﻿1
00:00:09,709 --> 00:00:11,750
‫سألني "كاري".

2
00:00:11,834 --> 00:00:14,250
‫أعلم، إنه يتكلم على الهاتف.

3
00:00:17,709 --> 00:00:20,875
‫الـ"أي أر آي" وافقت على "عرض تسوية"

4
00:00:20,959 --> 00:00:22,375
‫بما خص قضيتك الضريبية.

5
00:00:23,166 --> 00:00:24,333
‫الـ"أي أر آي"؟

6
00:00:27,166 --> 00:00:30,333
‫الـ"أي أر أس"،
‫سيتوجب عليك دفع غرامة.

7
00:00:30,417 --> 00:00:32,041
‫نستطيع التعامل مع جميع التفاصيل لاحقاً

8
00:00:32,125 --> 00:00:34,250
‫لكن لديك بعض الشيكات غير المصروفة
‫في ملفك.

9
00:00:34,333 --> 00:00:37,458
‫- عليك إلقاء نظرة عليها.
‫- شكراً.

10
00:00:40,792 --> 00:00:42,000
‫لست مثلية.

11
00:00:45,417 --> 00:00:47,709
‫سألتني ما إن كنت مثلية.

12
00:00:47,792 --> 00:00:50,333
‫أجل، منذ عامين.

13
00:00:50,417 --> 00:00:53,834
‫أعلم، أردت الإجابة.

14
00:00:54,709 --> 00:00:56,250
‫لست مثلية، أنا...

15
00:00:58,542 --> 00:00:59,542
‫مرنة.

16
00:01:00,250 --> 00:01:01,417
‫حسناً.

17
00:01:03,375 --> 00:01:05,500
‫مرنة، جيد.

18
00:01:07,291 --> 00:01:08,917
‫و...

19
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
‫"لانا ديلاني"
‫عميلة الـ"أف بي آي"، هذه مرونة؟

20
00:01:13,917 --> 00:01:15,667
‫أجل، نوعاً ما.

21
00:01:16,917 --> 00:01:19,000
‫لأنني كمحاميتك، لن...

22
00:01:20,917 --> 00:01:22,625
‫إنّها حياتك، افعلي ما تشائين.

23
00:01:28,500 --> 00:01:29,667
‫ماذا؟

24
00:01:29,750 --> 00:01:33,125
‫كانت قضية "فيريسين"،
‫القرار جاهز وسنعرف في الغد.

25
00:01:33,208 --> 00:01:34,333
‫هذا جيد.

26
00:01:35,125 --> 00:01:38,083
‫لا أدري، يراودني شعور سيء
‫بهذا الخصوص.

27
00:01:38,917 --> 00:01:40,083
‫كيف حال الجميع هذا الصباح؟

28
00:01:40,166 --> 00:01:41,917
‫- بخير، سيادة القاضي.
‫- جيد، جيد.

29
00:01:42,000 --> 00:01:44,083
‫يبدو أنّ أمامنا قانون بال هنا اليوم.

30
00:01:44,166 --> 00:01:45,166
‫أجل، سيادة القاضي.

31
00:01:45,250 --> 00:01:46,959
‫شريكي، "ويل غاردنر"
‫لم يستطع أن يأتي إلى المحكمة...

32
00:01:47,041 --> 00:01:49,542
‫ليس عليك تغطيته، أعلم بأنّ "ويل"
‫معلّق عن العمل.

33
00:01:50,375 --> 00:01:52,417
‫- كيف حاله؟
‫- جيد جداً، شكراً لسؤالك.

34
00:01:52,500 --> 00:01:54,750
‫كطفل ينتظر عيد الميلاد.

35
00:01:56,333 --> 00:01:57,625
‫جيد، أخبريه بأننا نفتقده.

36
00:01:57,709 --> 00:01:58,834
‫هلا بدأنا؟

37
00:01:59,875 --> 00:02:04,709
‫يزعم المدعي أنّ "فيريسين"،
‫دواء مركّب لعلاج حب الشباب

38
00:02:04,792 --> 00:02:07,375
‫قد تسبب بعقم دائم للسيد "جود".

39
00:02:07,458 --> 00:02:10,208
‫وفقاً لذلك، أصدر حكماً لصالح المدعي

40
00:02:10,291 --> 00:02:12,834
‫بتعويض قيمته 25 مليون.

41
00:02:13,875 --> 00:02:16,750
‫أدرك أنّ هذا المبلغ يفوق الـ18 مليون

42
00:02:16,834 --> 00:02:18,291
‫المطلوبة من قبل المدعي

43
00:02:18,375 --> 00:02:20,583
‫ولكنني أجد هذه الجريمة بالتحديد،
‫بغاية الشناعة.

44
00:02:20,667 --> 00:02:21,875
‫- سيادتك...
‫- نعم يا سيد "كانينغ"؟

45
00:02:21,959 --> 00:02:23,792
‫هل ترغب بأن تستأنف؟

46
00:02:23,875 --> 00:02:26,041
‫- أرغب، وبشدة.
‫- هذا حقك.

47
00:02:26,125 --> 00:02:28,709
‫أينما حالت الأمور يا سيد "جود"

48
00:02:28,792 --> 00:02:32,000
‫أريدك أن تعلم بأنّ العدالة حُققت اليوم.

49
00:02:32,917 --> 00:02:35,208
‫رائع! أجل!

50
00:02:36,458 --> 00:02:38,000
‫تهانينا!

51
00:02:38,083 --> 00:02:40,834
‫نادراً ما أعجز عن الكلام، لكنّني كذلك.

52
00:02:40,917 --> 00:02:42,375
‫شكراً، شكراً لكليكما.

53
00:02:42,458 --> 00:02:43,458
‫لم ينته الأمر بعد.

54
00:02:43,583 --> 00:02:45,959
‫سوف يقدمون طعون، لذا...

55
00:02:46,041 --> 00:02:49,875
‫- ظننت أنّ الأمور ليست في صالحنا.
‫- يبتسم القدر أحياناً.

56
00:02:49,959 --> 00:02:51,959
‫"ويل"، هل أنت واقف أم جالس؟

57
00:02:52,959 --> 00:02:54,583
‫كيف تريدينني أن أكون؟

58
00:02:58,542 --> 00:02:59,667
‫أنت تمزحين.

59
00:03:01,959 --> 00:03:02,959
‫أنت تمزحين.

60
00:03:04,125 --> 00:03:05,375
‫هل تعلم ماذا يعني هذا الأمر؟

61
00:03:05,458 --> 00:03:07,083
‫أجل، بإمكاننا دفع ديون قروضنا.

62
00:03:07,166 --> 00:03:09,542
‫وتفادي الجلاد بربع آخر.

63
00:03:09,625 --> 00:03:12,417
‫إذا حصلت على تسوية،
‫ماذا سيفعل "كانينغ"؟ سيطعن بالقرار.

64
00:03:12,500 --> 00:03:14,667
‫بالنتيجة، 25 مليون يجب أن تحفزه.

65
00:03:16,875 --> 00:03:18,208
‫"بيتر"، هل أنت بخير؟

66
00:03:19,667 --> 00:03:23,417
‫- لدينا مشكلة في المنزل.
‫- لدينا؟

67
00:03:24,333 --> 00:03:25,750
‫"جاكي".

68
00:03:25,834 --> 00:03:30,041
‫دفعت عشرة بالمئة نقداً كدفعة أولى.

69
00:03:30,959 --> 00:03:33,417
‫الظاهر أنّها كانت تراهن ضد أحدهم.

70
00:03:33,500 --> 00:03:36,542
‫أنا، كانت تراهن ضدي.

71
00:03:38,125 --> 00:03:40,291
‫لذا، فأنا أنوي أن أكمل عملية الشراء

72
00:03:40,375 --> 00:03:41,875
‫ومن ثم أعرضه بسعر أعلى.

73
00:03:43,291 --> 00:03:44,375
‫حسناً.

74
00:03:45,834 --> 00:03:46,875
‫هل ستنتقل للسكن فيه؟

75
00:03:46,959 --> 00:03:49,709
‫مؤقتاً فقط، أعتقد أنّ بإمكاني
‫بيع المنزل بسعر أفضل

76
00:03:49,792 --> 00:03:52,458
‫إن قمت ببعض التصليحات
‫في الفناء الخلفي.

77
00:03:52,542 --> 00:03:53,875
‫لماذا تخبرني بهذا يا "بيتر"؟

78
00:03:54,917 --> 00:03:59,208
‫لا أريدك أن تقلقي بشأن هذه القرارات.

79
00:03:59,291 --> 00:04:02,083
‫هذا كلّه مؤقت، أنا لا أحاول أن...

80
00:04:02,166 --> 00:04:03,750
‫تستعمر في الماضي.

81
00:04:05,917 --> 00:04:07,750
‫ما كنت لأسـتخدم هذه العبارة

82
00:04:07,834 --> 00:04:10,625
‫ولكن نعم، لا أريد أن تسيئي فهم
‫هذه القرارات.

83
00:04:11,875 --> 00:04:13,542
‫حسناً، لن أسيء الفهم.

84
00:04:14,458 --> 00:04:19,875
‫- إذاً سننجح هذا الأمر، صحيح؟
‫- بشكل غريب، أجل سنفعل.

85
00:04:23,917 --> 00:04:26,792
‫- سمعت أنّ "كاري" عاد للعمل معكم.
‫- هذا صحيح.

86
00:04:26,875 --> 00:04:29,709
‫حسناً، إنّه شاب طيب.

87
00:04:30,792 --> 00:04:31,792
‫تمني له الحظ.

88
00:04:32,750 --> 00:04:35,375
‫إذاً سنحتاجك هنا إلى أن نفرغ مكتباً.

89
00:04:35,458 --> 00:04:37,208
‫- إن كان ذلك يناسبك.
‫- يناسبني.

90
00:04:37,291 --> 00:04:39,458
‫جيد، سيستغرق الأمر بعضة أسابيع فقط.

91
00:04:47,709 --> 00:04:49,250
‫أهلاً بعودتك يا "كاري".

92
00:04:56,667 --> 00:04:58,542
‫"(شارما)، (كاليندا)"

93
00:05:18,333 --> 00:05:20,125
‫"أف وإي للبناء"

94
00:05:23,959 --> 00:05:27,875
‫- نعم؟
‫- هل معي "أف وإي للبناء"؟

95
00:05:30,083 --> 00:05:31,083
‫مرحباً؟

96
00:05:31,875 --> 00:05:32,875
‫من معي؟

97
00:05:34,000 --> 00:05:37,208
‫أنا محامية أتابع موضوع بعض الشيكات
‫غير المصروفة

98
00:05:37,291 --> 00:05:39,291
‫من شركة "أف وإي للبناء".

99
00:05:39,375 --> 00:05:42,333
‫لسوء الحظ، نحتاج منكم
‫أن تعيدوا إصدار الشيك.

100
00:05:44,750 --> 00:05:45,834
‫من يتكلم؟

101
00:05:48,291 --> 00:05:50,917
‫- هل معي "أف وإي للبناء"؟
‫- أجل.

102
00:05:51,542 --> 00:05:53,208
‫لم أتعرف على صوتك.

103
00:05:53,291 --> 00:05:55,166
‫أنا محامية أمثّل...

104
00:05:56,667 --> 00:06:01,542
‫أحداً، يملك شيكات غير مصروفة
‫من "أف وإي للبناء"

105
00:06:01,625 --> 00:06:06,417
‫ولا تستطيع صرفه في حسابها
‫إلا إذا أعدتم إصداره، لذا...

106
00:06:06,500 --> 00:06:08,792
‫- باسم من صرف الشيك؟
‫- نقداً.

107
00:06:13,250 --> 00:06:15,000
‫من أين تتصلين يا سيدتي؟

108
00:06:16,291 --> 00:06:19,000
‫هلا أعدت إصدار هذا الشيك وحسب
‫يا سيدي؟

109
00:06:19,083 --> 00:06:21,375
‫بالتأكيد، أعطني رقم الشيك.

110
00:06:25,500 --> 00:06:28,458
‫أتعلم؟ سأتصل بك لاحقاً
‫لإعطائك هذه المعلومة، شكراً لك.

111
00:06:33,417 --> 00:06:34,500
‫مرحباً يا "كاري".

112
00:06:34,583 --> 00:06:36,542
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

113
00:06:36,625 --> 00:06:38,333
‫تبدين أيضاً كذلك.

114
00:06:38,959 --> 00:06:42,000
‫هذا بسبب علاقتي مع "إيلاي غولد"
‫وحسب.

115
00:06:42,083 --> 00:06:44,208
‫حالما يعود لحملته الانتخابية.

116
00:06:44,291 --> 00:06:46,333
‫سأعود لأكون هناك مع الجميع،
‫أين أنت؟

117
00:06:46,417 --> 00:06:50,250
‫- أنا هناك مع الجميع.
‫- إذاً سيكون لديك رفقة.

118
00:06:50,333 --> 00:06:54,166
‫"كانينغ"، "كاري" تسرني عودتك.

119
00:06:54,250 --> 00:06:55,417
‫- شكراً.
‫- قضية "فيريسين".

120
00:06:55,500 --> 00:06:59,208
‫- نحن في خضم المفاوضات.
‫- نعم، تقدمي، أعرف الطريق هنا.

121
00:06:59,291 --> 00:07:02,917
‫لم نلتزم بعرض بعد، لكن إن كان لديك رقم،
‫سنستمع.

122
00:07:05,333 --> 00:07:06,542
‫سيد "كانينغ"، هل أنت معنا؟

123
00:07:07,875 --> 00:07:09,917
‫أنا آسف، كنت أراسل محاميّ.

124
00:07:10,375 --> 00:07:12,250
‫هذا مضحك، المحامون لديهم محامين؟

125
00:07:12,333 --> 00:07:14,500
‫وعلى الأرجح أن محاميّ لديه محام كذلك.

126
00:07:14,583 --> 00:07:17,291
‫نشابه جميعنا دمية الـ"ماتريوشكا" الروسية.

127
00:07:18,583 --> 00:07:21,417
‫إذاً، هل نحن نتفاوض أو ماذا؟

128
00:07:21,500 --> 00:07:25,875
‫أريد أن أفاوض، أظن أنّ لديّ عرض لكم،
‫عرض لا يتكرّر.

129
00:07:29,583 --> 00:07:30,875
‫صفر؟ حقاً؟

130
00:07:30,959 --> 00:07:32,917
‫أجل، للأسف، لديكم خمس دقائق
‫لتقرروا ما إن كنتم ستقبلونه.

131
00:07:34,709 --> 00:07:38,417
‫فهمت، وإن لم نفعل
‫هل لديك قنبلة أو ما شابه؟

132
00:07:38,500 --> 00:07:39,959
‫نوعاً ما.

133
00:07:41,083 --> 00:07:44,333
‫- مرحباً، جميعنا هنا، أين أنت؟
‫- أغيّر الحفاض، سآتي فوراً.

134
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
‫عاد الطفح يا "مايكل".

135
00:07:46,250 --> 00:07:48,458
‫أعلم، أضع المرهم ثلاث مرات في اليوم.

136
00:07:48,542 --> 00:07:53,000
‫أنت تأكل الكثير من الأطعمة الحارة، أجل!
‫لا مزيد من الطعام التايلندي لأجلك.

137
00:07:53,458 --> 00:07:57,750
‫أرجوك، هذا مجرد تغوط، أنت تزيل
‫كميات كبيرة من هذا الشيء يومياً.

138
00:07:57,834 --> 00:07:59,083
‫يا إلهي.

139
00:07:59,625 --> 00:08:01,208
‫"باتي نيهولم".

140
00:08:01,291 --> 00:08:02,875
‫- انظر إلى نفسك.
‫- وأنت أيضاً.

141
00:08:02,959 --> 00:08:05,375
‫طفلة مدللة تمارس الأمومة اليوم.

142
00:08:05,458 --> 00:08:08,083
‫ليس لديك طاولات للتغيير في الحمام
‫يا "ويل".

143
00:08:08,166 --> 00:08:10,000
‫- هذه دعوى قضائية في الانتظار.
‫- نعم.

144
00:08:10,083 --> 00:08:11,875
‫نقوم بدورنا في تقليل معدل الولادات.

145
00:08:11,959 --> 00:08:15,208
‫لذا أحتاج نصيحة قانونية بخصوص عقدي.

146
00:08:15,291 --> 00:08:19,250
‫يا إلهي، انتظر، لا يمكنك العمل
‫في مجال تطبيق القانون بعد الآن.

147
00:08:20,208 --> 00:08:21,458
‫بماذا كنت أفكر؟

148
00:08:22,375 --> 00:08:23,375
‫لا، شكراً لك.

149
00:08:23,458 --> 00:08:26,458
‫سأخرج في الحال يا "مايكل"
‫سيستغرق هذا بضع دقائق.

150
00:08:26,542 --> 00:08:28,709
‫لا بد أنّ الأمر شديد الصعوبة عليك
‫يا "ويل".

151
00:08:28,792 --> 00:08:32,083
‫تجلس هناك، تشاهد المحامين
‫حين أنت تفعل ماذا؟

152
00:08:32,166 --> 00:08:34,583
‫تتصفح الإنترنت؟ تقص القسائم؟

153
00:08:34,667 --> 00:08:36,834
‫- ما الأمر يا "باتي"؟
‫- الدعوى القضائية.

154
00:08:36,917 --> 00:08:38,750
‫- حقاً؟ أيّ واحدة؟
‫- دعوى جديدة.

155
00:08:38,834 --> 00:08:42,083
‫سيكون عظيماً أن نعود لنواجه بعضنا مجدداً،
‫نتشاجر بقوة.

156
00:08:42,166 --> 00:08:46,625
‫انتظر، اللعنة، لم تعد محام بعد الآن.

157
00:08:47,291 --> 00:08:48,750
‫أنسى دائماً.

158
00:08:49,834 --> 00:08:51,208
‫أعتذر على التأخير.

159
00:08:51,291 --> 00:08:54,792
‫ها هي محاميتي،
‫أعتقد بأنّك تعرفين الجميع.

160
00:08:54,875 --> 00:08:56,583
‫أعتقد ذلك، مرحباً.

161
00:08:56,667 --> 00:08:58,166
‫كيف تجري مفاوضاتكم؟

162
00:08:58,250 --> 00:09:01,083
‫لا أدري، أمهلتهم خمس دقائق
‫للموافقة على عرض التسوية

163
00:09:01,166 --> 00:09:03,125
‫وانتهت هذه المهلة الآن.

164
00:09:03,208 --> 00:09:04,250
‫إنّنا نقوم بمقاضاتكم.

165
00:09:05,041 --> 00:09:08,000
‫بالنيابة عن "أل أو سي" للصيدلة،
‫صانعوا الـ"فيريسين" والـ"غلفاتيل".

166
00:09:08,083 --> 00:09:09,333
‫وشركة تأمينهم، "لايفستايت".

167
00:09:10,083 --> 00:09:13,125
‫وحّدنا القوى لمقاضاتكم
‫بمبلغ 50 مليون دولار.

168
00:09:14,041 --> 00:09:17,000
‫- بتهمة الاحتيال والإدعاء الخبيث.
‫- هيا، هذه مضايقة.

169
00:09:17,083 --> 00:09:19,291
‫- هل هذا رأيك القانوني يا "ويل"؟
‫- لا، إنّه رأيي أنا.

170
00:09:19,375 --> 00:09:20,917
‫شركتكم لا يعجبها أن تتعرض للمقاضاة

171
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
‫حاولوا صنع منتجات لا تقتل
‫أو تحث ضرراً بالأشخاص.

172
00:09:23,375 --> 00:09:24,542
‫إليك فكرة أفضل.

173
00:09:24,625 --> 00:09:26,750
‫توقفوا عن الاستخدام المقصود والخاطىء

174
00:09:26,834 --> 00:09:29,458
‫لإجراءات تعرفون بأنّها بلا قيمة.

175
00:09:29,542 --> 00:09:31,750
‫كوفئنا للتو بـ25 مليون، أسمّي هذه قيمة.

176
00:09:31,834 --> 00:09:34,041
‫لا، أسميها "رشوة قضائية".

177
00:09:37,458 --> 00:09:38,667
‫هل هذا موضوع حساس؟

178
00:09:38,750 --> 00:09:40,834
‫كان من المفترض أن تحكم
‫في هذه القضية لجنة المحلفين

179
00:09:40,917 --> 00:09:42,125
‫أنتم طلبتم أن يحكم القاضي.

180
00:09:42,208 --> 00:09:43,750
‫إنها قضية تساوي مليون دولار

181
00:09:43,834 --> 00:09:47,000
‫وصديقكم كافأكم بـ25 مليون.

182
00:09:47,083 --> 00:09:48,542
‫صفينا الأمر مع هيئة محلفين كبرى...

183
00:09:48,625 --> 00:09:51,583
‫لا، بل تم تجريمك
‫من قبل هيئة محلفين كبرى.

184
00:09:51,667 --> 00:09:55,667
‫لقد تلاعبتم بالنظام، أعرفك يا "ويل"
‫لا يمكنك لعب هذه الألاعيب معي.

185
00:09:56,625 --> 00:09:58,250
‫- أو معي.
‫- هذا صحيح.

186
00:09:58,333 --> 00:10:00,208
‫إنّنا الفريق الحلم.

187
00:10:18,709 --> 00:10:19,709
‫"جاكي"؟

188
00:10:21,542 --> 00:10:23,000
‫سيد "غولد"؟

189
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
‫مرحباً؟

190
00:10:25,542 --> 00:10:27,417
‫قال "بيتر" بأنّك هنا.

191
00:10:28,083 --> 00:10:29,709
‫ألا يجب أن تكون في الكنيسة؟

192
00:10:31,917 --> 00:10:34,542
‫لا، كيف تشعرين؟

193
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
‫- أفضل.
‫- جيد.

194
00:10:36,333 --> 00:10:37,959
‫إذاً لن أشعر بالسوء لقول ما يلي.

195
00:10:41,125 --> 00:10:42,917
‫ابنك سيخسر.

196
00:10:43,500 --> 00:10:46,291
‫من دون "أليشيا"، سيخسر منصب الحاكم.

197
00:10:46,375 --> 00:10:49,667
‫- لا أعرف ماذا...
‫- كانت إلى جانبنا يا "جاكي".

198
00:10:49,750 --> 00:10:52,291
‫كانت "أليشيا" تعرض على "بيتر"
‫المساعدة، ومن ثم تدخلت أنت.

199
00:10:52,375 --> 00:10:55,125
‫- كيف تورطت؟
‫- هذا المنزل اللعين.

200
00:10:55,709 --> 00:10:58,917
‫يا إلهي، لم أسمع هذا الكم
‫من الحديث العقاري في حياتي.

201
00:10:59,000 --> 00:11:02,417
‫إذا انتشر خبر انفصالهما سيتداعى كل شيء.

202
00:11:02,500 --> 00:11:03,542
‫"إيلاي"، ماذا تريد؟

203
00:11:06,917 --> 00:11:08,875
‫أريدك أن تعتذري منها.

204
00:11:09,625 --> 00:11:11,709
‫ابنك لن يربح من دون "أليشيا".

205
00:11:11,792 --> 00:11:13,625
‫وأنا لن أدير هذه الحملة من دونها.

206
00:11:15,125 --> 00:11:18,000
‫لذا قولي بأنك آسفة
‫حتى إن لم تكوني مقتنعة.

207
00:11:22,458 --> 00:11:24,000
‫حلمت بأنّني متّ.

208
00:11:25,083 --> 00:11:29,709
‫قام الجميع بما يقومون به دائماً،
‫لم يهتموا.

209
00:11:31,542 --> 00:11:33,458
‫هل تريدينني أن أنادي الممرضة
‫أو أيّ أحد؟

210
00:11:33,542 --> 00:11:35,375
‫- هل أنت متديّن؟
‫- هل أنا...؟

211
00:11:36,625 --> 00:11:38,208
‫- أنا...
‫- كنت أظن أنّ اليهود مؤمنون.

212
00:11:38,834 --> 00:11:41,458
‫- نعم، جميعنا نؤمن، كل واحد منا.
‫- لا أريد أن أموت.

213
00:11:41,542 --> 00:11:44,500
‫- سأحضر لك ممرضة.
‫- لا أريد أن أموت...

214
00:11:46,959 --> 00:11:49,291
‫هذه إستراتيجية التخويف،
‫انظروا إلى "كيتر سام هولدينغز".

215
00:11:49,375 --> 00:11:51,542
‫قاضوا المحامين بقضايا جماعية

216
00:11:51,625 --> 00:11:53,667
‫على أرجلهم الصناعية من أجل إخافتهم.

217
00:11:53,750 --> 00:11:57,250
‫قد يوجد المزيد، أعتقد بأنّ "باتي"
‫تستخدم الدعوى لإيجاد الوقائع.

218
00:11:57,333 --> 00:11:58,375
‫- للاستئناف؟
‫- أجل.

219
00:11:58,458 --> 00:12:00,959
‫لاحظوا ممن يتخلصون، "كاليندا"، أنا.

220
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
‫ليس لدى "باتي" ما يكفي

221
00:12:02,583 --> 00:12:05,750
‫لذا تستخدم الدعوى
‫لمعرفة إن ارتكبنا أمراً خاطئاً.

222
00:12:05,834 --> 00:12:07,333
‫أتمنى لو كنت أوافقك الرأي.

223
00:12:07,417 --> 00:12:09,500
‫لكن إن علّمني القانون شيئاً،
‫فهو ألا أثق أبداً

224
00:12:09,583 --> 00:12:11,709
‫برجل أعرج.

225
00:12:12,959 --> 00:12:16,625
‫إن كانوا يريدون اكتشاف المزيد
‫عن تكتيكاتنا

226
00:12:16,709 --> 00:12:18,333
‫- نرجعها إليهم.
‫- صحيح.

227
00:12:18,417 --> 00:12:20,917
‫في كل مرة يسألون سؤالاً،
‫نطلب المزيد من التفاصيل.

228
00:12:21,000 --> 00:12:23,041
‫"ماذا تقصد بهذا السؤال؟ هلا شرحت لي؟"

229
00:12:23,125 --> 00:12:24,125
‫جيد، أيّ شيء آخر؟

230
00:12:27,834 --> 00:12:28,834
‫أعتذر.

231
00:12:28,917 --> 00:12:31,500
‫حسناً، سأجلس مع "ويل"،
‫من سيجلس مع "كاليندا"؟

232
00:12:31,583 --> 00:12:35,375
‫معظم أعضاء هيئتنا القضائية كانوا مشتركين
‫لذا فجميعهم قيد الاستدعاء.

233
00:12:36,375 --> 00:12:37,583
‫الجميع ما عدا واحداً.

234
00:12:39,291 --> 00:12:42,250
‫آنسة "شارما"،
‫هل سبق أن أسأت استخدام مهنتك

235
00:12:42,333 --> 00:12:44,000
‫بهدف مقابلة شاهداً؟

236
00:12:45,250 --> 00:12:46,875
‫هلّا كنت أكثر تحديداً؟

237
00:12:47,667 --> 00:12:48,667
‫بالتأكيد.

238
00:12:49,542 --> 00:12:51,250
‫هل سبق أن أسأت استخدام مهنتك

239
00:12:51,333 --> 00:12:54,333
‫بهدف مقابلة شاهداً،
‫كما فعلت مع زوجتي

240
00:12:54,417 --> 00:12:55,709
‫من أجل الدخول إلى بيتي؟

241
00:12:55,792 --> 00:12:58,041
‫أعترض، ما علاقة هذا بقضية "فيريسين"؟

242
00:12:58,125 --> 00:13:01,083
‫تدعي الآنسة "شارما" بأنّها لم تخالف
‫القانون أبداً من أجل ملاحقة قضية ما.

243
00:13:01,166 --> 00:13:04,041
‫لديّ معلومات مباشرة عن مخالفتها للقوانين.

244
00:13:04,125 --> 00:13:06,208
‫لذا، يا آنسة "شارما"
‫هلا أجبت على السؤال من فضلك؟

245
00:13:09,709 --> 00:13:11,500
‫- هلا أعدت طرح السؤال؟
‫- طبعاً.

246
00:13:11,583 --> 00:13:13,583
‫هل كنت المشرف المباشر لـ"كاليندا شارما"؟

247
00:13:14,375 --> 00:13:16,166
‫ليس لدينا مشرفين مباشرين هنا.

248
00:13:16,250 --> 00:13:18,500
‫هل طلبت منها أن تتحرى
‫بما يخص قضية "فيريسين"؟

249
00:13:18,583 --> 00:13:19,750
‫أيّ نوع من الـ"تحري"؟

250
00:13:21,875 --> 00:13:26,291
‫حسناً يا "ويل"، فهمت،
‫نستطيع القيام بهذا طوال اليوم.

251
00:13:26,375 --> 00:13:28,875
‫تقوم بالتشويش،
‫أقوم بسحب القاضي من المحكمة.

252
00:13:28,959 --> 00:13:31,417
‫يعاقبك لكونك غير متجاوباً.

253
00:13:31,500 --> 00:13:33,333
‫ويكون كل ما أنجزته هو إضاعة نصف يوم.

254
00:13:33,417 --> 00:13:36,083
‫لا أوافقك الرأي بأننا نضيّع أيّ شيء...

255
00:13:36,166 --> 00:13:40,208
‫لكن تذكروا، لست أنا من عليّ مستحقات
‫على هذا المكتب.

256
00:13:45,208 --> 00:13:46,959
‫هل كانت هذه هي الحقيقة المرة؟

257
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
‫مرحباً؟

258
00:13:57,458 --> 00:14:00,750
‫- كنت ستعاودين الاتصال بي.
‫- أنا...من معي؟

259
00:14:00,834 --> 00:14:01,834
‫شركة "أف وإي للبناء".

260
00:14:03,417 --> 00:14:05,333
‫أردتني أن أعيد إصدار الشيك.

261
00:14:05,417 --> 00:14:07,083
‫نعم، أردت.

262
00:14:07,709 --> 00:14:09,959
‫مع أنني قلت بأنّه أنا من سيعاود الاتصال.

263
00:14:10,041 --> 00:14:14,417
‫أعلم، ولكنك لم تفعلي
‫لذا قررت أن أتصل بك.

264
00:14:15,458 --> 00:14:20,125
‫حسناً، دعني أرتب أموري،
‫من ثم أتصل بك يا سيدي.

265
00:14:20,709 --> 00:14:23,041
‫- سيدي؟
‫- لا، لن تفعلي.

266
00:14:25,500 --> 00:14:27,959
‫- المعذرة؟
‫- لن تعاودي الاتصال بي.

267
00:14:28,041 --> 00:14:30,291
‫ليس لديك نية معاودة الاتصال بي.

268
00:14:31,458 --> 00:14:33,458
‫قلت بأنّني سأفعل، وهذا ما...

269
00:14:34,208 --> 00:14:37,709
‫في الواقع، أعتقد بأنّنا انتهينا هنا.

270
00:14:38,917 --> 00:14:39,959
‫لا، لم ننته.

271
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
‫هلّا كنت أكثر دقة.

272
00:14:45,291 --> 00:14:49,250
‫هل عرّفت القضاة على المراهنون،
‫خلال لعبة كرة السلة ليلة الأربعاء؟

273
00:14:49,333 --> 00:14:52,500
‫- أعترض، لا صلة.
‫- أليس للقاضي "وينتر" صلة؟

274
00:14:53,000 --> 00:14:55,125
‫الرجل الذي كافأك بـ25 مليون.

275
00:14:55,208 --> 00:14:57,291
‫أليس أحد القضاة الذين عرّفتهم
‫على المراهنين؟

276
00:14:57,375 --> 00:14:58,375
‫أعترض.

277
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
‫ألم تواجهك هيئة المحلفين بهذا الأمر؟

278
00:15:00,208 --> 00:15:04,000
‫المعذرة سيدة "نيهولم"، لقد استخدمت
‫كمراجع إجراءات قد وضعت

279
00:15:04,083 --> 00:15:05,083
‫داخل وثيقة محكمة الإغلاق.

280
00:15:05,166 --> 00:15:08,166
‫أجل، لكن بإمكان السيد "غاردنر"
‫أن يجيب على شهادته الخاصة.

281
00:15:08,250 --> 00:15:10,875
‫هذا السؤال يتطلب معرفتك
‫بتحقيقات هيئة المحلفين.

282
00:15:10,959 --> 00:15:14,792
‫لا، بالكاد تتطلب معرفة السيد "غاردنر"
‫بتحقيقات هيئة المحلفين.

283
00:15:14,875 --> 00:15:16,917
‫سنرفع هذا الأمر إلى القاضي.

284
00:15:17,041 --> 00:15:20,208
‫"قاعات القاضي"

285
00:15:20,291 --> 00:15:22,333
‫حسناً.

286
00:15:22,417 --> 00:15:24,083
‫جميعكم جديدون عليّ

287
00:15:24,166 --> 00:15:27,083
‫لذا أقدم اعتذاراتي لحاجتي بأن يتم تذكيري
‫بأسمائكم.

288
00:15:27,166 --> 00:15:28,291
‫- ولكن، سيدة...
‫- "لوكهارت".

289
00:15:28,375 --> 00:15:32,083
‫تزعمين بأنّ هذه الأسئلة
‫لا يمكن طرحها إلّا في حال

290
00:15:32,166 --> 00:15:34,834
‫تم سحبها من مرسوم محكم الإغلاق.

291
00:15:34,917 --> 00:15:35,917
‫نعم، سيادة القاضي.

292
00:15:36,041 --> 00:15:38,041
‫أحدهم يسرّب لهم
‫شهادات هيئة المحلفين الكبرى.

293
00:15:38,125 --> 00:15:42,458
‫ونزعم بأنّ هذه السلسلة من الأسئلة
‫لا بد أنّها متصدعة.

294
00:15:45,792 --> 00:15:47,250
‫اسمح لي أن أقحم نفسي، سيادتك

295
00:15:47,333 --> 00:15:50,500
‫إنّنا بالكاد نسأل أسئلة
‫مبنية على معلوماتنا.

296
00:15:50,583 --> 00:15:52,125
‫وإن سمحتم لي أن أشرح

297
00:15:52,208 --> 00:15:54,917
‫هذه التحركات التي تراها،
‫هذه التحركات العفوية

298
00:15:55,000 --> 00:15:56,917
‫هي نتائج اضطراب عصبي

299
00:15:57,000 --> 00:15:59,709
‫أعاني منه ويدعى خلل الحركة المتأخّر.

300
00:16:01,125 --> 00:16:05,166
‫لا أريدكم أن تسيئوا تفسير أيّ من حركاتي.

301
00:16:05,250 --> 00:16:06,375
‫حسناً، لن أفعل.

302
00:16:08,000 --> 00:16:09,500
‫أعاني من هذه الحالة منذ الطفولة...

303
00:16:09,583 --> 00:16:11,208
‫هل تريد إيصال فكرة ما يا سيد "كانينغ"؟

304
00:16:11,291 --> 00:16:14,500
‫- لا، أردت فقط أن أشرح.
‫- حسناً، شكراً.

305
00:16:14,583 --> 00:16:17,500
‫- سأسمح بإجراء هذه الأسئلة.
‫- سيادتك...

306
00:16:17,583 --> 00:16:19,917
‫لكن إن وجدتم دليلاً بأنّ هذه الأسئلة مبنية

307
00:16:20,000 --> 00:16:21,875
‫على تحقيقات هيئة المحلفين الكبرى المغلقة

308
00:16:22,500 --> 00:16:25,959
‫سأستثني جميع هذه الشهادات
‫من هذه الدعوى.

309
00:16:26,041 --> 00:16:27,291
‫علينا أن نجعل "كاليندا" تلحق بـ"باتي".

310
00:16:27,375 --> 00:16:29,417
‫لتكتشف من يقوم بتسريب
‫شهادات هيئة المحلفين الكبرى.

311
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
‫كلا.

312
00:16:31,875 --> 00:16:33,500
‫يجب أن نصل إلى تسوية.

313
00:16:34,291 --> 00:16:36,417
‫"ويل"، نحن غير محصّنين.

314
00:16:38,166 --> 00:16:39,166
‫لا، لسنا كذلك.

315
00:16:40,709 --> 00:16:43,208
‫- لا يوجد شيء هناك.
‫- لكن ما هو هناك لا يبدو جيداً.

316
00:16:43,291 --> 00:16:47,125
‫لعبت معه كرة السلة،
‫عرّفته على وكيل مراهنات

317
00:16:47,208 --> 00:16:50,834
‫وقام بمكافأتنا بأكثر مما طلبنا
‫بسبعة ملايين.

318
00:16:52,417 --> 00:16:53,667
‫إليك اقتراحي.

319
00:16:53,750 --> 00:16:55,792
‫نعرض أن ننسحب من دعاوى الـ"فيريسين".

320
00:16:56,834 --> 00:16:58,500
‫هذا ما يريدونه على أيّ حال.

321
00:17:00,542 --> 00:17:02,792
‫- اللعنة.
‫- أعلم، ولكنّها الخطوة الحذقة.

322
00:17:02,875 --> 00:17:05,542
‫يجب أن نضع هذا الأمر خلفنا،
‫مستحقات القروض هذه.

323
00:17:05,625 --> 00:17:09,041
‫موكلينا، "باتريك إيدلستاين" يحدث ضجة.

324
00:17:09,125 --> 00:17:11,667
‫أعني، إنّه يشكل 20 بالمئة من ربعنا.

325
00:17:11,750 --> 00:17:14,166
‫كلّ شيء يتداعى بينما نقاتل هذا الأمر.

326
00:17:17,166 --> 00:17:18,792
‫- هل تريدني أن...؟
‫- لا، لا بأس.

327
00:17:18,875 --> 00:17:22,000
‫لقد كنّا نعمل على مقربة من الهاوية
‫طوال هذا العام.

328
00:17:22,083 --> 00:17:24,417
‫- لا يجب أن يعرف أحد بذلك.
‫- أفهم.

329
00:17:28,041 --> 00:17:30,417
‫حسناً، فلنرتح من هذا الأمر.

330
00:17:34,250 --> 00:17:37,333
‫وضعوا البوفيه، لا بد أنّهم جديون.

331
00:17:38,166 --> 00:17:41,291
‫أسقطوا الدعوى القضائية،
‫فنسقط الدعاوى ضد الـ"فيريسين".

332
00:17:41,375 --> 00:17:43,583
‫هذا هو عرضنا، اقبلوه أو ارفضوه.

333
00:17:45,417 --> 00:17:46,875
‫- فاكهة؟
‫- أرجوك.

334
00:17:50,166 --> 00:17:52,166
‫لا، ولكن أشكرك.

335
00:17:52,250 --> 00:17:53,291
‫ألا تريدين استرجاعه إلى موكلك؟

336
00:17:53,375 --> 00:17:55,208
‫- لا.
‫- لسنا نرضخ لهذا الطعن.

337
00:17:55,291 --> 00:17:56,792
‫- نعلم.
‫- ليس لدينا قضية.

338
00:17:56,875 --> 00:17:59,000
‫- ليس بدون تسريبات الهيئة الكبرى.
‫- أنتم لا تفهمون.

339
00:17:59,083 --> 00:18:00,709
‫الأمر لا يتعلّق بقضية ما.

340
00:18:01,208 --> 00:18:03,834
‫- هل تريدين إخبارهم؟
‫- لا، لا.

341
00:18:03,917 --> 00:18:05,458
‫أنت أبرع منّي في المسائل القذرة.

342
00:18:06,750 --> 00:18:09,542
‫لسنا هنا من أجل التسوية،
‫نحن هنا لتدميركم.

343
00:18:10,959 --> 00:18:13,208
‫موكلينا تعبوا من المقاضاة من قبلكم.

344
00:18:13,291 --> 00:18:17,083
‫أربع دعاوى جماعية خلال عامين،
‫أخذوا الأمر على منحى شخصي.

345
00:18:17,875 --> 00:18:19,834
‫أنظر إلى نفسك!

346
00:18:19,917 --> 00:18:22,250
‫وظّفوا مبلغاً ضخماً لإيقافكم عن العمل.

347
00:18:22,333 --> 00:18:24,500
‫هذا سبب وجودنا هنا، لجعل منكم عبرة.

348
00:18:24,583 --> 00:18:26,291
‫رأيتم "بوتش كاسيدي أند ذا ساندانس كيد"؟

349
00:18:26,375 --> 00:18:28,458
‫نحن القوة العظمى.

350
00:18:28,542 --> 00:18:31,291
‫لذا شكراً لكم على العرض، ولكن لا.

351
00:18:31,375 --> 00:18:33,917
‫يُدفع لنا الكثير من أجل إفلاسكم.

352
00:18:34,000 --> 00:18:35,417
‫مع ذلك، شكراً على الفاكهة.

353
00:19:25,875 --> 00:19:27,667
‫مرحباً، هذا جميل.

354
00:19:52,250 --> 00:19:53,875
‫"كاليندا"، من الغريب أن نراك هنا.

355
00:19:53,959 --> 00:19:58,291
‫أجل، تقريباً بغرابة رؤيتك هنا،
‫مع السيدة "نيهولم"

356
00:19:58,375 --> 00:19:59,375
‫تسرّب شهادات هيئة المحلفين الكبرى.

357
00:19:59,458 --> 00:20:03,834
‫السيد "وايلي" يشارك شهادته الخاصة
‫أمام هيئة المحلفين الكبرى.

358
00:20:03,917 --> 00:20:05,125
‫- حقاً؟
‫- أجل.

359
00:20:05,250 --> 00:20:08,458
‫لم يهتم محامي الدولة بملاحقة القضية
‫المرفوعة ضد "ويل غاردنر".

360
00:20:08,542 --> 00:20:09,583
‫بعكس السيدة "نيهولم".

361
00:20:09,667 --> 00:20:13,709
‫وأولادنا يحبون اللعب معاً؟
‫لذا فالأمر برمته قانوني بامتياز؟

362
00:20:19,959 --> 00:20:21,959
‫- مرحباً.
‫- "كاري".

363
00:20:22,041 --> 00:20:24,291
‫نواجه بعض المشاكل مع "أندرو وايلي"

364
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
‫محقق من مكتب محامي الدولة.

365
00:20:26,458 --> 00:20:27,542
‫نعم، أعرفه.

366
00:20:27,625 --> 00:20:29,625
‫إنّه من يعمل مع "نيهولم" و"كانينغ".

367
00:20:31,083 --> 00:20:34,375
‫أشك بذلك، "وايلاي" لا يخالف القواعد.

368
00:20:36,333 --> 00:20:39,875
‫- إلا في حال استخدم شهادته الخاصة.
‫- نعم، لذا نحتاج إلى شيء منك.

369
00:20:39,959 --> 00:20:42,583
‫تعرفون بأنّني لا أستطيع نشر ما أعرفه
‫عن هيئة المحلفين الكبرى

370
00:20:42,667 --> 00:20:43,875
‫لأنّ ذلك سيكون غير أخلاقيّاً.

371
00:20:43,959 --> 00:20:46,959
‫أجل، ولكن بإمكانك استخدام معلوماتك
‫بطريقة أخرى.

372
00:20:52,291 --> 00:20:54,000
‫شكراً لحضورك.

373
00:20:54,667 --> 00:20:57,792
‫- هذا يعني الكثير لي.
‫- لم آت للزيارة يا "جاكي".

374
00:20:58,375 --> 00:21:00,625
‫جئت لأنصحك بتوكيل محام.

375
00:21:01,208 --> 00:21:03,125
‫أنت؟ لماذا؟

376
00:21:03,208 --> 00:21:05,041
‫أخذت نقوداً من ائتمان أولادي.

377
00:21:05,125 --> 00:21:08,291
‫حتى تتمكني من المزايدة عليّ
‫بمنزل عائلتي.

378
00:21:08,375 --> 00:21:09,917
‫أنوي أن أقاضيك.

379
00:21:13,083 --> 00:21:14,500
‫أنا آسفة يا "أليشيا".

380
00:21:15,625 --> 00:21:20,583
‫عانت هذه العائلة من الكثير،
‫وظننت بأنّني أعرف الأفضل.

381
00:21:21,166 --> 00:21:22,667
‫أنا آسفة.

382
00:21:24,500 --> 00:21:29,417
‫- "جاكي"، أرجوك، ماذا تريدين؟
‫- أريد منك قبول اعتذاري.

383
00:21:29,500 --> 00:21:32,333
‫- لا، لا تريدين.
‫- أريد تصحيح الأمور.

384
00:21:32,417 --> 00:21:35,875
‫سيكون هذا في صالح
‫"زاك" و"غرايس" و"بيتر".

385
00:21:40,875 --> 00:21:43,667
‫تريدين أن يربح "بيتر"، هذا ما تريدينه.

386
00:21:44,834 --> 00:21:45,834
‫"إيلاي" كان هنا، أليس كذلك؟

387
00:21:47,625 --> 00:21:49,667
‫لا أدري، أنا...

388
00:21:58,875 --> 00:22:00,875
‫لا يستطيع القيام بذلك من دونك.

389
00:22:05,875 --> 00:22:07,709
‫إليك ما أريده يا "جاكي".

390
00:22:07,792 --> 00:22:12,709
‫سجلي المنزل باسم الأولاد، فلا أقاضيك.

391
00:22:22,250 --> 00:22:25,083
‫إن أردتني أن أصدق اعتذارك
‫أريني بأنّك جادة.

392
00:22:25,166 --> 00:22:27,125
‫سجّلي المنزل باسم الأولاد.

393
00:22:33,166 --> 00:22:38,375
‫انتبهوا لأصابع أقدامكم، جميعاً
‫رجاءً، أصوات داخلية.

394
00:22:38,458 --> 00:22:40,667
‫سيادتك، مثلك، أرى الأمور بمنظار مختلف.

395
00:22:40,750 --> 00:22:43,375
‫- بحذر أكبر، بهدوء...
‫- لماذا مثلي؟

396
00:22:44,417 --> 00:22:46,625
‫- سيدي، أنا...
‫- قلتَ "مثلي" ماذا تقصد؟

397
00:22:46,709 --> 00:22:48,875
‫ما نقصده سيادتك، هو أنّ اقتراح الدفاع

398
00:22:48,959 --> 00:22:51,208
‫هو خدعة يائسة من أجل تفادي المسؤولية...

399
00:22:51,291 --> 00:22:53,542
‫طرح السيد "كانينغ" على الآنسة "شارما"
‫سؤالاً واحداً

400
00:22:53,625 --> 00:22:56,583
‫لا يمكن أن يكون في شهادة السيد "والي"
‫لهيئة المحلفين الكبرى، سيادتك.

401
00:22:56,667 --> 00:23:00,000
‫الـ2000 دولار التي قدمها السيد "غاردنر"
‫نقداً لقاض

402
00:23:00,083 --> 00:23:01,959
‫- مال من المفترض أن يكون للـ"يونيسف".
‫- كانت للـ"يونيسف".

403
00:23:02,041 --> 00:23:04,875
‫هذا دليل على أنّ السيد "وايلي"
‫قد شهد شخصياً، سيادتك.

404
00:23:04,959 --> 00:23:07,333
‫نعم، ولكنّ السؤال ليس
‫إن شهد على ذلك شخصياً أو لا.

405
00:23:08,917 --> 00:23:11,208
‫"أندرو"، هل شهدت على ذلك أو شهدته؟

406
00:23:11,291 --> 00:23:13,125
‫لحظة، لا يمكنك التحدّث مع موكلنا.

407
00:23:13,208 --> 00:23:15,834
‫- "أندرو"، أيّ منها فعلت؟
‫- يا إلهي.

408
00:23:15,917 --> 00:23:18,875
‫- "أندرو"، لا، توقف هنا.
‫- معه حق، لقد شهدته.

409
00:23:18,959 --> 00:23:20,458
‫بناءً على هذا الاعتراف، سيادتك

410
00:23:20,542 --> 00:23:23,250
‫جميع الأدلة التي تتعلق برشوة
‫السيد "غاردنر" لقاض

411
00:23:23,333 --> 00:23:24,417
‫يجب إقصاؤها.

412
00:23:24,500 --> 00:23:27,792
‫سيادتك، أرغب بإضافة اسم
‫إلى لائحة الشهود، "أليشيا فلوريك".

413
00:23:32,458 --> 00:23:35,500
‫عليّ تحضيرك للشهادة، إنّهم يسعون خلفك.

414
00:23:35,583 --> 00:23:39,041
‫يحاولون إثبات "رشوة (ويل) للقضاة"
‫بأسلوب آخر.

415
00:23:39,125 --> 00:23:40,208
‫أعلم.

416
00:23:43,208 --> 00:23:44,375
‫شركة "أف وإي للبناء".

417
00:23:47,625 --> 00:23:48,667
‫ماذا تكون؟

418
00:23:51,709 --> 00:23:52,709
‫لماذا؟

419
00:23:52,834 --> 00:23:57,542
‫وجدت في ملفّك شيكاً من "كندا"،
‫شيكاً غير مصروف لعام 2007.

420
00:23:58,125 --> 00:24:01,000
‫أجل، لا يجب أن يكون هناك
‫يجب أن يكون في ملفي الشخصي.

421
00:24:01,083 --> 00:24:04,542
‫إنّه بقيمة 21 ألف دولار، قد يساعدك كثيراً
‫في دفع ضرائبك.

422
00:24:04,625 --> 00:24:06,500
‫أعلم، هل الشيك بحوزتك؟

423
00:24:09,083 --> 00:24:13,709
‫- شكراً، الأمر معقد.
‫- اتصلت على الرقم الموجود عليه.

424
00:24:17,125 --> 00:24:21,375
‫كجزء من أعمالك الضرائبية،
‫اتصلت بالموظفين ليقوموا بتحديث الشيك.

425
00:24:22,792 --> 00:24:24,792
‫- متى؟
‫- متى اتصلت؟ الثلاثاء.

426
00:24:25,625 --> 00:24:27,625
‫هل تكلّمت مع أحدهم؟

427
00:24:27,709 --> 00:24:29,875
‫- أجل.
‫- من؟

428
00:24:29,959 --> 00:24:32,166
‫لا أدري، لم يطلعني على اسمه.

429
00:24:32,250 --> 00:24:35,000
‫- سأل عن رقم الشيك خاصتك.
‫- هل أعطيته إياه؟

430
00:24:36,792 --> 00:24:37,792
‫كلا.

431
00:24:40,333 --> 00:24:41,333
‫شكراً.

432
00:24:42,792 --> 00:24:44,083
‫اتصل بي من جديد.

433
00:24:49,083 --> 00:24:50,250
‫ماذا يجري يا "كاليندا"؟

434
00:24:51,291 --> 00:24:53,750
‫إنّه مجرد شيء من مسألة قديمة.

435
00:24:53,834 --> 00:24:58,834
‫- شيء قديم؟ هل يتعلّق بـ"ليموند بيشوب"؟
‫- لا، سأذهب وأهتم بالأمر.

436
00:24:58,917 --> 00:25:00,375
‫"كاليندا".

437
00:25:01,208 --> 00:25:02,333
‫نعم؟

438
00:25:05,542 --> 00:25:06,542
‫لا شيء.

439
00:25:07,166 --> 00:25:09,458
‫سأعود، سأذهب لأهتم بالأمر.

440
00:25:41,667 --> 00:25:43,291
‫قد يكون هذا كبير عليك.

441
00:25:43,375 --> 00:25:45,166
‫لديّ أخفّ منه في ذلك الركن.

442
00:25:45,250 --> 00:25:47,583
‫- لا، هذا مناسب.
‫- هل أنت متأكدة؟

443
00:25:48,333 --> 00:25:50,125
‫إن احتجت لشيء آخر، أطلعيني.

444
00:27:23,500 --> 00:27:25,125
‫ليس الحوض وحسب، الدش كذلك.

445
00:27:25,208 --> 00:27:27,583
‫حسناً، سأتصل بهم، لكن على الأرجح
‫سنعتمد على أنفسنا.

446
00:27:28,291 --> 00:27:31,417
‫لا يصلحون الأشياء عندما يحولون الشقق

447
00:27:31,500 --> 00:27:34,000
‫- حتى يجبروك على الشراء.
‫- هل ستشترون؟

448
00:27:34,750 --> 00:27:37,583
‫نشتري؟ لا أدري.

449
00:27:38,333 --> 00:27:41,750
‫يعجبني هذا المكان، ولكن قد يوجد أفضل.

450
00:27:41,834 --> 00:27:44,333
‫- يريد منك أبي شراء المنزل.
‫- هو...

451
00:27:44,417 --> 00:27:47,458
‫أخبرك بأنّه يريد بيعه

452
00:27:47,542 --> 00:27:48,542
‫ألم يفعل؟

453
00:27:48,625 --> 00:27:50,333
‫- أشتري المنزل؟
‫- أجل.

454
00:27:50,417 --> 00:27:52,417
‫- لا.
‫- لما لا؟ كنت ستفعلين.

455
00:27:52,500 --> 00:27:54,458
‫أعلم، لكن لا شيء مؤكد في هذه الفترة.

456
00:27:54,542 --> 00:27:57,041
‫- حصلت على علاوة.
‫- أجل.

457
00:27:57,458 --> 00:27:59,375
‫أحياناً الحصول على علاوة
‫يعني أنّك تكلّفهم أكثر

458
00:27:59,458 --> 00:28:00,625
‫لذا عندما يرغبون بخفض العمالة

459
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
‫يكون من الأسهل عليهم طردك
‫بدل طرد شخص أرخص.

460
00:28:02,834 --> 00:28:04,625
‫- يرغبون بخفض العمالة؟
‫- كلا.

461
00:28:04,709 --> 00:28:07,417
‫لكنّنا نمر بفترة عصيبة.

462
00:28:07,500 --> 00:28:10,959
‫يجب أن ننتقل، يجب أن نعيش كلنا
‫في منزل واحد.

463
00:28:12,250 --> 00:28:13,250
‫ماذا؟

464
00:28:14,333 --> 00:28:17,750
‫ليس كأنّكما متزوجين، كسكن مشترك.

465
00:28:21,208 --> 00:28:23,291
‫تعجبني أفكارك.

466
00:28:23,375 --> 00:28:27,208
‫- نعم، ليس "زاك".
‫- لا، ليس "زاك"، إنّه يكبر كثيراً.

467
00:28:27,291 --> 00:28:28,417
‫مرحباً.

468
00:28:31,417 --> 00:28:33,917
‫لا يجب أن تجيبي،
‫من الأرجح أنّه من العمل.

469
00:28:34,000 --> 00:28:35,834
‫لا يستطيعون طردك
‫إن لم يستطيعوا إيجادك.

470
00:28:35,917 --> 00:28:36,917
‫مضحك جداً.

471
00:28:43,792 --> 00:28:46,375
‫- مرحباً؟
‫- "أليشيا فلوريك"؟

472
00:28:49,041 --> 00:28:52,333
‫- من العمل؟
‫- لا، أخطأ بالرقم.

473
00:29:00,959 --> 00:29:03,083
‫هذه "كاليندا"، اترك رسالة من فضلك.

474
00:29:07,792 --> 00:29:09,208
‫- هل أنت جاهزة لهذا؟
‫- آمل ذلك.

475
00:29:09,291 --> 00:29:12,125
‫لا تقلقي، سيكون كل شيء عني أنا،
‫أخبري الحقيقة وحسب.

476
00:29:13,959 --> 00:29:15,875
‫- هل رأيت "كاليندا"؟ لا، لماذا؟

477
00:29:15,959 --> 00:29:18,625
‫- لم تأت اليوم.
‫- ربما قد تأخرت فقط.

478
00:29:19,792 --> 00:29:23,709
‫كنت مساعدة المحامي في قضية الـ"فيريسين"
‫صحيح يا سيدة "فلوريك"؟

479
00:29:23,834 --> 00:29:24,834
‫أجل.

480
00:29:24,917 --> 00:29:28,250
‫هل كان لديك تواصل خارج عملك
‫مع القاضي "وينتر" خلال فترة المحاكمة.

481
00:29:28,333 --> 00:29:29,333
‫لا.

482
00:29:29,417 --> 00:29:31,083
‫وليس لديك أية علاقة شخصية
‫بالقاضي "وينتر"؟

483
00:29:31,166 --> 00:29:33,959
‫- هذا صحيح.
‫- ولكن شخص تعرفينه لديه؟

484
00:29:35,291 --> 00:29:36,959
‫- أتقصدين "ويل"؟
‫- لا.

485
00:29:38,458 --> 00:29:41,792
‫أعني زوجك، "بيتر فلوريك".

486
00:29:44,959 --> 00:29:45,959
‫لا فكرة لديّ.

487
00:29:46,041 --> 00:29:48,500
‫لا فكرة لديك إن كان لدى زوجك
‫علاقة شخصية بالقاضي "وينتر"؟

488
00:29:48,583 --> 00:29:50,792
‫أعني، أعلم بأنّه يعرفه.

489
00:29:50,875 --> 00:29:52,750
‫لكنّني لا أعلم ما هي امتدادات العلاقة.

490
00:29:52,875 --> 00:29:56,625
‫هل كنت تعلمين أنّ زوجك التقى
‫بالقاضي "وينتر" ثلاث مرات في الأسبوع

491
00:29:56,709 --> 00:29:58,917
‫الذي سبق القرار بقضية الـ"فيريسين"؟

492
00:30:00,333 --> 00:30:01,417
‫- لا.
‫- حقاً؟

493
00:30:01,500 --> 00:30:05,500
‫حتى ليلة قرار القاضي
‫بمكافأتك بـ25 مليون دولار

494
00:30:05,583 --> 00:30:08,834
‫كان زوجك قد التقى به ثلاث مرات
‫ولم يكن لك أيّ فكرة؟

495
00:30:08,917 --> 00:30:09,917
‫هذا صحيح.

496
00:30:10,000 --> 00:30:12,500
‫هل سنعمل على افتراض أنّهما، في الواقع،
‫التقيا؟

497
00:30:12,583 --> 00:30:15,458
‫- كيف نعرف ذلك؟
‫- سنقوم باستدعاء "بيتر فلوريك".

498
00:30:17,834 --> 00:30:20,041
‫ستستدعون محامي الدولة؟

499
00:30:20,125 --> 00:30:21,125
‫سبق وفعلنا.

500
00:30:27,500 --> 00:30:28,917
‫أمسك الباب من فضلك.

501
00:30:31,166 --> 00:30:33,458
‫- شكراً.
‫- لا مشكلة.

502
00:30:33,542 --> 00:30:35,166
‫- الطابق 28؟
‫- أجل.

503
00:30:54,625 --> 00:30:56,000
‫هل تقابل "أليشيا"؟

504
00:30:57,000 --> 00:30:58,792
‫هل أقابل "أليشيا"؟

505
00:30:58,917 --> 00:31:02,125
‫- لا، في الواقع، تم خلعي.
‫- حقاً؟

506
00:31:02,208 --> 00:31:04,875
‫مع أنّه خطر لي،
‫لم أرَ أبداً أين تعمل "أليشيا"؟

507
00:31:04,959 --> 00:31:09,375
‫هل تعلم بقدومك؟ ليس أنّ ذلك يهم.

508
00:31:10,750 --> 00:31:12,291
‫لا أدري.

509
00:31:13,125 --> 00:31:15,375
‫لا بد أنّك تتطلع لعودك للعمل في القانون؟

510
00:31:15,458 --> 00:31:19,250
‫أنا كذلك، أعتقد أنّ الحكوميين
‫يسمونه "عقوبة وجيزة المدى".

511
00:31:20,166 --> 00:31:22,709
‫حقاً؟ لم أفعل قط.

512
00:31:32,000 --> 00:31:36,417
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، أنظري من وجدت.

513
00:31:36,500 --> 00:31:40,125
‫نعم، أهلاً.

514
00:31:40,208 --> 00:31:43,208
‫- أيّ منّا؟
‫- أنت يا "بيتر".

515
00:31:43,709 --> 00:31:44,709
‫فكرت بأنّك قد ترغب برؤية مكتبي.

516
00:31:44,792 --> 00:31:46,458
‫- مرحباً، "إيلاي".
‫- نعم.

517
00:31:46,542 --> 00:31:47,542
‫أرى.

518
00:31:49,709 --> 00:31:53,041
‫- مرحباً جميعاً.
‫- مرحباً.

519
00:31:53,667 --> 00:31:55,333
‫كنت أري "بيتر" مكتبي للتو.

520
00:31:55,417 --> 00:31:57,959
‫- إنّه هنا من أجل الإدلاء.
‫- حقاً؟

521
00:31:58,709 --> 00:32:00,583
‫جيد، عظيم.

522
00:32:01,333 --> 00:32:02,333
‫"كاري".

523
00:32:02,417 --> 00:32:03,417
‫- مرحباً، "كاري".
‫- أهلاً.

524
00:32:03,500 --> 00:32:05,750
‫سيد "فلوريك"، كيف حالك؟
‫كيف حالكم جميعاً؟

525
00:32:05,834 --> 00:32:08,792
‫- مرحباً، إذاً، كيف الحال هنا؟
‫- في "لوكهارت وغردنر"؟ بخير.

526
00:32:08,875 --> 00:32:10,792
‫أعني، أحببت مكتب محامي الدولة.

527
00:32:10,875 --> 00:32:12,959
‫ولكن يوجد الكثير من الأذكياء هنا كذلك.

528
00:32:17,625 --> 00:32:19,250
‫أحد زملائنا الجدد.

529
00:32:22,208 --> 00:32:23,208
‫مرحباً، "كاليندا".

530
00:32:24,875 --> 00:32:27,083
‫إنّها حفلة مفاجئة لك.

531
00:32:28,125 --> 00:32:29,458
‫لقد تأثّرت.

532
00:32:31,083 --> 00:32:33,333
‫ما قمت به خلال الأعوام الثلاث الماضية
‫مذهل.

533
00:32:34,125 --> 00:32:36,041
‫- شكراً لك.
‫- حسناً.

534
00:32:36,125 --> 00:32:38,875
‫أعتقد بأنّه عليّ الذهاب لمقابلة جلاديني.

535
00:32:39,000 --> 00:32:41,792
‫"بيتر"، لم يكن عليك القيام بهذا،
‫كان باستطاعتك تجاهل أمرهم.

536
00:32:41,875 --> 00:32:45,458
‫- إنّها دعوى غبية ومزعجة.
‫- أردت الخروج وتحريك جسمي.

537
00:32:45,542 --> 00:32:47,667
‫تعالي الليلة.

538
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
‫- لديّ عمل.
‫- شاهدي المنزل.

539
00:32:49,250 --> 00:32:51,500
‫- ابقي لخمس دقائق، بالكثير.
‫- أتمنّى لو أستطيع.

540
00:32:52,667 --> 00:32:56,291
‫"بيتر"؟ هل اطمأننت على "جاكي" مؤخراً؟

541
00:32:56,375 --> 00:32:58,166
‫هل فعلت؟ أجل، لماذا؟

542
00:32:58,875 --> 00:33:03,291
‫- أنا قلقة، تبدو مشوشة.
‫- إنّها تكبر.

543
00:33:04,875 --> 00:33:07,583
‫مرحباً، تهانينا.

544
00:33:09,333 --> 00:33:10,458
‫لقد نجحت.

545
00:33:21,959 --> 00:33:26,792
‫- تحتاجين للمال؟
‫- دفعة مقدمة عن العمل.

546
00:33:26,875 --> 00:33:27,875
‫لماذا؟

547
00:33:31,041 --> 00:33:34,458
‫- ما الذي يجري يا "كاليندا"؟
‫- عليّ الرحيل.

548
00:33:35,333 --> 00:33:39,750
‫عليك...لماذا؟
‫ظننت بأنّ العمل هنا يعجبك.

549
00:33:40,917 --> 00:33:42,458
‫يعجبني.

550
00:33:42,542 --> 00:33:44,959
‫حسناً، إذاً ستتفهّمين ارتباكي.

551
00:33:50,792 --> 00:33:53,250
‫أنظري، نواجه بعض المشكلات.

552
00:33:54,041 --> 00:33:55,875
‫ينقصنا بعض السيولة.

553
00:33:55,959 --> 00:33:57,834
‫"باتريك إيدلستاين" يؤخر دفعته الشهرية.

554
00:33:57,917 --> 00:34:00,834
‫ولدينا بعض الدعاوى طويلة الأمد
‫التي لم تدفع لنا بعد.

555
00:34:02,250 --> 00:34:05,208
‫أستطيع أن أجلب لك القليل،
‫ليس كلّ شيء.

556
00:34:07,333 --> 00:34:08,333
‫حسناً.

557
00:34:11,667 --> 00:34:14,417
‫- هل هذا وداعاً؟
‫- لفترة وجيزة فقط.

558
00:34:15,417 --> 00:34:17,000
‫سوف تبكيني.

559
00:34:19,625 --> 00:34:20,625
‫لا أدري.

560
00:34:21,417 --> 00:34:23,458
‫أشعر وكأنّ الأمور تتداعى.

561
00:34:24,750 --> 00:34:27,375
‫ابنيها من جديد، هذا ما تفعله.

562
00:34:39,583 --> 00:34:42,583
‫وقد قابلتَ القاضي "وينتر" ثلاث مرات
‫قبل الخميس الماضي؟

563
00:34:42,667 --> 00:34:44,417
‫- يوم إصدار القرار؟
‫- أجل.

564
00:34:44,500 --> 00:34:47,250
‫- هل هذا كثير عليك؟
‫- أجل.

565
00:34:47,333 --> 00:34:51,875
‫في الواقع، قبل هذه اللقاءات الثلاثة
‫كنت قد التقيت به مرة واحدة.

566
00:34:51,959 --> 00:34:56,959
‫عام 2008، في عشاء للقضاة
‫مع 12 قاض آخر.

567
00:34:57,875 --> 00:34:58,875
‫نعم، يبدو ذلك صحيحاً.

568
00:35:00,041 --> 00:35:04,667
‫- إذاً لماذا قابلته؟
‫- هذه المرات الثلاثة؟ يعجبني.

569
00:35:06,041 --> 00:35:08,959
‫هل تطرّأ موضوع دعوى زوجتك
‫خلال هذه اللقاءات؟

570
00:35:09,041 --> 00:35:10,333
‫- كلا.
‫- حقاً؟

571
00:35:10,417 --> 00:35:12,542
‫في الوقت الذي كنت تلتقي فيه بهذا القاضي

572
00:35:12,625 --> 00:35:16,375
‫كان لزوجتك دعوى قضائية أمامه،
‫والموضوع لم يطرح أبداً؟

573
00:35:16,458 --> 00:35:18,458
‫- هذا صحيح.
‫- تحقيقات هيئة المحلفين الكبرى هذه

574
00:35:18,542 --> 00:35:22,750
‫حول رشوة "ويل غاردنر" المزعومة
‫لثلاثة قضاة، من بينهم القاضي "وينتر"...

575
00:35:22,834 --> 00:35:23,959
‫- أعترض.
‫- إنّنا لا نتطرق

576
00:35:24,041 --> 00:35:28,166
‫إلى فحوى التحقيقات،
‫بل لإشراف السيد "فلوريك" عليها فقط.

577
00:35:28,291 --> 00:35:31,625
‫الآن، فقط لأصحح لك،
‫السيدة "سكوت كار" كانت المشرفة عليها.

578
00:35:31,709 --> 00:35:32,750
‫نعم، حتى قمت بإزالتها.

579
00:35:32,834 --> 00:35:34,583
‫أزلتها لأنّ هيئة المحلفين الكبرى
‫كانت قد توصلت إلى قرار.

580
00:35:34,667 --> 00:35:36,125
‫محامي الدولة يستطيع إعادة التهم.

581
00:35:36,250 --> 00:35:38,000
‫يستطيع، أختار ألا أفعل ذلك.

582
00:35:38,083 --> 00:35:40,417
‫قرّرت ألا تصدر اتهامات
‫ضد القضاة الثلاث المتورطين

583
00:35:40,500 --> 00:35:42,041
‫بمخطط الرشوة.

584
00:35:42,125 --> 00:35:44,333
‫مخطط الرشوة المزعوم؟ أجل.

585
00:35:44,417 --> 00:35:45,709
‫- لما لا؟
‫- لم أرغب بذلك.

586
00:35:45,792 --> 00:35:48,542
‫اعتقدت بأنّ السيدة "سكوت كار"
‫قد تعدّت التعليمات.

587
00:35:48,625 --> 00:35:51,917
‫لذا عندما التقيتَ بالقاضي "وينتر"،
‫كان مديناً لك؟

588
00:35:54,125 --> 00:35:55,792
‫لم ترغب بالإجابة؟

589
00:35:55,875 --> 00:35:58,250
‫أنا آسف، لم أعلم بأنّ ذلك كان سؤالاً.

590
00:35:58,959 --> 00:36:02,417
‫ألم تطلب من القاضي "وينتر"
‫أن يقر بهذا الحكم لصالح زوجتك

591
00:36:02,500 --> 00:36:05,291
‫كردّ للمعروف بالتوقف عن التحري حوله؟

592
00:36:05,375 --> 00:36:06,583
‫- لا.
‫- أليس هذا استنتاجاً عادلاً؟

593
00:36:06,667 --> 00:36:08,667
‫- كلا.
‫- وكيف هذا؟

594
00:36:11,125 --> 00:36:13,125
‫لأنني وزوجتي منفصلان.

595
00:36:16,458 --> 00:36:17,583
‫إذاً أنا...

596
00:36:21,166 --> 00:36:22,166
‫هذه أخبار جديدة لي.

597
00:36:23,917 --> 00:36:26,083
‫لأيّ أسباب أخرى تجري هذه اللقاءات إذاً؟

598
00:36:26,667 --> 00:36:29,208
‫دعمه لحملتي.

599
00:36:31,291 --> 00:36:36,750
‫لذا أظن أنّ بإمكانكم اتهامي بالفساد،
‫لشخصي

600
00:36:36,834 --> 00:36:38,375
‫ولكن ليس لزوجتي.

601
00:36:45,458 --> 00:36:46,875
‫كيف الحال؟

602
00:36:46,959 --> 00:36:48,792
‫- جيد، وأنت؟
‫- جيد.

603
00:36:48,875 --> 00:36:51,875
‫عليّ الخروج،
‫أردت فقط أن أتمنى لك ليلة سعيدة.

604
00:36:51,959 --> 00:36:55,250
‫ذلك الرجل الذي اتصل بي
‫من "أف وإي للبناء".

605
00:36:56,417 --> 00:36:59,709
‫اتصل بي على رقم البيت، ولفظ اسمي.

606
00:37:02,667 --> 00:37:04,542
‫- قال اسمك؟
‫- أجل.

607
00:37:05,625 --> 00:37:08,083
‫- هل أعطيته اسمك؟
‫- كلا.

608
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
‫"كاليندا"، من هو هذا الرجل؟

609
00:37:12,166 --> 00:37:14,458
‫قلنا بأنّنا سنكون واضحين مع بعضنا.

610
00:37:15,333 --> 00:37:18,375
‫- أعلم.
‫- هل هذا الرجل خطير؟

611
00:37:20,375 --> 00:37:23,208
‫- أجل.
‫- حسناً، من يكون؟

612
00:37:25,875 --> 00:37:27,208
‫إنّه زوجي.

613
00:37:30,166 --> 00:37:32,375
‫هيا، لا تملكون شيئاً.

614
00:37:32,917 --> 00:37:34,959
‫أخبركم محامي الدولة لتوّه.

615
00:37:35,041 --> 00:37:39,250
‫من المستحيل أن يقوم بذلك
‫من أجل زوجته لأنّهما منفصلان.

616
00:37:39,375 --> 00:37:42,041
‫وقام بذلك على حساب

617
00:37:42,125 --> 00:37:44,125
‫مهنته السياسية.

618
00:37:45,000 --> 00:37:48,041
‫لأنّه أصبح معلوماً أنّهما منفصلان.

619
00:37:48,125 --> 00:37:50,959
‫- إذاً، ماذا لديكم؟
‫- شغف بنقاش المسألة.

620
00:37:51,041 --> 00:37:53,291
‫نسحب عرضنا عن إسقاط الدعوى الجماعية.

621
00:37:53,417 --> 00:37:55,667
‫لقد خسرتما، واجها الأمر.

622
00:37:55,750 --> 00:37:58,875
‫معهم حق، لقد خسرنا.

623
00:37:59,750 --> 00:38:01,875
‫- هل نطيح برأسه؟
‫- أتعتقد؟

624
00:38:03,250 --> 00:38:06,625
‫هذا هو الأمر، لقد كنّا الإلهاء.

625
00:38:06,709 --> 00:38:08,709
‫كنتما الإلهاء، ماذا يعني ذلك؟

626
00:38:08,792 --> 00:38:11,375
‫هل تفقدت موكلك الأول
‫"باتريك إيدلستاين"؟

627
00:38:11,875 --> 00:38:14,625
‫- لم يعد موكلك.
‫- إنّه موكلنا.

628
00:38:15,250 --> 00:38:16,709
‫تلقينا الرسالة للتو.

629
00:38:16,792 --> 00:38:18,542
‫لم يكن سعيداً بتعليق "ويل" عن العمل

630
00:38:18,625 --> 00:38:20,417
‫وبإلهائكم عن هذه الدعوى.

631
00:38:20,500 --> 00:38:22,333
‫خدعة يدوية.

632
00:38:22,458 --> 00:38:24,291
‫كنتم تنظرون إلى اليمين
‫كان عليكم النظر إلى اليسار.

633
00:38:24,417 --> 00:38:27,125
‫- أمي!
‫- هذا صحيح، لقد انتهينا هنا.

634
00:38:27,792 --> 00:38:29,083
‫أمّك ستعود للبيت.

635
00:38:30,041 --> 00:38:31,875
‫- من بعدك.
‫- لا، لا، من بعدك.

636
00:38:31,959 --> 00:38:33,333
‫- أرجوك.
‫- أمي!

637
00:38:33,458 --> 00:38:34,458
‫مرحباً!

638
00:38:34,542 --> 00:38:36,583
‫فلنذهب، هيا.

639
00:38:41,875 --> 00:38:45,083
‫- الوقت متأخر للاتصال به.
‫- خطّطا لذلك أيضاً.

640
00:38:50,417 --> 00:38:54,959
‫- في الغد إذاً؟
‫- في الغد.

641
00:39:09,208 --> 00:39:10,291
‫كيف حالك؟

642
00:39:11,250 --> 00:39:13,000
‫أنا؟ أنا...

643
00:39:14,750 --> 00:39:15,834
‫بخير.

644
00:39:16,625 --> 00:39:18,667
‫- وأنت؟
‫- نفس الشيء.

645
00:39:20,208 --> 00:39:21,333
‫كان ذلك غريباً.

646
00:39:22,375 --> 00:39:25,375
‫مع "بيتر" اليوم؟ أجل، كان كذلك.

647
00:39:41,500 --> 00:39:42,917
‫هل تعتقدين بأنّها كانت غلطة؟

648
00:39:45,750 --> 00:39:46,875
‫لا.

649
00:39:52,875 --> 00:39:56,333
‫- ليلة سعيدة يا "أليشيا".
‫- ليلة سعيدة يا "ويل".

650
00:40:31,542 --> 00:40:34,417
‫أمي! مقبض بابي ما زال مكسوراً!

651
00:40:34,542 --> 00:40:37,834
‫- أتريدين بعض النبيذ؟
‫- لا، يجب أن أعود.

652
00:40:38,792 --> 00:40:40,375
‫لم يغيروا الكثير.

653
00:40:40,917 --> 00:40:42,750
‫المنزل؟ أجل.

654
00:40:43,208 --> 00:40:46,667
‫حاولوا عرضه بسعر أعلى، لكنّهم
‫لم يقوموا بأيّ عمل فيه، لذا لم يرده أحد.

655
00:40:48,792 --> 00:40:51,625
‫شكراً على اليوم،
‫أظن بأنّك أوقفت الدعوى.

656
00:40:53,000 --> 00:40:56,125
‫- أعتقد بأنّني قلت الحقيقة.
‫- هذا أكبر مما تعتقد.

657
00:40:58,417 --> 00:41:01,250
‫- أبي، البيتزا جاهزة.
‫- حسناً.

658
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
‫بيتزا؟

659
00:41:03,083 --> 00:41:06,417
‫لا، يجب أن أستيقظ باكراً غداً
‫للذهاب إلى العمل، الأمور في تغيّر.

660
00:41:08,041 --> 00:41:09,875
‫متى لم تكن الأمور في تغيّر؟

661
00:41:14,166 --> 00:41:17,083
‫تعالا ودّعا أمّكما، إنّها مغادرة.

662
00:41:46,208 --> 00:41:48,667
‫أحبكما، أراكما بعد بضعة أيام.

663
00:41:51,750 --> 00:41:54,834
‫ابقي يا أمّي، لن يعتقد أحد
‫بأنّ ذلك قد يعني شيئاً.

664
00:41:54,917 --> 00:41:58,792
‫تناولي البيتزا، ثم تستطيعين الذهاب.

665
00:42:04,458 --> 00:42:05,917
‫أنت تكبر.

666
00:42:08,667 --> 00:42:09,875
‫أحبك.

667
00:42:12,250 --> 00:42:13,250
‫أحبك أيضاً.

668
00:42:25,500 --> 00:42:26,500
‫"أهلاً"

