﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
‫"الطبيبة (هايلي فيشر)."

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,005
‫"28 سبتمبر في (يوغوغورت)."

3
00:00:06,756 --> 00:00:09,175
‫{\an8}أحب اللبن الجامد.

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,261
‫{\an8}يخبرني وعيي أنه غير صحيّ

5
00:00:11,344 --> 00:00:13,012
‫{\an8}لكن اللاوعي...

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,348
‫{\an8}إنه منتج يسهل الحصول عليه

7
00:00:15,432 --> 00:00:19,185
‫{\an8}وأظن أن ثمن العينة مقبول مئة دولار.

8
00:00:19,269 --> 00:00:21,730
‫{\an8}وماذا لو احتجنا لشراء أنسجة سليمة؟

9
00:00:21,813 --> 00:00:22,856
‫{\an8}ليست بمشكلة.

10
00:00:23,940 --> 00:00:25,692
‫{\an8}نعمل معظم الأحيان تحت
‫جهاز الأمواج فوق الصوتية

11
00:00:25,775 --> 00:00:27,652
‫{\an8}لذا، فنحن نعلَم أين نضع الملاقط.

12
00:00:28,862 --> 00:00:31,239
‫لكن يمكننا دائماً تعقّب ما تحتاجه...

13
00:00:31,322 --> 00:00:32,782
‫قلب أو كبد...

14
00:00:32,866 --> 00:00:35,076
‫- يمكنك استخلاصها بشكل سليم؟
‫- أجل.

15
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
‫نعلم ما يجب تجنّبه

16
00:00:36,453 --> 00:00:39,289
‫حتى لا نسحق الجزء الذي نريده.

17
00:00:39,372 --> 00:00:41,750
‫وهل يمكنكم تغيير أماكنها؟

18
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
‫إن أردنا ذلك.

19
00:00:42,917 --> 00:00:45,003
‫ومجدداً، تساعدنا الأمواج فوق الصوتية

20
00:00:45,086 --> 00:00:48,047
‫ونفتح ثغرة من أجل التوسيع.

21
00:00:49,340 --> 00:00:50,884
‫- إذاً؟
‫- إذاً...

22
00:00:51,885 --> 00:00:54,387
‫عليك إخباري بما يدور
‫في ذهنك، لا يسعني التخمين.

23
00:00:54,471 --> 00:00:55,638
‫أظن أنه يمكنك التخمين.

24
00:00:55,722 --> 00:00:57,932
‫أنت معارض للإجهاض،
‫لذا أظن أنه ينتابك الشعور بالفزع.

25
00:00:58,016 --> 00:01:01,227
‫أنا كائن بشري، وأجل، أشعر بالفزع
‫من طبيبة هادئة الأعصاب تتناول اللبن

26
00:01:01,352 --> 00:01:02,645
‫وتتحدث عن بيع الأجنة المجهضة.

27
00:01:02,729 --> 00:01:04,773
‫- لا، ليس بيعها.
‫- مئة دولار للعينة.

28
00:01:04,856 --> 00:01:07,567
‫للحماية، والتخزين والتسليم، هذا قانوني.

29
00:01:07,650 --> 00:01:08,651
‫هل تصغين إلى نفسك؟

30
00:01:08,735 --> 00:01:12,238
‫تخزين وإيصال أجزاء من أطفال.

31
00:01:12,322 --> 00:01:13,239
‫أجزاء من أجنة.

32
00:01:13,364 --> 00:01:15,909
‫لذا برأيك لا خطب في هذا الفيديو.

33
00:01:16,409 --> 00:01:18,328
‫أظن أنها محادثة عادية.

34
00:01:18,411 --> 00:01:21,414
‫- لو استمعنا لأي طبيبين...
‫- أو طبيبي إجهاض.

35
00:01:21,498 --> 00:01:26,085
‫{\an8}يتحدثان وهما يأكلان اللبن
‫عن استئصال الزائدة الدودية

36
00:01:26,211 --> 00:01:27,337
‫{\an8}سيبدو هذا بذات السوء.

37
00:01:27,420 --> 00:01:28,880
‫{\an8}إذاً تعلمين أن ذلك سيء؟

38
00:01:28,963 --> 00:01:31,716
‫لا، أظن أنها دعاية فعّالة.

39
00:01:31,800 --> 00:01:32,967
‫{\an8}لما هي فعّالة؟

40
00:01:33,092 --> 00:01:36,262
‫{\an8}لأن معظم الأميركيين يدعمون الإجهاض

41
00:01:36,346 --> 00:01:38,097
‫{\an8}فقط لو لم يكونوا مجبرين على مواجهته.

42
00:01:38,223 --> 00:01:40,683
‫{\an8}إن لم يكن عليهم سماع الحديث عنه.

43
00:01:40,767 --> 00:01:43,186
‫{\an8}يدعم معظم الأميركيون أي شيء

44
00:01:43,269 --> 00:01:45,355
‫{\an8}في حال عدم إجبارهم على مواجهته.

45
00:01:45,438 --> 00:01:47,148
‫{\an8}كيف وصلت قطعة الهامبرغر إلى طبقهم.

46
00:01:47,232 --> 00:01:48,775
‫{\an8}عدا أن لهذا وجه.

47
00:01:49,734 --> 00:01:52,821
‫{\an8}هذه ليست زائدة دودية، بل إنسان حي.

48
00:01:53,905 --> 00:01:55,907
‫{\an8}هذا هو الاختلاف بيننا.

49
00:01:55,990 --> 00:01:57,909
‫{\an8}لا أصدق هذا، كيف حصلت عليه؟

50
00:01:57,992 --> 00:02:00,703
‫{\an8}الفيديو؟ من جمعية "مواطنون
‫من أجل الطب الأخلاقي"

51
00:02:00,787 --> 00:02:02,914
‫{\an8}المجموعة الراديكالية المناهضة للإجهاض؟

52
00:02:02,997 --> 00:02:04,124
‫{\an8}ليست راديكالية.

53
00:02:04,207 --> 00:02:06,000
‫{\an8}لمَ يكون الأمر راديكالياً
‫فقط لأنه يخالفك الرأي؟

54
00:02:06,126 --> 00:02:08,711
‫{\an8}يتظاهرون أنهم شركة هندسة حيوية

55
00:02:08,795 --> 00:02:09,838
‫{\an8}تحتاج لأنسجة بشرية؟

56
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
‫{\an8}أعضاء لأجنة مجهضة.

57
00:02:11,005 --> 00:02:12,799
‫وماذا؟ ما الذي تنوي فعله؟

58
00:02:12,882 --> 00:02:13,883
‫{\an8}- رفع دعوى.
‫- ضد من؟

59
00:02:13,967 --> 00:02:15,635
‫{\an8}ضدها، وضد منظمتها.

60
00:02:15,718 --> 00:02:16,594
‫لماذا؟

61
00:02:16,886 --> 00:02:17,887
‫{\an8}هنا يأتي دورك.

62
00:02:17,971 --> 00:02:19,055
‫{\an8}لا!

63
00:02:19,139 --> 00:02:20,473
‫{\an8}لا يتعلق الأمر بمزاولتك للمحاماة.

64
00:02:20,557 --> 00:02:21,933
‫{\an8}حقاً؟ أشكرك.

65
00:02:22,016 --> 00:02:23,935
‫{\an8}يتعلق الأمر بإخباري
‫كيف يرفع السيد "ديبل" قضية.

66
00:02:24,018 --> 00:02:25,311
‫يمكنه خلق رحم.

67
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
‫{\an8}ليس لديك أساسات،
‫ما سبب رفعك للقضية؟

68
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
‫بيع الأجنة.

69
00:02:28,982 --> 00:02:31,192
‫{\an8}لا، ولكن مئة دولار؟ هذا لا شيء.

70
00:02:32,360 --> 00:02:35,280
‫{\an8}إعادة تموضع الأجنة لتسهيل الولادة.

71
00:02:36,823 --> 00:02:37,949
‫{\an8}هذه هي.

72
00:02:38,032 --> 00:02:39,742
‫{\an8}- لا.
‫- حقاً؟

73
00:02:40,326 --> 00:02:42,328
‫{\an8}أنت بحاجة إلى امرأة
‫قامت بعملية إجهاض هناك.

74
00:02:43,163 --> 00:02:45,415
‫{\an8}امرأة كُذب عليها بشأن الإجراءات

75
00:02:45,498 --> 00:02:47,959
‫{\an8}وامرأة عانت من أذى فظيع كنتيجة.

76
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
‫{\an8}هذه هي المعايير الثلاثة؟

77
00:02:49,419 --> 00:02:50,420
‫{\an8}أجل.

78
00:02:52,171 --> 00:02:53,339
‫هل لديك أحد؟

79
00:02:54,048 --> 00:02:55,341
‫أخبريني أنت.

80
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
‫{\an8}"ستايسي غروم" 27 عاماً

81
00:02:57,176 --> 00:02:58,928
‫{\an8}خضعت لإجهاض وندمت عليه

82
00:02:59,012 --> 00:03:01,055
‫{\an8}وهي مطابقة للمعايير الثلاثة.

83
00:03:02,056 --> 00:03:03,933
‫{\an8}لا أطلب منك تولي قضيتها.

84
00:03:04,017 --> 00:03:05,059
‫{\an8}لن أتولى قضيتها.

85
00:03:05,184 --> 00:03:07,270
‫{\an8}أطلب منك تفحصها.

86
00:03:07,353 --> 00:03:10,106
‫{\an8}ولنقم بالأسوأ،
‫لنرى مدى استعدادها للمحكمة.

87
00:03:17,113 --> 00:03:19,782
‫{\an8}سيد "كروز"، هل يمكنك البدء اليوم؟

88
00:03:19,866 --> 00:03:21,242
‫بالطبع، ماذا تريدين؟

89
00:03:21,326 --> 00:03:23,620
‫معلومات عن هذه المرأة.

90
00:03:25,163 --> 00:03:28,291
‫{\an8}ندمت على إجراء عملية إجهاض
‫وتقاضي العيادة التي أجهضتها.

91
00:03:29,667 --> 00:03:31,002
‫ما هو عدد ساعات العمل؟

92
00:03:31,794 --> 00:03:34,714
‫{\an8}عدد ساعات؟ حين ينتهي العمل.

93
00:03:36,257 --> 00:03:37,342
‫أنا في طريقي.

94
00:03:42,764 --> 00:03:46,017
‫إن الفواتير ترتفع
‫ولا نملك عائدات كافية

95
00:03:46,100 --> 00:03:47,352
‫لدفع الفواتير.

96
00:03:47,435 --> 00:03:49,604
‫علينا إيجاد تعويض للأمر.

97
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
‫{\an8}لا يمكننا الاستمرار من خلال
‫العمل على قضايا صغيرة.

98
00:03:52,190 --> 00:03:53,608
‫أنا جاهزة لأي اقتراحات.

99
00:03:53,691 --> 00:03:55,026
‫{\an8}أولاً علينا تخفيف النفقات

100
00:03:55,109 --> 00:03:57,320
‫{\an8}إننا ننفق الكثير من المال
‫على ساعات التحقيق.

101
00:03:57,403 --> 00:03:59,113
‫- هل عليّ أن أغادر؟
‫- لا.

102
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
‫لا يزال علينا أن نكون ذوي فاعلية

103
00:04:01,199 --> 00:04:03,284
‫لا يمكننا تحصيص طريقنا للنجاح.

104
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
‫إذاً ماذا؟

105
00:04:04,452 --> 00:04:06,287
‫نلغي اشتراكنا بـ"ويست لو"

106
00:04:06,371 --> 00:04:09,040
‫ونضاعف مجهودنا لاحضار العملاء.

107
00:04:09,791 --> 00:04:10,917
‫ونأكل ما نفترس.

108
00:04:11,542 --> 00:04:14,128
‫- ما معنى هذا؟
‫- أنني و"لوكا" نحصل على ثّلث

109
00:04:14,212 --> 00:04:15,755
‫من كل قضية نحضرها.

110
00:04:15,838 --> 00:04:16,839
‫لا مزيد من المناصفة.

111
00:04:16,923 --> 00:04:18,800
‫سيجعلنا هذا نَهِمتين،
‫ويحفّزنا للعمل بجهد أكبر.

112
00:04:18,883 --> 00:04:20,677
‫- موافقة إن كان هذا ما تريدينه.
‫- هذا ما أريده.

113
00:04:21,678 --> 00:04:22,762
‫إلى أين تذهبين؟

114
00:04:23,221 --> 00:04:24,347
‫غداء عمل.

115
00:04:28,518 --> 00:04:29,936
‫أشكرك على مقابلتي.

116
00:04:30,853 --> 00:04:31,896
‫ماذا تريد؟

117
00:04:35,191 --> 00:04:36,234
‫أنا أحد معجبيك.

118
00:04:37,068 --> 00:04:38,736
‫إليك بعض النبيذ.

119
00:04:38,820 --> 00:04:40,947
‫كنت أود أن أسكب لك
‫لكنني سأملأ المكان بأكمله.

120
00:04:41,072 --> 00:04:42,824
‫كيف تكون معجباً؟

121
00:04:42,907 --> 00:04:45,952
‫قضية "تي بورت"،
‫أنت عدائية وهجومية

122
00:04:46,077 --> 00:04:47,036
‫وتستحقين ما هو أفضل.

123
00:04:47,120 --> 00:04:48,997
‫- ما هو الأفضل؟
‫- 90 ألفاً في السنة

124
00:04:49,080 --> 00:04:50,957
‫و30 ألف كعلاوة

125
00:04:51,082 --> 00:04:53,334
‫ونسبة 10 بالمئة
‫من أي قضية تحضِرينها.

126
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
‫لا شكراً.

127
00:04:55,336 --> 00:04:56,754
‫تخرجت منذ أربع سنوات، "لوكا"

128
00:04:56,838 --> 00:04:58,423
‫ليس لديك مجال للمفاوضات.

129
00:04:58,506 --> 00:05:02,010
‫لست أتفاوض معك،
‫لا أود أن أكون الطعم.

130
00:05:03,678 --> 00:05:06,180
‫تحاول إغراء "أليسيا"، صحيح؟

131
00:05:06,264 --> 00:05:10,935
‫إما أن توضح سبب رغبتك بي،
‫أو احتفظ بمالك.

132
00:05:13,104 --> 00:05:14,105
‫أمي؟

133
00:05:15,231 --> 00:05:16,357
‫أريد أن أقدم المساعدة.

134
00:05:16,441 --> 00:05:17,775
‫لا داعي للقلق، سنكون بخير.

135
00:05:17,859 --> 00:05:20,695
‫لا، أمي، دعيني أساعدك،
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

136
00:05:21,863 --> 00:05:22,947
‫حسناً.

137
00:05:24,782 --> 00:05:26,826
‫اتصلي بأشخاص لا يعرفونك واقنعيهم بأن
‫يكونوا عملائنا، ابحثي في دليل الهاتف.

138
00:05:26,909 --> 00:05:28,411
‫واتصلي بأصحاب الأعمال

139
00:05:28,703 --> 00:05:30,038
‫لنرى إن كانوا بحاجة لتمثيل قانوني.

140
00:05:30,121 --> 00:05:31,122
‫من أين أبدأ؟

141
00:05:31,205 --> 00:05:35,293
‫شركات التأمين
‫والعقارات المتوسطة المستوى.

142
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
‫كيف أعرف أنها متوسطة المستوى؟

143
00:05:36,711 --> 00:05:38,296
‫أنظري إلى حجم الإعلان.

144
00:05:38,421 --> 00:05:40,798
‫وسأحصل على نسبة إن وجدت أحداً؟

145
00:05:42,008 --> 00:05:43,259
‫ظننت أن هذه مساعدة.

146
00:05:43,342 --> 00:05:46,095
‫أجل، لكن هل أحصل على نسبة؟

147
00:05:48,931 --> 00:05:52,435
‫سأعطيك نصف في المئة عن كل زبون.

148
00:05:52,727 --> 00:05:54,979
‫نسبة واحد بالمئة ستزيد من حماسي.

149
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
‫أنت محقة.

150
00:05:57,690 --> 00:06:00,276
‫لكن عرضي هو نصف في المئة.

151
00:06:00,359 --> 00:06:04,614
‫"ستايسي غروم"،
‫أعمل كمحررة صحفية في "ميرتل".

152
00:06:04,697 --> 00:06:07,617
‫هل خضعت للإجهاض
‫في عيادة الشارع الثامن؟

153
00:06:07,700 --> 00:06:09,869
‫فعلوا هذا منذ عشرة أشهر.

154
00:06:09,952 --> 00:06:12,205
‫وهل أجرت الطبيبة "هايلي فيشر"
‫عملية الإجهاض

155
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
‫المرأة التي ظهرت في الفيديو؟

156
00:06:13,581 --> 00:06:14,540
‫أجل.

157
00:06:14,624 --> 00:06:17,085
‫وهل أخبرتك بالإجراءات بشكل دقيق؟

158
00:06:17,168 --> 00:06:20,213
‫لا، خدعتني للتبرع بأنسجة الجنين

159
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
‫لم تخبرني بأنها ستباع.

160
00:06:22,131 --> 00:06:26,969
‫حتى أنها غيرت وضعية الطفل
‫لوضعية مقعدية

161
00:06:27,053 --> 00:06:29,055
‫للحفاظ على الأعضاء.

162
00:06:29,138 --> 00:06:32,767
‫وما هي الأضرار التي
‫عانيت منها نتيجة لذلك؟

163
00:06:32,850 --> 00:06:36,646
‫أنا أبكي طوال الوقت.

164
00:06:36,729 --> 00:06:39,023
‫لا يمكنني تناول الطعام، وبالكاد أنام.

165
00:06:39,857 --> 00:06:43,069
‫ويصعب عليّ الذهاب للعمل.

166
00:06:43,736 --> 00:06:45,738
‫وتأثر عملي.

167
00:06:45,822 --> 00:06:46,906
‫هل تشعرين بالملل، "دايان"؟

168
00:06:46,989 --> 00:06:48,741
‫لا، بل أركّز معك.

169
00:06:50,618 --> 00:06:52,120
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- أخبريني أنت.

170
00:06:59,585 --> 00:07:01,170
‫لمَ لا تعمل بدوام كامل؟

171
00:07:01,838 --> 00:07:03,673
‫أحب إبقاء خياراتي مفتوحة.

172
00:07:03,756 --> 00:07:06,092
‫نحتاج لمحقق ذو إصرار،
‫يمكنك جني المزيد من المال.

173
00:07:06,175 --> 00:07:07,969
‫المال ليس كل شيء.

174
00:07:08,052 --> 00:07:09,971
‫أجل، لكنه أحياناً يعني شيئاً.

175
00:07:11,013 --> 00:07:12,140
‫أنا بخير.

176
00:07:13,891 --> 00:07:15,351
‫قد أحتاج إلى المزيد.

177
00:07:17,186 --> 00:07:18,354
‫اتصلي بي.

178
00:07:18,438 --> 00:07:21,732
‫قلت إن الطبيبة "فيشر"
‫خدعتك للتبرع بالأنسجة

179
00:07:21,816 --> 00:07:24,110
‫لكن أليس هذا توقيعك على الملف؟

180
00:07:24,193 --> 00:07:25,695
‫أجل، إذاً؟

181
00:07:25,778 --> 00:07:28,948
‫كنت تحت تأثير المخدر

182
00:07:29,031 --> 00:07:31,617
‫- أو أي عقار آخر حين وقّعت؟
‫- لا.

183
00:07:31,701 --> 00:07:33,035
‫كيف خدعتك إذاً؟

184
00:07:34,787 --> 00:07:37,123
‫قالت إنها بغرض الأبحاث الطبية

185
00:07:37,206 --> 00:07:38,332
‫وليس لجني المال.

186
00:07:39,041 --> 00:07:40,710
‫وكيف عرفت أنها تقصد جني المال؟

187
00:07:40,793 --> 00:07:41,794
‫شاهدت شريط الفيديو.

188
00:07:41,878 --> 00:07:46,048
‫وحينها بدأت بالشعور بهذه الأعراض؟

189
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
‫الأعراض التي منعتك عن العمل

190
00:07:47,925 --> 00:07:50,386
‫- عندما شاهدت الفيديو؟
‫- أظن هذا.

191
00:07:50,470 --> 00:07:52,638
‫كانت العملية منذ عشرة أشهر

192
00:07:52,722 --> 00:07:56,934
‫وعانيت من هذه الأعراض منذ أسبوع؟

193
00:07:57,018 --> 00:07:57,977
‫أسبوعين.

194
00:07:58,060 --> 00:08:01,063
‫هل استشرت طبيباً
‫لتشخيص حالتك في الأسبوعين؟

195
00:08:01,189 --> 00:08:02,148
‫لم يكن لدي الوقت الكافي.

196
00:08:02,231 --> 00:08:06,903
‫لكن كان لديك الوقت
‫لارتياد الكنيسة ثماني مرات

197
00:08:06,986 --> 00:08:09,655
‫منذ انتسابك من أسبوعين.

198
00:08:09,739 --> 00:08:11,282
‫ماذا تقصدين بـ"الانتساب"؟

199
00:08:11,365 --> 00:08:14,952
‫هل قبلت بالخالق
‫كمخلص لك منذ أسبوعين

200
00:08:15,077 --> 00:08:18,247
‫في كنيسة "الرب في المسيح"؟

201
00:08:19,957 --> 00:08:21,250
‫- هل هذا غير قانوني؟
‫- لا!

202
00:08:21,375 --> 00:08:22,335
‫على الإطلاق.

203
00:08:22,418 --> 00:08:27,006
‫لكن منذ شهرين، هل قلت هذا
‫الاقتباس المجهول على المنصة؟

204
00:08:27,089 --> 00:08:31,302
‫تهاجم قوات الجناح الأيمن
‫القرار في هذه البلاد.

205
00:08:31,928 --> 00:08:32,970
‫إذاً؟

206
00:08:33,095 --> 00:08:36,057
‫يبدو أنك تنتقلين من تطرّف لآخر.

207
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
‫كيف حصلت على هذا الاقتباس؟

208
00:08:39,101 --> 00:08:40,144
‫لهذا السبب تدفع لنا المال.

209
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
‫ماذا ستفعل؟

210
00:08:43,397 --> 00:08:45,316
‫- نقبل القضية أم لا؟
‫- لا.

211
00:08:45,399 --> 00:08:47,693
‫- حقاً؟
‫- أثبتّ وجهة نظرك.

212
00:08:47,777 --> 00:08:49,862
‫أليس غريباً أن الشخص
‫الذي يكنّ لك أشدّ الاحترام

213
00:08:49,946 --> 00:08:52,156
‫هو الشخص الذي تختلفين معه؟

214
00:08:52,865 --> 00:08:54,033
‫قد يكون هذا غريباً.

215
00:08:54,116 --> 00:08:55,701
‫سأضع تلك الأشرطة المحجوبة على الإنترنت

216
00:08:55,785 --> 00:08:57,703
‫وأرى إن كانت ستؤخذ على محمل الجد.

217
00:08:58,496 --> 00:08:59,789
‫"(لوكهارت، آغوس، لي). "

218
00:08:59,872 --> 00:09:00,957
‫كان هذا سهلاً.

219
00:09:01,374 --> 00:09:04,710
‫"شركات التأمين في (شيكاغو)."

220
00:09:04,835 --> 00:09:07,922
‫"658 ألف نتيجة."

221
00:09:11,676 --> 00:09:15,429
‫"دعاوي شركات التأمين في (شيكاغو)."

222
00:09:15,513 --> 00:09:17,265
‫"حوالي 89 ألف نتيجة."

223
00:09:25,273 --> 00:09:28,192
‫"(إيلاي غولد)، جاري الإتصال."

224
00:09:35,992 --> 00:09:37,243
‫مرحباً "غرايس"، ما الأخبار؟

225
00:09:39,120 --> 00:09:41,247
‫لا، لا أعرف أحداً محتاجاً، لمَ السؤال؟

226
00:09:41,330 --> 00:09:43,124
‫هل الأمور بهذا السوء هناك؟

227
00:09:43,207 --> 00:09:44,542
‫انتظري دقيقة يا "غرايس".

228
00:09:44,625 --> 00:09:46,877
‫لكنني أنا الذي حرّر هذا الشيك.

229
00:09:46,961 --> 00:09:49,130
‫"غرايس" عليّ الذهاب،
‫سأتصل بك إذا خطر في بالي أحد.

230
00:09:50,965 --> 00:09:52,258
‫آنسة "بايج"، مرحباً.

231
00:09:53,676 --> 00:09:57,972
‫مرحباً، سيد "غولد"،
‫كنت أتساءل إن كان بوسعي رؤيتك.

232
00:09:58,055 --> 00:09:59,640
‫"إيلاي"، أرجوك، هل لديك دقيقة؟

233
00:09:59,724 --> 00:10:05,271
‫هناك شيء أود مناقشته.

234
00:10:10,985 --> 00:10:12,320
‫هذا مؤقت.

235
00:10:13,154 --> 00:10:15,615
‫لا بأس به، إنه حميمي.

236
00:10:16,991 --> 00:10:18,909
‫- ألديك رغبة في...
‫- نعم، شكراً.

237
00:10:23,914 --> 00:10:25,124
‫في الواقع، أعتذر، علي...هل يمكنني؟

238
00:10:25,207 --> 00:10:26,334
‫أعتذر.

239
00:10:31,130 --> 00:10:32,173
‫المعذرة.

240
00:10:38,763 --> 00:10:39,930
‫لدي شيء لنناقشه.

241
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
‫هل قمت بأمر خاطئ؟

242
00:10:41,098 --> 00:10:42,850
‫لا، لا ما قصدك؟

243
00:10:42,933 --> 00:10:44,852
‫بدا كلامك جدياً.

244
00:10:44,935 --> 00:10:48,939
‫هذه شخصيتي، وأنا أعمل عليها.

245
00:10:49,023 --> 00:10:51,108
‫قلت نكتة البارحة.

246
00:10:51,192 --> 00:10:52,276
‫ماذا كانت؟

247
00:10:53,194 --> 00:10:55,279
‫كيف؟ لا.

248
00:10:56,113 --> 00:10:58,949
‫نسيتها، سأتذكرها لاحقاً.

249
00:10:59,033 --> 00:11:03,621
‫يتعلّق الأمر بعملك،
‫في الواقع الأمر جدي قليلاً.

250
00:11:03,704 --> 00:11:06,290
‫أظن أنني عرفت ما الأمر،
‫أسس الرواتب؟

251
00:11:06,374 --> 00:11:07,708
‫أجل.

252
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
‫- إنه شيوعي، صحيح؟
‫- لا.

253
00:11:10,044 --> 00:11:13,631
‫- اشتراكي؟
‫- لا، ربما بعض الشيء.

254
00:11:13,714 --> 00:11:14,715
‫أحب موظفيّ.

255
00:11:14,799 --> 00:11:17,385
‫يعملون بجد،
‫لذا قررت أن أعطيهم علاوة.

256
00:11:17,468 --> 00:11:19,762
‫تصل إلى 75 ألفاً للجميع؟

257
00:11:19,845 --> 00:11:23,224
‫أجل، إنه مالي، لمَ قد يكون هذا سيئاً؟

258
00:11:23,307 --> 00:11:27,645
‫ليس سيئاً لموظفيك، بل لـ"بيتر".

259
00:11:27,728 --> 00:11:31,315
‫وفجأة، أصبح متعاطفاً مع الاشتراكيين.

260
00:11:31,399 --> 00:11:33,984
‫تطلب جهات الحملة منك
‫الانتظار حتى انتهاء الانتخابات

261
00:11:34,068 --> 00:11:35,361
‫قبل منح العلاوات.

262
00:11:36,821 --> 00:11:40,241
‫هناك سمكتين في حوض

263
00:11:40,366 --> 00:11:43,994
‫قال إحداهن للأخرى،
‫كيف تقودين هذا الشيء؟

264
00:11:46,414 --> 00:11:47,832
‫هذا هو جوهر النكتة، لأنها...

265
00:11:47,915 --> 00:11:49,208
‫نظن أنهما في حاوية للسمك

266
00:11:49,291 --> 00:11:52,378
‫لكنهما في دبابة.

267
00:11:53,796 --> 00:11:54,880
‫مضحكة.

268
00:11:57,383 --> 00:11:59,844
‫هل فكرتِ في التشعّب القانوني الناتج

269
00:11:59,927 --> 00:12:01,846
‫عن إعطاء 75 ألف دولار للجميع؟

270
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
‫أجل، ناقشت هذا مع مستشاري.

271
00:12:05,099 --> 00:12:06,976
‫وماذا عن سماعك لرأي آخر؟

272
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
‫لا أود سماع ذلك.

273
00:12:12,106 --> 00:12:13,858
‫لا، ماذا تقصدين؟

274
00:12:14,817 --> 00:12:16,694
‫ستصرخ عليَ بشأن "لانداو".

275
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
‫ماذا فعلت مع "لانداو"؟

276
00:12:19,738 --> 00:12:20,823
‫لمَ أنت هنا؟

277
00:12:20,906 --> 00:12:22,908
‫لأنه لدي عميل،
‫ماذا حصل مع "لانداو"؟

278
00:12:22,992 --> 00:12:24,076
‫لجنة الانتخابات.

279
00:12:24,160 --> 00:12:27,955
‫أدليت بصوتي في الآلة الانتخابية
‫وطلبت دراسة مما أثار سخط "لاندو".

280
00:12:28,038 --> 00:12:29,707
‫لأنه كان بينكما اتفاقاً

281
00:12:29,790 --> 00:12:31,000
‫عرفت ذلك.

282
00:12:31,959 --> 00:12:35,463
‫لنملأ ملفاتنا بشأن من الذي يمر بمصيبة.

283
00:12:36,964 --> 00:12:39,216
‫سأرسل لك عميلة شديدة الثراء.

284
00:12:39,967 --> 00:12:40,926
‫"كورتني بايج"؟

285
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
‫أجل.

286
00:12:42,136 --> 00:12:43,429
‫إنه على الأرجح بضع ساعات من العمل

287
00:12:43,512 --> 00:12:45,014
‫لكن يمكنك وضع المبلغ الذي تريدينه.

288
00:12:45,764 --> 00:12:46,765
‫أشكرك.

289
00:12:46,849 --> 00:12:49,477
‫- أجل، جلّ ما أريده هو شكرك.
‫- أشكرك.

290
00:12:49,560 --> 00:12:53,147
‫وأريدك إقناع "كورتني"
‫بعدم فعل ما تنوي فعله.

291
00:12:53,230 --> 00:12:56,400
‫أعرف، لا يمكنك إعطاء وعد
‫بأي شيء، سيكون هذا غير أخلاقي.

292
00:12:56,484 --> 00:13:01,447
‫لكنها تنوي منح كل موظفيها
‫علاوة 75 ألف دولار سنوياً.

293
00:13:01,530 --> 00:13:05,743
‫إنه من مصلحتها القانونية
‫والسياسية ألا تفعل ذلك.

294
00:13:05,826 --> 00:13:07,203
‫بالإضافة إلى أن ذلك سيؤذي "بيتر".

295
00:13:07,328 --> 00:13:09,497
‫هذا رأيي فحسب،
‫لست أملي عليك طريقة نصحها.

296
00:13:09,580 --> 00:13:13,083
‫لكن عليك أن تشجيعها على دفن
‫الاشتراكية في مقبرة التاريخ

297
00:13:14,168 --> 00:13:15,169
‫افعلي ذلك.

298
00:13:21,300 --> 00:13:23,469
‫- أجل؟
‫- رفعت الطبيبة "هايلي فيشر"

299
00:13:23,552 --> 00:13:25,262
‫قضية لمسح الفيديو

300
00:13:25,346 --> 00:13:27,848
‫وحظر انتشاره.

301
00:13:29,642 --> 00:13:32,228
‫- وثم؟
‫- وهذا سيء.

302
00:13:32,311 --> 00:13:33,896
‫ليس بالنسبة لك، بل لي.

303
00:13:33,979 --> 00:13:35,731
‫لا، إنه توقيف مسبق

304
00:13:35,814 --> 00:13:37,733
‫لن يسمح به أي قاضٍ.

305
00:13:37,816 --> 00:13:39,193
‫لنضعه على الإنترنت، هيا.

306
00:13:39,276 --> 00:13:43,197
‫منح القاضي "مارغوفيسكي"
‫جلسة استماع طارئة اليوم.

307
00:13:47,201 --> 00:13:49,995
‫أعرف أنك لست من معجبي جمعية
‫"مواطنون من أجل الطب الأخلاقي"

308
00:13:50,746 --> 00:13:52,081
‫لكن هذا الأمر لم يعد يتعلّق بالإجهاض

309
00:13:52,164 --> 00:13:53,874
‫يتعلق هذا بالتعديل الأول.

310
00:13:55,167 --> 00:13:59,255
‫والذي تستخدمه كسلاح لمهاجمة
‫النساء والطب وحرية القرار.

311
00:13:59,338 --> 00:14:02,883
‫يمكن لأي أحد الدفاع عن موكلة
‫متعاطفة باستخدام اعتقاد سائد.

312
00:14:02,967 --> 00:14:04,969
‫الاختبار الحقيقي
‫المتعلق بالتعديل الأول

313
00:14:05,636 --> 00:14:09,014
‫هو ما إذا كنا مستعدين لمساندة
‫الناس والأفكار التي نكرهها.

314
00:14:10,057 --> 00:14:13,686
‫حسناً ما قلته أكثر إقناعاً
‫وصراحةً مما تقوله عادةً.

315
00:14:13,769 --> 00:14:15,187
‫كنت أقتبس كلامك.

316
00:14:15,271 --> 00:14:17,648
‫قلت هذا في خطاب للائحة "إيميلي".

317
00:14:17,731 --> 00:14:20,150
‫قد لا تسعك الموافقة
‫على أشرطتنا أو عن كيفية صنعها

318
00:14:20,234 --> 00:14:22,903
‫لكن التوقيف المسبق خاطئ.

319
00:14:24,780 --> 00:14:25,906
‫وأنت على علم بهذا.

320
00:14:28,367 --> 00:14:30,703
‫لمَ عليّ أن أكون مقنعة لهذه الدرجة؟

321
00:14:34,248 --> 00:14:36,667
‫"الزوجة الجيدة"

322
00:14:46,385 --> 00:14:47,469
‫يا للعجب!

323
00:14:48,304 --> 00:14:52,224
‫تذكري أنك ممثلة الدستور.

324
00:14:54,685 --> 00:14:58,856
‫"دايان"، مرحباً، ليباركك الله!
‫أنا "هايدي"، أنا من صور الفيديو.

325
00:14:58,939 --> 00:14:59,940
‫أنا موكّلتك.

326
00:15:00,065 --> 00:15:02,234
‫- مرحباً.
‫- ابتعدوا عن رحمي.

327
00:15:02,318 --> 00:15:06,488
‫لا نحتاج لرحمك القذر،
‫أعتذر "دايان" تجاهليها.

328
00:15:06,572 --> 00:15:08,073
‫لست من معارضي الإجهاض.

329
00:15:08,157 --> 00:15:10,993
‫أجل، أعرف هذا، عملياً،
‫لكنك هنا لإظهار الدعم.

330
00:15:11,076 --> 00:15:12,953
‫لا، لست هنا لأظهر أي شيء.

331
00:15:13,078 --> 00:15:15,748
‫- توفقوا عن قتل النساء.
‫- توفقوا عن قتل الأطفال.

332
00:15:16,707 --> 00:15:19,835
‫إن هذا الفيديو السري تسبب
‫بأضرار غير قابلة للإصلاح

333
00:15:19,919 --> 00:15:22,630
‫للعمل المهم الذي تقوم به
‫الطبيبة "فيشر"، حضرة القاضي.

334
00:15:22,713 --> 00:15:23,881
‫قفي، "هايلي".

335
00:15:26,091 --> 00:15:28,719
‫نعم، لا! أيها الناس.

336
00:15:29,511 --> 00:15:32,723
‫لنوضح الأمر،
‫أنتم ضيوف هنا، هذا كل شيء.

337
00:15:32,848 --> 00:15:38,604
‫لا تلويح باللائحات...في الواقع
‫"جون"، لنجمع هذه اللافتات.

338
00:15:38,687 --> 00:15:39,688
‫شكراً.

339
00:15:39,772 --> 00:15:40,940
‫تفضلي أيتها المستشارة.

340
00:15:41,023 --> 00:15:42,775
‫حيث نشأت في "برونكس"

341
00:15:42,858 --> 00:15:44,860
‫{\an8}كان يتم إخباري بشيء واحد.

342
00:15:44,944 --> 00:15:46,904
‫{\an8}لا يمكن مكافأة اللصوص لقيامهم بالسرقة.

343
00:15:47,029 --> 00:15:49,198
‫حضرة القاضي، هذا لا يتعلق بالسرقة

344
00:15:49,281 --> 00:15:52,201
‫{\an8}هذه قضية تتعلق بالضبط السابق.

345
00:15:52,284 --> 00:15:54,453
‫{\an8}إن كنا نعارض هذا في أوراق "البنتاغون"

346
00:15:54,536 --> 00:15:55,579
‫علينا معارضته هنا.

347
00:15:55,663 --> 00:15:58,165
‫لا، هذه إهانة لي، أعرف "داني إيلزبيرغ"

348
00:15:58,248 --> 00:15:59,458
‫وهذه المرأة ليست سوى...

349
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
‫إذاً ارفعي قضية ضد الواقعة
‫إن كان هناك أذى برأيك.

350
00:16:02,127 --> 00:16:04,046
‫إن العلاج الملائم هو قضية تتعلق بالأضرار.

351
00:16:04,129 --> 00:16:05,422
‫ليست مخطئة، آنسة "ستيل"

352
00:16:05,506 --> 00:16:07,883
‫{\an8}لا يحبذ القانون هذا النوع من الرقابة.

353
00:16:07,967 --> 00:16:10,803
‫أجل، باستثناء أن هذا الشريط
‫السري سُجل بشكل غير قانوني.

354
00:16:10,886 --> 00:16:13,222
‫تطلب ولاية "إيلينوي" مجدداً
‫موافقة من الجهتين.

355
00:16:13,305 --> 00:16:14,932
‫هل وافقت على هذا الشريط، "هايلي"؟

356
00:16:15,057 --> 00:16:16,350
‫- لا لم أوافق.
‫- الطرف الأول.

357
00:16:16,433 --> 00:16:18,102
‫ليست الموافقة ضرورية هنا،
‫حضرة القاضي.

358
00:16:18,185 --> 00:16:20,562
‫تمت هذه المحادثة
‫في متجر مكتظ لبيع اللبن

359
00:16:20,646 --> 00:16:22,064
‫لا يوجد توقع منطقي للخصوصية.

360
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
‫بالطبع هناك توقع للخصوصية.

361
00:16:23,732 --> 00:16:25,901
‫- حضرة القاضي هذا...
‫- لا، لا.

362
00:16:25,985 --> 00:16:30,072
‫{\an8}لنشاهد هذا الشريط
‫ونرى إن كان المتجر مكتظاً.

363
00:16:30,197 --> 00:16:32,574
‫في الواقع، حضرة القاضي،
‫أظن أن السبب الرئيسي

364
00:16:32,658 --> 00:16:36,078
‫لهذه المحاكمة هي
‫منع عرض هذا الشريط

365
00:16:36,203 --> 00:16:37,162
‫هذا الشريط السري.

366
00:16:37,246 --> 00:16:38,247
‫{\an8}هل تريدين إخلاء القاعة؟

367
00:16:38,330 --> 00:16:39,707
‫إلى أن تصدر القرار، حضرة القاضي

368
00:16:39,790 --> 00:16:41,625
‫لا ينبغي أن يرى هذا الشريط ضوء النهار.

369
00:16:43,085 --> 00:16:44,878
‫{\an8}"جون"، هيا بنا.

370
00:16:44,962 --> 00:16:49,008
‫هيا جميعاً، أطلب منكم جمع
‫أغراضكم والخروج من هنا.

371
00:16:49,508 --> 00:16:52,511
‫ليباركك الله، "دايان"، شكراً.

372
00:16:54,304 --> 00:16:57,599
‫في أحد الأيام، كنت أحاول
‫وضع الملاقط في المكان الصحيح

373
00:16:57,725 --> 00:16:58,767
‫للحصول على قبضة جيدة

374
00:16:58,892 --> 00:17:01,812
‫كنت حرفياً أتلوى من ألم معدتي.

375
00:17:03,564 --> 00:17:05,733
‫كما ترى، حضرة الحاكم،
‫هذا واضح جداً

376
00:17:05,816 --> 00:17:07,192
‫كان المتجر مكتظاً.

377
00:17:07,276 --> 00:17:09,486
‫- وما من توقع للخصوصية.
‫- مهلاً.

378
00:17:10,112 --> 00:17:11,905
‫هل كان هذا كل ما احتجتم من الشريط؟

379
00:17:11,989 --> 00:17:14,450
‫- أجل، حضرة القاضي.
‫- "جون"، أعدهم إلى الداخل.

380
00:17:14,533 --> 00:17:16,076
‫هيا، ليدخل الجميع.

381
00:17:16,160 --> 00:17:17,327
‫تفضلوا.

382
00:17:17,411 --> 00:17:19,496
‫لا وجود توقع للخصوصية، حضرة القاضي.

383
00:17:19,580 --> 00:17:20,831
‫كانوا على بعد متراً
‫واحد من الطاولة الأخرى.

384
00:17:20,914 --> 00:17:22,708
‫والتي كان يشغلها أطفال.

385
00:17:22,791 --> 00:17:24,918
‫- إذاً؟
‫- كما اعتادت والدتي أن تقول

386
00:17:25,002 --> 00:17:27,421
‫التزمي بالأمر الأساسي
‫وتجنبي الأمور الجانبية.

387
00:17:27,921 --> 00:17:28,881
‫ما معنى هذا؟

388
00:17:28,964 --> 00:17:32,092
‫هذا يعني أنه لا يمكن للأطفال
‫إضعاف شرط الخصوصية

389
00:17:32,176 --> 00:17:34,803
‫لأنهم عاجزون عن فهم المعنى.

390
00:17:34,928 --> 00:17:36,680
‫لكن جاءت والدتهم
‫وجلست معهم على الطاولة

391
00:17:36,764 --> 00:17:39,558
‫واستمرت الطبيبة "فيشر"
‫في حديثها دون توقع بالخصوصية.

392
00:17:39,641 --> 00:17:41,101
‫- هذا غير صحيح.
‫- لننظر إلى الفيديو إذاً.

393
00:17:43,479 --> 00:17:46,940
‫هل هذه مزحة؟
‫أيها الشرطي علينا إخلاء القاعة.

394
00:17:47,024 --> 00:17:48,776
‫بالله عليكم.

395
00:17:49,526 --> 00:17:51,361
‫لا أذكر متى حصل على الطلاق.

396
00:17:51,445 --> 00:17:53,906
‫ربما منذ سبع أو ثماني سنوات، لماذا؟

397
00:17:53,989 --> 00:17:55,783
‫مجرد فضول.

398
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
‫لدى "إيلاي" ابنة، "ماريسا"،
‫وهو يحبها كثيراً

399
00:17:59,745 --> 00:18:01,038
‫وكذلك أنا.

400
00:18:01,121 --> 00:18:03,749
‫إنه شاب طيب بالنسبة لحيوان سياسي.

401
00:18:03,832 --> 00:18:06,043
‫أعرف أن "إيلاي" لا يفضل العلاوة

402
00:18:06,126 --> 00:18:08,712
‫لكن ما رأيك في ذلك قانونياً؟

403
00:18:08,796 --> 00:18:13,425
‫قد يشعر المساهمون أن هذا يقلل
‫من قيمتهم، ويشعر العملاء بالإهانة.

404
00:18:13,509 --> 00:18:16,470
‫- هل سيرفعون قضية برأيك؟
‫- هذا محتمل.

405
00:18:16,553 --> 00:18:19,515
‫وربما سيشعر الموظفون الأقدم بالانزعاج

406
00:18:19,598 --> 00:18:22,810
‫لأن الموظفين الجدد سيحصلون
‫على نفس الراتب منذ البداية.

407
00:18:23,685 --> 00:18:26,855
‫ربما عليك تخفيض العرض

408
00:18:26,980 --> 00:18:31,068
‫حيث يحصل الموظفون
‫القدامى على المبلغ الأكبر.

409
00:18:31,151 --> 00:18:32,569
‫هل تعرفين الآية العشرين
‫من إنجيل "متى"؟

410
00:18:33,487 --> 00:18:36,073
‫لا، أظن أن ابنتي تعرفها.

411
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
‫تتقاضى كل الأيدي العاملة الأجر نفسه

412
00:18:39,076 --> 00:18:42,496
‫آخر الواصلين وأول من بدأ العمل في النهار.

413
00:18:43,080 --> 00:18:44,081
‫لماذا؟

414
00:18:44,164 --> 00:18:47,835
‫لأن على الأخير أن يكون الأول
‫والعكس صحيح.

415
00:18:47,918 --> 00:18:51,004
‫لكنني أعرف أن قصص الإنجيل

416
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
‫ليست أفضل الخطط للأعمال عادة.

417
00:18:53,715 --> 00:18:57,136
‫أجل، لكن هل تعرفين
‫ما هو السطر الأخير؟

418
00:18:57,761 --> 00:18:59,930
‫- إنه مالك؟
‫- آمين.

419
00:19:00,973 --> 00:19:03,851
‫{\an8}لسنا "بلانديد بيرانتهود"
‫نحن عيادة "الشارع الثامن".

420
00:19:03,934 --> 00:19:08,605
‫{\an8}إن عدم إصابة الأنسجة
‫يساعد على إبقاء العجيزة.

421
00:19:09,940 --> 00:19:13,443
‫هذه هي الأم، لا أطفال،
‫لا عروض جانبية، بالغين.

422
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
‫أجل، لكن كانت الطبيبة "فيشر" تهمس

423
00:19:15,237 --> 00:19:17,865
‫وهذا يدل على رغبتها
‫في الإبقاء على خصوصية الحديث.

424
00:19:17,990 --> 00:19:18,949
‫بحقك!

425
00:19:19,032 --> 00:19:21,869
‫ويدل على وعيها لوجودها في مكان عام

426
00:19:21,994 --> 00:19:22,995
‫حيث من الممكن أن يتم سماعها.

427
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
‫مهلاً!

428
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
‫{\an8}أيها الشرطي، هل تعرف ماذا يفوتنا؟

429
00:19:27,875 --> 00:19:29,209
‫نعم، حضرتك.

430
00:19:31,044 --> 00:19:33,255
‫تستطيعون الدخول والاستماع.

431
00:19:33,338 --> 00:19:35,799
‫{\an8}ماذا يعني الهمس؟

432
00:19:35,883 --> 00:19:38,093
‫{\an8}أظن أنه يعني أن الآنسة "لوكهارت"
‫على حق.

433
00:19:38,177 --> 00:19:41,805
‫لم يؤمّن متجر اللبن
‫توقعاً منطقياً بالخصوصية.

434
00:19:41,889 --> 00:19:43,932
‫المذكرة مرفوضة،
‫هل من مذكرات أخرى؟

435
00:19:44,057 --> 00:19:47,853
‫أجل، حضرة القاضي، نطلب
‫استراحة لتحضير حجة أخرى.

436
00:19:50,647 --> 00:19:52,858
‫"بي"، لم أعرف أنه لدينا اجتماع.

437
00:19:52,941 --> 00:19:54,193
‫ليس لدينا واحداً،
‫لكن علينا أن نتحدث.

438
00:19:54,276 --> 00:19:55,903
‫آنسة "ويلسون"، "إيثان كارفير".

439
00:19:55,986 --> 00:19:58,697
‫تعرفت عليك خلال ظهورك
‫في المجلس الوطني لحقوق المرأة.

440
00:19:58,780 --> 00:20:00,949
‫وأنا أعرفك من جلسات الاستماع

441
00:20:01,074 --> 00:20:02,576
‫في وقف تمويل "بلاند بارينتهوود".

442
00:20:02,659 --> 00:20:03,827
‫لمَ لا تنتظرون في المكتب؟

443
00:20:03,911 --> 00:20:05,120
‫أظن أنها فكرة جيدة.

444
00:20:07,873 --> 00:20:08,832
‫كيف يمكنك فعل هذا؟

445
00:20:08,916 --> 00:20:10,500
‫"بي"، إن كنت تتكلمين عن هذه القضية

446
00:20:10,584 --> 00:20:12,502
‫فالأمر لا يتعلق بالخيار،
‫بل بالتعديل الأول.

447
00:20:12,586 --> 00:20:14,546
‫هذا لطيف، تبرير أنيق.

448
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
‫موقف مناصرة الإجهاض ليس موقفاً ضعيفاً

449
00:20:16,673 --> 00:20:17,925
‫بحيث لا يمكنها الصمود في سوق الأفكار.

450
00:20:18,050 --> 00:20:20,594
‫لا يتعلق هذا بالرقابة.

451
00:20:20,677 --> 00:20:23,722
‫يتعلق هذا بالحرب المنظمة ضد النساء.

452
00:20:23,805 --> 00:20:28,602
‫"بي"، سأدعمك في الاحتجاج
‫ضد ظهور تلك الأشرطة

453
00:20:28,685 --> 00:20:29,811
‫لكن بعد صدروها للعلن.

454
00:20:29,937 --> 00:20:30,979
‫لكن هذا جنون.

455
00:20:31,104 --> 00:20:33,982
‫لن يكون علينا مواجهتهم
‫في حال عدم ظهورها للعيان.

456
00:20:38,111 --> 00:20:39,154
‫المعذرة.

457
00:20:40,113 --> 00:20:43,700
‫أظنني أعرف ماذا سيقدم دفاعهم.

458
00:20:44,826 --> 00:20:45,953
‫ماذا؟

459
00:20:46,536 --> 00:20:48,247
‫اتفاق بعدم الإفشاء.

460
00:20:49,456 --> 00:20:53,043
‫وقّعت جمعية "مواطنون من أجل
‫الطب الأخلاقي" اتفاقية عدم افصاح

461
00:20:53,126 --> 00:20:55,963
‫خلال الاجتماع
‫قبل الجلوس مع الطبيبة "فيشر"

462
00:20:56,046 --> 00:20:59,841
‫والتي تحظر أي تسجيل أو إفشاء للمعلومات.

463
00:20:59,967 --> 00:21:03,011
‫فهمت، يبدو ذلك حازماً، "دايان".

464
00:21:03,136 --> 00:21:05,138
‫هذا عقد ملازمة، حضرة القاضي.

465
00:21:05,264 --> 00:21:07,808
‫إنه اتفاق غير متماثل مُلفق

466
00:21:07,891 --> 00:21:09,059
‫لشخص غير مُجهّز على ما توقعه.

467
00:21:09,142 --> 00:21:10,310
‫غير مُجهّز؟ حقاً؟

468
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
‫ثلاث أوراق من اتفاق قانوني غير اختياري

469
00:21:12,312 --> 00:21:14,815
‫هذا لا يختلف عن اتفاقية بنود الخصوصية

470
00:21:14,898 --> 00:21:15,983
‫- التي نضغط عليها موافق.
‫- هناك فرق كبير.

471
00:21:16,066 --> 00:21:17,985
‫الاتفاقات على الإنترنت لا تتيح لك المجال

472
00:21:18,068 --> 00:21:20,237
‫للتغيير أو التعديل.

473
00:21:20,988 --> 00:21:22,072
‫وحضرة القاضي، إن السرقات...

474
00:21:22,155 --> 00:21:24,908
‫لا يمكن مكافأتها لكونها سرقة، أعرف هذا.

475
00:21:24,992 --> 00:21:28,745
‫وأوافقك، يتم تعليق هذا الاتفاق.

476
00:21:32,291 --> 00:21:34,751
‫هل هناك أي حجج أخرى، "دايان"؟

477
00:21:38,714 --> 00:21:41,717
‫رفع زوج "كورتني" السابق دعوى
‫ضدها لوجود ثغرة في حق الوكيل.

478
00:21:41,800 --> 00:21:43,010
‫ماذا؟

479
00:21:43,719 --> 00:21:45,012
‫لا يزال شريكاً في الشركة.

480
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
‫ظننت أن محامّيتها تعرف هذا.

481
00:21:49,683 --> 00:21:50,726
‫بمن تتصلين؟

482
00:21:52,769 --> 00:21:54,980
‫لم يتم خداعها، كانت هي المخادعة.

483
00:21:55,105 --> 00:21:58,400
‫حضرة القاضي، مجدداً
‫هذه مداخلة مبالغ فيها.

484
00:21:58,483 --> 00:22:01,069
‫باعتبار أنها لم تكن تنوي
‫الموافقة على شروط العقد

485
00:22:01,153 --> 00:22:02,904
‫ليس لها دخل في خوض نقاش.

486
00:22:02,988 --> 00:22:05,741
‫"أليسيا"، هل وجدت موكّلاً جديداً؟

487
00:22:05,824 --> 00:22:07,534
‫أجل، ولا، أحال "إيلاي" أحد.

488
00:22:07,617 --> 00:22:10,162
‫ليس أحداً، بل أحد شديد الثراء والنفوذ.

489
00:22:11,455 --> 00:22:13,749
‫صه، وزوجها هو شريك في شركتها.

490
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
‫أريد منك معلومات عنه...

491
00:22:15,834 --> 00:22:16,918
‫"لاري أوليفر".

492
00:22:18,003 --> 00:22:19,588
‫هل سمعت؟

493
00:22:19,671 --> 00:22:20,964
‫أجل، ما الذي أبحث عنه؟

494
00:22:21,048 --> 00:22:22,674
‫أي نقاط ضعف، أي حساسيات

495
00:22:22,758 --> 00:22:23,884
‫ربما يساعدك معرفة أنهما مطلقان.

496
00:22:24,009 --> 00:22:27,721
‫"جايسون"، هل لديك دقيقة؟
‫أحتاج للإجابة الآن.

497
00:22:27,804 --> 00:22:28,764
‫هل عليك الذهاب؟

498
00:22:28,847 --> 00:22:30,640
‫أجل، هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟

499
00:22:30,724 --> 00:22:31,767
‫بالتأكيد.

500
00:22:32,768 --> 00:22:35,937
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء.

501
00:22:36,021 --> 00:22:39,191
‫أجل، أنا من المكتب القانوني
‫"فلوريك، كوين"

502
00:22:40,609 --> 00:22:42,194
‫المكاتب في الغرب الأوسط.

503
00:22:42,944 --> 00:22:45,947
‫وأود الاجتماع لمناقشة
‫ما يمكن لشركتنا أن تفعل من أجلكم.

504
00:22:48,408 --> 00:22:49,826
‫بالتأكيد، شكراً.

505
00:23:02,297 --> 00:23:06,093
‫"أصوات مكتب."

506
00:23:06,343 --> 00:23:11,139
‫"المكتب البيئي."

507
00:23:22,484 --> 00:23:24,236
‫"أصوات مكتب."

508
00:23:25,195 --> 00:23:26,196
‫"المكتب البيئي."

509
00:23:44,339 --> 00:23:46,925
‫"أصوات مكتب مكتظ."

510
00:24:01,898 --> 00:24:04,985
‫مساء الخير، أنا من المكاتب القانونية
‫في الغرب الأوسط "فلوريك، كوين"

511
00:24:05,068 --> 00:24:07,863
‫أود تحديد اجتماع لمناقشة
‫ما يمكن لشركتنا أن تقدمه لكم.

512
00:24:08,905 --> 00:24:10,073
‫هل يمكنك الانتظار دقيقة؟

513
00:24:10,365 --> 00:24:11,449
‫سأغلق الباب.

514
00:24:13,743 --> 00:24:15,704
‫هذا أفضل بكثير،
‫هل يمكنك تحويلي للشخص

515
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
‫الذي يتولى الأمور الخارجية؟

516
00:24:19,583 --> 00:24:21,918
‫حقاً؟ هل تبحثون عن شركة جديدة؟

517
00:24:22,919 --> 00:24:24,379
‫هذه أخبار رائعة.

518
00:24:25,505 --> 00:24:29,759
‫هل لديك مانع في تحويلي للشّخص
‫الذي عليّ التحدث معه؟

519
00:24:30,677 --> 00:24:31,761
‫أشكرك.

520
00:24:33,763 --> 00:24:36,558
‫هذه "بي ويلسون"
‫من المكتب القومي لحقوق المرأة.

521
00:24:36,641 --> 00:24:37,767
‫مع من أتحدث؟

522
00:24:39,060 --> 00:24:42,105
‫"غرايس فلوريك"
‫من مؤسسة "فلوريك، كوين".

523
00:24:42,939 --> 00:24:47,527
‫كنت أتمنى أن نتناقش
‫في احتمال تمثيلنا لمؤسستكم

524
00:24:47,611 --> 00:24:52,699
‫والعناية بشؤونكم القانونية وما شابه.

525
00:24:52,782 --> 00:24:54,367
‫أجل، أود هذا.

526
00:24:55,076 --> 00:24:58,747
‫نحن نفكر في نقل أعمالنا القانونية.

527
00:24:59,414 --> 00:25:01,541
‫متى يمكنكم التنسيق معنا؟

528
00:25:02,125 --> 00:25:05,921
‫التنسيق معكم؟
‫أي أن نصبح شركتكم القانونية؟

529
00:25:06,004 --> 00:25:10,884
‫أجل، هذه "فلوريك، كوين"
‫أي "أليسيا فلوريك"، نعم؟

530
00:25:10,967 --> 00:25:12,385
‫أجل.

531
00:25:12,469 --> 00:25:16,389
‫عملنا معها سابقاً،
‫متى يمكننا الشروع بعملية النقل؟

532
00:25:18,767 --> 00:25:19,935
‫متى أردتم.

533
00:25:20,018 --> 00:25:24,522
‫جيد، من فضلك اتصلي بنا غداً،
‫وسنرسل لكم الأوراق اللازمة.

534
00:25:38,078 --> 00:25:39,871
‫سيدة "لوكهارت"، إن أردت أي مساعدة

535
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
‫أنا أحد الموظفين الجدد، "بريان".

536
00:25:42,165 --> 00:25:43,458
‫آنسة "لوكهارت".

537
00:25:43,541 --> 00:25:45,460
‫هذا صحيح، آسف.

538
00:25:45,543 --> 00:25:46,586
‫يمكنك الاستعانة بي في أي أمر تريدينه.

539
00:25:46,670 --> 00:25:49,172
‫حمل الصناديق، قتل العناكب.

540
00:25:50,340 --> 00:25:51,800
‫"بريان"، هل يمكنك منحنا دقيقة؟

541
00:25:51,883 --> 00:25:54,094
‫بالتأكيد، يمكنني التنحي جانباً.

542
00:25:55,762 --> 00:25:58,139
‫توظيف جيد، إنهم أذكياء.

543
00:26:00,058 --> 00:26:03,937
‫هذان كانا "مايك" و"جينجر"
‫من مركز العدالة، إنهما يغادران.

544
00:26:05,563 --> 00:26:06,898
‫هذه قضية التعديل الأول.

545
00:26:06,982 --> 00:26:08,566
‫أعرف هذا، وكذلك أنت،
‫لكنهما يجهلان هذا.

546
00:26:08,650 --> 00:26:09,651
‫إذاً ليتحدثا معي.

547
00:26:09,734 --> 00:26:11,319
‫لا يرغبان في أن يتم اقناعهما
‫بالعدول عن رأيهما.

548
00:26:11,403 --> 00:26:13,071
‫لا يوجد الحياد بخصوص الإجهاض.

549
00:26:13,154 --> 00:26:14,281
‫بخصوص الخطاب الحر.

550
00:26:15,991 --> 00:26:17,659
‫حضرة القاضي، سنضع شروطاً

551
00:26:17,742 --> 00:26:21,121
‫فحواها أن اتفاقية
‫عدم الافصاح تعتمد على المكان.

552
00:26:21,204 --> 00:26:22,956
‫لكن الحديث لم يحصل هناك.

553
00:26:23,039 --> 00:26:26,584
‫تقابلا في المؤتمر
‫وكانا في استراحة رسمية.

554
00:26:26,668 --> 00:26:28,420
‫- خارج مكان المؤتمر.
‫- تقولون إن المحادثة

555
00:26:28,503 --> 00:26:31,089
‫غير محمية بموجب اتفاقية عدم الافصاح

556
00:26:31,172 --> 00:26:32,549
‫- لأنها حدثت في مكان آخر؟
‫- أجل.

557
00:26:32,632 --> 00:26:35,093
‫حضرة القاضي، يمكننا إثبات أن متجر اللبن

558
00:26:35,176 --> 00:26:36,928
‫هو امتداد لقاعة الاجتماعات.

559
00:26:37,012 --> 00:26:39,306
‫لكن علينا مشاهدة الفيديو مجدداً.

560
00:26:40,640 --> 00:26:44,978
‫"(كانينغ) وشركائه."

561
00:26:45,353 --> 00:26:48,315
‫"لوكا"، سأراك الآن.

562
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
‫لا تنظري الآن، لكن الشاب
‫الذي طردته من مكتبك مر للتو.

563
00:26:52,944 --> 00:26:53,945
‫لماذا فعلت ذلك؟

564
00:26:54,029 --> 00:26:55,113
‫أين ستعملين؟

565
00:26:55,196 --> 00:26:56,698
‫مكتب مشترك؟ في منزلك؟

566
00:26:56,781 --> 00:26:59,993
‫لم أقبل بالوظيفة ولم تحقق غايتك.

567
00:27:00,076 --> 00:27:01,119
‫إذا كنت ترغب حقاً في وجودي هنا

568
00:27:01,202 --> 00:27:02,537
‫علينا أن نعقد اتفاق.

569
00:27:03,246 --> 00:27:07,334
‫ولكن إن وافقت، يمكنك الحصول
‫على ما وراء الأبواب الثلاثة.

570
00:27:09,544 --> 00:27:11,129
‫ممتلكات "مونتيغو، بورتمور".

571
00:27:11,212 --> 00:27:15,216
‫ثاني أكبر سلسلة استضافة
‫في "جامايكا" وعميلنا القادم.

572
00:27:15,717 --> 00:27:18,136
‫والدك من أصل جامايكيّ
‫وسيعجبهم هذا.

573
00:27:20,388 --> 00:27:22,182
‫"آرثر بيدل" وأبناؤه.

574
00:27:22,265 --> 00:27:23,266
‫المتجر المتعدد الطوابق؟

575
00:27:23,391 --> 00:27:24,726
‫يواجه أحد الأبناء مشكلة.

576
00:27:24,809 --> 00:27:27,604
‫يتردد على السجن كثيراً،
‫عملك كمحامية ذات أجر زهيد

577
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
‫سيتماشى مع "آرثر".

578
00:27:29,522 --> 00:27:30,690
‫وهذا مميز.

579
00:27:30,774 --> 00:27:31,983
‫"إينر هارت هوب"؟

580
00:27:32,067 --> 00:27:36,446
‫إنهم يقيمون بعمليات جراحية
‫بأجر زهيد في دول العالم الثالث

581
00:27:36,571 --> 00:27:38,490
‫ويحتاجون لشخص مثلك.

582
00:27:39,449 --> 00:27:43,203
‫أريدك أنت "لوكا"، لا "أليسيا".

583
00:27:43,661 --> 00:27:47,248
‫فكري بالأمر، لكنني أحتاج
‫إلى جواب في غضون 24 ساعة.

584
00:27:47,749 --> 00:27:48,750
‫إذاً؟

585
00:27:49,959 --> 00:27:53,421
‫هل سمعت النكتة عن الرجل
‫الإيرلندي الذي يسعى للاعتراف؟

586
00:27:53,546 --> 00:27:54,672
‫لا يمكنني قول إني سمعتها.

587
00:27:54,756 --> 00:27:56,508
‫قال إنه ارتكب الزنا

588
00:27:56,591 --> 00:27:59,469
‫وسأله الكاهن،
‫هل ارتكبتها مع السيدة "أوليري"؟

589
00:27:59,594 --> 00:28:00,678
‫أجاب الشاب "لا".

590
00:28:00,762 --> 00:28:03,515
‫"السيدة أوغرايدي"؟ لا.

591
00:28:03,598 --> 00:28:05,683
‫"السيدة أودونيل"؟ قال لا مجدداً.

592
00:28:05,767 --> 00:28:10,522
‫خرج الشاب من الاعتراف وقال
‫أضفت ثلاث أخريات إلى قائمتي.

593
00:28:11,481 --> 00:28:12,524
‫هل أعطاك "كانينغ" أسماءً؟

594
00:28:12,607 --> 00:28:17,195
‫عقارات "مونتيغو بارتمور"،
‫و"آرثر بيدل"، و"إينر هارت هوب".

595
00:28:17,278 --> 00:28:19,155
‫ويضيفون عشرة ملايين دولارات.

596
00:28:20,740 --> 00:28:21,699
‫اتصلت بهم في طريقي

597
00:28:21,783 --> 00:28:23,326
‫يمكننا النيل منهم غداً.

598
00:28:24,577 --> 00:28:26,329
‫ليس هنا، سيبدو الأمر كهواية.

599
00:28:27,247 --> 00:28:29,374
‫أمي، لدي عميل.

600
00:28:29,457 --> 00:28:33,294
‫هذا رائع، عزيزتي،
‫أحسنت، سنعود في الحال.

601
00:28:44,097 --> 00:28:45,348
‫"ضجيج المكتب، الطابق الرابع".

602
00:28:46,766 --> 00:28:47,767
‫مرحباً، "فلوريك، كوين وشركاء"

603
00:28:47,851 --> 00:28:49,352
‫هذه "غرايس"، كيف يمكنني مساعدتك؟

604
00:28:49,477 --> 00:28:52,439
‫مرحباً هذه "جينجر غايل"
‫من مكتب العدالة.

605
00:28:52,522 --> 00:28:54,774
‫أعطتني "بي ويلسون" من مكتب
‫حقوق المرأة رقم الهاتف

606
00:28:54,858 --> 00:28:56,818
‫وقالت إنكم مستعدون لاستقبال عملاء جدد.

607
00:28:56,901 --> 00:28:59,779
‫أجل، ما هو عملك مجدداً سيدتي؟

608
00:28:59,863 --> 00:29:01,364
‫مركز العدالة.

609
00:29:01,448 --> 00:29:03,324
‫أعرف أننا لسنا بضخامة
‫مؤسسة حقوق المرأة

610
00:29:03,408 --> 00:29:06,578
‫لكن لدينا وارد بمليوني دولار ويزداد.

611
00:29:06,661 --> 00:29:09,289
‫نحن سنترك شركة
‫"لوكهارت، آغوس، لي".

612
00:29:09,372 --> 00:29:10,665
‫أجل، أعني أننا مشغولون قليلاً

613
00:29:10,790 --> 00:29:13,209
‫لكننا لسنا مشغولين بما يكفي عنكم.

614
00:29:15,920 --> 00:29:17,630
‫لدي بضع دقائق، نتحدث أثناء السير.

615
00:29:17,714 --> 00:29:18,923
‫رائع.

616
00:29:20,967 --> 00:29:24,888
‫كما شاهدتم، يبدأ الحديث
‫في المؤتمر في الفندق

617
00:29:24,971 --> 00:29:28,099
‫ويستمر فيما تمشيان
‫عبر الشارع إلى المتجر.

618
00:29:28,183 --> 00:29:31,269
‫{\an8}الآنسة "ستيل" محقة،
‫كانا يكملان الحديث

619
00:29:31,352 --> 00:29:34,397
‫{\an8}مما يجعل هذا الاجتماع امتداداً للمؤتمر.

620
00:29:34,481 --> 00:29:36,900
‫{\an8}والذي تحميه اتفاقية عدم الافصاح

621
00:29:36,983 --> 00:29:39,360
‫{\an8}ونشر الفيديو مفروض.

622
00:29:39,486 --> 00:29:43,364
‫{\an8}حضرة القاضي، نطالب باستراحة
‫لتحضير حجة جديدة.

623
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
‫دعك من الأمر.

624
00:29:46,951 --> 00:29:49,370
‫{\an8}تمت الموافقة، استراحة للغداء.

625
00:29:51,331 --> 00:29:52,332
‫آنسة "لوكهارت" هل لديك دقيقة؟

626
00:29:52,415 --> 00:29:53,416
‫لا، ليس لدي.

627
00:29:53,500 --> 00:29:54,584
‫لا تزال هناك طريقة لمواجهة هذا.

628
00:29:54,667 --> 00:29:57,170
‫ربما يمكننا الحديث بوقت آخر، "كاري".

629
00:29:57,253 --> 00:30:00,340
‫إنها واشية، لنجرب قانون الواشية.

630
00:30:02,550 --> 00:30:04,511
‫يمكنك الاقتباس من الإنجيل كيفما أردت

631
00:30:04,636 --> 00:30:07,222
‫لكن ستكون هذه محاولة
‫للعبث فيما يخصني.

632
00:30:07,347 --> 00:30:09,224
‫لا "لاري"، أحاول أن أصنع فارقاً

633
00:30:09,349 --> 00:30:12,101
‫وهذا شيء ليس لديك علم به.

634
00:30:12,185 --> 00:30:16,189
‫زرت "كمبوديا" و"سيرلانكا" وكل هذا
‫لأصور لقطات لصالح "سيتيزن نونينو".

635
00:30:16,272 --> 00:30:17,273
‫ماذا يدعى هذا برأيك؟

636
00:30:17,357 --> 00:30:19,984
‫تبديد مالي على أفلام تجريبية

637
00:30:20,068 --> 00:30:22,612
‫لم ولن يشاهدها أحد.

638
00:30:22,737 --> 00:30:26,324
‫إن كان بإمكاني عرض الحل،
‫ما رأيك عوضاً عن العلاوة

639
00:30:26,407 --> 00:30:29,369
‫التي سيتلقاها موظفيك،
‫عطلات وإجازات مرض غير محدودة.

640
00:30:30,537 --> 00:30:31,621
‫"أليسيا"؟

641
00:30:32,413 --> 00:30:35,375
‫أجل، يمكننا تجربة هذا.

642
00:30:37,001 --> 00:30:40,421
‫هل استأجرت غرفة الاجتماعات؟

643
00:30:41,089 --> 00:30:43,967
‫حضرة القاضي، هذه المرة سنتجه

644
00:30:44,050 --> 00:30:45,260
‫لقانون "إيلينوي"
‫المتعلق بالادعاءات الكاذبة.

645
00:30:45,343 --> 00:30:46,302
‫تشريع المبلِغين؟

646
00:30:46,386 --> 00:30:49,222
‫مع كامل الاحترام سيدي،
‫لكن هذا ما كانت والدتي لتتوقّعه.

647
00:30:49,305 --> 00:30:50,557
‫{\an8}من هو مبلِغك؟

648
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
‫هي.

649
00:30:52,183 --> 00:30:54,727
‫"دايان"، أنت مذهلة، تعجبينني جداً.

650
00:30:55,019 --> 00:30:56,271
‫حضرة القاضي، كما كان يقول والدي

651
00:30:56,354 --> 00:30:59,399
‫{\an8}يبدو هذا كوضع لجام
‫على نموذج "تي فورد".

652
00:30:59,482 --> 00:31:01,776
‫{\an8}حسناً، لم أفهم هذه.

653
00:31:01,860 --> 00:31:05,738
‫تتلقى عيادة الشارع الثامن تمويل
‫من الولاية للعمليات التي يقومون بها

654
00:31:05,822 --> 00:31:08,074
‫والتي يخطئون استعمالها.

655
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
‫إن الأشرطة هي خير دليل على الاحتيال

656
00:31:10,285 --> 00:31:11,995
‫ولذلك لا يمكن خضوعها للرقابة.

657
00:31:12,078 --> 00:31:13,997
‫إنه ادعاء مبتكر، آنسة "لوكهارت".

658
00:31:14,080 --> 00:31:15,081
‫الرجاء الاقتراب من المنصة.

659
00:31:19,711 --> 00:31:21,421
‫علينا التحدث.

660
00:31:21,504 --> 00:31:24,257
‫هذا ليس من طرف واحد،
‫لكن علينا أن نتحدث.

661
00:31:24,340 --> 00:31:25,675
‫متى أردت، حضرة القاضي.

662
00:31:25,758 --> 00:31:27,010
‫الآن!

663
00:31:27,093 --> 00:31:28,595
‫"دايان"، ما الذي تفعلينه هنا؟

664
00:31:29,304 --> 00:31:31,514
‫- حضرة القاضي؟
‫- رجاءً.

665
00:31:31,598 --> 00:31:35,518
‫توقفي عن قول "حضرة القاضي"،
‫ولنلتزم بـ"بين".

666
00:31:35,602 --> 00:31:37,770
‫هل تظنين أن موكّلتك واشية؟

667
00:31:38,062 --> 00:31:39,355
‫كانت تبلّغ عن احتيال عام.

668
00:31:39,439 --> 00:31:40,440
‫لصالح من؟

669
00:31:40,565 --> 00:31:42,734
‫لم تُخبر المحكمة بهذا.

670
00:31:42,817 --> 00:31:46,738
‫هل قامت بإعلام وكالة الأمن القومي؟
‫النيابة العامة؟ مكتب التحقيقات الفيدرالية؟

671
00:31:46,821 --> 00:31:48,448
‫- لا.
‫- إذاً، بناءً على التشريع

672
00:31:48,531 --> 00:31:50,783
‫لم تُقدّم الإشعار اللازم.

673
00:31:50,867 --> 00:31:53,077
‫"بين"، نشرت الفيديو على الإنترنت.

674
00:31:53,161 --> 00:31:55,246
‫هل تعني أن هذا لا يرضي

675
00:31:55,330 --> 00:31:57,540
‫روح الإشعار المطلوبة؟

676
00:31:57,624 --> 00:32:00,418
‫أقول لك إن هذا انتشار واسع جداً.

677
00:32:00,501 --> 00:32:01,502
‫وغير ذلك

678
00:32:01,628 --> 00:32:05,089
‫لا أفهم إصرارك على هذا.

679
00:32:05,590 --> 00:32:08,676
‫"دايان"، أنا أعرفك منذ زمن طويل

680
00:32:10,470 --> 00:32:12,680
‫وهذه ليست قضيتك.

681
00:32:12,764 --> 00:32:18,311
‫هل تعني أنه عليّ عدم استلام
‫القضية بسبب سياساتي؟

682
00:32:19,270 --> 00:32:23,066
‫أقول إنه ليس عليك استلامها
‫لأنها لا تعبّر عنك.

683
00:32:23,149 --> 00:32:25,360
‫هذا يتعلق بالخطاب الحر،
‫وأنت على علم بهذا.

684
00:32:25,443 --> 00:32:26,444
‫لا، لا أعرف هذا.

685
00:32:26,527 --> 00:32:28,571
‫هذا الشريط المخفي مقزّز

686
00:32:28,655 --> 00:32:30,573
‫وكأنه "جايمس أوكيف" مع "آكورن".

687
00:32:30,657 --> 00:32:32,659
‫كالجمهوريين ذوي الاتجاه اليميني

688
00:32:32,742 --> 00:32:34,702
‫يلعبون بطريقة غير عادلة.

689
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
‫هذا...

690
00:32:38,498 --> 00:32:39,749
‫لا يمكنك قول هذا لي.

691
00:32:39,832 --> 00:32:41,125
‫لكنني أفعل.

692
00:32:41,209 --> 00:32:43,753
‫أريد منك التوقف
‫عن محاولة إنجاح الأمر.

693
00:32:44,504 --> 00:32:47,423
‫لنعد إلى هناك، وننهي الأمر

694
00:32:47,507 --> 00:32:50,677
‫ونحرص ألا ترى تلك الأشرطة ضوء النهار.

695
00:32:54,055 --> 00:32:55,139
‫ماذا حصل؟

696
00:32:57,475 --> 00:33:01,062
‫المدّعية التي خضعت لعملية
‫الإجهاض، "ستايسي غروم".

697
00:33:01,145 --> 00:33:02,480
‫التي مزقتها إرباً؟

698
00:33:02,563 --> 00:33:03,606
‫أجل.

699
00:33:06,484 --> 00:33:08,194
‫سنستدعيها إلى المنصة.

700
00:33:12,740 --> 00:33:13,741
‫أشكرك على قدومك.

701
00:33:13,866 --> 00:33:14,951
‫نعرف مدى انشغالك.

702
00:33:15,034 --> 00:33:16,035
‫أجل، لكن...

703
00:33:16,119 --> 00:33:18,538
‫- ندرك أنك لست...
‫- كما كان والدي ليقول، يا للعجب.

704
00:33:21,457 --> 00:33:23,876
‫نود إخبارك عن شركتنا

705
00:33:24,002 --> 00:33:26,629
‫ليست كبيرة كشركة "كانينغ"
‫لكن نجد هذا إيجابياً.

706
00:33:26,713 --> 00:33:28,881
‫- هل تسافران؟
‫- هل أفعل هذا؟ أجل، أحبه.

707
00:33:29,007 --> 00:33:30,967
‫نقوم بافتتاح الفنادق
‫حول المحيط الكاريبي.

708
00:33:31,050 --> 00:33:32,885
‫نحتاج للعتاد.

709
00:33:32,969 --> 00:33:34,012
‫كم شريكاً لديكما؟

710
00:33:34,095 --> 00:33:36,097
‫- اثنان.
‫- ستة، حالياً.

711
00:33:36,848 --> 00:33:39,726
‫لكن هناك نقص في الأرقام،
‫ونحاول تعويض هذا بالهجوم.

712
00:33:39,809 --> 00:33:44,689
‫والخبرة، سيد "بيدل"
‫في شركة مثل "فلوريك، آغوس".

713
00:33:44,772 --> 00:33:46,232
‫- "كوين".
‫- ماذا؟

714
00:33:46,524 --> 00:33:48,151
‫المعذرة.

715
00:33:48,234 --> 00:33:51,487
‫في شركة مثل "فلوريك، كوين"

716
00:33:51,571 --> 00:33:53,740
‫نشعر بالفخر تجاه عملنا المشترك.

717
00:33:55,241 --> 00:33:58,202
‫أعتذر، ليس المشترك، بل الخيري.

718
00:33:58,828 --> 00:34:01,873
‫نحن نتطلع لسماع جواب منك.

719
00:34:04,792 --> 00:34:06,669
‫لم يجري هذا بشكل جيد.

720
00:34:06,753 --> 00:34:07,754
‫لا!

721
00:34:07,837 --> 00:34:08,838
‫"فلوريك، آغوس"؟

722
00:34:08,921 --> 00:34:10,757
‫- دعوى إجراميّة؟
‫- ابنه.

723
00:34:10,840 --> 00:34:13,718
‫لا، لا يرغب في تذكر هذا،
‫وستة شركاء؟

724
00:34:13,801 --> 00:34:14,802
‫كنت أفكر تفكيراً مستقبلياً.

725
00:34:14,927 --> 00:34:15,887
‫"لوكا"؟

726
00:34:15,970 --> 00:34:17,180
‫"ضجيج مكتب، الطابق الرابع"

727
00:34:17,263 --> 00:34:18,723
‫لا، ما من شك.

728
00:34:18,806 --> 00:34:20,850
‫إن "دايان لوكهارت" محامية بارعة

729
00:34:20,933 --> 00:34:24,812
‫لكننا نملك الخبرة، لحظة، "جوجو".

730
00:34:25,813 --> 00:34:27,315
‫"مشترك."

731
00:34:31,027 --> 00:34:34,614
‫أعتذر، "جوجو"، يتعامل
‫أحد محامينا مع الخيول.

732
00:34:35,531 --> 00:34:37,950
‫أعرف، ليكن الله في عوننا هذه الأيام.

733
00:34:38,868 --> 00:34:42,288
‫أجل، أظن أنه يمكننا الاجتماع غداً.

734
00:34:42,371 --> 00:34:45,875
‫آنسة "غروم"، هل أجرت عيادة
‫الشارع الثامن عملية إجهاض لك؟

735
00:34:45,958 --> 00:34:48,169
‫إعتراض، ما صلة هذا بالشاهدة؟

736
00:34:48,252 --> 00:34:49,587
‫{\an8}كنت أسأل نفسي السؤال نفسه.

737
00:34:49,670 --> 00:34:52,673
‫{\an8}إن الآنسة "غروم" هي مواطنة خاصة
‫وتعتقد أنها تعرضت للاحتيال

738
00:34:52,757 --> 00:34:55,885
‫{\an8}والآن يتم إعلام المحكمة بهذا

739
00:34:56,844 --> 00:34:58,137
‫إنها مبلِغتنا.

740
00:34:59,847 --> 00:35:03,142
‫{\an8}تم رفض الاعتراض، الرجاء الإكمال.

741
00:35:04,811 --> 00:35:07,855
‫هل أجرت لك عيادة الشارع الثامن
‫عملية إجهاض، آنسة "غروم"؟

742
00:35:07,939 --> 00:35:09,148
‫أجل، منذ عشرة أشهر.

743
00:35:09,232 --> 00:35:11,943
‫{\an8}وهل أجرت الطبيبة "هايلي فيشر"
‫عملية الإجهاض؟

744
00:35:12,026 --> 00:35:13,528
‫- المرأة في الشريط؟
‫- أجل.

745
00:35:13,611 --> 00:35:16,614
‫وهل أطلعتك على الإجراءات بشكل دقيق؟

746
00:35:16,697 --> 00:35:19,575
‫لا، بل خدعتني للتبرع بأنسجة الجنين.

747
00:35:19,659 --> 00:35:21,119
‫ولم تخبرني أنه سيتم بيعها أبداً.

748
00:35:21,202 --> 00:35:24,622
‫حتى أنها وضعت الجنين
‫في المرحلة المتأخرة

749
00:35:24,705 --> 00:35:26,457
‫للحفاظ على سلامة الأعضاء.

750
00:35:26,541 --> 00:35:29,585
‫اعتراض، دليل مُضلل،
‫ما من شهادة على هذه الحادثة.

751
00:35:29,669 --> 00:35:32,338
‫وهل تنكرين أن عملية إجهاض
‫الآنسة "غروم" تخلّلت تأخيراً؟

752
00:35:32,421 --> 00:35:34,423
‫لا، كل ما أقوله هو
‫أنه لا دليل على ذلك.

753
00:35:34,507 --> 00:35:36,509
‫أجل، بسبب رفضك لذاك الدليل.

754
00:35:37,677 --> 00:35:41,055
‫نحتاج لجلسة اجتماع للحصول
‫على السجلات الطبية للعيادة.

755
00:35:41,180 --> 00:35:42,765
‫تم القبول الاعتراض.

756
00:35:42,890 --> 00:35:46,227
‫{\an8}هل لديك مزيد من الأسئلة
‫للشاهدة، آنسة "لوكهارت"؟

757
00:35:48,187 --> 00:35:49,188
‫لا!

758
00:35:51,524 --> 00:35:53,943
‫آنسة "غروم"،
‫بالنسبة للأعراض التي ذكرتها

759
00:35:54,694 --> 00:35:56,696
‫{\an8}هل أبلغتِ الطبيب بها؟

760
00:35:56,779 --> 00:35:58,781
‫أجل، وتم تشخيصي
‫باضطراب ما بعد الصدمة.

761
00:35:58,906 --> 00:36:00,867
‫- حقاً؟ ومتى كان هذا؟
‫- البارحة.

762
00:36:00,950 --> 00:36:03,953
‫البارحة؟ عظيم، أي قبل شهادتك هنا.

763
00:36:04,078 --> 00:36:05,496
‫{\an8}- اعتراض، حضرة القاضي.
‫- مرفوض.

764
00:36:05,580 --> 00:36:08,916
‫{\an8}قلت إن الطبيبة "فيشر"
‫احتالت عليك لتتبرعي بالأنسجة.

765
00:36:09,000 --> 00:36:10,001
‫كيف فعلت هذا؟

766
00:36:10,084 --> 00:36:12,044
‫قالت إن التبرع
‫يعود لأغراض تتعلق بالأبحاث

767
00:36:12,128 --> 00:36:14,213
‫ولن تتأثر صحتي بذلك.

768
00:36:14,297 --> 00:36:15,715
‫ولم يحدث هذا، صحيح؟

769
00:36:15,798 --> 00:36:19,093
‫قالت في الشريط، أنه يتم تغيير
‫الأطفال في وضعية متأخرة.

770
00:36:22,180 --> 00:36:25,099
‫آنسة "غروم"، متى انتسبت للكنيسة؟

771
00:36:25,224 --> 00:36:27,018
‫- اعتراض، حضرة القاضي.
‫- يعود هذا للحالة العقلية.

772
00:36:27,101 --> 00:36:30,730
‫لا، إنه اتهام لمعتقدات
‫هذه المرأة وهذا مبالغ فيه.

773
00:36:30,813 --> 00:36:32,231
‫- ماذا حصل للحريات الدستورية؟
‫- كانت مناصرة للإجهاض.

774
00:36:32,315 --> 00:36:33,983
‫{\an8}لها خيارها الخاص وحريتها الخاصة.

775
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
‫أجل.

776
00:36:37,278 --> 00:36:38,571
‫أجل.

777
00:36:40,239 --> 00:36:41,699
‫تماماً.

778
00:36:46,954 --> 00:36:47,997
‫بالتأكيد.

779
00:36:51,959 --> 00:36:53,044
‫متى؟

780
00:36:54,295 --> 00:36:55,296
‫حسناً.

781
00:36:58,299 --> 00:36:59,842
‫يوم غد.

782
00:36:59,967 --> 00:37:01,052
‫شكراً.

783
00:37:01,135 --> 00:37:02,803
‫إلى اللقاء.

784
00:37:04,096 --> 00:37:05,806
‫صورة جميلة مع البابا.

785
00:37:06,724 --> 00:37:07,850
‫شكراً.

786
00:37:08,351 --> 00:37:11,687
‫هل قررت ما تودين فعله بـ...

787
00:37:12,396 --> 00:37:14,357
‫الإجازة ذات الأيام المفتوحة؟

788
00:37:14,440 --> 00:37:16,609
‫"إيلاي"، ما الذي تفعله هنا؟

789
00:37:17,777 --> 00:37:21,781
‫ما الذي؟ ظننتك أردتني البقاء.

790
00:37:21,906 --> 00:37:24,367
‫واهتمامك يعود للحاكم "فلوريك"؟

791
00:37:24,450 --> 00:37:25,826
‫أجل، ما قصدك؟

792
00:37:27,453 --> 00:37:31,457
‫من المهم فهم الدوافع، ألا تظن هذا؟

793
00:37:33,876 --> 00:37:34,877
‫دائماً.

794
00:37:34,961 --> 00:37:36,963
‫الإجازات المفتوحة هي خدعة.

795
00:37:37,046 --> 00:37:41,384
‫إنه تمويه ساخر كأمر خيّر
‫وأنت تعرف ذلك.

796
00:37:41,467 --> 00:37:44,428
‫أعرف؟ كيف لي أن أعرف هذا؟

797
00:37:44,512 --> 00:37:46,013
‫إعفني من هذا.

798
00:37:46,097 --> 00:37:50,476
‫حين تعرض الشركات إجازات مفتوحة

799
00:37:50,559 --> 00:37:53,145
‫يستهلك الموظفون إجازات أقل.

800
00:37:53,229 --> 00:37:55,815
‫يرتابون بشأن جرجرة أنفسهم

801
00:37:55,940 --> 00:37:57,817
‫فلا يأخذون الأسبوعين المعتادين كإجازة.

802
00:37:57,942 --> 00:37:59,902
‫لم تكن هذه نيتي.

803
00:37:59,986 --> 00:38:03,114
‫ما كانت نيتك؟

804
00:38:05,992 --> 00:38:07,910
‫عمّا نتحدث الآن؟

805
00:38:08,744 --> 00:38:11,872
‫أنت في مكتبي، والباب مغلق.

806
00:38:13,666 --> 00:38:16,168
‫لا زلت تحاول مساعدتي.

807
00:38:19,005 --> 00:38:20,589
‫لا أجيد هذا.

808
00:38:20,673 --> 00:38:22,174
‫ما هو هذا؟

809
00:38:24,510 --> 00:38:25,636
‫أنت بغاية الجمال.

810
00:38:27,722 --> 00:38:31,642
‫لدي بعض اللحظات التي ألمع بها

811
00:38:33,477 --> 00:38:35,104
‫لكن مكتبي بحجم حمامك

812
00:38:35,187 --> 00:38:40,192
‫ولا أملك المال الذي تملكينه.

813
00:38:46,866 --> 00:38:47,908
‫تعال إلى هنا.

814
00:38:52,496 --> 00:38:53,539
‫حسناً!

815
00:39:10,681 --> 00:39:13,476
‫أشعر بالأسف لأننا لن نعمل سوياً.

816
00:39:14,060 --> 00:39:15,728
‫أجل، أشكرك على وقتك.

817
00:39:17,521 --> 00:39:18,814
‫كانت تلك الأخيرة.

818
00:39:18,898 --> 00:39:21,776
‫ظننت أنه من الأسهل
‫سحب عملاء "كانينغ".

819
00:39:22,443 --> 00:39:23,444
‫ماذا سنفعل؟

820
00:39:23,527 --> 00:39:24,528
‫أمي؟

821
00:39:24,612 --> 00:39:26,781
‫أجل، "غرايس"، أمهليني دقيقة.

822
00:39:26,906 --> 00:39:29,700
‫لا، في الواقع أظن أنك سترغبين
‫في سماع هذا، لدينا أربع عملاء جدد.

823
00:39:29,784 --> 00:39:31,994
‫هذا رائع، عزيزتي، سأعود خلال دقائق.

824
00:39:32,078 --> 00:39:36,082
‫"إن سي دبليو"، ومركز العدالة،
‫و"بريزيرفايشن باسين"، وشركة "جوجو لي".

825
00:39:40,086 --> 00:39:41,253
‫المعذرة؟

826
00:39:46,258 --> 00:39:47,593
‫المعذرة؟

827
00:39:47,676 --> 00:39:52,014
‫"إن سي دبليو"، ومركز العدالة،
‫و"بريزيرفايشن باسين"، وشركة "جوجو لي".

828
00:39:53,391 --> 00:39:57,812
‫أنت تحدثت معهم؟

829
00:39:57,895 --> 00:39:58,854
‫أجل.

830
00:39:58,938 --> 00:40:02,316
‫"إن سي دبليو"؟ مع من تكلمت هناك؟

831
00:40:03,567 --> 00:40:04,902
‫"بي ويلسون".

832
00:40:04,985 --> 00:40:07,947
‫"بي ويلسون"؟ هل تقصدين "بي ويلسون"؟

833
00:40:08,447 --> 00:40:10,366
‫"أي بي ويلسون"؟

834
00:40:10,449 --> 00:40:12,201
‫كيف حصلت على كل تلك الشركات؟

835
00:40:12,284 --> 00:40:14,370
‫من الواضح أنهم غير سعداء
‫مع "دايان لوكهارت".

836
00:40:15,287 --> 00:40:17,039
‫هل يمكنك تدبر الوقت لمقابلتهم؟

837
00:40:18,999 --> 00:40:20,584
‫أجل.

838
00:40:20,709 --> 00:40:23,921
‫سبب عدم حصولنا
‫على السجلات الطبية لدعم حجتنا

839
00:40:24,004 --> 00:40:28,217
‫يعود لرفضنا ملاحظات الإجراءات الدقيقة.

840
00:40:28,300 --> 00:40:29,760
‫ليس لديك أي أساس للاستكشاف.

841
00:40:29,844 --> 00:40:31,387
‫إنه البند 22، حضرة القاضي.

842
00:40:31,470 --> 00:40:34,223
‫أحتاج للدليل الذي معهم
‫للحصول على الدليل.

843
00:40:34,306 --> 00:40:37,435
‫{\an8}هذه مشكلة بالنسبة لك، آنسة "لوكهارت".

844
00:40:38,436 --> 00:40:40,980
‫يمكنك إصلاحه بإصدار قانون أدلة.

845
00:40:41,063 --> 00:40:44,358
‫{\an8}لأفكر في هذا، لا.

846
00:40:48,946 --> 00:40:55,411
‫حضرة القاضي، حسب قانون "إيلينوي"
‫رقم 735، فقرة خمسة على إثنين

847
00:40:55,494 --> 00:40:58,247
‫أود التقدم بطلب لاستبدال القاضي.

848
00:40:58,330 --> 00:41:00,916
‫{\an8}هل تطلبين مني استبدال
‫نفسي في هذه القضية؟

849
00:41:01,000 --> 00:41:01,917
‫- أجل.
‫- استناداً لأي أساس؟

850
00:41:02,001 --> 00:41:03,586
‫- انحياز سياسي.
‫- تم رفض الطلب.

851
00:41:03,669 --> 00:41:07,089
‫ليس هناك في السجل
‫ما يثبت أي انحياز من طرفي

852
00:41:07,173 --> 00:41:08,257
‫سواء أكان سياسي أو غير ذلك.

853
00:41:08,340 --> 00:41:11,010
‫لا وجود لشيء في السجل
‫لأنك سحبتني إلى غرفتك

854
00:41:11,093 --> 00:41:13,596
‫{\an8}- من أجل حديث غير لائق.
‫- عليك التوقف عند هذا الحد.

855
00:41:13,679 --> 00:41:16,932
‫{\an8}مما يظهر انحيازك ضدي وضد موكلتي.

856
00:41:17,016 --> 00:41:19,351
‫تم الرفض مجدداً،
‫هل تودين الاستمرار في الهزيمة؟

857
00:41:19,435 --> 00:41:22,021
‫ليس من العدل أن تحكم بأمر تنحاز إليه.

858
00:41:22,104 --> 00:41:23,981
‫{\an8}إنه عدل، وأنت تجاوزت الحدود.

859
00:41:24,064 --> 00:41:27,985
‫{\an8}- حضرة القاضي. أنا أطلب...
‫- آنسة "لوكهارت"، أصدرت حكمي.

860
00:41:29,153 --> 00:41:31,614
‫{\an8}يمكنك الاستمرار بقضيتك

861
00:41:31,697 --> 00:41:36,243
‫{\an8}وأؤكد لك أنني سأوليها
‫الاهتمام الذي تستحقه.

862
00:41:41,957 --> 00:41:43,083
‫أعتذر.

863
00:41:43,167 --> 00:41:45,711
‫بذلت كل ما بوسعي، لكن تمت إعاقتي.

864
00:41:46,337 --> 00:41:49,131
‫وانسحابي يصب في مصلحة موكليك.

865
00:41:52,259 --> 00:41:53,385
‫لعبة جيدة.

866
00:41:54,261 --> 00:41:56,514
‫وجدت طريقة دون التنازل لأي أحد.

867
00:41:56,597 --> 00:41:57,598
‫إنه المجد.

868
00:41:57,681 --> 00:41:59,683
‫ليس لدي فكرة عما تتحدث.

869
00:42:00,559 --> 00:42:03,312
‫حسناً، لكن آن الأوان لاستعادة عملائنا.

870
00:42:03,395 --> 00:42:04,563
‫سأعمل على هذا.

871
00:42:04,647 --> 00:42:08,400
‫ها نحن ذا، نجحنا، أحسنت.

872
00:42:09,109 --> 00:42:10,569
‫"جايسون"، أتيت في الوقت المناسب.

873
00:42:11,278 --> 00:42:13,072
‫- لماذا؟
‫- للاحتفال.

874
00:42:13,155 --> 00:42:16,242
‫أعمال جديدة، حياة جديدة،
‫وندين بهذا لـ"غرايس".

875
00:42:16,325 --> 00:42:17,701
‫تهانيّ.

876
00:42:18,744 --> 00:42:20,037
‫أمي، هل لديك دقيقة؟

877
00:42:20,120 --> 00:42:22,998
‫بالتأكيد، أشكرك
‫لمساعدتك، "غرايس".

878
00:42:23,082 --> 00:42:29,380
‫لا مشكلة، هذا يعني
‫35 ألفاً و800 دولاراً في السنة.

879
00:42:29,463 --> 00:42:30,673
‫ما هذا؟

880
00:42:30,756 --> 00:42:33,217
‫نسبة نصف بالمئة من ساعات العمل.

881
00:42:33,300 --> 00:42:34,426
‫هذا ما تدينين لي به.

882
00:42:36,053 --> 00:42:37,263
‫لا أمانع إن كان الدفع شيكاً أو نقداً.

