصف.

38
00:02:43,538 --> 00:02:46,416
‫{\an8}- هذا البند 402.
‫- أنا لم أخطىء يا سيدي.

39
00:02:46,499 --> 00:02:49,210
‫{\an8}أنت في محكمتي أيها الشاب
‫هذا يعني أنك أخطأت.

40
00:02:49,294 --> 00:02:50,128
‫{\an8}إنهم يوقعون بي.

41
00:02:50,211 --> 00:02:54,883
‫{\an8}هناك تسجيل لك يا سيد "آغوس"
‫سأسمح بإدخاله ضمن الأدلة

42
00:02:54,966 --> 00:02:57,385
‫{\an8}وأنت تنصح مروجي مخدرات عن كيفية
‫تجنب التوقيف.

43
00:02:57,468 --> 00:03:00,722
‫{\an8}لا يمكن اتخاذه كدليل يا سيدي إنه إشاعة.

44
00:03:00,805 --> 00:03:03,433
‫{\an8}أجل، وهي ستناقش بأنه
‫"مصادرة من قبل المخالفات".

45
00:03:03,516 --> 00:03:05,894
‫وأنا سألغي اعتراضك

46
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
‫لأن هذا صحيح في القانون وكلانا يعلم ذلك.

47
00:03:08,897 --> 00:03:10,982
‫- إذاً أقر بذلك.
‫- كلا.

48
00:03:14,444 --> 00:03:17,447
‫{\an8}حسناً يا آنسة "باين" لطّفي الاتفاق.

49
00:03:18,990 --> 00:03:21,826
‫{\an8}هيا أنا لست صديقك هنا.

50
00:03:21,910 --> 00:03:24,996
‫{\an8}- ست سنوات، هذا أفضل...
‫- ها نحن ذا.

51
00:03:25,079 --> 00:03:28,583
‫{\an8}يا "دايان"، سيد "آغوس"
‫هذا ما نسميه تسوية.

52
00:03:28,666 --> 00:03:34,756
‫{\an8}ست سنوات، ومع أيام تكر بشكل جيد،
‫هذا يعني ثلاث سنوات في السجن.

53
00:03:34,839 --> 00:03:36,257
‫ما رأيك بالأمر؟

54
00:03:36,341 --> 00:03:39,719
‫أنا أرفض ذلك
‫إنها ثلاث سنوات من عمرك يا "كاري".

55
00:03:39,802 --> 00:03:42,805
‫{\an8}ستصبح مجرماً ولن تتمكن من ممارسة المحاماة.

56
00:03:42,889 --> 00:03:46,309
‫{\an8}أجل، ولكن كما يُقال
‫"هيئة المحلفين ككرات القفز".

57
00:03:46,392 --> 00:03:48,019
‫{\an8}قد يكون القاضي في مزاج سيء

58
00:03:48,102 --> 00:03:50,480
‫{\an8}قد ينهار الشاهد والمحلف قد يغير رأيه.

59
00:03:50,563 --> 00:03:53,107
‫{\an8}- أعني أن تصرفاتهم غير متوقعة.
‫- لا يمكنني العودة إلى السجن مجدداً.

60
00:03:54,442 --> 00:03:56,402
‫{\an8}لقد كنت هناك لأسبوع لا يمكنني تصور...

61
00:03:56,486 --> 00:03:58,655
‫{\an8}أجل، ولكن 15 سنة؟ إن تمت إدانتك...

62
00:04:01,282 --> 00:04:03,660
‫- اسألي "بولمر".
‫- ماذا أسأله؟

63
00:04:03,743 --> 00:04:05,954
‫{\an8}اسأليه إن كان عرضه الأخير
‫هو ثلاث سنوات.

64
00:04:08,331 --> 00:04:09,165
‫إذاً...

65
00:04:11,000 --> 00:04:12,001
‫{\an8}هل تحتجن لمحامٍ؟

66
00:04:14,128 --> 00:04:17,757
‫لقد ساومنا "جينيفا باين"
‫وعرضوا على "كاري" السجن لـ3 سنوات.

67
00:04:17,840 --> 00:04:20,718
‫نحن نتساءل ما هو عرض الادعاء النهائي؟

68
00:04:20,802 --> 00:04:24,055
‫{\an8}حسناً، أنت تعلمين بأن إجابتي
‫قد تكون غير أخلاقية.

69
00:04:26,849 --> 00:04:28,810
‫عفواً، هل تسمحان لي.

70
00:04:29,894 --> 00:04:32,313
‫{\an8}- مرحباً.
‫- مرحباً يا "أليشيا"، أنا "جاكي".

71
00:04:32,397 --> 00:04:34,774
‫{\an8}أجل؟ أنا في العمل يا "جاكي"

72
00:04:34,857 --> 00:04:37,151
‫{\an8}- هل يمكننا التحدث لاحقاً؟
‫- كلا، للأسف لا

73
00:04:37,235 --> 00:04:40,321
‫{\an8}- أنا في مدرسة "غرايس".
‫- ما الأمر؟ ماذا حصل؟

74
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
‫{\an8}لا شيء لم يتمكنوا الاتصال بك.

75
00:04:43,700 --> 00:04:46,119
‫{\an8}- ولا زال اسمي في قائمة الاتصالات...
‫- هل "غرايس" بخير؟

76
00:04:46,202 --> 00:04:49,038
‫{\an8}أجل، نعم، كل شيء بخير
‫ولكن من الأفضل قدومك إلى هنا.

77
00:04:49,122 --> 00:04:49,998
‫لماذا؟

78
00:04:51,124 --> 00:04:54,836
‫هل هددت بقتل معلمة بالسكين يا "أليشيا"؟

79
00:04:56,546 --> 00:04:58,256
‫- أنت محظوظ يا سيد "كيرنال".
‫- "كويستا".

80
00:04:58,339 --> 00:04:59,465
‫أنا آسف يا سيدي.

81
00:04:59,549 --> 00:05:03,136
‫{\an8}لقد وجدت بطاقتين لحفل "نيل دايموند"
‫في مدرج جامعة "شيكاغو".

82
00:05:03,219 --> 00:05:06,431
‫{\an8}جيد، هل يمكنك حجزهما باسمي؟

83
00:05:06,514 --> 00:05:07,390
‫للأسف يا سيدي

84
00:05:07,473 --> 00:05:11,185
‫{\an8}سيتطلب الأمر حضورك شخصياً إلى الجامعة

85
00:05:11,269 --> 00:05:13,187
‫والمكتب يقفل عند الساعة الخامسة والنصف.

86
00:05:13,271 --> 00:05:16,107
‫{\an8}- أنت مطلوب في المحكمة يا سيدي.
‫- احجزهما باسمي، سأحضر إلى هناك.

87
00:05:18,484 --> 00:05:21,612
‫- ليقف الجميع، ستنعقد الجلسة.
‫- ليجلس الجميع.

88
00:05:22,363 --> 00:05:23,990
‫أين أصبحنا في الادعاء يا آنسة "لوكهارت"؟

89
00:05:24,073 --> 00:05:26,534
‫لقد رفضنا العرض يا سيدي.

90
00:05:26,617 --> 00:05:29,203
‫- أنتم لا تساعدونني آنسة "لوكهارت".
‫- أنا آسفة يا حضرة القاضي.

91
00:05:29,287 --> 00:05:32,081
‫إذاً سنكمل الاستجواب

92
00:05:32,165 --> 00:05:35,668
‫ولكن عليك أن تعلمي
‫بأن هيئة المحلفين ستحضر اليوم.

93
00:05:35,752 --> 00:05:36,794
‫هيا، استدعوهم إلى الجلسة.

94
00:05:48,056 --> 00:05:51,976
‫يا سيدة "فلوريك"، جيد،
‫ربما يمكنك مساعدتنا في هذا الأمر.

95
00:05:52,060 --> 00:05:54,145
‫- مرحباً يا أمي.
‫- "غرايس".

96
00:05:54,228 --> 00:05:57,148
‫"سيدي المدرب "لينكلايتر"
‫كما كتبت لك البارحة

97
00:05:57,231 --> 00:06:01,527
‫إن "غرايس" بحاجة لأن تعفى من الركض
‫في حصة التربية الرياضية لأنها مريضة.

98
00:06:01,611 --> 00:06:06,032
‫وإن جعلتها تركض مجدداً
‫سآتي بنفسي إلى مكتبك

99
00:06:06,115 --> 00:06:09,452
‫وسأغرز السكين في أحشائك.

100
00:06:09,535 --> 00:06:13,539
‫ومن ثم سأتصل بالسيد "إنغلهارت" لمساعدتك

101
00:06:13,623 --> 00:06:17,001
‫ولكن بما أنه لا يستقبل أو يقبل
‫أي اتصالات من أولياء الأمور لأي سبب

102
00:06:17,085 --> 00:06:19,921
‫لذا ربما قد تنزف حتى الموت.

103
00:06:20,004 --> 00:06:23,382
‫شكراً لاهتمامك (أليشيا فلوريك)".

104
00:06:24,550 --> 00:06:26,135
‫هل كتبت هذا يا سيدة "فلوريك"؟

105
00:06:27,553 --> 00:06:28,554
‫حسناً.

106
00:06:28,638 --> 00:06:31,057
‫للتوضيح فقط إنها مجرد مزحة.

107
00:06:31,140 --> 00:06:33,851
‫- هل سبق وشاهدت "داركنس آت نون"؟
‫- كلا.

108
00:06:33,935 --> 00:06:38,523
‫لقد اقتبست فقط تهديداً
‫كان قد وجهه البطل لأحدهم.

109
00:06:38,606 --> 00:06:41,692
‫لقد كتبته فقط لجعل "غرايس" تضحك،
‫إنه أمر بيننا.

110
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
‫أنا لم أقصد مطلقاً أن أرسله...

111
00:06:45,071 --> 00:06:47,615
‫- إليه.
‫- أجل، ولكنه ها هو على مكتبي.

112
00:06:47,698 --> 00:06:51,369
‫إن "أليشيا" أم جيدة فهي لن تطعن أستاذاً.

113
00:06:51,452 --> 00:06:55,373
‫شكراً لك يا "جاكي"، للتوضيح إنها مزحة.

114
00:06:55,456 --> 00:06:58,251
‫- قيامك بقتل أستاذ؟
‫- لقد كان الأمر...

115
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
‫كيف وصلت إليك بكل الأحوال؟

116
00:06:59,627 --> 00:07:03,840
‫إن "غرايس" في صفي للتربية المدنية
‫وكنا نجري تعبيراً حراً.

117
00:07:03,923 --> 00:07:08,094
‫- لقد كان هجاءً محمي لأنه تعبير حر؟
‫- وبعد ذلك أريتها الرسالة.

118
00:07:08,177 --> 00:07:12,306
‫لأسألها إن كانت الرسالة محمية
‫ومن ثم ضحكت، علمتِ بأنها مزحة.

119
00:07:12,390 --> 00:07:14,392
‫- سألتها إن بإمكاني الاحتفاظ بها.
‫- لتريها لزوجها.

120
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
‫لقد قلت بأنه سيضحك أيضاً.

121
00:07:15,768 --> 00:07:18,938
‫إنها ليست غلطة السيدة "سلافيك"
‫بإحضارها الرسالة إلي.

122
00:07:19,021 --> 00:07:23,192
‫إنها مسؤولية كل الأساتذة
‫بإحضار كل التهديدات من دون إهمال.

123
00:07:23,276 --> 00:07:25,361
‫- وهذا يعتبر تهديد.
‫- إنها مزحة.

124
00:07:25,445 --> 00:07:28,781
‫- نحن لا نحب هذا المزاح هنا.
‫- أنا أفهم ذلك، لن يتكرر الأمر.

125
00:07:30,032 --> 00:07:31,784
‫أظن أن علينا إنهاء الأمر هنا.

126
00:07:31,868 --> 00:07:35,663
‫جيد إذاً، إن الأمر مجرد سوء تفاهم.

127
00:07:36,831 --> 00:07:39,459
‫هل تظن أنك ستكون محايداً
‫خلال هذه المحاكمة؟

128
00:07:39,542 --> 00:07:40,960
‫أعتقد أنّني سأفعل ما بوسعي.

129
00:07:41,043 --> 00:07:43,171
‫هذا المحلف مقبول بالنسبة للدفاع
‫يا حضرة القاضي.

130
00:07:43,254 --> 00:07:45,381
‫- نحن نطعن بهذا المحلف.
‫- هيا بنا.

131
00:07:45,465 --> 00:07:48,509
‫سيدي القاضي، لقد استنفدت النيابة
‫الطعونات القطعية لديها.

132
00:07:48,593 --> 00:07:51,762
‫- نحن نطلب بحديث جانبي معك.
‫- لا بأس، تعالوا إلى هنا، هيا بسرعة.

133
00:07:53,723 --> 00:07:55,349
‫نريد شطب المحلف حضرة القاضي

134
00:07:55,433 --> 00:07:57,435
‫هذا المحلف لديه شقيقة
‫وهي محامية دفاع.

135
00:07:57,518 --> 00:07:59,979
‫سيدي القاضي، لقد قبلت بمحلف آخر
‫وشقيقه رجل شرطة.

136
00:08:00,062 --> 00:08:02,148
‫أنظري أنت تضيعين وقتك
‫أيتها المحققة "باين".

137
00:08:02,231 --> 00:08:04,108
‫قلتِ أننا سننتهي عند الساعة الخامسة.

138
00:08:04,192 --> 00:08:07,195
‫والآن أنا أرى هذا العضو المحلف مقبول
‫يمكنك الجلوس يا سيدي.

139
00:08:07,278 --> 00:08:09,363
‫إذاً هذا يكمل الاستجواب

140
00:08:09,447 --> 00:08:12,033
‫وسنبدأ غداً ببيان افتتاحي.

141
00:08:12,116 --> 00:08:14,952
‫- سيدي القاضي لدي اقتراح.
‫- كلا يا "باين"، إلى الغد.

142
00:08:15,036 --> 00:08:17,955
‫انتهى وقتنا اليوم وهذا يعني...

143
00:08:19,165 --> 00:08:22,960
‫أنت هنا، أهلاً بك
‫إلى مقر حملتك الانتخابية.

144
00:08:23,044 --> 00:08:24,086
‫إنهم يتجادلون مجدداً.

145
00:08:24,170 --> 00:08:26,714
‫- بشأن المقابلة؟
‫- لا أعلم، إنهم فقط يحبون ذلك. 

146
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
‫إن "إيلاي" ليس فقط على قرار الإدانة
‫ولكن على الحكم بأنه ليس مذنباً.

147
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
‫إن جعلنا منها قضية فستصبح قصة.

148
00:08:30,092 --> 00:08:32,053
‫- إذاً لدينا مشكلة؟
‫- إنها محاكمة "كاري".

149
00:08:32,136 --> 00:08:35,139
‫أظن إن كان حكماً بالإدانة
‫فلن نقول أي شيء.

150
00:08:35,223 --> 00:08:37,058
‫لا يمكننا التعليق في حين أن الحكم
‫هو قيد الاستئناف.

151
00:08:37,141 --> 00:08:38,976
‫لن يسمحوا لك الفرار من الأمر.

152
00:08:39,060 --> 00:08:40,728
‫الهروب مما؟ ليس علينا التعليق على الأمر.

153
00:08:40,811 --> 00:08:42,438
‫قد يبدو الأمر وكأنها تخون شريكها. 

154
00:08:42,522 --> 00:08:45,149
‫- اعذريني ولكنه ليس قرارك.
‫- لدي رأيي.

155
00:08:45,233 --> 00:08:46,734
‫كلا، لا رأي لك أنت مجرد مساعدة.

156
00:08:46,817 --> 00:08:49,487
‫إنها محقة يا "إيلاي"
‫وأنت تعلم عليك التواجد معنا أكثر.

157
00:08:49,570 --> 00:08:51,405
‫- لا تثر هذا الأمر.
‫- كن صريحاً، إن تركيزك مقسم.

158
00:08:51,489 --> 00:08:53,324
‫هذا الأمر سيبقى قصة...

159
00:08:53,407 --> 00:08:55,409
‫إن المراسل الأسبوعي على الخط الأول
‫يا "إيلاي".

160
00:08:55,493 --> 00:08:58,329
‫حسناً، ها نحن ذا
‫أريد التحدث عن محاكمة "كاري".

161
00:08:58,412 --> 00:09:01,082
‫لست أنت من يقرر ذلك يا "إيلاي"،
‫بل نحن.

162
00:09:01,791 --> 00:09:03,584
‫مرحباً يا "براين" أنا "جوني"
‫كيف الحال؟

163
00:09:03,668 --> 00:09:06,504
‫جيد، أريد منك تصريحاً حول قصة أتابعها.

164
00:09:06,587 --> 00:09:08,339
‫مرحباً يا "براين"، "إيلاي" هنا أيضاً.

165
00:09:08,422 --> 00:09:11,217
‫رائع، لدي فارسا نهاية العالم.

166
00:09:11,300 --> 00:09:13,135
‫- ماذا تريد؟
‫- أخبرني بأن الأمر خطأ.

167
00:09:13,219 --> 00:09:16,055
‫هل قامت "أليشيا فلوريك" بالتهديد
‫بقتل أستاذ من "شيكاغو"

168
00:09:16,138 --> 00:09:18,558
‫بسكين، وستجعله ينزف كالحيوان؟

169
00:09:21,936 --> 00:09:22,770
‫ماذا؟

170
00:09:22,853 --> 00:09:26,232
‫هل هددت "أليشيا" أحد أساتذة ابنتها؟

171
00:09:26,315 --> 00:09:27,650
‫"براين" أنا...

172
00:09:29,318 --> 00:09:31,862
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- هذا أمر لا لبس فيه، صحيح؟ 

173
00:09:31,946 --> 00:09:33,364
‫أجل، هذا نفي للأمر هل أنت مجنون؟

174
00:09:35,324 --> 00:09:38,202
‫أعتقد أنه من الأفضل استماعك لهذا
‫يا "أليشيا".

175
00:09:38,953 --> 00:09:39,954
‫سعدت بتحدثي إليك يا "براين".

176
00:09:40,037 --> 00:09:43,291
‫أي وقت تريد المعرفة
‫بشأن الصحون الطائرة اتصل بنا.

177
00:09:44,125 --> 00:09:46,711
‫- ما كان هذا؟
‫- لا شيء، إنه...نحن بخير.

178
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
‫إنه لم يذكر حتى محاكمة "كاري".

179
00:09:48,087 --> 00:09:51,257
‫- عليك إخبار "أليشيا" بما قاله.
‫- كلا، لقد كان يمزح.

180
00:09:51,340 --> 00:09:54,427
‫هل هددت بقتل أحد أساتذة ابنتك

181
00:09:54,510 --> 00:09:56,554
‫وتركه ينزف كالحيوان؟

182
00:10:04,020 --> 00:10:08,316
‫- "أليشيا".
‫- حسناً، هذا ما في الأمر. 

183
00:10:20,119 --> 00:10:23,623
‫لا يمكننا ذلك الآن علي التوجه
‫إلى المحكمة.

184
00:10:24,915 --> 00:10:27,835
‫كلا، لا يمكنك الاتصال بي ليس في منزلي.

185
00:10:27,918 --> 00:10:29,879
‫لا يمكنني تركه، لا يمكنني فعل ذلك.

186
00:10:32,340 --> 00:10:33,549
‫أنا مغادرة الآن.

187
00:10:34,300 --> 00:10:35,760
‫أنا ذاهبة.

188
00:10:35,843 --> 00:10:38,512
‫ولا تبتسم لي على المنصة وإلا فسأضعف.

189
00:10:39,972 --> 00:10:41,515
‫اسمك ومهنتك أيها المحقق؟

190
00:10:41,599 --> 00:10:43,434
‫"غاري بريما".

191
00:10:43,517 --> 00:10:47,104
‫{\an8}أنا محقق في قسم المخدرات
‫في شرطة "شيكاغو".

192
00:10:48,522 --> 00:10:50,066
‫{\an8}شكراً لك أيها المحقق.

193
00:10:50,149 --> 00:10:52,318
‫{\an8}وأنت لديك مخبر سري

194
00:10:52,401 --> 00:10:53,986
‫{\an8}سجل قيام المتهم بهذه الجريمة؟

195
00:10:54,070 --> 00:10:57,698
‫- اعترض يا سيدي، أمر جدلي.
‫- هذا صحيح، اعتراض مقبول.

196
00:10:57,782 --> 00:10:59,450
‫هل لديك التسجيل الخاص بالمتهم؟ 

197
00:10:59,533 --> 00:11:02,370
‫- هل قام المخبر السري بالتسجيل؟
‫- أجل.

198
00:11:03,120 --> 00:11:04,955
‫- أنا آسفة، أجل.
‫- لا بأس.

199
00:11:05,039 --> 00:11:07,083
‫لقد كان "تراي واغنر" عضو في فريق
‫"ليموند بيشوب"

200
00:11:07,166 --> 00:11:10,211
‫ووافق على التسجيل لـ"كاري آغوس"،
‫محامي "بيشوب".

201
00:11:10,294 --> 00:11:12,046
‫هل لديك تلك التسجيلات للمحكمة؟

202
00:11:12,129 --> 00:11:13,631
‫اعتراض أيها القاضي، إنها إشاعات.

203
00:11:13,714 --> 00:11:15,966
‫ظننت بأننا انتهينا من هذا الأمر
‫يا سيدي، "مصادرة من قبل مخالفات".

204
00:11:16,050 --> 00:11:18,469
‫أجل، كما حذرتك يا آنسة "لوكهارت"

205
00:11:18,552 --> 00:11:21,514
‫هذا السجل هو موضوع
‫لاستثناء حكم الإشاعات.

206
00:11:21,597 --> 00:11:24,767
‫إذاً أيها السيدات والسادة
‫في هيئة المحلفين أريدكم أن تعلموا...

207
00:11:24,850 --> 00:11:29,397
‫عذراً أيها السادة، من غير المسموح
‫الحديث الجانبي في منصة المحلفين.

208
00:11:29,480 --> 00:11:32,066
‫الوحيد المسموح له بالتكلم في المحكمة
‫هو أنا.

209
00:11:32,149 --> 00:11:35,486
‫الآن سأسمح بتشغيل هذا التسجيل

210
00:11:35,569 --> 00:11:38,697
‫ولكن أريدك أن تأخذ في الحسبان
‫بأنّ الدفاع 

211
00:11:38,781 --> 00:11:42,451
‫غير قادر على استجواب
‫من قام بهذا التسجيل ثانيةً.

212
00:11:42,535 --> 00:11:44,120
‫فهذا الشخص قد مات.

213
00:11:44,203 --> 00:11:48,958
‫لذا قد تشعرون بأن هذا التسجيل
‫لا يستحق اهتمامكم

214
00:11:49,041 --> 00:11:51,293
‫لأنكم لن تسمعوا حديث كلا الطرفين.

215
00:11:51,377 --> 00:11:54,380
‫ولكن سأترك الأمر لكم
‫والآن يا آنسة "باين"، آنسة "باين"؟

216
00:11:54,463 --> 00:11:56,507
‫- أجل.
‫- يمكنك الإكمال يا آنسة "باين".

217
00:11:56,590 --> 00:11:58,843
‫حسناً يا سيدي القاضي.

218
00:11:58,926 --> 00:12:03,305
‫علينا التنويه بأن هذا التسجيل
‫هو العرض الأول.

219
00:12:03,389 --> 00:12:06,475
‫- أنت محامي "بيشوب"، صحيح؟
‫- أجل، أنا واحد منهم.

220
00:12:06,559 --> 00:12:07,768
‫لدي سؤال لك.

221
00:12:10,229 --> 00:12:13,649
‫- إذاً ليس عليك تبيان أي شيء لهم؟
‫- كلا، لا، عرف عن نفسك فقط.

222
00:12:13,732 --> 00:12:17,903
‫إن كنت لا تقود سيارة
‫فأنت لست بحاجة لكل هذا.

223
00:12:17,987 --> 00:12:18,821
‫ألا يمكنهم البحث عنك؟

224
00:12:18,904 --> 00:12:20,573
‫حسناً، ما هي الكمية التي نتكلم عنها هنا؟

225
00:12:20,656 --> 00:12:22,575
‫إنه كيلوغرام ونصف.

226
00:12:22,658 --> 00:12:27,580
‫بعضهم يحتفل بقوة،
‫تباً يا رجل! علامَ حصلت؟ 

227
00:12:27,663 --> 00:12:28,873
‫ماذا قلت بشأن النكات؟

228
00:12:28,956 --> 00:12:31,667
‫- حدث الأمر من أشهر مضت.
‫- لقد قلت بأنك ستقومين بطعنه.

229
00:12:31,750 --> 00:12:33,794
‫إنها من مسلسل "داركنس آت نون"
‫كنت أقتبس عنه.

230
00:12:33,878 --> 00:12:35,045
‫- حقاً؟ أي حلقة؟
‫- "ماريسا".

231
00:12:35,129 --> 00:12:36,464
‫لماذا كتبت هذه الملاحظة على أي حال؟

232
00:12:36,547 --> 00:12:39,842
‫كان مدرس التربية البدنية يخزي
‫"غرايس" أثناء ركضها وهي مريضة.

233
00:12:39,925 --> 00:12:41,719
‫- إذاً لقد هددت بقتله.
‫- أجل يا "إيلاي".

234
00:12:41,802 --> 00:12:44,346
‫- لقد هددت بقتله.
‫- لقد كانت مزحة، لا يمكنك المزاح.

235
00:12:44,430 --> 00:12:46,640
‫ماذا سنقول؟ عاود الاتصال بالمراسل "براين".

236
00:12:46,724 --> 00:12:48,934
‫- وأن ينقل عنا بأن الأمر خطأ.
‫- الرسالة، علينا إحضار الرسالة.

237
00:12:49,018 --> 00:12:50,436
‫- من يملكها؟
‫- معلمة التربية المدنية.

238
00:12:50,519 --> 00:12:51,812
‫أجل، وأنت بحاجةٍ لـ...

239
00:12:51,896 --> 00:12:55,149
‫- قلت بأنه كان معلم التربية البدنية.
‫- كانت موجهة لمعلم التربية البدنية.

240
00:12:55,232 --> 00:12:57,985
‫- أعطتها "غرايس" لمعلمة التربية المدنية.
‫- يا إلهي، هذا أمر فظيع.

241
00:12:58,068 --> 00:13:01,113
‫إن أسوء الناس في حياتكم هم الأساتذة.

242
00:13:01,197 --> 00:13:02,865
‫أنا أصدق المجرمين بدل تصديق الأساتذة.

243
00:13:02,948 --> 00:13:05,326
‫هكذا كانت طفولتي
‫والناس يتساءلون عن سبب تصرفاتي هذه.

244
00:13:05,409 --> 00:13:07,620
‫على ابنتك استعادة الرسالة
‫اتصلي بـ"غرايس".

245
00:13:07,703 --> 00:13:09,371
‫- سأتصل بها.
‫- لا يمكننا القول بأنها مزحة.

246
00:13:09,455 --> 00:13:11,040
‫كلا، ليس من دون شرح مطول.

247
00:13:11,123 --> 00:13:12,833
‫وكأننا نمزح بشأن العنف المدرسي.

248
00:13:12,917 --> 00:13:14,293
‫انتظر، حسناً.

249
00:13:14,376 --> 00:13:16,670
‫- إنها تهتم بشأن ابنتها.
‫- وقامت بتهديد المعلم.

250
00:13:16,754 --> 00:13:19,882
‫كلا، لا "أليشيا" لم تكتب تلك الرسالة
‫بل ابنتها من كتبتها.

251
00:13:19,965 --> 00:13:21,175
‫لن أقول ذلك.

252
00:13:21,258 --> 00:13:24,929
‫فهي كتبتها كمثال ولا تقصد منها شيئاً.

253
00:13:25,012 --> 00:13:27,473
‫كلا، إنها مزحة، هذه هي الحقيقة،
‫إنها مزحة.

254
00:13:27,556 --> 00:13:29,099
‫- ما هي المزحة؟
‫- إنها "أليشيا فلوريك"

255
00:13:29,183 --> 00:13:32,019
‫هل تشبه من يود طعن المعلم بسكين؟
‫هذه هي المزحة.

256
00:13:32,102 --> 00:13:34,730
‫من الممتع أحياناً قول ما لا يمكن
‫حدوثه مطلقاً، كلنا فعلنا ذلك.

257
00:13:37,316 --> 00:13:40,069
‫حسناً أحضري الرسالة
‫هذا هو بيت القصيد يمكننا تحوير الأمر

258
00:13:40,152 --> 00:13:41,862
‫ولكنك بحاجة لاستعادة الرسالة.

259
00:13:41,946 --> 00:13:46,033
‫نحتاج مساعدتك يا "غرايس"،
‫هل لديك حصة تربية مدنية اليوم؟

260
00:13:46,116 --> 00:13:49,411
‫هل كان "تراي واغنر" هو مصدرك السري
‫أيها المحقق "بريما"؟

261
00:13:49,495 --> 00:13:50,329
‫أجل، إنه هو.

262
00:13:50,412 --> 00:13:52,248
‫متى كانت آخر مرة تكلمت معه؟

263
00:13:52,331 --> 00:13:55,876
‫أخر مرة؟ ربما منذ شهرين
‫وذلك قبل اختفائه.

264
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
‫ألم تتكلم معه على الهاتف قبل شهر؟

265
00:14:01,006 --> 00:14:04,051
‫لا أظن بأن المحققة "باين"
‫تعرف الجواب أيها المحقق.

266
00:14:04,134 --> 00:14:07,471
‫- أنا أعترض أيها القاضي، لا علاقة.
‫- حسناً لنرى كيف سينتهي الأمر.

267
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
‫ومن ثم سنرى مدى العلاقة.

268
00:14:09,557 --> 00:14:12,810
‫هل تكلمت مع "تراي واغنر"
‫قبل أربعة أسابيع أيها المحقق؟

269
00:14:12,893 --> 00:14:15,437
‫لقد تكلمت مع أحدهم وعرف عن نفسه
‫على أنه "تراي واغنر"

270
00:14:15,521 --> 00:14:18,232
‫ولكنّني لم أكن...لا يمكنني الجزم.

271
00:14:18,315 --> 00:14:22,319
‫ولكن محامي الإدعاء "فين بولمار"
‫أكد لك بأنه "تراي واغنر"؟

272
00:14:22,403 --> 00:14:23,237
‫أجل، لقد فعل.

273
00:14:23,320 --> 00:14:26,490
‫هل ذلك الشخص على الهاتف قال لك
‫بأنه أوقع بـ"كاري آغوس"؟

274
00:14:26,574 --> 00:14:29,660
‫- أنا أعترض يا سيدي، إنها إشاعة.
‫- سيدي القاضي لقد فتحت المحققة

275
00:14:29,743 --> 00:14:32,830
‫الباب عبر تقديم إفادة إشاعة
‫من هذا الشاهد المفقود.

276
00:14:32,913 --> 00:14:36,834
‫والآن لا يجب السماح لها بمناقشة
‫هذه الإشاعات

277
00:14:36,917 --> 00:14:39,086
‫لأنها مرفوضة وذلك يضر بقضيتها.

278
00:14:39,169 --> 00:14:41,714
‫لقد تمكنت منك أيتها المحققة "باين".

279
00:14:41,797 --> 00:14:44,800
‫اعتراض مرفوض،
‫عليك الإجابة أيها المحقق.

280
00:14:45,843 --> 00:14:49,597
‫أجل، لقد قال ذلك الشخص بأنه أوقع
‫بـ"كاري آغوس".

281
00:14:49,680 --> 00:14:50,890
‫وكيف فعل ذلك؟

282
00:14:50,973 --> 00:14:52,850
‫عبر إدارة المسجل وإطفائه بشكل انتقائي

283
00:14:52,933 --> 00:14:55,394
‫لجعل تصريحات السيد "آغوس" أكثر إدانة.

284
00:14:55,477 --> 00:14:57,605
‫هل قال لماذا فعل ذلك؟

285
00:14:57,688 --> 00:15:01,567
‫قال بأنه كان خائفاً من السيد "بيشوب"
‫وكان عليه أن يأتينا بشخص ضعيف.

286
00:15:01,650 --> 00:15:02,902
‫يعني بذلك "كاري"؟

287
00:15:02,985 --> 00:15:06,697
‫ما هي المدة التي قتل فيها
‫"تراي واغنر" بعد قوله هذا؟

288
00:15:06,780 --> 00:15:07,615
‫- اعتراض.
‫- اعذرني.

289
00:15:07,698 --> 00:15:11,911
‫ما هي المدة التي مات بعدها
‫"تراي واغنر" في حادث سير

290
00:15:11,994 --> 00:15:14,330
‫ووجدته الشرطة أمر مريب؟

291
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
‫- 48 ساعة.
‫- أفهم ذلك.

292
00:15:16,498 --> 00:15:19,376
‫- شكراً لك يا سيدي القاضي.
‫- حسناً، هذا أمر مثير.

293
00:15:20,169 --> 00:15:22,588
‫وستتأجل الجلسة لتناول طعام الغذاء. 

294
00:15:29,261 --> 00:15:30,304
‫وجدتها.

295
00:15:30,387 --> 00:15:32,389
‫انتظري يا "غرايس"، انتظري.

296
00:15:32,473 --> 00:15:34,683
‫"الدبة الأم في سباق (إيلينوي)
‫تظهر براثنها".

297
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
‫- عنوان جيد.
‫- أين كتب ذلك؟

298
00:15:36,310 --> 00:15:38,437
‫كتبتها "بازفيد" في الصفحة السياسية.

299
00:15:38,520 --> 00:15:40,439
‫"لا تغضبوا (أليشيا فلوريك)".

300
00:15:40,522 --> 00:15:43,233
‫"ذكر بأن (أليشيا فلوريك)
‫قد هددت معلم ابنتها"

301
00:15:43,317 --> 00:15:45,110
‫"في ثانوية (توني) بالعنف"

302
00:15:45,194 --> 00:15:47,404
‫"لإجباره ابنتها بالتدرب أثناء مرضها".

303
00:15:47,488 --> 00:15:49,490
‫- ألا تملك الرسالة؟
‫- كلا.

304
00:15:49,573 --> 00:15:51,700
‫مرحباً، عذراً يا "غرايس" ما الذي قالته؟

305
00:15:51,784 --> 00:15:55,037
‫إنها تريد إعادة الرسالة إليك
‫ولكنها تريد لقاؤك شخصياً.

306
00:15:55,120 --> 00:15:56,747
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لا أعرف.

307
00:15:56,830 --> 00:15:59,208
‫أعتقد أنها تريد التأكد من أنك لن تهددي
‫بقتل أي أحد مجدداً.

308
00:15:59,291 --> 00:16:01,543
‫- يا إلهي.
‫- ظننت بأنها جيدة.

309
00:16:01,627 --> 00:16:04,505
‫- والآن أنا غير واثقة.
‫- حسناً، سأتصل بها.

310
00:16:04,588 --> 00:16:05,798
‫أنا آسفة لوضعك في هذا الموقف.

311
00:16:05,881 --> 00:16:08,133
‫- أمي، أنت لم تفعلي ذلك، بل أنا.
‫- كلا.

312
00:16:08,217 --> 00:16:11,929
‫- علي التوقف عن المزاح.
‫- عليهم التمتع بحس الفكاهة.

313
00:16:12,012 --> 00:16:14,431
‫حسناً، أنا أحبك، إلى اللقاء.

314
00:16:15,891 --> 00:16:17,434
‫أنت طيبة مع ابنتك.

315
00:16:19,728 --> 00:16:22,523
‫- مرحباً يا "جون"، ما الأمر؟
‫- أجل، إنها "بازفيد"، القسم السياسي.

316
00:16:22,606 --> 00:16:24,483
‫- أجل، نحن نطلع عليها.
‫- إنه عنوان جيد.

317
00:16:24,566 --> 00:16:26,193
‫إنها تشير لطريقة للخروج من المشكلة.

318
00:16:26,276 --> 00:16:28,988
‫- أجل انتظري سأضع "إيلاي" على المكبر.
‫- إنه يشير لطريقة للخروج من المشكلة.

319
00:16:29,071 --> 00:16:31,490
‫- علينا تحفيزك كالأم الدبة.
‫- أجل، أنا أوافقك الرأي.

320
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
‫إن الأمر متعلق بمدى حبك لابنتك.

321
00:16:33,325 --> 00:16:35,119
‫حاولت طعن أستاذ لأنّني أحب ابنتي؟ 

322
00:16:35,202 --> 00:16:37,871
‫- هل تمزحين يا "أليشيا"؟
‫- تذكري ماذا قلت لك بشأن المزاح؟

323
00:16:37,955 --> 00:16:40,791
‫إن تركنا الأمر مبهم عندها يمكننا
‫مناقشة أمر الدبة الأم.

324
00:16:40,874 --> 00:16:44,003
‫عند ظهور الرسالة للعيان
‫سيصبح الأمر حول السكاكين والدماء.

325
00:16:44,086 --> 00:16:46,964
‫- إذاً أنت بحاجة لاسترداد الرسالة.
‫- أجل، أنا أسعى لذلك.

326
00:16:48,007 --> 00:16:50,551
‫أنا حقاً بدأت أكره تلك المقاطع اللفظية.

327
00:16:50,634 --> 00:16:53,429
‫هل تسألني عن كيفية معالجتي
‫للعنف المدرسي؟

328
00:16:53,512 --> 00:16:55,597
‫- أجل، ولكن أي عنف مدرسي.
‫- ماذا تشاهدين؟

329
00:16:55,681 --> 00:16:57,433
‫إنه "فرانك برادي" في حديث مع المراسل.

330
00:16:57,516 --> 00:16:59,977
‫حسناً دعني أقول ذلك إن قام أستاذ أو تلميذ

331
00:17:00,060 --> 00:17:03,689
‫بتهديد أستاذ بالسكين، فأجل، سأحاكمه.

332
00:17:03,772 --> 00:17:07,026
‫- أو محاكمتها؟
‫- أجل، إلى أقصى حد يسمح به القانون.

333
00:17:07,109 --> 00:17:11,238
‫وأجل حتى وإن كان الأمر مجرد تهديد
‫مكتوب فسأتقدم بشكوى.

334
00:17:11,321 --> 00:17:14,033
‫إن مسألة العنف المدرسي أمر جدي جداً
‫للتعامل معه كمزحة.

335
00:17:14,116 --> 00:17:15,492
‫إنه يقصدك بذلك يا "أليشيا".

336
00:17:15,576 --> 00:17:17,411
‫- استعملوا...
‫- نحن جاهزون للذهاب.

337
00:17:17,494 --> 00:17:19,246
‫لدي مصدران يقولان بأنه لم يتكلم.

338
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
‫- لا علاقة لنا بالأمر.
‫- نحن نشير لمراسل المصدر.

339
00:17:22,082 --> 00:17:23,208
‫إنهم يسعون وراءه بكل الأحوال.

340
00:17:23,292 --> 00:17:25,836
‫إن لم يسعوا وراء قصة "برادي"
‫فإنهم سيهاجمونك بسبب التهديد.

341
00:17:25,919 --> 00:17:28,130
‫أجل نحن لا نتفق على كثير من الأمور
‫ولكننا نتفق على هذا.

342
00:17:28,213 --> 00:17:29,673
‫حسناً أمهلني حتى الليل.

343
00:17:29,757 --> 00:17:32,760
‫تذكري يا "أليشيا" ما قلته لك
‫بشأن حصول الأمور بسرعة.

344
00:17:32,843 --> 00:17:35,554
‫أرجوك يا "إيلاي" سنتكلم الليلة.

345
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
‫- لقد أعطيتهم مجالاً للشك.
‫- أعلم ذلك.

346
00:17:47,566 --> 00:17:49,193
‫- أتعلمين ما يجب فعله؟
‫- أجل.

347
00:17:49,276 --> 00:17:50,694
‫جيد قومي بذلك.

348
00:17:54,364 --> 00:17:56,533
‫لا يمكننا الفشل في الأمر.

349
00:18:02,915 --> 00:18:04,500
‫إذاً؟

350
00:18:05,876 --> 00:18:07,544
‫- هل انتهى الأمر بيننا؟
‫- لا يمكنني ذلك.

351
00:18:07,628 --> 00:18:09,004
‫- هذا صحيح.
‫- ربما في وقت آخر.

352
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
‫- أجل، لست بحاجتي الآن.
‫- هذا غير عادل.

353
00:18:17,221 --> 00:18:18,430
‫حسناً.

354
00:18:20,808 --> 00:18:22,559
‫الآن، سأنال منهم.

355
00:18:25,312 --> 00:18:27,106
‫أجل يا سيدي القاضي.

356
00:18:27,189 --> 00:18:29,024
‫- لدينا شاهد آخر.
‫- جيد لك.

357
00:18:29,108 --> 00:18:31,944
‫- من هو؟
‫- إنها "كاليندا شارما".

358
00:18:45,124 --> 00:18:46,333
‫هيا بنا، لقد انتهى الحديث الجانبي.

359
00:18:48,877 --> 00:18:52,256
‫أنا أعترض بشدة
‫على خرق البروتوكول هذا

360
00:18:52,339 --> 00:18:53,590
‫- يا سيدي القاضي.
‫- بالطبع ستعترضين.

361
00:18:53,674 --> 00:18:56,051
‫إنها غير مدرجة في قائمة الشهود
‫النهائية يا سيدي القاضي.

362
00:18:56,135 --> 00:18:58,887
‫سيدي القاضي، إن تأمين محاكمة سريعة
‫يجب أن يتبع المسار ذاته.

363
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
‫حسناً، هذا يكفي.

364
00:19:00,681 --> 00:19:03,976
‫إن الشاهدة على المنصة
‫ومستعدة ليتم استجوابها.

365
00:19:04,059 --> 00:19:05,394
‫هيا بنا إذاً يمكنك المباشرة.

366
00:19:07,646 --> 00:19:10,149
‫الاسم والعمل، رجاءً؟

367
00:19:10,232 --> 00:19:13,944
‫أنا "كاليندا شارما"
‫وأعمل كمحققة مستقلة.

368
00:19:14,027 --> 00:19:15,737
‫وهل عملت أولاً

369
00:19:15,821 --> 00:19:18,532
‫لشركة السيد "آغوس" كحماية ومراقبة؟

370
00:19:18,615 --> 00:19:20,075
‫أجل، بشكل أولي.

371
00:19:20,159 --> 00:19:24,288
‫حسب علمك، هل عمل "كاري آغوس"
‫لمصلحة "لومار بيشوب"

372
00:19:24,371 --> 00:19:26,039
‫عندما كان إمبراطور مقاطعة "لايك"؟ 

373
00:19:26,123 --> 00:19:28,417
‫كلا، بالتأكيد كلا.

374
00:19:28,500 --> 00:19:30,627
‫"كاليندا شارما" هل أنت المفتشة
‫لدى "كاري آغوس"؟

375
00:19:30,711 --> 00:19:32,296
‫أنا أعترض يا سيدي القاضي.

376
00:19:32,379 --> 00:19:35,090
‫- هذه خدعة محاماة قديمة.
‫- أنا لا أحاول الخداع.

377
00:19:35,174 --> 00:19:38,635
‫قائمة "باين" هو الكذب أثناء الاستجواب
‫والحركة الممكنة...

378
00:19:38,719 --> 00:19:40,512
‫- سأبين لك الأمر يا سيدي.
‫- كلا.

379
00:19:40,596 --> 00:19:42,514
‫- هذا ليس وقت استغلال نقاط الضعف.
‫- أجل.

380
00:19:43,682 --> 00:19:46,059
‫أنا لم أسمع ما الذي قالته؟

381
00:19:46,143 --> 00:19:48,353
‫- من تقصد؟
‫- المدعية العامة، ماذا سألت؟

382
00:19:48,437 --> 00:19:50,689
‫لقد قالت
‫"هل أنت حبيبة (كاري آغوس)؟"

383
00:19:50,772 --> 00:19:53,775
‫الخطاب القديم، طرح أسئلة مهمة

384
00:19:53,859 --> 00:19:56,111
‫وجعل الأمر يظهر وكأن الضياع لا شيء.

385
00:19:56,195 --> 00:19:57,362
‫إن الاعتراض مقبول.

386
00:19:57,446 --> 00:19:59,781
‫سيدي القاضي نطلب منك شطب ذلك.

387
00:19:59,865 --> 00:20:03,076
‫أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

388
00:20:03,160 --> 00:20:06,663
‫أطلب منكم تجاهل الأسئلة والأجوبة
‫التي سمعتموها تواً.

389
00:20:06,747 --> 00:20:09,416
‫وقد اعتبرت بأنها غير مقبولة.

390
00:20:17,883 --> 00:20:19,635
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

391
00:20:21,637 --> 00:20:23,222
‫هل نحن نتجنب بعضنا البعض؟

392
00:20:24,097 --> 00:20:29,561
‫لا أظن ذلك، ولكن علينا التحدث
‫على أي حال.

393
00:20:39,321 --> 00:20:40,864
‫- أنا لا أريد تجنبك.
‫- أعلم ذلك.

394
00:20:40,948 --> 00:20:42,699
‫أنا أكره الإحراج في العمل.

395
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
‫- وأنا كذلك، هذا أمر مخبول.
‫- بالطبع، كما في الثانوية.

396
00:20:44,785 --> 00:20:46,662
‫- حسناً، لنتجنب ذلك.
‫- إذاً هكذا هو الأمر.

397
00:20:46,745 --> 00:20:48,789
‫- أنت تعجبينني كصديقة.
‫- وأنت تعجبني.

398
00:20:48,872 --> 00:20:50,958
‫- من الغباء خسارة الصداقة...
‫- بالطبع.

399
00:20:52,668 --> 00:20:55,003
‫إذاً هذا ما سنفعله، لدينا قوانين.

400
00:20:55,087 --> 00:20:55,963
‫جيد، أحببت ذلك.

401
00:20:56,046 --> 00:20:58,674
‫نلتقي أثناء عشاء مع الأضواء
‫وليس في الحانات.

402
00:20:58,757 --> 00:21:00,384
‫- نأكل الفطائر ولا نتناول الشراب.
‫- أجل.

403
00:21:00,467 --> 00:21:04,471
‫ونحن نتكلم عن القانون.

404
00:21:04,554 --> 00:21:06,890
‫رائع، على أنغام الأكورديون.

405
00:21:06,974 --> 00:21:09,017
‫حسناً للأسف إن أنغام الأكورديون
‫تثيرني نوعاً ما.

406
00:21:13,981 --> 00:21:17,192
‫حسناً، بدون موسيقى، سأراك لاحقاً.

407
00:21:21,822 --> 00:21:24,157
‫- إذاً ما الأمر هنا؟
‫- عفواً؟

408
00:21:24,241 --> 00:21:27,494
‫هل سربت للصحافة أسماء الشابين الذين
‫يدعيان بأنهما كانا على علاقة معي؟

409
00:21:27,577 --> 00:21:29,204
‫- ظننت بأننا اتفقنا...
‫- انتظر، ماذا؟

410
00:21:29,288 --> 00:21:31,623
‫- لقد سربت للصحافة...
‫- أنا لم أفعل.

411
00:21:31,707 --> 00:21:35,585
‫- أم أن جماعتك، عصابتك تولت الأمر.
‫- اعذريني، ولكننا لم نفعل شيء.

412
00:21:35,669 --> 00:21:38,213
‫لدينا اتفاق، لقد قلنا بأننا لن نشوه
‫سمعة بعضنا البعض.

413
00:21:38,297 --> 00:21:41,049
‫انتظر دقيقة، من ذهب إلى المراسل

414
00:21:41,133 --> 00:21:43,051
‫وأخبرهم بأنه يجب أن أحاكم؟

415
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
‫هل أنت جادة؟

416
00:21:44,052 --> 00:21:46,388
‫أردت إخفاء قصة يوم واحد في قتال.

417
00:21:46,471 --> 00:21:50,350
‫لم أعلم بأنك هددت بطعن معلم.

418
00:21:50,434 --> 00:21:51,852
‫لقد انتشرت القصة.

419
00:21:51,935 --> 00:21:53,895
‫حسناً إذاً،
‫لم يعرضوا علي الأمر ضمن السياق.

420
00:21:53,979 --> 00:21:57,524
‫سألوني إن كنت أقاضي امرأة
‫لتهديدها بطعن معلم.

421
00:21:57,607 --> 00:22:01,403
‫وأجل، من الغرابة إجابتي بنعم
‫لم أعلم أن الحديث يدور عنك.

422
00:22:03,280 --> 00:22:05,115
‫- إذاً أصلح الأمر.
‫- إصلاح ماذا؟

423
00:22:05,198 --> 00:22:07,617
‫أخبر المراسل بأنك تعلم أن ما كتبته
‫كان مجرد مزحة

424
00:22:07,701 --> 00:22:09,536
‫وأخطؤوا بإخراج الأمر عن سياقه.

425
00:22:13,206 --> 00:22:14,499
‫هل انتهت صداقتنا يا "فرانك"؟

426
00:22:14,583 --> 00:22:17,085
‫انتظري دقيقة، إن اتفاقنا لم يكن
‫على مساعدة بعضنا البعض للربح

427
00:22:17,169 --> 00:22:19,671
‫- بل اتفقنا على العمل النظيف.
‫- وأنت قمت بذلك.

428
00:22:19,755 --> 00:22:22,007
‫أنا لم أفعل ذلك،
‫لم أعلم عما كانوا يتحدثون.

429
00:22:23,592 --> 00:22:26,845
‫حسناً إذاً لننهي الأمر هنا.

430
00:22:28,638 --> 00:22:30,474
‫ستجعلين مساعدوك
‫يسربون الأخبار السيئة عني

431
00:22:30,557 --> 00:22:31,767
‫وأنت تعلمين بأنها أخبار كاذبة؟

432
00:22:31,850 --> 00:22:34,394
‫لا علم لي بأن مساعديّ فعلا شيئاً كهذا.

433
00:22:38,065 --> 00:22:39,858
‫- إذاً لقد عدنا إلى نقطة البداية.
‫- كلا.

434
00:22:39,941 --> 00:22:42,402
‫نحن متعادلان في استطلاع الرأي.

435
00:23:05,759 --> 00:23:09,513
‫- حسناً سنعود إلى قاعة الاجتماعات.
‫- سيدي القاضي، أنا أعترض.

436
00:23:09,596 --> 00:23:10,847
‫واعتراضك مرفوض.

437
00:23:10,931 --> 00:23:13,642
‫أيها الشريف، استأذن من المحلفين.

438
00:23:14,351 --> 00:23:18,605
‫ما عدا المحلف رقم 11
‫أرجو أن ترافقه إلى مكتبي.

439
00:23:20,690 --> 00:23:21,525
‫لماذا؟

440
00:23:21,608 --> 00:23:23,401
‫- ماذا جرى؟
‫- لا أعلم.

441
00:23:23,485 --> 00:23:25,403
‫لقد أخذوا محلفنا الأقوى إلى المكتب.

442
00:23:25,487 --> 00:23:27,614
‫هل تظن بأن "جينيفا" سترتد عليها؟ 

443
00:23:27,697 --> 00:23:29,616
‫عليه، يبدو الأمر هكذا.

444
00:23:29,699 --> 00:23:32,744
‫- حسناً من هو البديل؟
‫- السيء.

445
00:23:33,453 --> 00:23:35,580
‫- كلاهما سيء.
‫- سنبقى على تواصل.

446
00:23:36,915 --> 00:23:38,291
‫شكراً لقدومك يا "أليشيا".

447
00:23:38,375 --> 00:23:41,670
‫- أعلم بأنك قد تكوني منشغلة.
‫- لن أتأخر مطلقاً عن أساتذة "غرايس".

448
00:23:41,753 --> 00:23:43,588
‫أنا أعلم بأنك تريدين هذه الرسالة

449
00:23:43,672 --> 00:23:45,882
‫أنا آسفة كيف انتهى الأمر بهذه الطريقة.

450
00:23:45,966 --> 00:23:48,385
‫علمت بأنك تمزحين
‫ولكن قضايا المسؤولية...

451
00:23:48,468 --> 00:23:49,386
‫أنا أفهم ذلك.

452
00:23:49,469 --> 00:23:52,806
‫قالت لي "غرايس"
‫بأنك تريدين التحدث معي؟

453
00:23:52,889 --> 00:23:55,100
‫إن زوجي يعمل لصالح اتحاد الأساتذة

454
00:23:55,183 --> 00:23:58,103
‫وخلال السنوات الخمس الأخيرة
‫كان هناك ارتفاع

455
00:23:58,186 --> 00:24:01,022
‫في مستوى الجريمة في المدرسة
‫في مكتب المدعي العام.

456
00:24:02,232 --> 00:24:03,483
‫- حقاً؟
‫- أجل.

457
00:24:03,567 --> 00:24:04,609
‫هذا فظيع.

458
00:24:04,693 --> 00:24:07,612
‫لقد ألفوا فرقة عمل مؤلفة من 8 معلمين

459
00:24:07,696 --> 00:24:10,991
‫ينصحون المدعي العام
‫في مسألة جريمة المدارس.

460
00:24:12,284 --> 00:24:15,787
‫- وهل ترغبين باسترجاعها؟
‫- أجل، أنا أود استعادتها.

461
00:24:15,871 --> 00:24:18,456
‫مع ثمانية مراكز منتقاة
‫لأعضاء اتحاد المعلمين.

462
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
‫سيكون أمراً رائعاً بالنسبة لنا.

463
00:24:23,378 --> 00:24:24,504
‫- أعطها لها.
‫- كلا.

464
00:24:24,588 --> 00:24:26,923
‫- إنها محسوبية.
‫- بالطبع إنها محسوبية يا "أليشيا".

465
00:24:27,007 --> 00:24:29,426
‫- كيف اعتقدت أن أمراً كهذا قد ينجح؟
‫- لقد رفضت المحسوبية.

466
00:24:29,509 --> 00:24:31,136
‫وأنا أهنئك على هذا الموقف يا "أليشيا"

467
00:24:31,219 --> 00:24:33,597
‫لكنك بحاجة ألا تنتشر هذه الرسالة.

468
00:24:33,680 --> 00:24:35,891
‫من المهم يا "أليشيا"
‫إظهار رفضك للمحسوبية

469
00:24:35,974 --> 00:24:37,601
‫ولكن الكلمة المفتاح هنا هي "إظهار".

470
00:24:37,684 --> 00:24:39,895
‫هناك محسوبية يقبلها الجميع.

471
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
‫وقد قبل بها زوجك...

472
00:24:41,104 --> 00:24:43,940
‫هذا صحيح، أنا مختلفة عن "بيتر".

473
00:24:47,235 --> 00:24:49,779
‫أنت تعلم، الأخلاق.

474
00:24:51,531 --> 00:24:55,035
‫- هل أنت السيد "فراتي"؟
‫- أجل، ما الأمر؟

475
00:24:55,118 --> 00:24:56,119
‫تفضل بالجلوس.

476
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
‫لدي هنا رسالة من عضو محلف
‫مجهول تقول

477
00:25:04,336 --> 00:25:07,589
‫"أظن أن المحلف رقم 11 قد يكون
‫أصم جزئياً

478
00:25:07,672 --> 00:25:11,092
‫فهو يعاني من مشكلة في فهم الإجراءات

479
00:25:11,176 --> 00:25:14,679
‫"ويسأل بشكل متواصل
‫من يحيطون به عم يحدث".

480
00:25:14,763 --> 00:25:17,557
‫الآن، هل أنت أصم جزئياً
‫يا سيد "فراتي"؟

481
00:25:17,641 --> 00:25:18,558
‫- كلا.
‫- سيدي القاضي، أنا...

482
00:25:18,642 --> 00:25:20,560
‫اعذريني، لقد طلبت منا عدم التكلم.

483
00:25:20,644 --> 00:25:22,979
‫توقفا، أنا أفهم ما يحدث هنا.

484
00:25:23,063 --> 00:25:25,232
‫الآنسة "لوكهارت"
‫تظنين بأنه موالي للدفاع

485
00:25:25,315 --> 00:25:28,276
‫وتريدين بقاؤه، والآنسة "باين"
‫تريد منه المغادرة.

486
00:25:28,360 --> 00:25:30,862
‫حسناً توقفا.

487
00:25:32,239 --> 00:25:33,198
‫الآن يا سيد "فراتي"

488
00:25:33,281 --> 00:25:37,285
‫هل هناك ما يمنعك من فهم ما يجري
‫في المحاكمة؟

489
00:25:37,369 --> 00:25:39,329
‫- أنا لم أخفي شيئاً.
‫- أنا أعلم ذلك يا سيدي.

490
00:25:39,412 --> 00:25:42,374
‫هل هناك أي شيء يمنعك من الفهم؟

491
00:25:44,918 --> 00:25:47,379
‫خلال بعض لحظات التوتر

492
00:25:48,672 --> 00:25:52,259
‫أعاني من اضطراب المعالجة السمعية.

493
00:25:52,342 --> 00:25:54,928
‫ولماذا لم تذكر ذلك خلال الاستجواب؟

494
00:25:55,011 --> 00:25:59,808
‫لأنها نادراً ما تؤثر علي
‫وهذا هو السؤال الذي تم طرحه.

495
00:25:59,891 --> 00:26:02,686
‫وفي بعض الأحيان قد أواجه صعوبة
‫في تسلسل الكلمات

496
00:26:02,769 --> 00:26:04,479
‫أو عدم التمييز بين الأصوات المتقاربة.

497
00:26:04,562 --> 00:26:07,941
‫- هل يؤثر ذلك عليك خلال المحاكمة؟
‫- كلا يا سيدي القاضي.

498
00:26:08,024 --> 00:26:11,069
‫أنا متابع بالكامل للمحاكمة،
‫ولدي بعض آليات النسخ...

499
00:26:11,152 --> 00:26:13,446
‫- سيدي القاضي، هذا أمر...
‫- لقد قال بأنه تابع المحاكمة.

500
00:26:13,530 --> 00:26:15,365
‫مهلاً.

501
00:26:15,448 --> 00:26:18,994
‫لدي سؤال لك يا سيد "فراتي".

502
00:26:20,578 --> 00:26:23,915
‫ما الذي يسجله الشاهد الأخير؟

503
00:26:23,999 --> 00:26:25,542
‫سيدي القاضي، هذا ليس اسماً شائعاً.

504
00:26:25,625 --> 00:26:28,420
‫- ما العلاقة هنا؟
‫- آنسة "لوكهارت" لسنا في ملعب مدرسة.

505
00:26:28,503 --> 00:26:31,256
‫والآن، ما الذي سألتك إياه
‫يا سيد "فراتي"؟

506
00:26:33,675 --> 00:26:36,594
‫سألتني عن اسم الشاهدة الأخيرة
‫وكانت "كاليندا" شيء ما؟

507
00:26:36,678 --> 00:26:39,764
‫- هل يمكنني طرح سؤال يا سيدي؟
‫- لا، بل أنا من سيفعل.

508
00:26:39,848 --> 00:26:45,186
‫السؤال يا سيد "فراتي" هو هل كان
‫"كاري آغوس" يضر أحمق

509
00:26:45,270 --> 00:26:48,898
‫يقطع المطاحن المهمة لأكواب العسل.

510
00:27:17,469 --> 00:27:20,680
‫أنا آسف ظننت بأنك بريء.

511
00:27:25,101 --> 00:27:27,729
‫أحتاج مساعدتك يا "كاليندا"،
‫قضيتنا ضعيفة.

512
00:27:28,563 --> 00:27:30,690
‫دعني أرى ما يمكنني فعله، حسناً؟

513
00:27:33,318 --> 00:27:36,404
‫- كيف يجري الأمر؟
‫- الأمر سيء، خسر "كاري" محلفه.

514
00:27:36,488 --> 00:27:40,492
‫- تباً، كيف يمكنني المساعدة؟
‫- نحتاج لمعلومات عن "دانتي".

515
00:27:40,575 --> 00:27:41,493
‫- رجل "بيشوب"؟
‫- أجل.

516
00:27:41,576 --> 00:27:44,621
‫إنه الإنسان الحي الوحيد الذي يعلم
‫ما الذي عدل في التسجيل.

517
00:27:44,704 --> 00:27:46,289
‫لا يمكنني الحصول على أي شيء من "فين".

518
00:27:46,373 --> 00:27:49,042
‫إنه يعلم بأن "كاري" بريء يا "أليشيا"

519
00:27:49,125 --> 00:27:53,254
‫وهو يعلم بأنها محاكمة خاطئة
‫وسيقتنع بالأمر إن قلته.

520
00:27:54,172 --> 00:27:57,926
‫اسأليه عن أي معلومة قد تصلنا
‫بـ"دانتي"، أي شيء.

521
00:27:58,009 --> 00:28:00,095
‫- حسناً، سأرى ما يمكنني فعله.
‫- أتمازحينني؟

522
00:28:00,178 --> 00:28:02,472
‫"سأحضر شخصياً إلى مكتبك وأغرز السكين

523
00:28:02,555 --> 00:28:03,640
‫في أحشائك".

524
00:28:03,723 --> 00:28:07,102
‫"وربما قد تنزف حتى الموت".

525
00:28:07,185 --> 00:28:09,521
‫لسبب ما ظننت بأن هذا كان مسلياً.

526
00:28:09,604 --> 00:28:11,648
‫- أين هو، على المدونة؟
‫- أجل، على مدونة المراسل.

527
00:28:11,731 --> 00:28:13,316
‫- أعطها الحماية الآن.
‫- ماذا يهم الآن؟

528
00:28:13,400 --> 00:28:14,401
‫أنت تحتاجين إلى الاتحاد.

529
00:28:17,028 --> 00:28:18,863
‫علي الذهاب.

530
00:28:18,947 --> 00:28:20,740
‫الطلب جاهز.

531
00:28:26,621 --> 00:28:30,500
‫حسناً، لقد نجحت بإيجاد
‫أبشع مطعم في "شيكاغو".

532
00:28:31,876 --> 00:28:33,628
‫هذا يساعد إذ كلانا رائحتنا نتنة.

533
00:28:36,631 --> 00:28:39,509
‫والفطائر، رائع.

534
00:28:42,220 --> 00:28:44,556
‫إذاً يا صديقي المحامي...

535
00:28:45,890 --> 00:28:48,393
‫لدي طلب قد يزعجنا كلانا.

536
00:28:48,476 --> 00:28:51,062
‫- هذا رائع، لهذا السبب أنا هنا.
‫- هل سمعت بشأن محاكمة "كاري"؟

537
00:28:51,146 --> 00:28:53,148
‫- لقد خسر عضو محلف.
‫- أجل.

538
00:28:53,231 --> 00:28:55,108
‫نحن بحاجة لإيجاد "دانتي".

539
00:28:55,191 --> 00:28:59,904
‫إنه الوحيد الذي يبقى حياً
‫وبإمكانه إثبات براءة "كاري"

540
00:28:59,988 --> 00:29:01,614
‫وبأن التسجيل تم تعديله.

541
00:29:01,698 --> 00:29:06,327
‫- أنت تعلمين أنه لا يمكنني قول شيء.
‫- أنا أعلم، ظننت فقط أنه...

542
00:29:08,163 --> 00:29:09,622
‫حسناً هذا أمر سيء.

543
00:29:09,706 --> 00:29:11,708
‫إنها العاصفة، مهلاً.

544
00:29:12,709 --> 00:29:14,586
‫ماذا كنت تقولين؟

545
00:29:18,298 --> 00:29:19,716
‫أنا؟ كلا، ظننت بأنك...

546
00:29:19,799 --> 00:29:22,510
‫حسناً، أجل.

547
00:29:22,594 --> 00:29:24,387
‫أجل.

548
00:29:25,555 --> 00:29:26,598
‫لا يمكنني قول أي شيء.

549
00:29:34,230 --> 00:29:36,232
‫أنت تمازحني.

550
00:29:38,777 --> 00:29:39,694
‫بالطبع.

551
00:29:41,404 --> 00:29:43,656
‫- إذاً لا يمكنك قول أي شيء؟
‫- لا أستطيع.

552
00:29:51,289 --> 00:29:54,459
‫- ما كان هذا؟
‫- لا يمكنني قول شيء.

553
00:29:55,835 --> 00:30:00,507
‫صور المراقبة من منزل "بيشوب"،
‫دخول أو خروج أحد.

554
00:30:00,590 --> 00:30:04,010
‫بالطبع، أنا لم أعلم كيف
‫حصلت عليها بسبب...

555
00:30:04,093 --> 00:30:06,805
‫حسناً، لا يمكنني قول أي شيء.

556
00:30:24,280 --> 00:30:25,573
‫والدي يقاتل.

557
00:30:27,700 --> 00:30:29,661
‫سيأتي بعد قليل إنها فقط صديقته.

558
00:30:29,744 --> 00:30:31,079
‫بالطبع.

559
00:30:35,625 --> 00:30:39,879
‫- هل تعملين مع أبي؟
‫- في بعض الأحيان.

560
00:30:40,880 --> 00:30:44,676
‫- هل تأتي إلى هنا بعد المدرسة؟
‫- أجل، لماذا؟

561
00:30:44,759 --> 00:30:48,304
‫لا سبب هل تأتي عند الساعة الثالثة؟

562
00:30:48,388 --> 00:30:50,723
‫لن ينجح الأمر إن لن تثقي بي.

563
00:30:50,807 --> 00:30:54,269
‫عليك الوثوق بي، تصرف ناضج بالفعل.

564
00:30:58,189 --> 00:31:00,108
‫- حان وقت النوم يا "ديلان".
‫- أعلم ذلك.

565
00:31:02,694 --> 00:31:04,821
‫- أنا أحبك.
‫- وأنا أيضاً.

566
00:31:07,490 --> 00:31:09,117
‫ماذا تحتاجين يا "كاليندا"؟

567
00:31:11,494 --> 00:31:12,579
‫أريد "دانتي".

568
00:31:13,663 --> 00:31:15,498
‫أجل، كثيرون هم بحاجة "دانتي".

569
00:31:15,582 --> 00:31:19,377
‫- لماذا أتيت إلي؟
‫- ظننتك تعلم بمكان وجوده.

570
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
‫وإن أردت شهادته فسيقوم بذلك.

571
00:31:21,754 --> 00:31:24,716
‫حسناً، ربما لا أريده أن يشهد.

572
00:31:24,799 --> 00:31:27,802
‫لقد تأخر الوقت، هل يمكننا القيام
‫بذلك في ما بعد؟

573
00:31:27,886 --> 00:31:29,762
‫لدي بعض الصور
‫أريد منك الاطلاع عليها.

574
00:31:35,143 --> 00:31:37,937
‫هذه صور مراقبة المدعي العام لمنزلك.

575
00:31:42,984 --> 00:31:43,985
‫"كاليندا"...

576
00:31:44,903 --> 00:31:46,571
‫أنا أعلم أنك معجبة بـ"كاري".

577
00:31:47,447 --> 00:31:50,366
‫ولكن ليس عليك التواجد هنا
‫وقول ذلك لي.

578
00:31:50,867 --> 00:31:53,828
‫ولا يجب وجودك هنا بسلاح ضعيف.

579
00:31:54,621 --> 00:31:57,498
‫هؤلاء أربع تجار مخدرات
‫يدخلون من الباب الأمامي.

580
00:31:57,582 --> 00:31:59,042
‫أجل، حسناً، هذا سيء.

581
00:31:59,125 --> 00:32:01,252
‫أنا لست هناك، هل رأيتني في الصورة؟

582
00:32:01,336 --> 00:32:03,004
‫أنت لست بحاجة لتكون هناك
‫يا سيدي.

583
00:32:03,838 --> 00:32:05,924
‫ليستطيعوا توقيفي، بالطبع علي ذلك.

584
00:32:07,592 --> 00:32:09,052
‫لا علاقة لك بالأمر.

585
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
‫إنه بشأن "ديلان".

586
00:32:14,974 --> 00:32:18,019
‫هناك أسباب كثيرة لإقناع خدمة حماية
‫الأطفال بأخذ ابنك بعيداً.

587
00:32:25,985 --> 00:32:29,030
‫هذه نسخ إنها غير أصلية.

588
00:32:34,285 --> 00:32:36,037
‫هل يعلم أحد بوجودك هنا؟

589
00:32:38,539 --> 00:32:39,374
‫أجل.

590
00:32:42,043 --> 00:32:43,670
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

591
00:32:43,753 --> 00:32:46,089
‫- ألا تعلمين من أنا؟
‫- أنا لست...

592
00:32:46,172 --> 00:32:48,007
‫لا، هل أتيت لتهديدي؟

593
00:32:48,091 --> 00:32:51,761
‫- هل أتيت لتهديد ابني؟
‫- أنا لا أهددك.

594
00:32:51,844 --> 00:32:55,932
‫اسمع، نحن نريد مساعدتك
‫وأنت عليك مساعدتنا.

595
00:32:56,849 --> 00:32:58,309
‫اخرجي من هنا يا "كاليندا".

596
00:32:59,268 --> 00:33:01,396
‫قبل أن أفكر ملياً بتصرفك.

597
00:33:15,618 --> 00:33:17,704
‫كيف وجدت "دانتي"؟

598
00:33:17,787 --> 00:33:18,955
‫لا تخبرينني.

599
00:33:21,749 --> 00:33:25,044
‫- أنت المنقذة.
‫- أتحرق شوقاً لينتهي هذا.

600
00:33:26,921 --> 00:33:31,009
‫سيادة القاضي، لدينا اسم جديد
‫لإضافته إلى لائحة الشهود.

601
00:33:31,092 --> 00:33:33,011
‫"دانتي والاك".

602
00:33:38,683 --> 00:33:41,936
‫- "دانتي والاك".
‫- وهل تعرف المدعى عليه؟

603
00:33:42,020 --> 00:33:43,521
‫هذا الرجل؟ أجل.

604
00:33:43,604 --> 00:33:48,234
‫وكنت في مطبخ السيد "بيشوب" برفقته
‫في الـ 25 من أيار من هذه السنة؟

605
00:33:48,317 --> 00:33:49,444
‫أجل.

606
00:33:49,527 --> 00:33:52,488
‫وهل طرحت عليه أسئلة عن أعمالك؟

607
00:33:55,742 --> 00:33:56,909
‫أجل.

608
00:33:56,993 --> 00:34:01,330
‫وسمعت تسجيل المدعي العام لهذا الحديث؟

609
00:34:01,414 --> 00:34:03,082
‫التسجيل؟ أجل.

610
00:34:03,166 --> 00:34:07,545
‫وهل يعكس هذا التسجيل حديثك؟

611
00:34:07,628 --> 00:34:08,755
‫أجل، أنا أعني...

612
00:34:08,838 --> 00:34:09,797
‫ماذا تعنين؟

613
00:34:09,881 --> 00:34:12,800
‫هل أخبرك "كاري" عن كيفية خرق القانون؟

614
00:34:14,385 --> 00:34:15,303
‫أجل.

615
00:34:17,013 --> 00:34:20,808
‫- دعني أسألك مجدداً يا سيد "والاك".
‫- أظن بأنه أجاب عن ذلك.

616
00:34:20,892 --> 00:34:25,563
‫أنا أسأل إن قال "كاري"
‫بأنه لن يساعدك في خرق القانون.

617
00:34:25,646 --> 00:34:29,067
‫كلا، لقد أخبرنا كيف نخرق القانون
‫وكيف نكون أذكياء.

618
00:34:29,150 --> 00:34:33,488
‫اعذرني يا سيد "والاك"،
‫ولكنك أخبرتنا خارج المحكمة

619
00:34:33,571 --> 00:34:35,740
‫عكس ما تقوله الآن.

620
00:34:35,823 --> 00:34:37,450
‫كلا، ربما أنك لم تسمعي جيداً.

621
00:34:37,533 --> 00:34:39,202
‫هل هددك أحد يا سيد "والاك"؟

622
00:34:39,285 --> 00:34:41,537
‫أنا أعترض، جدلية.

623
00:34:41,621 --> 00:34:45,458
‫- إذاً أنا بحاجة لحديث جانبي معك.
‫- بالطبع، هيا لنفعل ذلك.

624
00:34:45,541 --> 00:34:48,086
‫لا تهدديني مجدداً، هل فهمت ذلك؟ 

625
00:34:48,169 --> 00:34:49,921
‫دعه يقول الحقيقة.

626
00:34:50,004 --> 00:34:52,048
‫أريد أن أعلم بأنك فهمت ذلك يا "كاليندا".

627
00:34:52,131 --> 00:34:54,801
‫لقد فهمت يا سيدي،
‫اطلب من قول الحقيقة.

628
00:34:55,760 --> 00:34:56,969
‫هذه مشكلتك.

629
00:34:58,846 --> 00:35:01,641
‫حسناً، كفى، هذا يكفي إن الشاهد...

630
00:35:25,665 --> 00:35:27,208
‫"كاري".

631
00:35:27,291 --> 00:35:28,835
‫اسمع.

632
00:35:29,627 --> 00:35:32,463
‫- سأتكلم معه مجدداً.
‫- كلا.

633
00:35:33,297 --> 00:35:34,632
‫لا يمكنك.

634
00:35:36,050 --> 00:35:37,552
‫لا يمكنك الإقرار بالذنب.

635
00:35:41,472 --> 00:35:43,808
‫قبل 4 أشهر

636
00:35:43,891 --> 00:35:46,727
‫كانت حياتي، كانت فقط، حياتي الطبيعية.

637
00:35:46,811 --> 00:35:48,646
‫وأنا الآن لا أعلم ما هذه الحياة.

638
00:35:50,148 --> 00:35:55,736
‫أنا أنتقل من كابوس إلى آخر
‫وأريد أن ينتهي الأمر.

639
00:35:57,530 --> 00:35:58,447
‫سيدينونني.

640
00:35:58,531 --> 00:36:02,285
‫لا نملك قضية، انظري إلى القاضي...

641
00:36:03,077 --> 00:36:04,829
‫ويريدون إبعادي.

642
00:36:07,081 --> 00:36:10,501
‫- هل تملك الوقت يا "كاري"؟
‫- أجل.

643
00:36:13,838 --> 00:36:15,882
‫إن "جنيفا" لديها عرض آخر.

644
00:36:15,965 --> 00:36:18,092
‫يا سيد "آغوس".

645
00:36:19,552 --> 00:36:20,595
‫مرحباً.

646
00:36:22,847 --> 00:36:25,558
‫إن المدعي العام على استعداد
‫لتقديم المدة التي قضيتها

647
00:36:25,641 --> 00:36:27,101
‫مع ستة أشهر مع وقف التنفيذ.

648
00:36:28,686 --> 00:36:31,355
‫- حقاً؟
‫- إن شهدت ضد "بيشوب".

649
00:36:40,072 --> 00:36:41,574
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- أنا أفهم ذلك.

650
00:36:41,657 --> 00:36:45,494
‫إذاً نحن على استعداد لتقديم
‫حكماً أخف بتهمة التآمر.

651
00:36:45,578 --> 00:36:46,621
‫أربع سنوات.

652
00:36:47,747 --> 00:36:49,916
‫- مع الوقت المنقضي؟
‫- كلا.

653
00:36:49,999 --> 00:36:53,002
‫ومع أيام جيدة، تمضي سنتين في السجن.

654
00:36:53,085 --> 00:36:55,129
‫هذا أفضل ما يمكننا تقديمه.

655
00:37:05,139 --> 00:37:07,642
‫- ما رأيك؟
‫- أنا غاضب.

656
00:37:07,725 --> 00:37:10,728
‫إنها ليست مخطئة يا "كاري"
‫ستتم إدانتك وتحصل على 15 سنة.

657
00:37:11,437 --> 00:37:13,773
‫وهي سبع سنوات ونصف في الواقع.

658
00:37:13,856 --> 00:37:16,317
‫وتخرج من السجن بعمر الـ 37.

659
00:37:18,402 --> 00:37:20,446
‫وسيحدث الأمر جلبة كبيرة.

660
00:37:21,280 --> 00:37:24,992
‫- إلى أين أنت ذاهب يا "كاري"؟
‫- أحتاج لتنشق الهواء.

661
00:37:32,500 --> 00:37:35,878
‫- كيف يبلي؟
‫- لا أعلم، هذا أمر صعب.

662
00:37:35,962 --> 00:37:38,047
‫لا أستطيع تصور نفسي في هذا الموقف.

663
00:37:39,257 --> 00:37:40,091
‫أين هو؟

664
00:37:40,174 --> 00:37:42,677
‫يمشي في الأسفل.

665
00:37:42,760 --> 00:37:46,764
‫- أنا قادمة.
‫- أجل، أظن أن هذا أفضل.

666
00:37:47,890 --> 00:37:50,726
‫- ماذا عليه أن يفعل؟
‫- أن يقبل بأربع سنوات، أو يقاتل؟

667
00:37:50,810 --> 00:37:52,061
‫أجل.

668
00:37:54,772 --> 00:37:56,816
‫أنا لا أعلم.

669
00:37:58,234 --> 00:38:02,571
‫هل حقاً هددت مدرس ابنتك
‫للتربية البدنية بطعنه بالسكين؟

670
00:38:03,864 --> 00:38:07,451
‫لم تكن أفضل اللحظات، سأراك لاحقاً.

671
00:38:07,535 --> 00:38:09,787
‫مدعياً بأن رسالة "أليشيا فلوريك"...

672
00:38:09,870 --> 00:38:11,664
‫ماذا؟ ما الذي يحدث؟

673
00:38:11,747 --> 00:38:13,165
‫اعتبرت على أنها مزحة.

674
00:38:13,249 --> 00:38:15,293
‫إن السيدة "فلوريك" أم جيدة

675
00:38:15,376 --> 00:38:17,962
‫وكانت تمازح ابنتها، هذا كل شيء.

676
00:38:18,045 --> 00:38:22,508
‫وأريد أن أوضح شيئاً
‫نحن نأخذ أمر العنف المدرسي بجدية

677
00:38:22,591 --> 00:38:25,261
‫ولكن هناك سوء تفاهم.

678
00:38:25,344 --> 00:38:28,597
‫إن السيدة "فلوريك"
‫كانت صديقة حقيقية لمدرستنا و...

679
00:38:30,099 --> 00:38:31,475
‫أنتم لا...

680
00:38:31,559 --> 00:38:32,685
‫- نحن ماذا؟
‫- تقدمون الرعاية.

681
00:38:32,768 --> 00:38:34,937
‫- قلت بأنّني لن أفعل ذلك.
‫- ولم تقومي بذلك.

682
00:38:35,021 --> 00:38:37,231
‫لقد قلت بأن هؤلاء الأساتذة قد غيروا رأيهم؟

683
00:38:37,315 --> 00:38:39,650
‫أجل، بعد الفوز بمقاعد لجنة السلامة
‫في "إيلينوي".

684
00:38:45,614 --> 00:38:46,490
‫- "بيتر".
‫- أجل.

685
00:38:46,574 --> 00:38:49,452
‫كان لديه بعض المقاعد الشاغرة
‫في اللجنة التي ألفها.

686
00:38:49,535 --> 00:38:52,079
‫هذا جيد، أنت لن تقدمي أي محسوبية.

687
00:39:24,153 --> 00:39:27,031
‫كيف حالك يا "كاري"؟

688
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
‫لا مشاكل.

689
00:39:30,618 --> 00:39:32,495
‫هل تود التكلم؟

690
00:39:34,830 --> 00:39:36,582
‫بالطبع لم لا؟

691
00:39:45,591 --> 00:39:46,967
‫أبليت جيداً يا "كاري".

692
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
‫شكراً لك.

693
00:39:51,639 --> 00:39:53,265
‫أنا أعلم ما ينتظرك.

694
00:39:54,433 --> 00:39:57,353
‫أربع سنوات، هذا أمر صعب.

695
00:39:57,436 --> 00:40:00,022
‫المحاكمة لم تنتهي بعد.

696
00:40:00,106 --> 00:40:01,273
‫أجل.

697
00:40:02,400 --> 00:40:05,361
‫ها هو، إنهم يريدونك.

698
00:40:07,238 --> 00:40:11,575
‫سينالون منك،
‫لدي طريقة لنقلك خارج البلاد.

699
00:40:12,576 --> 00:40:16,122
‫لن تكون قادراً على العودة
‫ولكن سأؤمن لك شقة.

700
00:40:16,205 --> 00:40:18,916
‫أنا بحاجة لمستشار قانوني في "أوروبا".

701
00:40:20,292 --> 00:40:21,836
‫ستحصل على دفعة جيدة.

702
00:40:22,878 --> 00:40:24,880
‫لن أنكر ذاتي بالكامل.

703
00:40:26,298 --> 00:40:29,427
‫أنا بحاجة لرجل وفي ليساعدني.

704
00:40:32,555 --> 00:40:35,516
‫- أين سيكون ذلك؟
‫- في "برشلونة".

705
00:40:37,226 --> 00:40:38,102
‫ما رأيك؟

706
00:40:41,856 --> 00:40:44,692
‫أظن أنه لا يمكنني فعل ذلك.

707
00:40:46,694 --> 00:40:49,947
‫- لماذا؟
‫- الشركة دفعت 1،3 مليون دولار. 

708
00:40:50,030 --> 00:40:54,452
‫- إن هربت، فلن يستردوها.
‫- إذاً أرسل لهم المال من الخارج.

709
00:40:54,535 --> 00:40:58,122
‫لا تدخل إلى السجن لأربع سنوات
‫بسبب شركة محاماة.

710
00:41:13,554 --> 00:41:14,597
‫إذاً...

711
00:41:17,266 --> 00:41:18,100
‫كيف يجري الأمر؟

712
00:41:19,393 --> 00:41:21,061
‫لا يبدو أن الأمر جيداً.

713
00:41:22,938 --> 00:41:24,106
‫لحظة انتكاسة.

714
00:41:33,115 --> 00:41:35,075
‫عليك القتال يا "كاري".

715
00:41:35,159 --> 00:41:37,786
‫كلا، لا أريد ذلك.

716
00:41:37,870 --> 00:41:39,747
‫أربع سنوات.

717
00:41:39,830 --> 00:41:42,082
‫ستحصل سنتين لحسن سلوكك
‫وأنت لم تفعل ذلك.

718
00:41:42,166 --> 00:41:43,375
‫أعلم ذلك.

719
00:41:44,251 --> 00:41:47,463
‫سأكون بعمر الـ 37، يمكنني القيام
‫بهذا، لا يمكنني القبول بـ 15 سنة.

720
00:41:47,546 --> 00:41:49,798
‫- يا إلهي يا "كاري".
‫- ماذا ستفعلين؟

721
00:41:51,050 --> 00:41:52,593
‫إن الحظوظ تتضاءل.

722
00:41:52,676 --> 00:41:55,930
‫يمكننا الاستئناف، أعني إن أقررت
‫بالذنب فلن نستطيع الاستئناف.

723
00:41:56,013 --> 00:41:57,014
‫يا "أليشيا".

724
00:41:57,097 --> 00:42:00,351
‫لقد راقبتك مطولاً مع زبائنك لأعلم

725
00:42:00,434 --> 00:42:02,978
‫متى تكون قضية رابحة أم لا.

726
00:42:05,314 --> 00:42:07,233
‫من الذكاء أن أقر بالذنب.

727
00:42:16,867 --> 00:42:18,118
‫هل ستأتين لرؤيتي؟

728
00:42:23,165 --> 00:42:24,083
‫سأفعل.

729
00:42:24,166 --> 00:42:27,753
‫جيد، لا أريد أن أبقى وحيداً.

730
00:42:34,718 --> 00:42:37,179
‫هل تريد أن تراجع حجتك
‫يا سيد "آغوس"؟

731
00:42:44,144 --> 00:42:47,273
‫أجل يا سيدي أود أن أعترف بالذنب.

