﻿1
00:00:24,107 --> 00:00:25,024
‫{\an8}"استيقظوا".

2
00:00:25,567 --> 00:00:26,901
‫{\an8}"غائم".

3
00:00:27,318 --> 00:00:28,194
‫"لوتس تشانتس".

4
00:00:31,781 --> 00:00:32,657
‫"تسجيل الدخول".

5
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
‫"جدال حول السياسة
‫النووية للولايات المتحدة".

6
00:00:39,080 --> 00:00:40,040
‫"فيديوهات (تشومي)".

7
00:00:40,123 --> 00:00:41,583
‫"شيك مفتوح".

8
00:00:41,666 --> 00:00:43,293
‫"تصنيف البطاقة"

9
00:00:43,376 --> 00:00:45,295
‫"قرض، مرفوض"

10
00:00:48,423 --> 00:00:50,425
‫"في طريقي إلى هناك،
‫سنكون على تواصل".

11
00:00:58,099 --> 00:00:59,350
‫"(لوكهارت، آغوس، لي). "

12
00:01:09,569 --> 00:01:10,904
‫سررت بلقائك مجدداً.

13
00:01:20,205 --> 00:01:22,248
‫أعلميني إن لم أكن في إطار الصورة.

14
00:01:22,332 --> 00:01:23,583
‫لا أحمل كاميرا.

15
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
‫كم هذا تعاطفيّ.

16
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
‫{\an8}لنتجاوز موضوع العدوانية، رجاءاً.

17
00:01:26,878 --> 00:01:27,921
‫{\an8}لقد تخطت حدودها

18
00:01:28,004 --> 00:01:29,088
‫{\an8}حاولت إظهارنا كمتعصّبين.

19
00:01:29,214 --> 00:01:31,925
‫أظن أنني أتصرف بتعاطف وودّية.

20
00:01:32,050 --> 00:01:33,802
‫أرى أنكم تنوّعون في التوظيف.

21
00:01:33,885 --> 00:01:35,595
‫{\an8}كيف حال "بيف" و"سكيبي"؟

22
00:01:35,678 --> 00:01:37,764
‫{\an8}"مايك" و"بريان".

23
00:01:37,847 --> 00:01:39,098
‫كيف يمكننا مساعدتك، "مونيكا"؟

24
00:01:39,224 --> 00:01:41,684
‫لا أظنك هنا للاعتذار.

25
00:01:42,268 --> 00:01:43,520
‫{\an8}تراجعت أعمال صديقة لي مؤخّراً

26
00:01:43,603 --> 00:01:45,355
‫{\an8}بسبب شركة تقنية ضخمة.

27
00:01:45,438 --> 00:01:46,481
‫أحضرت لكم قضية.

28
00:01:46,564 --> 00:01:48,983
‫{\an8}وليس لديك المصادر الكافية
‫لمتابعة القضية بنفسك؟

29
00:01:49,067 --> 00:01:50,193
‫{\an8}قلت إنه بوسعي الاتصال
‫إن احتجت لمساعدة.

30
00:01:50,276 --> 00:01:52,862
‫لقد تعقّدت علاقتنا
‫منذ تقديمي هذا العرض.

31
00:01:52,946 --> 00:01:56,616
‫{\an8}صحيح، لكن على الأقل يمكننا
‫أن نكون صريحين مع بعضنا

32
00:01:56,699 --> 00:01:58,952
‫{\an8}بالإضافة إلى أنها قد تكون جيدة لصورتكم.

33
00:01:59,035 --> 00:02:00,203
‫- كيف؟
‫- إن الشركة التي أقاضيها

34
00:02:00,286 --> 00:02:02,831
‫{\an8}تعاني من نقص في التنوع أكثر منكم.

35
00:02:02,914 --> 00:02:04,707
‫{\an8}وما هي تلك الشركة؟

36
00:02:04,791 --> 00:02:05,834
‫"تشومهوم".

37
00:02:06,876 --> 00:02:08,545
‫{\an8}وتريد مساعدتنا؟

38
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
‫{\an8}في الواقع، أريد "لوكا" أن تساعدني

39
00:02:09,754 --> 00:02:12,632
‫لكن أعرف أنكما شريكتين.

40
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
‫{\an8}إذاً، لماذا أنا؟

41
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
‫{\an8}إن مَن عمل مع
‫"تشومهوم" كانت "أليسيا".

42
00:02:19,222 --> 00:02:21,933
‫{\an8}إنها قضية عنصرية.

43
00:02:22,016 --> 00:02:23,810
‫وتعاني الشركة من ضعف
‫في التنوّع في الوقت الحاليّ.

44
00:02:23,893 --> 00:02:25,770
‫{\an8}يا له من شرف، سيكون والديّ فخورين.

45
00:02:25,854 --> 00:02:26,855
‫{\an8}من الذي يقاضي؟

46
00:02:27,147 --> 00:02:27,981
‫"للإيجار".

47
00:02:28,064 --> 00:02:29,774
‫كان لدينا الكثير من الزبائن

48
00:02:29,858 --> 00:02:32,152
‫{\an8}وتم تقييمنا في مجلة "ترايب"

49
00:02:32,235 --> 00:02:34,237
‫{\an8}وتم تصنيفنا بمستوى "زاغت".

50
00:02:34,320 --> 00:02:36,030
‫{\an8}وبعدها توقف الناس عن الحضور فجأة.

51
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
‫من الصعب عدم فهم الأمر بشكل
‫شخصي حين يتعلق الأمر بطفلك.

52
00:02:38,825 --> 00:02:40,660
‫{\an8}ولماذا هذه مسؤولية "تشومهوم"؟

53
00:02:40,743 --> 00:02:43,288
‫{\an8}إنه برنامج الخرائط الخاص بهم،
‫خرائط "تشومي".

54
00:02:43,371 --> 00:02:46,791
‫كان من المفترض أن يساعد الناس على البقاء
‫بأمان من خلال تزويدهم بالاتجاهات

55
00:02:46,875 --> 00:02:49,669
‫{\an8}لتجنب الأماكن الخطرة في المدينة.

56
00:02:49,752 --> 00:02:54,632
‫اللون الأخضر يعني الأمان،
‫الأصفر مشبوه أما الأحمر فهو الخطر.

57
00:02:54,716 --> 00:02:58,261
‫وأثناء عمل التطبيق، تتجنب تعليمات
‫القيادة المناطق ذات اللون الأحمر.

58
00:02:58,344 --> 00:03:01,014
‫{\an8}يعمل التطبيق تلقائياً

59
00:03:01,097 --> 00:03:02,682
‫{\an8}عليك إيقافه بشكل يدوي.

60
00:03:02,765 --> 00:03:04,183
‫فقدت ازدحام المشاة هنا؟

61
00:03:04,267 --> 00:03:07,770
‫شاهدا ما يحصل حين يعمل المرشّح ويُطفأ.

62
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
‫"(ليتل دوكبيل)".

63
00:03:08,771 --> 00:03:09,939
‫لا يظهر الأعمال في الأماكن
‫ذات اللون الأحمر على الخريطة.

64
00:03:10,023 --> 00:03:12,025
‫حين ظهر هذا بدا وكأنه لا وجود لي.

65
00:03:12,150 --> 00:03:13,818
‫{\an8}هل تقولين إن هذه منطقة غير آمنة؟

66
00:03:13,902 --> 00:03:15,904
‫{\an8}أجل، منطقة حمراء اللون.

67
00:03:19,657 --> 00:03:20,742
‫لا يبدو أنها غير آمنة.

68
00:03:20,825 --> 00:03:25,204
‫أجل، لكن فيها عدد كبيراً من السود.

69
00:03:25,330 --> 00:03:27,165
‫إن خريطتنا ليست عنصرية.

70
00:03:27,248 --> 00:03:30,376
‫إنه تعمل عبر خوارزمية،
‫والرياضيات غير عنصرية.

71
00:03:30,460 --> 00:03:33,713
‫{\an8}تفختر "تشومهوم" بتنوعها وانفتاحها.

72
00:03:33,796 --> 00:03:35,840
‫ولكن نظام الأمان الخاص به
‫يحدد الناس المشبوهين

73
00:03:35,924 --> 00:03:38,301
‫{\an8}في الأحياء الأفريقية.

74
00:03:38,384 --> 00:03:39,928
‫إن "تشومهوم" غير مسؤولة

75
00:03:40,053 --> 00:03:42,222
‫{\an8}عن أعمال هؤلاء الذين يستجيبون للجهاز.

76
00:03:42,347 --> 00:03:43,306
‫{\an8}كان القرار يعود للآنسة "فيلدمان"

77
00:03:43,389 --> 00:03:44,891
‫{\an8}في افتتاح مطعم بأربع نجوم

78
00:03:44,974 --> 00:03:45,975
‫{\an8}في حي هامشي، وليس قرارنا.

79
00:03:46,059 --> 00:03:48,853
‫ليس حياً هامشياً، بل حياً للسود.

80
00:03:48,937 --> 00:03:51,606
‫إنه كلا الشيئين، وهذا شيء غير شائع.

81
00:03:51,689 --> 00:03:52,649
‫المعذرة؟

82
00:03:52,732 --> 00:03:54,901
‫{\an8}إنه لا يقول إن هذا شيء غير اعتيادي.

83
00:03:54,984 --> 00:03:56,402
‫{\an8}لننظر إلى معدلات الجرائم وقيمة البيوت.

84
00:03:56,694 --> 00:03:59,322
‫ولننظر إلى المحامية الثنائية
‫العرق التي تقود نظاماً عنصرياً.

85
00:03:59,405 --> 00:04:00,782
‫المعذرة؟

86
00:04:00,865 --> 00:04:02,575
‫{\an8}- هل أنت...
‫- هل ستقو...

87
00:04:02,659 --> 00:04:03,868
‫{\an8}دعونا لا نجعل الأمر شخصياً.

88
00:04:03,952 --> 00:04:06,246
‫{\an8}مهلاً!

89
00:04:07,080 --> 00:04:08,873
‫{\an8}لن تعترف "تشومهوم" بإساءة السلوك.

90
00:04:08,957 --> 00:04:12,043
‫{\an8}لكن ضمن الروح الساعية
‫لجعل هذا العالم أفضل

91
00:04:12,126 --> 00:04:13,253
‫{\an8}يعرض السيد "هارمان"

92
00:04:13,378 --> 00:04:15,588
‫على الآنسة "فليدمان" مبلغ 50 ألف دولار

93
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
‫لتفتتح مطعماً حيث تشاء.

94
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
‫- لتعتبر هذه حركة.
‫- أي حركة؟

95
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
‫{\an8}الإصبع الأوسط؟

96
00:04:20,426 --> 00:04:22,679
‫{\an8}تساوي "تشومهوم" 300 مليار.

97
00:04:22,762 --> 00:04:24,430
‫أعرف قيمة شركتي، شكراً.

98
00:04:24,514 --> 00:04:26,307
‫أهذا لأن متاجرك تراجعت 22 بالمئة

99
00:04:26,391 --> 00:04:27,684
‫{\an8}منذ أن استلمت الإدارة؟

100
00:04:27,767 --> 00:04:30,728
‫- حقاً؟
‫- "كاري"، لا تريد التطرق لهذا.

101
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
‫{\an8}هل تعرفون ماذا؟ انتهينا.

102
00:04:34,399 --> 00:04:35,692
‫{\an8}إن رجلكم تافه جداً.

103
00:04:35,775 --> 00:04:38,027
‫{\an8}وللأسف، يقف القانون في صفه.

104
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
‫{\an8}سنرى هذا.

105
00:04:39,946 --> 00:04:42,323
‫{\an8}أنت مغرم بها بشكل ما، صحيح؟

106
00:04:42,407 --> 00:04:43,449
‫{\an8}من؟

107
00:04:43,741 --> 00:04:44,951
‫{\an8}"أليسيا".

108
00:04:46,160 --> 00:04:47,203
‫{\an8}لا!

109
00:04:48,121 --> 00:04:50,039
‫{\an8}تحدثت عنها طوال نصف الساعة الفائتة.

110
00:04:50,123 --> 00:04:51,124
‫{\an8}مخاطرات مهنية.

111
00:04:51,207 --> 00:04:52,458
‫{\an8}لابد أن تكوني مهووسة بمرشحيك

112
00:04:52,542 --> 00:04:54,294
‫{\an8}أو إلا أنت لا تقومين بعملك.

113
00:04:54,377 --> 00:04:55,420
‫مرشح؟

114
00:04:57,338 --> 00:05:00,174
‫السؤال هو هل سيظن الناخبون

115
00:05:00,300 --> 00:05:02,176
‫{\an8}أنها ستتجاوز الفضيحة؟

116
00:05:12,312 --> 00:05:14,147
‫أنت تحدق بي، يمكنني الشعور بهذا.

117
00:05:15,398 --> 00:05:16,482
‫لا يمكنني منع نفسي.

118
00:05:18,234 --> 00:05:20,486
‫أنت في غاية الإثارة
‫أثناء كتابتك للشيك.

119
00:05:27,410 --> 00:05:28,494
‫50 ألف دولار؟

120
00:05:28,578 --> 00:05:33,833
‫لنجمع فريقاً، ونرى إن كنّا نستطيع
‫إعادة إحياء القديسة "أليسيا".

121
00:05:34,834 --> 00:05:38,087
‫لكن فوق كل هذا، أنا أم، وبصفتي أم

122
00:05:38,171 --> 00:05:41,090
‫أطلب منك الدعم، يا مدينة "ويبستر".

123
00:05:42,050 --> 00:05:44,927
‫أعرف أن بوسع الإيثانول
‫التأثير على أطفالكم

124
00:05:45,011 --> 00:05:49,849
‫لذا تذكروا رجاءاً، صوتكم
‫لـ" فلوريك"، هو صوتوكم للعائلة.

125
00:05:50,433 --> 00:05:52,685
‫حقاً؟ أشعر أنني أقوم بتقويض ربات المنزل.

126
00:05:52,769 --> 00:05:54,979
‫بوسع كل من يعرفني أن يشم
‫رائحة الهراء من على بعد كيلومتر.

127
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
‫أجل، لكنها ولاية "أيوا"

128
00:05:56,856 --> 00:05:58,691
‫كل ما يعرفونه هو الهراء.

129
00:05:58,775 --> 00:06:01,194
‫ليس المقصود من هذه
‫الرسالة أن تكون مريبة.

130
00:06:01,277 --> 00:06:04,197
‫إنها قوية، لذا لا تتراجعي.

131
00:06:04,280 --> 00:06:06,115
‫حسناً، ما هي المدينة التالية؟

132
00:06:06,240 --> 00:06:07,950
‫ثلاثة، اثنان...

133
00:06:08,409 --> 00:06:10,995
‫مرحباً يا ناخبي مدينة "سيوس".

134
00:06:11,454 --> 00:06:13,247
‫أنا "أليسيا فلوريك".

135
00:06:13,331 --> 00:06:18,461
‫وبصفتي أماً لولدين رائعين

136
00:06:18,753 --> 00:06:21,172
‫أحبهما حباً جماً...

137
00:06:21,297 --> 00:06:22,256
‫هل ترغبين بدقيقة؟

138
00:06:22,340 --> 00:06:24,717
‫أجل، شكراً.

139
00:06:27,053 --> 00:06:28,429
‫ما الخطب؟

140
00:06:29,806 --> 00:06:31,099
‫لا شيء.

141
00:06:35,061 --> 00:06:37,105
‫لدي شيء لأقوله.

142
00:06:37,772 --> 00:06:38,731
‫حسناً.

143
00:06:38,815 --> 00:06:41,943
‫اتفقنا على أن أعمل بشكل مستقل، صحيح؟

144
00:06:42,026 --> 00:06:43,820
‫- أجل.
‫- وبهذا أبقي عمولتي منخفضة

145
00:06:43,903 --> 00:06:49,283
‫وجزء من عملي المستقل
‫أخذني إلى "لوكهارت، آغوس".

146
00:06:50,076 --> 00:06:51,077
‫أعرف هذا.

147
00:06:51,160 --> 00:06:55,498
‫من الواضح أنك تكنّين
‫مشاعر قاسيةً تجاههم

148
00:06:56,165 --> 00:07:02,255
‫ولكن "أليسيا"، لن أستخدم
‫معلومات جمعتها هنا...

149
00:07:02,338 --> 00:07:03,422
‫لم أحسب أنك قد تفعل هذا.

150
00:07:03,506 --> 00:07:05,967
‫لكن إن كانت هناك مشكلة مع هذا الترتيب

151
00:07:06,050 --> 00:07:08,177
‫لذا علينا التحدث بالأمر، لأنني أريد

152
00:07:08,261 --> 00:07:10,763
‫أن أعرف إن كان علي إكمال العمل هنا.

153
00:07:15,226 --> 00:07:16,853
‫أريدك أن تعمل هنا.

154
00:07:16,936 --> 00:07:19,897
‫حتى لو أخذني عملي المستقل
‫إلى "لوكهارت، آغوس"؟

155
00:07:19,981 --> 00:07:21,107
‫أجل.

156
00:07:21,858 --> 00:07:22,942
‫جيد.

157
00:07:24,110 --> 00:07:27,071
‫لدي شيء من أجل قضيتك.

158
00:07:27,155 --> 00:07:31,242
‫ظننت أنك سترغب في الذهاب
‫إلى "لوكهارت، آغوس" في هذه القضية.

159
00:07:31,325 --> 00:07:33,911
‫لا، إلا إذا كانت هذه رغبتك.

160
00:07:33,995 --> 00:07:34,996
‫لا، اصمت.

161
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
‫حسناً، تفضلي.

162
00:07:41,752 --> 00:07:42,837
‫أشكرك.

163
00:07:43,796 --> 00:07:46,215
‫أنتم تقاضون "تشومهوم" بتهمة التقصير

164
00:07:46,299 --> 00:07:48,009
‫والحصول على ميزة اقتصادية مستقبلية؟

165
00:07:48,134 --> 00:07:53,431
‫أجل، حضرة القاضي، إن نظام الترشيح
‫الخاص بـ"تشومهوم" يشير إلى أمور عنصرية

166
00:07:53,514 --> 00:07:56,309
‫والتي تؤثر سلباً على أصحاب الأعمال
‫في الأحياء الأميركية، الإفريقية.

167
00:07:56,434 --> 00:08:00,938
‫حضرة القاضي، إن الإدعاء
‫بالتقصير يتطلب وجود دليل

168
00:08:01,022 --> 00:08:03,149
‫أو سنعتبر أن التقصير غير موجود.

169
00:08:03,232 --> 00:08:04,442
‫نعتقد أن هناك واحداً، حضرة القاضي.

170
00:08:04,525 --> 00:08:08,821
‫أود طلب شاهد لإثبات صحة قولي.

171
00:08:08,905 --> 00:08:11,532
‫سيد "هارمان"، هل يمكن لنظام
‫المرشح الخاص بـ"تشومهوم"

172
00:08:11,616 --> 00:08:14,410
‫أن يحتوي على نية عنصرية؟

173
00:08:14,494 --> 00:08:17,830
‫لا، إن المرشح مزود بأمرين لا ثالث لهما

174
00:08:17,914 --> 00:08:20,041
‫الموضوعية والحقائق ثلاثية الأجزاء

175
00:08:20,166 --> 00:08:23,336
‫معدلات الجريمة، وإحصاءات المستخدمين.

176
00:08:23,461 --> 00:08:25,254
‫- كالتعليقات والآراء؟
‫- أجل، بالضبط.

177
00:08:25,338 --> 00:08:27,840
‫والذي يكون تماماً في متناول المستخدمين.

178
00:08:27,924 --> 00:08:31,219
‫{\an8}أعني، أنه لا يمكن لأحد
‫في "تشومهوم" أن يستغل نظام المرشح

179
00:08:31,344 --> 00:08:34,263
‫للتسبب بالضرر لعمل المدعية عن قصد.

180
00:08:34,347 --> 00:08:36,224
‫- لا، حتى لو أردنا هذا.
‫- شكراً.

181
00:08:36,307 --> 00:08:41,687
‫سيد "هارمان"، هل صحيح
‫أن نظام خرائط "تشومهوم" غير متوفرة

182
00:08:41,771 --> 00:08:43,773
‫- إلا في نظام تشغيل "تشومهوم"؟
‫- أجل.

183
00:08:43,856 --> 00:08:49,111
‫هذه دراسة حديثة جرت
‫من قبل مؤسسة أبحاث الإنترنت.

184
00:08:49,195 --> 00:08:51,280
‫هل يمكنك قراءة ما تحتويه؟

185
00:08:51,405 --> 00:08:55,701
‫معظم مستخدمي "تشومهوم"
‫هم 71 بالمئة من أصل قوقازي.

186
00:08:55,785 --> 00:08:58,746
‫وكم نسبة المستخدمين
‫ذوي الأصول الإفريقية؟

187
00:08:58,829 --> 00:09:00,623
‫- هل ذكر هذا؟
‫- 11 في المئة.

188
00:09:00,706 --> 00:09:03,209
‫وهل تتساوى مع نسب أبحاثكم؟

189
00:09:03,292 --> 00:09:06,087
‫إن "تشومهوم" غير مسؤولة
‫عن الانقسام الاقتصادي والاجتماعي.

190
00:09:06,212 --> 00:09:08,839
‫إن بضائعنا أعلى ثمناً
‫لأنها ذات جودة أفضل.

191
00:09:08,923 --> 00:09:13,386
‫هل لديك علم بالتمييز بين البيض والسود؟

192
00:09:13,469 --> 00:09:17,223
‫{\an8}مجدداً، إن منتجاتنا ليست موجهة
‫لأصحاب الأصول القوقازية فحسب.

193
00:09:17,348 --> 00:09:19,850
‫أجل، لكن إن كانت النسب والتوصيات

194
00:09:19,934 --> 00:09:23,271
‫تأتي من قبل المستخدمين البيض

195
00:09:23,354 --> 00:09:25,815
‫ألا يعني هذا أن النتائج مشبوهة؟

196
00:09:25,898 --> 00:09:26,983
‫اعتراض، دعوة للتخمين.

197
00:09:27,066 --> 00:09:29,151
‫{\an8}ربما، لكن ينتابني الفضول.

198
00:09:29,235 --> 00:09:30,695
‫- هل ستكون النتائج مشبوهة؟
‫- لا.

199
00:09:30,778 --> 00:09:33,823
‫حقاً؟ إن سمحت لمجموعة عنصرية

200
00:09:33,906 --> 00:09:36,242
‫بالهيمنة على قرار يخص تصنيف
‫الأحياء وفقاً لمستوى الأمان

201
00:09:36,325 --> 00:09:37,827
‫لن تكون النتائج مشبوهة في رأيك؟

202
00:09:37,910 --> 00:09:39,704
‫اعتراض، تم طرح السؤال والإجابة عنه.

203
00:09:39,787 --> 00:09:41,956
‫أنت على حق،
‫أنا أمنحه فرصة للتفكير.

204
00:09:42,081 --> 00:09:43,416
‫لكن يبدو أنه لا يريد ذلك.

205
00:09:44,083 --> 00:09:45,167
‫{\an8}أسحب السؤال.

206
00:09:47,378 --> 00:09:48,212
‫"نثق في الله".

207
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
‫إن المقصد أو معرفة التضارب

208
00:09:51,632 --> 00:09:56,762
‫لا يعني أن المدعى عليه على علم
‫بأن سيكون لمنتجه آثار عنصرية.

209
00:09:57,305 --> 00:10:00,308
‫{\an8}وهي تعني أيضاً أن عليه معرفة ذلك.

210
00:10:00,391 --> 00:10:01,392
‫خسرنا.

211
00:10:01,475 --> 00:10:06,731
‫{\an8}يعترف "هارمان" أن البيانات
‫تُستخدم من قبل ذوي البشرة البيضاء

212
00:10:06,814 --> 00:10:11,902
‫{\an8}لذا سيكون الجدال قائماً
‫على ما إذا عليه معرفة النتائج.

213
00:10:11,986 --> 00:10:15,865
‫{\an8}آنسة "كوين" وسيدة "فلوريك"،
‫إن طلبكما لصرف النظر تم رفضه.

214
00:10:15,948 --> 00:10:17,199
‫نطالب بكشف كامل، حضرة القاضي.

215
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
‫حضرة القاضي،
‫إن طلب الإدعاء للكشف الكامل

216
00:10:21,162 --> 00:10:23,372
‫يهدف لإجبارنا على التسوية.

217
00:10:23,456 --> 00:10:28,085
‫إن التدقيق الكامل بشأن كل منتجات
‫"تشومهوم" سيكشف عن أسرار تجارية.

218
00:10:28,169 --> 00:10:30,004
‫لكن لا يمكنك جعلهم يصمتون بشكل كليّ.

219
00:10:30,129 --> 00:10:32,089
‫{\an8}سأفرض رقابة على طلب الكشف.

220
00:10:32,173 --> 00:10:37,053
‫{\an8}وأحدّها لتشمل العناصر التي لها صلة
‫بالعنصرية الموجودة في خرائط "تشومهوم".

221
00:10:40,181 --> 00:10:41,307
‫ما رأيك؟

222
00:10:43,184 --> 00:10:44,185
‫صغير.

223
00:10:44,310 --> 00:10:45,978
‫ألا تصاب برهاب الأماكن المغلقة هنا؟

224
00:10:46,062 --> 00:10:47,313
‫في الواقع بدأ المكان يعجبني.

225
00:10:47,396 --> 00:10:49,148
‫أجل، متلازمة "ستوكهولم".

226
00:10:49,231 --> 00:10:51,150
‫أعني، ما رأيك في مجموعة التركيز؟

227
00:10:51,275 --> 00:10:53,235
‫تود منها الترشح لمنصب في مجلس الشيوخ؟

228
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
‫كبداية.

229
00:10:54,445 --> 00:10:57,031
‫"أليسيا فلوريك"، زوجة حاكم "إيلينوي".

230
00:10:57,114 --> 00:11:00,034
‫امرأة وقفت بجانب زوجها
‫في أحلك اللحظات.

231
00:11:01,702 --> 00:11:03,829
‫ربات المنزل الديمقراطين والجمهوريين؟

232
00:11:03,913 --> 00:11:04,997
‫والمستقلون.

233
00:11:05,331 --> 00:11:06,332
‫ما هو حجم العينة؟

234
00:11:06,457 --> 00:11:08,125
‫أياً كان ما يمكنني الحصول
‫عليه مقابل 50 ألف دولار

235
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
‫لكن علينا الحصول
‫على وثائق تنازل محصّنة.

236
00:11:10,169 --> 00:11:12,421
‫لا ينبغي لأحد أن يعرف
‫ما نقوم به، وخاصة "أليسيا".

237
00:11:12,505 --> 00:11:13,839
‫لمَ لا "أليسيا"؟

238
00:11:14,465 --> 00:11:16,258
‫لأنني أستغل هذا لإقناعها.

239
00:11:18,302 --> 00:11:20,221
‫أجل، "إيلاي" القديم.

240
00:11:21,180 --> 00:11:23,516
‫أجل، ما الخطب؟

241
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
‫"جينا"، هل يمكنك الحضور؟

242
00:11:42,618 --> 00:11:44,036
‫هل نحتاج لحجرة منعزلة؟

243
00:11:45,579 --> 00:11:47,665
‫"أليسيا" و"جايسون كروز".

244
00:11:47,748 --> 00:11:48,916
‫ليس لدي فكرة ماذا يعني ذلك.

245
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
‫"جايسون كروز"، محقق "أليسيا".

246
00:11:51,293 --> 00:11:52,253
‫أعرف من هو، لكن...

247
00:11:52,336 --> 00:11:53,754
‫هل هما على علاقة؟

248
00:11:57,675 --> 00:11:59,009
‫لا، بالطبع لا.

249
00:12:00,177 --> 00:12:01,720
‫- لا.
‫- أتى إلى الشقة

250
00:12:01,804 --> 00:12:05,850
‫حين كنت أصور الإعلانات
‫الإلكترونية لـ"أليسيا" وقامت بلمسه.

251
00:12:05,933 --> 00:12:07,101
‫لمسِه أين؟

252
00:12:07,184 --> 00:12:08,602
‫لمست ذراعه.

253
00:12:08,978 --> 00:12:09,937
‫كتدليك؟

254
00:12:10,020 --> 00:12:11,689
‫لا، ليس كتدليك.

255
00:12:11,772 --> 00:12:14,775
‫إذاً دعك من هذا، لمست يده،
‫يلمس الناس أذرع بعضهم البعض.

256
00:12:14,859 --> 00:12:17,820
‫كانت تبتسم في وجهه
‫كفتاة صغيرة، "إيلاي".

257
00:12:17,903 --> 00:12:20,906
‫وليس أمامي فقط،
‫بل أمام الفريق بأكمله.

258
00:12:24,702 --> 00:12:26,954
‫"إيلاي"، أود التوضيح.

259
00:12:27,371 --> 00:12:30,833
‫كانا يتبادلان اللمسات
‫أمام غرباء مع كاميرات.

260
00:12:30,916 --> 00:12:31,917
‫سأنظر في الأمر.

261
00:12:32,042 --> 00:12:33,961
‫يعلم كلينا تماماً أن حملة "بيتر"

262
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
‫لن تتحمل فضيحة كهذه

263
00:12:35,629 --> 00:12:38,299
‫وستكون خطة إعادة تأهيل
‫"أليسيا" قد ضاعت سدى.

264
00:12:38,382 --> 00:12:39,550
‫سأتولى الأمر.

265
00:12:39,675 --> 00:12:40,676
‫"إيلاي"، لم يكن لديك علم بالأمر حتى.

266
00:12:40,759 --> 00:12:41,886
‫قلت إنني سأتولى الأمر.

267
00:12:46,891 --> 00:12:47,933
‫اللعنة.

268
00:12:51,145 --> 00:12:53,606
‫"الزوجة الجيدة"

269
00:12:59,862 --> 00:13:01,780
‫طلب القاضي "ماركس" بأن يكون الكشف

270
00:13:01,864 --> 00:13:04,575
‫متعلقاً فقط بالعناصر ذات التأثير العنصري.

271
00:13:04,658 --> 00:13:06,452
‫لذا سنقسم الأقراص الصلبة
‫الخاصة بـ"تشومهوم"

272
00:13:06,535 --> 00:13:09,455
‫وننظر إلى البريد الإلكتروني،
‫الأقراص البرمجية والمذكرات.

273
00:13:09,538 --> 00:13:11,957
‫ونصنّفها إما ذات صلة،
‫أم لا صلة لها.

274
00:13:12,041 --> 00:13:14,585
‫كيف نفسّر بدقّة ذوي الصلة؟

275
00:13:14,710 --> 00:13:17,505
‫لن نخدم الطرف الآخر أي خدمة.

276
00:13:17,588 --> 00:13:19,632
‫في حال وجود أي خلافات، سنتناقش.

277
00:13:19,715 --> 00:13:22,301
‫اتصلوا بي، وحظاً سعيداً.

278
00:13:28,265 --> 00:13:29,225
‫"خرائط (تشومهوم)،
‫البريد الإلكتروني، يناير 2015".

279
00:13:33,437 --> 00:13:36,190
‫"الكلمات، أسود وزنجي".

280
00:13:36,273 --> 00:13:37,107
‫"بحث".

281
00:13:41,779 --> 00:13:44,907
‫"يا صاح، هل سنذهب لحفل
‫البازيلاء السوداء."

282
00:13:46,367 --> 00:13:48,994
‫"لا صلة له".

283
00:13:49,078 --> 00:13:52,623
‫"ومريح، لديهم أفضل صلصة سوداء".

284
00:13:56,544 --> 00:13:57,586
‫"ثغرة في درعه".

285
00:14:01,090 --> 00:14:01,966
‫"واضح".

286
00:14:05,803 --> 00:14:06,679
‫"أسود لـ(كيو ثري)."

287
00:14:11,725 --> 00:14:15,229
‫"(سعيد بلاكستون)".

288
00:14:17,022 --> 00:14:19,400
‫"لمَ نشمل معدلات ملكية المنازل؟"

289
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
‫"لا صلة له".

290
00:14:24,947 --> 00:14:26,574
‫{\an8}- ماذا؟
‫- الخامس من مارس من هذا العام

291
00:14:26,657 --> 00:14:28,742
‫{\an8}لمَ نشمل معدلات ملكية المنازل؟

292
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
‫{\an8}في الإشارة إلى؟

293
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
‫{\an8}لا يوجد سطر آخر

294
00:14:31,203 --> 00:14:33,581
‫{\an8}لكن أظن أنه تلميح على نظام الرشح.

295
00:14:33,664 --> 00:14:34,665
‫مَن لمَن؟

296
00:14:34,748 --> 00:14:38,586
‫مبرمج الخرائط "كيب أونيل"
‫إلى زميله "لاري ميلاني".

297
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
‫اللعنة، ظننت أن هذا ليس له صلة.

298
00:14:41,964 --> 00:14:45,467
‫لكن هل ضموا معدلات ملكية
‫المنازل إلى نظام الحساب؟

299
00:14:45,551 --> 00:14:46,552
‫لا!

300
00:14:47,052 --> 00:14:49,388
‫- إذاً؟
‫- كانوا يفكرون فيها.

301
00:14:49,889 --> 00:14:53,559
‫يعني؟ لم يفعلوا هذا، سنعدّه لاصلة له.

302
00:14:53,642 --> 00:14:56,645
‫بحقك، إنهما يتناقشان
‫بضم معدلات ملكية المنازل

303
00:14:56,729 --> 00:14:58,814
‫إلى نظام الرشح الآمن.

304
00:14:58,898 --> 00:15:01,984
‫وبالتالي سيسبب هذا ضرراً
‫تلقائياً للأحياء الفقيرة.

305
00:15:02,067 --> 00:15:03,277
‫إنه تفويض للعرق.

306
00:15:03,360 --> 00:15:06,614
‫أجل، لكن مجدداً، لم يفعلوا هذا.

307
00:15:06,739 --> 00:15:10,200
‫لندع الحكم للقاضي في هذا الشأن.

308
00:15:10,284 --> 00:15:12,536
‫هل أنت على ثقة أنك لم تُخطئي
‫تفسير هذا البريد الإلكتروني؟

309
00:15:12,620 --> 00:15:15,748
‫إنه يذكر "لمَ لم تشمل
‫معدلات ملكية المنازل"؟

310
00:15:15,831 --> 00:15:17,833
‫كيف يمكننا تفسير هذا بشكل آخر؟

311
00:15:17,917 --> 00:15:20,002
‫ربما بالتأكيد على "نحن".

312
00:15:20,085 --> 00:15:21,587
‫لما علينا أن نكون المعنيين في فعل ذلك؟

313
00:15:21,670 --> 00:15:23,380
‫لمَ لا يقوم بهذا أحد آخر؟

314
00:15:24,590 --> 00:15:27,176
‫هناك طريقة سهلة لفهم مقصده.

315
00:15:27,259 --> 00:15:29,094
‫"(تشومهوم)، (شيكاغو)."

316
00:15:29,178 --> 00:15:32,932
‫نبتة زهر المشمش أم زهرة الفستق؟

317
00:15:33,390 --> 00:15:34,767
‫نقوم بالتدوير كل يوم.

318
00:15:34,850 --> 00:15:36,810
‫الحليب اللوزي؟
‫نصنع الحليب الخاص بنا.

319
00:15:36,894 --> 00:15:38,228
‫لا، شكراً، نحن بخير.

320
00:15:38,312 --> 00:15:41,148
‫لكن فيما يتعلق بالحقائق
‫المتعلقة بملكية المنازل.

321
00:15:41,231 --> 00:15:42,399
‫أجل، كان هذا افتراض.

322
00:15:42,483 --> 00:15:43,692
‫ماذا في الافتراض؟

323
00:15:43,776 --> 00:15:45,319
‫استخدامنا للحقائق
‫المتعلقة بملكية البيوت.

324
00:15:45,402 --> 00:15:47,154
‫لتحديد أي أحياء كانت غير آمنة؟

325
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
‫أجل، لكنه فقط افتراضياً.

326
00:15:49,239 --> 00:15:51,492
‫كان علينا عرض شيء
‫على المستخدمين في اليوم الأول

327
00:15:51,575 --> 00:15:53,494
‫قبل أن يعيد المستخدمون النشر

328
00:15:53,577 --> 00:15:55,746
‫واستخدمنا بيانات أخرى للقيام بهذا.

329
00:15:55,871 --> 00:15:59,667
‫ما هي نسبة النتائج التي يتم وضعها
‫من قبل المستخدمين حالياً؟

330
00:15:59,750 --> 00:16:01,794
‫مئة في المئة.

331
00:16:01,877 --> 00:16:05,255
‫أدركنا أننا حين نضعها بين أيدي
‫المستخدمين بشكل كامل

332
00:16:05,339 --> 00:16:08,592
‫سيمكننا هذا من تجنّب
‫الحوادث "الحيوانية".

333
00:16:09,218 --> 00:16:11,679
‫ما هي الحادثة؟

334
00:16:11,762 --> 00:16:14,682
‫شيء حدث العام الماضي في قسم النصوير.

335
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
‫كنا على وشك خلق أي عاصفة

336
00:16:17,559 --> 00:16:19,269
‫- سأريكما.
‫- لا.

337
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
‫- لدي حاسوبي.
‫- لا، توقف فحسب، لا بأس.

338
00:16:21,939 --> 00:16:23,816
‫لا يمكننا التظاهر بأنه لم يقل شيئاً.

339
00:16:23,899 --> 00:16:25,943
‫لا، لكنه لم يقل خرائط "تشومهوم".

340
00:16:28,487 --> 00:16:30,280
‫هل كان ذاك الشيء الذي كنت توشك
‫أن تعرضه لنا...

341
00:16:30,364 --> 00:16:31,407
‫حادثة الحيوان؟

342
00:16:31,490 --> 00:16:33,867
‫هل له علاقة بـ"خرائط تشومهوم"؟

343
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
‫لا، لكن قلقنا من أن...

344
00:16:35,786 --> 00:16:38,622
‫لا، لا تقل شيئاً آخر، اتفقنا؟

345
00:16:39,665 --> 00:16:41,417
‫إن لم يكن له علاقة بالخرائط

346
00:16:41,500 --> 00:16:42,918
‫لن يكون علينا النظر إليه

347
00:16:43,002 --> 00:16:44,753
‫ويفضل ألا ننظر إليه.

348
00:16:49,091 --> 00:16:50,259
‫"شارع مظلم للغاية. "

349
00:16:50,342 --> 00:16:51,427
‫"سمعت أصوات عيار ناريّ،
‫لن أعود مجدداً".

350
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
‫ماذا؟

351
00:16:57,891 --> 00:16:59,351
‫هل اكتشفت شيئاً؟

352
00:16:59,435 --> 00:17:02,229
‫لا! تعليقات في نظام الأمان.

353
00:17:02,688 --> 00:17:05,357
‫شارع مظلم للغاية مع إشارة تعجب.

354
00:17:05,441 --> 00:17:08,986
‫سمعت أصوات عيار ناريّ
‫لن أعود مجدداً، ووجه حزين.

355
00:17:09,069 --> 00:17:10,654
‫- هل هذا عنصريّ برأيك؟
‫- ما رأيك أنت؟

356
00:17:11,947 --> 00:17:14,533
‫سمع أصوات عيار ناريّ،
‫هذا غير عنصريّ.

357
00:17:14,616 --> 00:17:16,994
‫أظن أنه اعتقد أنه سمع عيار ناري.

358
00:17:17,077 --> 00:17:18,704
‫المزيد من الاكتشافات في "تشومهوم".

359
00:17:18,829 --> 00:17:19,830
‫سنأخذ النصف.

360
00:17:20,581 --> 00:17:22,875
‫جيد، شكراً.

361
00:17:22,958 --> 00:17:28,422
‫هل يعمل "بيف" و"سكيبي" بشكل جيد؟

362
00:17:31,508 --> 00:17:32,634
‫أجل.

363
00:17:32,718 --> 00:17:34,470
‫كيف لا يكون ذلك عنصرية عكسية؟

364
00:17:34,553 --> 00:17:36,472
‫السخرية من اسميهم؟

365
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
‫أجل، دعوتهما بأسماء
‫مبتذلة مخصصة للبيض.

366
00:17:38,348 --> 00:17:40,267
‫هل هذه ماهية "بيف" و"سكيبي"؟

367
00:17:40,350 --> 00:17:42,978
‫أسماء نادٍ ريفيّ من مكان ما سيء

368
00:17:43,062 --> 00:17:44,563
‫ألبسة من "بولو" ومضارب "تنس".

369
00:17:44,688 --> 00:17:46,565
‫دعك من التظاهر بجهلك عما أتحدث.

370
00:17:47,524 --> 00:17:49,526
‫لا نود خوض هذا النقاش.

371
00:17:49,610 --> 00:17:50,611
‫لكننا نخوضه.

372
00:17:50,694 --> 00:17:55,032
‫أجل، العنصرية المعاكسة، تلك العدوى
‫الخطيرة التي تسيطر على المجتمع.

373
00:17:55,115 --> 00:17:56,992
‫ليس عليها أن تكون معدية
‫لتكون صحيحة.

374
00:17:58,368 --> 00:17:59,578
‫كيف لها ألا تكون عنصرية عكسية؟

375
00:17:59,661 --> 00:18:04,374
‫لأن الأذى هو شرط للعنصرية
‫كي تكون مؤذية.

376
00:18:04,458 --> 00:18:06,877
‫لكن تظنين أنهما أحمقان
‫لأنهما شابين من الأصول البيضاء؟

377
00:18:07,002 --> 00:18:10,422
‫لا، أظن أنهما أحمقان
‫لأنكم وظفتموهما عوضاً عني.

378
00:18:13,467 --> 00:18:15,302
‫هل يمكنني رؤية حاسوبك؟

379
00:18:15,385 --> 00:18:16,470
‫لماذا؟

380
00:18:16,553 --> 00:18:18,305
‫لأنني أرغب بسرقته.

381
00:18:23,852 --> 00:18:26,063
‫- ماذا؟
‫- الإعلانات المحظورة.

382
00:18:26,730 --> 00:18:28,524
‫هذا حسابي في "تشومهوم"

383
00:18:28,607 --> 00:18:29,900
‫وهذا حسابك.

384
00:18:30,400 --> 00:18:33,195
‫احصل على الطعام

385
00:18:33,278 --> 00:18:36,740
‫وأنت على التزلج.

386
00:18:37,908 --> 00:18:39,076
‫المعنى؟

387
00:18:39,159 --> 00:18:41,328
‫ربما يمكننا توسيع الكشف.

388
00:18:47,584 --> 00:18:48,877
‫خرجت "أليسيا".

389
00:18:48,961 --> 00:18:50,921
‫لا بأس، سأنتظرها.

390
00:19:00,639 --> 00:19:01,723
‫لديك عمل تقوم به؟

391
00:19:04,184 --> 00:19:05,561
‫أجل.

392
00:19:05,686 --> 00:19:07,396
‫هل تمانع إن طرحت
‫عليك بعض الأسئلة؟

393
00:19:07,479 --> 00:19:09,439
‫- هذا يعتمد.
‫- على ماذا؟

394
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
‫على الأسئلة.

395
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
‫متزوج؟

396
00:19:14,403 --> 00:19:15,821
‫لا.

397
00:19:15,904 --> 00:19:17,406
‫لديك صديقة؟ أولاد؟

398
00:19:18,574 --> 00:19:20,325
‫كان لدي صديقات.

399
00:19:20,409 --> 00:19:21,743
‫وليس لدي أولاد.

400
00:19:21,869 --> 00:19:22,911
‫لدي ابنة.

401
00:19:23,912 --> 00:19:24,913
‫أنا مطلق.

402
00:19:24,997 --> 00:19:26,540
‫أنا، وليس ابنتي.

403
00:19:31,211 --> 00:19:32,337
‫أعتذر عن فضولي

404
00:19:32,421 --> 00:19:35,924
‫أحب معرفة ما يدور في حياة "أليسيا".

405
00:19:37,384 --> 00:19:38,385
‫لا مشكلة.

406
00:19:38,468 --> 00:19:41,346
‫في الواقع، يدفعون لي للقيام
‫بالعمل، لذا عليّ العودة لعملي.

407
00:19:41,430 --> 00:19:45,350
‫إنها تتقرب منك، صحيح؟

408
00:19:49,605 --> 00:19:52,649
‫أظن أن عليك طرح هذه
‫الأسئلة على "أليسيا"، ليس عليّ.

409
00:19:52,774 --> 00:19:54,776
‫هل تفهم لماذا أسأل هذه الأسئلة؟

410
00:19:55,777 --> 00:19:58,322
‫زوجها مرشح للرئاسة

411
00:19:58,947 --> 00:20:00,949
‫علينا الحذر بشدة.

412
00:20:06,955 --> 00:20:11,251
‫أظن أن هذه الأسئلة تخص
‫"أليسيا"، وليس أنا.

413
00:20:14,630 --> 00:20:15,839
‫سررت بالتحدث إليك.

414
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
‫هذه الإعلانات هنا تخص شيئاً
‫قد ينال إعجابك، صحيح؟

415
00:20:23,764 --> 00:20:26,391
‫- تقوم بالتسوّق عن الأشياء إلكترونياً.
‫- هذا صحيح.

416
00:20:26,475 --> 00:20:30,145
‫وتختلف الإعلانات التي تظهر
‫على حاسوبك عن التي تظهر عندي.

417
00:20:30,229 --> 00:20:31,104
‫أجل، صحيح.

418
00:20:31,188 --> 00:20:33,440
‫حضرة القاضي، إن الإعلانات مستهدفة.

419
00:20:33,523 --> 00:20:37,402
‫يصرح المعلنون لـ"تشومهوم" عمن يستهدفون
‫في إعلاناتهم، ناس في سن معين

420
00:20:37,486 --> 00:20:40,822
‫ومن جنس معين، وذات خلفية
‫أخلاقية، وتلبّي "تشومهوم" ذلك.

421
00:20:40,948 --> 00:20:43,659
‫إنهم مجرد تجار يبحثون عن زبائن.

422
00:20:43,742 --> 00:20:45,202
‫لا يفهم الطرف الآخر المغزى، حضرة القاضي.

423
00:20:45,285 --> 00:20:46,286
‫حقاً؟ أخبرني.

424
00:20:46,370 --> 00:20:48,664
‫المغزى يتضمن أن البيض
‫يتلقون إعلانات خاصة بهم.

425
00:20:48,747 --> 00:20:50,332
‫والسود يتلقون إعلانات خاصة بهم.

426
00:20:50,415 --> 00:20:51,625
‫{\an8}بسبب عدم ذكرك لتلك الفكرة.

427
00:20:51,708 --> 00:20:53,835
‫{\an8}الفكرة هي الإعلانات
‫التي تظهر على خرائط "تشومهوم"

428
00:20:53,919 --> 00:20:57,339
‫والتي تستمد كامل المعلومات
‫من منتجات "تشومهوم"

429
00:20:57,422 --> 00:21:00,676
‫حقول البحث، البريد الإلكتروني، مواقع
‫التحادث، الأخبار، التسوق، وغيرها.

430
00:21:00,759 --> 00:21:02,844
‫إن "تشومهوم" مجال متكامل.

431
00:21:02,970 --> 00:21:06,014
‫لذا فلا يجب أن تنحصر عملية
‫الكشف على خرائط "تشومي" فحسب

432
00:21:06,306 --> 00:21:07,683
‫عليها أن تشمل كل "تشومهوم".

433
00:21:07,808 --> 00:21:11,270
‫حضرة القاضي، هذا اقتراح هستيري.

434
00:21:11,353 --> 00:21:12,854
‫ستكون كمية المواد ضخمة جداً.

435
00:21:12,980 --> 00:21:14,564
‫من الجيد أنه يمكننا تولي الأمر.

436
00:21:14,648 --> 00:21:18,193
‫لتعزيز قرارك في الكشف، علينا
‫رؤية كل شيء، حضرة القاضي.

437
00:21:18,277 --> 00:21:22,864
‫{\an8}أنهم على حق، سيدة "فلوريك"،
‫تم السماح بالكشف الكامل عن "تشومهوم".

438
00:21:24,449 --> 00:21:25,867
‫من هو الطرف المهيمن؟

439
00:21:34,543 --> 00:21:36,712
‫"إيلاي"، تم التغلب عليّ في المحكمة

440
00:21:36,795 --> 00:21:39,172
‫لست بمزاج للتحدث عن تفاهات الحملة.

441
00:21:39,256 --> 00:21:41,216
‫هذا لا يتعلق بالحملة.

442
00:21:41,300 --> 00:21:42,384
‫حسناً.

443
00:21:43,552 --> 00:21:46,722
‫أعرف أنك تريدني أن أسألك

444
00:21:46,805 --> 00:21:48,348
‫عن سبب تواجدك، لكنني لن أفعل.

445
00:21:50,309 --> 00:21:52,644
‫إن "جايسون" يعمل في مكتبك.

446
00:21:54,479 --> 00:21:55,689
‫يبدو أنه شاب جيد.

447
00:21:59,484 --> 00:22:00,736
‫إنه يذكرني بـ...

448
00:22:03,405 --> 00:22:04,823
‫في الواقع، لا يذكرني بأحد.

449
00:22:05,949 --> 00:22:09,411
‫قوي جداً، رجل بكلمات قليلة

450
00:22:09,911 --> 00:22:14,583
‫وهذا غريب، فمعظم من أتعامل معهم
‫وتعرفينهم يستخدمون الكثير من الكلمات.

451
00:22:14,666 --> 00:22:17,836
‫أجل، تجاوزت موضوع الكلمات.

452
00:22:18,670 --> 00:22:19,838
‫ما رأيك في "جايسون"؟

453
00:22:21,715 --> 00:22:23,467
‫"إيلاي"، ماذا؟

454
00:22:23,550 --> 00:22:24,593
‫- ماذا؟
‫- إلامَ تسعى؟

455
00:22:24,676 --> 00:22:25,844
‫ما الذي تحاول قوله؟

456
00:22:27,679 --> 00:22:30,557
‫أعرف أن حياتك الخاصة ليست من شأني

457
00:22:31,683 --> 00:22:35,645
‫لكن حين تبدأ بالظهور إلى العلن...

458
00:22:35,729 --> 00:22:39,775
‫تقول إنه حين أضاجع "جايسون"
‫تفضّل أن إبقي ذلك سراً؟

459
00:22:42,611 --> 00:22:44,654
‫أنت تمزحين، صحيح؟

460
00:22:46,031 --> 00:22:47,324
‫هل تسخرين مني؟

461
00:22:50,702 --> 00:22:51,953
‫أظن أنك تسخرين مني

462
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
‫لكن لا يزال عليّ التوضيح.

463
00:22:55,707 --> 00:22:57,417
‫في العادة، أدلي هذا الخطاب على المرشحين

464
00:22:57,501 --> 00:22:58,710
‫لكنني سأغيره ليناسبك.

465
00:22:58,794 --> 00:22:59,795
‫يا لحظي.

466
00:22:59,878 --> 00:23:03,548
‫القاعدة الأولى، لا للمسات
‫في الأماكن العامة، مطلقاً.

467
00:23:04,341 --> 00:23:06,927
‫إن كان "جايسون" على نار، فليحترق.

468
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
‫اللمس في الخفاء، لا وجود لذلك،
‫لا يوجد مكان خفي بعد الآن.

469
00:23:10,388 --> 00:23:11,389
‫هذا واضح.

470
00:23:11,473 --> 00:23:14,351
‫القاعدة الثانية،
‫إن كنتما ترغبان بالخروج معاً

471
00:23:14,434 --> 00:23:16,061
‫احرصي على وجود طرف ثالث معكما

472
00:23:16,144 --> 00:23:17,229
‫ويفضل أن تكون أنثى.

473
00:23:17,312 --> 00:23:20,524
‫القاعدة الثالثة،
‫حتى ولو خرجت مع مجموعة أكبر

474
00:23:20,607 --> 00:23:24,611
‫وتحت أي ظرف من الظروف، احرصي
‫على ألا يكون مكان اللقاء في فندق

475
00:23:26,738 --> 00:23:27,864
‫أو حانة...أو حانة الفندق.

476
00:23:29,825 --> 00:23:31,326
‫"إيلاي".

477
00:23:31,409 --> 00:23:32,994
‫أنت لم تتحدث مع "جايسون"
‫في الموضوع، صحيح؟

478
00:23:33,078 --> 00:23:35,038
‫ماذا؟ لا.

479
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
‫حسناً.

480
00:23:37,040 --> 00:23:41,545
‫هذه المرة الأولى والأخيرة
‫التي نناقش فيها هذا الموضوع.

481
00:23:42,129 --> 00:23:44,631
‫أنا لا أضاجع محققي الخاص.

482
00:23:44,714 --> 00:23:48,802
‫ولكن إن كنت أفعل، فلا يمكن
‫لهذه المحادثة بيننا أن تحدث

483
00:23:48,885 --> 00:23:51,721
‫لم أكن لأسمح لها بالحدوث.

484
00:23:51,847 --> 00:23:53,181
‫أرجوك، أخبريني أنك سمعتني.

485
00:23:53,265 --> 00:23:56,560
‫لا، "إيلاي"، لم أسمعك، ولن أسمعك.

486
00:23:56,685 --> 00:23:57,894
‫يمكنك الخروج.

487
00:24:04,609 --> 00:24:07,237
‫لا أضاجع محققي الخاص.

488
00:24:07,362 --> 00:24:11,449
‫ولكن إن كنت أفعل، فلا يمكن
‫لهذا المحادثة أن تحدث بيننا

489
00:24:11,533 --> 00:24:14,077
‫لم أكن لأسمح لها بأن تحدث.

490
00:24:14,161 --> 00:24:15,245
‫أرجوك، أخبريني أنك سمعتني.

491
00:24:15,370 --> 00:24:18,165
‫لا، "إيلاي"، لم أسمعك، ولن أسمعك.

492
00:24:18,248 --> 00:24:19,416
‫يمكنك الخروج.

493
00:24:25,213 --> 00:24:27,424
‫أخبار سيئة، حصلوا على كشف كامل.

494
00:24:29,384 --> 00:24:30,427
‫حسناً!

495
00:24:31,720 --> 00:24:32,971
‫لعبة جديدة.

496
00:24:33,054 --> 00:24:34,306
‫أجل، أصعب بكثير.

497
00:24:36,016 --> 00:24:36,975
‫هل تريد شراباً؟

498
00:24:37,058 --> 00:24:38,268
‫أصبح أفضل مع الشراب.

499
00:24:39,477 --> 00:24:42,480
‫لا، لكن شكراً.

500
00:24:43,481 --> 00:24:45,442
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لا.

501
00:24:48,069 --> 00:24:49,279
‫كشف كامل.

502
00:24:49,988 --> 00:24:51,072
‫صحيح.

503
00:24:51,573 --> 00:24:56,077
‫ربما نسير في الإتجاه الخاطئ هذه المرة.

504
00:24:56,161 --> 00:24:57,204
‫ربما!

505
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
‫إلى اللقاء.

506
00:25:05,128 --> 00:25:07,297
‫أمر القاضي بكشف كامل

507
00:25:07,380 --> 00:25:10,091
‫هذا يعقّد عملنا لكنه لا يلغيه.

508
00:25:10,175 --> 00:25:11,968
‫يمكننا تقسيم العناصر

509
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
‫ويمكننا فصل بين
‫هو مناسب وما هو غير مناسب.

510
00:25:15,430 --> 00:25:17,307
‫حسناً، اعملوا على الأمر.

511
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
‫- لدينا مشكلة.
‫- الآن؟

512
00:25:21,186 --> 00:25:23,980
‫بريد إلكتروني لخدمة الزبائن في "تشومهوم".

513
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
‫أعزائي في "تشومهوم"
‫إن نتائج البحث خاصتكم مريعة.

514
00:25:26,316 --> 00:25:31,154
‫حين أقوم بطباعة اسمي، فإنه يتحول
‫تلقائياً إلى هراء عنصري خطير.

515
00:25:31,238 --> 00:25:33,114
‫ما هو الهراء العنصري الخطير؟

516
00:25:33,198 --> 00:25:35,867
‫حين يكتب اسمه، "جمال".

517
00:25:35,951 --> 00:25:38,370
‫يتم تحويله تلقائياً
‫إلى "سرق (جمال) سيارتي".

518
00:25:38,453 --> 00:25:41,581
‫أو "سجلّ (جمال) الإجرامي."

519
00:25:41,665 --> 00:25:42,874
‫هذا ليس جيداً

520
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
‫لكن ليس له صلة.

521
00:25:44,668 --> 00:25:46,002
‫حقاً؟ كيف لك قول هذا؟

522
00:25:46,086 --> 00:25:47,087
‫إنها تعود للزبائن.

523
00:25:47,170 --> 00:25:49,256
‫إن الإكمال التلقائي يعتمد على أكثر
‫الكلمات التي تم البحث عنها.

524
00:25:49,381 --> 00:25:51,841
‫لذا من الواضح
‫أن من قاموا بالبحث عن "جمال"

525
00:25:51,925 --> 00:25:54,469
‫كانوا مهتمين بالسجل الإجراميّ.

526
00:25:54,552 --> 00:25:57,347
‫مما يعني أن "تشومهوم"
‫ليست عنصرية، بل مستخدميها كذلك؟

527
00:25:57,430 --> 00:26:01,017
‫قد يقول أحدهم أنه
‫من العنصرية المبالغة في النتائج.

528
00:26:01,101 --> 00:26:03,395
‫حسناً علينا التعامل مع حادثة الحيوان.

529
00:26:03,478 --> 00:26:04,980
‫لم يعجبني ذلك.

530
00:26:05,063 --> 00:26:08,024
‫لدى "تشومهوم" برنامج تعريفي على الصور.

531
00:26:08,108 --> 00:26:09,943
‫وتصنف الصور ضمن فئات

532
00:26:10,026 --> 00:26:12,404
‫"رحلة تخييم"، "ديزنيلاند"، "تخرج".

533
00:26:12,487 --> 00:26:17,075
‫وأشارت إحدى عميلات "تشومهوم"
‫أنها شاركت صورة موسومة مع أصدقائها.

534
00:26:18,868 --> 00:26:20,954
‫{\an8}"حيوان".

535
00:26:23,164 --> 00:26:26,543
‫كانت تنوي "أليسيا فلوريك"
‫مسامحة زوجها حين تعثّر

536
00:26:26,626 --> 00:26:28,461
‫تستحق مزيداً من التفهم على الأقل.

537
00:26:28,545 --> 00:26:30,088
‫وقاموا بوضعها في لجنة الانتخاب، صحيح؟

538
00:26:30,171 --> 00:26:32,257
‫لم يكونوا ليفعلوا هذا
‫لو أنها لم تغيّر نفسها.

539
00:26:32,340 --> 00:26:33,967
‫لجنة الانتخاب، بالتأكيد.

540
00:26:34,050 --> 00:26:38,930
‫هل هناك شيء قد قالته
‫السيدة "فلوريك" أو فعلته

541
00:26:39,014 --> 00:26:41,433
‫يؤثر على رأيك بها؟

542
00:26:41,516 --> 00:26:43,518
‫حلقتها في برنامج الطبخ.

543
00:26:43,601 --> 00:26:47,939
‫كانت عفوية جداً، وكأنها شخص
‫طبيعي ولديه مشاكل تواجهه.

544
00:26:48,023 --> 00:26:49,983
‫- هذا جيد.
‫- لنبقى في صلب الموضوع.

545
00:26:50,066 --> 00:26:51,318
‫- أجل.
‫- لدقيقة...

546
00:26:51,401 --> 00:26:52,569
‫- "إيلاي".
‫- الناس الحقيقيون الذين عليهم...

547
00:26:52,652 --> 00:26:55,822
‫- سأعود في الحال.
‫- التغلب على المشاكل في الحياة.

548
00:26:55,947 --> 00:26:59,617
‫برفع الأيدي، من منكم قد يقدّر
‫هذه المميزات في مرشح سياسي؟

549
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
‫لدي مهمة لك.

550
00:27:01,661 --> 00:27:03,913
‫مهمة؟ حقاً؟

551
00:27:04,414 --> 00:27:07,208
‫يبدو هذا أشبه...بمهمة.

552
00:27:07,292 --> 00:27:08,376
‫في الواقع إنه كذلك.

553
00:27:10,462 --> 00:27:11,546
‫سيد "آغوس".

554
00:27:11,629 --> 00:27:13,256
‫- نادني "كاري".
‫- "كاري".

555
00:27:13,340 --> 00:27:15,467
‫كنت أتفقد خلفية المبرمجين

556
00:27:15,550 --> 00:27:17,135
‫في مكتب "تشومهوم، شيكاغو".

557
00:27:17,218 --> 00:27:18,219
‫أي مبرمجين؟

558
00:27:18,345 --> 00:27:21,056
‫"كيب أونيل"، مبتكر جهاز الترشح.

559
00:27:21,139 --> 00:27:22,432
‫وبحثت في منشوراته على الإنترنت.

560
00:27:22,515 --> 00:27:25,935
‫في 2013، وقبل سنة من الاختراع،
‫تعرض للاعتداء.

561
00:27:26,019 --> 00:27:29,105
‫لم يقل أين تم ذلك،
‫لكنه قال إنه كان حياً فقيراً.

562
00:27:29,189 --> 00:27:30,357
‫إن تم الاعتداء عليه من قبَل...

563
00:27:32,317 --> 00:27:33,401
‫يمكنك قول هذا.

564
00:27:33,526 --> 00:27:35,278
‫إن كان المعتدون
‫أميركيين من أصل إفريقي

565
00:27:35,362 --> 00:27:38,239
‫فهذا دليل على أنه ابتكر
‫البرنامج بدافع عنصريّ.

566
00:27:38,323 --> 00:27:40,241
‫جيد، هل تعرف إن كان المعتدين
‫أميركيين من أصل إفريقي؟

567
00:27:40,367 --> 00:27:42,619
‫لا، تفقدت التقارير الإخبارية،
‫لم أجد شيئاً.

568
00:27:42,702 --> 00:27:45,246
‫عمل جيد، "بريان".

569
00:27:50,335 --> 00:27:54,381
‫هذا عمل جيد من قبَل "بيف"، ما رأيك؟

570
00:27:55,382 --> 00:27:56,383
‫{\an8}"الحيوان".

571
00:27:56,466 --> 00:27:59,511
‫{\an8}هذا ليس فريقي، قسم التصوير والعنونة.

572
00:27:59,594 --> 00:28:01,054
‫سأستدعي "جوش".

573
00:28:02,138 --> 00:28:03,932
‫أين "جايسون"؟
‫ظننت أنه سيقابلنا هنا.

574
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
‫أجل، لقد اتصل

575
00:28:05,100 --> 00:28:07,352
‫ويظن أنه عليك تحديد
‫ساعاته في هذه القضية.

576
00:28:09,145 --> 00:28:10,146
‫هذا "جوش".

577
00:28:10,230 --> 00:28:13,566
‫يمكنه التوضيح أكثر.

578
00:28:13,650 --> 00:28:16,986
‫أجل، لم يتم وسم الصورة من قبل شخص

579
00:28:17,070 --> 00:28:18,279
‫بل من قبل النظام الخوارزمي.

580
00:28:18,363 --> 00:28:23,034
‫ولا يمكن للخوارزمية التمييز
‫ما بين امرأة من أصل إفريقي وحيوان؟

581
00:28:23,535 --> 00:28:25,036
‫يمكنه التمييز الآن.

582
00:28:25,120 --> 00:28:29,582
‫لكن لم يكن قد مُنح ما يكفي
‫من الأمثلة منذ ثلاث سنوات

583
00:28:29,707 --> 00:28:32,293
‫كان يواجه مشكلة مع الظل والضوء.

584
00:28:34,170 --> 00:28:35,380
‫كان يعاني من عدة أخطاء أخرى.

585
00:28:35,463 --> 00:28:37,590
‫لكن لم يبدو أي شيء آخر بهذه...

586
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
‫- العنصرية؟
‫- أجل.

587
00:28:41,177 --> 00:28:43,221
‫لقد تطوّر، واجهت "غوغل"
‫بعض المشاكل أيضاً.

588
00:28:43,304 --> 00:28:46,391
‫هل سبق لنظام الخوارزمية
‫أن خلط ما بين امرأة بيضاء وحيوان؟

589
00:28:47,684 --> 00:28:48,685
‫لمَ قد يفعل هذا؟

590
00:28:48,768 --> 00:28:52,647
‫ربما يمكنه الخلط ما بين البيض
‫والدب القطبي أو الفقمة البيضاء.

591
00:28:52,731 --> 00:28:54,357
‫لا، ليس إلى هذا الحد.

592
00:28:54,441 --> 00:28:55,483
‫لمَ لا؟

593
00:28:56,776 --> 00:29:01,114
‫لمَ يواجه مشكلة في تمييز ذوي
‫الأصول الإفريقية وليس القوقازية؟

594
00:29:01,948 --> 00:29:04,993
‫ربما لأننا لم نزوده بما يكفي من الأمثلة.

595
00:29:05,076 --> 00:29:07,787
‫- لسنا عنصريين.
‫- لا أقول هذا.

596
00:29:07,871 --> 00:29:09,831
‫أنا أبحث في مكان عملكم فحسب.

597
00:29:12,834 --> 00:29:14,210
‫ويبدو أن له صلة.

598
00:29:14,294 --> 00:29:15,295
‫أخالفك الرأي.

599
00:29:15,420 --> 00:29:17,255
‫هذه ليست عنصرية، بل عيب تقني.

600
00:29:17,338 --> 00:29:18,923
‫إنه مضمون منحرف.

601
00:29:19,007 --> 00:29:21,009
‫لا وجود للعنصريين في "تشومهوم"

602
00:29:21,092 --> 00:29:22,093
‫يقومون ببرمجة ما يعرفونه.

603
00:29:22,177 --> 00:29:26,306
‫ولهذا لم تخطئ البرمجيات في التعريف
‫عن الناس البيض بـ"حيوان".

604
00:29:26,431 --> 00:29:28,016
‫تم تصحيح البرامج.

605
00:29:28,099 --> 00:29:29,434
‫قلت بنفسك أنه لا وجود
‫لأي عنصري هناك.

606
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
‫ليس لهذا صلة، تم النقر.

607
00:29:34,856 --> 00:29:35,899
‫إنه مُخطئ.

608
00:29:36,941 --> 00:29:38,860
‫وهو أيضاً من يدفع أتعابنا

609
00:29:38,943 --> 00:29:40,445
‫أظن أنه علينا النقر.

610
00:29:41,780 --> 00:29:43,490
‫{\an8}"الحيوان، صلة، لا صلة".

611
00:29:47,243 --> 00:29:48,953
‫"نورا"، مرحباً، "إيلاي" ليس هنا.

612
00:29:49,037 --> 00:29:50,622
‫أجل، تم إرسالي من قبل الحملة.

613
00:29:51,289 --> 00:29:53,041
‫قاموا بإرسالك؟ لماذا؟

614
00:29:53,124 --> 00:29:54,417
‫في حال احتجت لشيء.

615
00:29:54,501 --> 00:29:56,252
‫لست بحاجة لأي شيء، أنا بخير.

616
00:29:57,921 --> 00:29:58,922
‫عودة إلى العمل؟

617
00:29:59,005 --> 00:30:01,174
‫أجل، لدي رئيس صارم.

618
00:30:02,592 --> 00:30:04,302
‫اتصل "كاري آغوس"، ويريد الاجتماع.

619
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف، ربما يود عقد اتفاق.

620
00:30:06,429 --> 00:30:08,556
‫- حسناً، دقيقة واحدة.
‫- لا، طلبني وحدي.

621
00:30:08,640 --> 00:30:09,891
‫سأتصل بك.

622
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
‫سأنتظر جانباً في حال أردت شيئاً.

623
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
‫"نورا"، أنا بخير.

624
00:30:17,607 --> 00:30:20,652
‫لا بأس، لدي كتاب.

625
00:30:24,656 --> 00:30:26,324
‫أشكرك لقدومك، "لوكا".

626
00:30:26,407 --> 00:30:27,992
‫أي شيء لتسوية هذا.

627
00:30:30,411 --> 00:30:34,916
‫وجدنا أنه كان قد تم الاعتداء على أحد
‫المبرمجين، "كيب أونيل" في 2013.

628
00:30:34,999 --> 00:30:37,001
‫وأردت معرفة ما مدى علمك بالموضوع.

629
00:30:37,085 --> 00:30:38,336
‫هل هذا سبب وجودي هنا؟

630
00:30:40,505 --> 00:30:41,631
‫أجل.

631
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
‫تم الاعتداء عليه قبل سنة
‫من ابتكار البرنامج الآمن في حيٍ

632
00:30:49,556 --> 00:30:51,391
‫أطلق عليه اسم حيّ هزيل.

633
00:30:51,516 --> 00:30:54,310
‫لمَ اتصلت بي أنا، وليس "أليسيا"؟

634
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
‫ظننتك ستكونين أكثر تعاوناً.

635
00:30:59,691 --> 00:31:01,693
‫"(كيب أونيل)".

636
00:31:02,986 --> 00:31:05,154
‫هل تلمح أن المهاجمين كانوا من السود؟

637
00:31:05,697 --> 00:31:09,200
‫لست ألمح على أي شيء،
‫ربما يمكنك سؤال موكلك.

638
00:31:12,579 --> 00:31:15,373
‫في المرة القادمة،
‫اتصل بـ"أليسيا" أيضاً.

639
00:31:15,957 --> 00:31:18,376
‫يبدو أنه شيء على طرفينا الاعتناء به

640
00:31:18,459 --> 00:31:20,003
‫في حال كان يتعلق بالعنصرية.

641
00:31:20,086 --> 00:31:21,129
‫إلى اللقاء.

642
00:31:26,676 --> 00:31:30,305
‫لم يكن تفاوضاً، ربما نواجه
‫مشكلة مع "كيب أونيل".

643
00:31:30,388 --> 00:31:33,516
‫فهمت، إن "جايسون" هنا، سأسأله.

644
00:31:34,225 --> 00:31:36,811
‫تم الاعتداء على "كيب أونيل" في 2013

645
00:31:36,895 --> 00:31:38,271
‫وهذا موجود على صفحته الشخصية.

646
00:31:38,354 --> 00:31:40,315
‫علينا معرفة ما كان أصل المعتدين.

647
00:31:40,398 --> 00:31:42,317
‫سأرى ما يمكنني فعله.

648
00:31:42,400 --> 00:31:48,323
‫"جايسون"، هل كلمك
‫"إيلاي" حين كنتَ هنا؟

649
00:31:50,074 --> 00:31:51,326
‫أجل.

650
00:31:51,409 --> 00:31:52,827
‫بخصوصنا؟

651
00:31:53,244 --> 00:31:54,537
‫ما قصدك بـ"خصوصنا"؟

652
00:31:56,247 --> 00:32:00,209
‫- بخصوص عملنا معاً؟
‫- أجل.

653
00:32:03,922 --> 00:32:08,676
‫لا أريد أن تكون الأمور متوترة بيننا.

654
00:32:08,760 --> 00:32:09,844
‫وأنا أيضاً.

655
00:32:09,928 --> 00:32:12,388
‫إذاً لا تدع "إيلاي" يُعكّر صفونا.

656
00:32:18,895 --> 00:32:20,146
‫إليك الأمر.

657
00:32:22,315 --> 00:32:25,401
‫كنت أعيش حياة مختلفة

658
00:32:26,986 --> 00:32:32,158
‫حياة مزعجة

659
00:32:33,159 --> 00:32:34,285
‫ولم يعجبني الأمر.

660
00:32:36,037 --> 00:32:40,083
‫والآن، لا شيء أفعله

661
00:32:41,250 --> 00:32:43,002
‫يجعلني منزعجاً

662
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
‫لاشيء!

663
00:32:46,089 --> 00:32:48,007
‫حتى لو رغبتُ في أمر ما...

664
00:32:48,591 --> 00:32:50,009
‫هل كل شيء على ما يرام هناك؟

665
00:32:50,093 --> 00:32:51,135
‫هل تريدان أي شيء؟

666
00:32:51,219 --> 00:32:52,971
‫نحن بخير، "نورا"، أشكرك.

667
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
‫قلت "حتى لو أردت شيئاً"؟

668
00:32:59,435 --> 00:33:02,438
‫أجل، هذا...لا بأس.

669
00:33:02,522 --> 00:33:03,564
‫"جايسون"!

670
00:33:04,524 --> 00:33:06,943
‫أحب أن تكون الأمور بسيطة.

671
00:33:07,026 --> 00:33:09,862
‫العمل بسيط، المنزل بسيط،
‫الحياة بسيطة.

672
00:33:09,946 --> 00:33:12,490
‫- أليست كذلك؟
‫- كانت كذلك.

673
00:33:19,038 --> 00:33:20,289
‫عليّ العودة إلى العمل.

674
00:33:20,999 --> 00:33:22,125
‫سأتصل بك.

675
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
‫كيف تحوّل الأمر من ضحية اعتداء
‫إلى عنصريّ محتمل؟

676
00:33:31,926 --> 00:33:34,762
‫إن كان من اعتدوا عليه
‫من أصول سوداء أو لاتينية

677
00:33:34,846 --> 00:33:39,100
‫سيقول "كاري" و"دايان" إن الدافع
‫وراء ابتكاره للبرنامج هو عنصري.

678
00:33:39,183 --> 00:33:40,518
‫كم هذا ساخر!

679
00:33:40,601 --> 00:33:42,520
‫- ها هو ذا.
‫- إذاً؟

680
00:33:42,603 --> 00:33:43,604
‫أخبار جيدة.

681
00:33:43,688 --> 00:33:45,606
‫كان المعتدون بيضاً، أحدهم أصهب الشعر

682
00:33:45,690 --> 00:33:48,860
‫في حال تم تصنيف هذا كعرق جديد.

683
00:33:48,943 --> 00:33:50,111
‫تفادينا الرصاصة.

684
00:33:50,945 --> 00:33:53,531
‫علامَ تحصلون إن مررتم
‫بجانب شخص أسود ومكسيكيَين؟

685
00:33:53,614 --> 00:33:54,615
‫المعذرة؟

686
00:33:54,699 --> 00:33:56,784
‫كانت مزحة، أرسلها "كيب" في البربد
‫الإلكتروني لأصحابه في الفريق

687
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
‫قبل أربع أسابيع من إطلاق خرائط "تشومهوم"

688
00:33:59,037 --> 00:34:03,624
‫- والذي يعطي "كاري" و"دايان" ما يريدان.
‫- اللعنة!

689
00:34:03,708 --> 00:34:04,917
‫لست عنصرياً.

690
00:34:05,001 --> 00:34:07,712
‫أنا على ثقة أن نصف أصحابك من ذوي
‫الأصول الإفريقية والمكسيكية.

691
00:34:07,795 --> 00:34:09,672
‫كان الغرض من النكتة كسر رتابة العمل.

692
00:34:09,756 --> 00:34:11,632
‫يبدو أن العمل يصبح رتيباً جداً.

693
00:34:11,716 --> 00:34:13,634
‫يوجد هنا العشرات من النكات المشابه.

694
00:34:13,718 --> 00:34:15,094
‫إذاً لابد أنكما رأيتما النكات
‫التي تخص البيض أيضاً.

695
00:34:15,178 --> 00:34:17,055
‫هذا لن يساعدك، "كيب".

696
00:34:17,138 --> 00:34:20,224
‫نعمل مئات الساعات أسبوعياً

697
00:34:20,308 --> 00:34:21,976
‫ونقضي نصف الليالي على أرض المكتب.

698
00:34:22,060 --> 00:34:25,229
‫إنها نكتة فارغة، مزحة غرضها المزاح.

699
00:34:25,313 --> 00:34:26,814
‫كالمزاح المتعلق بالأطفال الموتى.

700
00:34:27,857 --> 00:34:30,401
‫إنها مجموعة من الصبية
‫غير الناضجين الذي يعبثون فقط.

701
00:34:30,485 --> 00:34:31,486
‫تماماً.

702
00:34:31,611 --> 00:34:35,323
‫لكن سيكون من الصعب إنكار
‫الاتهامات العنصرية أمام القاضي "ماركس".

703
00:34:36,991 --> 00:34:38,034
‫أنت محقة.

704
00:34:38,993 --> 00:34:40,787
‫هل توافقني الرأي أخيراً؟

705
00:34:40,870 --> 00:34:42,246
‫يحدث ذلك أحياناً، "أليسيا".

706
00:34:42,330 --> 00:34:46,918
‫سأحسب كل بريد "تشومهوم" والذي يحوي
‫على نكت عنصرية، على أنه ذو صلة.

707
00:34:47,627 --> 00:34:51,172
‫ليس فقط كل بريد،
‫بل كل نكتة عنصرية في الإنترنت.

708
00:34:51,839 --> 00:34:54,008
‫وأنا واثق من أن البحث
‫في "تشومهوم" سيقود لمليارات المواقع

709
00:34:54,092 --> 00:34:55,802
‫لنصنفها جميعاً ضمن "ذو صلة".

710
00:34:57,178 --> 00:34:58,179
‫هذه محاولتك لدفن البريد الإلكتروني.

711
00:34:58,262 --> 00:35:00,598
‫بالطبع لا، أنا أتبع
‫تعليمات القاضي فحسب.

712
00:35:01,849 --> 00:35:03,184
‫هل هذا كشفهم؟

713
00:35:03,267 --> 00:35:04,936
‫خمسون قرصاً صلباً.

714
00:35:06,020 --> 00:35:08,523
‫لنصور كل المحتويات في المكتبة

715
00:35:08,606 --> 00:35:10,691
‫وثم ننسخها إلى خمسة.

716
00:35:11,818 --> 00:35:13,611
‫تهانيّ، حصلنا على ما قد يكون

717
00:35:13,694 --> 00:35:16,197
‫أضخم وثائق للهراء
‫في تاريخ "أميركا" القانونيّ.

718
00:35:21,202 --> 00:35:22,912
‫اذهبي بعيداً، ماذا تفعلين هنا؟

719
00:35:22,995 --> 00:35:23,955
‫من المفترض أن تكوني مع "أليسيا".

720
00:35:24,038 --> 00:35:25,248
‫لا، من المفترض أن أعمل.

721
00:35:25,331 --> 00:35:26,499
‫كان ذلك عملاً.

722
00:35:26,624 --> 00:35:29,836
‫لا، كان ذلك أكثر شيء
‫مثير للإحراج فعلته في حياتي.

723
00:35:29,919 --> 00:35:31,295
‫وتحملت أعمالك القذرة...

724
00:35:31,379 --> 00:35:32,630
‫أين هما الآن؟

725
00:35:32,713 --> 00:35:35,508
‫"إيلاي"، لن يعبثا مع بعضهما
‫الساعة الـ11:00 ظهراً.

726
00:35:35,591 --> 00:35:37,051
‫لا يمكن لـ"كورتني" أن تعرف هذا.

727
00:35:37,844 --> 00:35:39,846
‫أنت موظفة مريعة.

728
00:35:40,513 --> 00:35:41,514
‫وأنت وحش.

729
00:35:41,597 --> 00:35:43,683
‫أجل، حسناً،
‫سأرى ما يمكنني فعله.

730
00:35:43,766 --> 00:35:45,518
‫شكراً جزيلاً.

731
00:35:47,728 --> 00:35:49,480
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل.

732
00:35:50,148 --> 00:35:51,524
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

733
00:35:51,607 --> 00:35:52,692
‫من أجل "باك"؟

734
00:35:54,193 --> 00:35:55,194
‫من أجل "باك".

735
00:36:00,908 --> 00:36:02,034
‫"إيلاي".

736
00:36:02,118 --> 00:36:03,161
‫هل هذا رنين؟

737
00:36:04,579 --> 00:36:05,580
‫ما هذا؟

738
00:36:05,663 --> 00:36:07,456
‫ملف يخص "جايسون".

739
00:36:07,540 --> 00:36:09,458
‫هياكل عظمية وما إلى ذلك.

740
00:36:09,542 --> 00:36:10,626
‫لتراه "أليسيا".

741
00:36:10,710 --> 00:36:12,503
‫لا، هذا لن ينجح.

742
00:36:12,587 --> 00:36:14,046
‫لم تقرأه.

743
00:36:14,130 --> 00:36:17,175
‫إن "أليسيا" لا تخاف،
‫وخاصة فيما يتعلق بالرجال.

744
00:36:18,676 --> 00:36:20,052
‫كل النساء تخفنَ.

745
00:36:22,054 --> 00:36:23,097
‫استخدمه!

746
00:36:27,894 --> 00:36:28,936
‫ها هو مجدداً.

747
00:36:29,770 --> 00:36:31,022
‫ماذا وجدت، "بريان"؟

748
00:36:31,105 --> 00:36:32,815
‫كنت أبحث في نظام الخوارزميات.

749
00:36:32,899 --> 00:36:34,734
‫ظننتك تبحث في الكشف.

750
00:36:34,817 --> 00:36:36,777
‫أحياناً من الأفضل البحث
‫في الرياضيات.

751
00:36:36,903 --> 00:36:38,362
‫- ماذا وجدت؟
‫- رقعة.

752
00:36:38,487 --> 00:36:39,989
‫خام، وتم صنعها بعجلة.

753
00:36:40,072 --> 00:36:41,073
‫لا أعرف ما معنى هذا.

754
00:36:41,157 --> 00:36:42,992
‫إنها متضمنة في نظام مشاركة الصور

755
00:36:43,075 --> 00:36:46,370
‫ومن غير الممكن أن تظهر
‫كلمة "حيوان" في مشاركة الصور.

756
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
‫لمَ قد يفعلون هذا؟

757
00:36:48,539 --> 00:36:49,665
‫لإخفاء شيء؟

758
00:36:54,670 --> 00:36:56,672
‫هل لدى الإدعاء طلب؟

759
00:36:56,756 --> 00:36:57,757
‫لدينا طلب.

760
00:36:59,592 --> 00:37:03,221
‫{\an8}تُظهر الصورة امرأة أميركية من أصل إفريقي

761
00:37:03,512 --> 00:37:07,099
‫{\an8}وتم فهمها خطأ من قبل نظام
‫"تشومهوم" المتعلق بالصور

762
00:37:07,183 --> 00:37:09,227
‫ووُسمت على أنها "حيوان".

763
00:37:09,518 --> 00:37:11,020
‫{\an8}أجل، صحيح.

764
00:37:11,103 --> 00:37:14,065
‫{\an8}واكتشفنا هذه الصورة حين وجدنا رقعة

765
00:37:14,148 --> 00:37:16,275
‫في نظام "تشومهوم"
‫الخوارزمي المتخصص بالصور.

766
00:37:16,400 --> 00:37:17,860
‫{\an8}"رقعة" في البرنامج؟

767
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
‫{\an8}حتى لا تحصل مجدداً؟

768
00:37:19,695 --> 00:37:22,698
‫أجل، لكن عوضاً عن حل المشكلة

769
00:37:22,782 --> 00:37:27,787
‫قاموا بخلق رقعة لتمنع
‫أي أحد من تكرار المشكلة.

770
00:37:27,870 --> 00:37:29,121
‫{\an8}كان هذا ضمن الاكتشاف؟

771
00:37:29,205 --> 00:37:30,623
‫{\an8}لا نعلم هذا، حضرة القاضي.

772
00:37:30,706 --> 00:37:34,669
‫أرسل لنا طرف الدفاع من "تشومهوم"
‫50 تيرابايت من المعلومات.

773
00:37:34,752 --> 00:37:37,129
‫وسيتطلب الأمر ست سنوات للبحث فيها.

774
00:37:37,255 --> 00:37:38,256
‫{\an8}فهمت.

775
00:37:39,006 --> 00:37:40,258
‫{\an8}سيدة "فلوريك".

776
00:37:42,635 --> 00:37:44,845
‫{\an8}هل هذه الصورة موجودة ضمن الكشف؟

777
00:37:46,555 --> 00:37:47,556
‫لا، حضرة القاضي.

778
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
‫هل كنت على علم بهذه الصورة؟

779
00:37:50,935 --> 00:37:53,854
‫أجل، حضرة القاضي،
‫لكن وجدنا أن لا صلة لها.

780
00:37:53,938 --> 00:37:57,858
‫حقاً؟ وهل وجدت
‫أن هناك 50 تيرابايت ذي صلة

781
00:37:58,317 --> 00:38:01,112
‫لكن الخطأ الموجود بين امرأة
‫أميركية من أصل إفريقي وحيوان

782
00:38:01,195 --> 00:38:02,321
‫لم تجدي أنه على صلة؟

783
00:38:02,613 --> 00:38:03,572
‫نعتقد أنه كذلك.

784
00:38:03,656 --> 00:38:05,783
‫لا، سنعيد كل الوثائق

785
00:38:05,866 --> 00:38:07,118
‫إلى الدفاع اليوم

786
00:38:07,201 --> 00:38:09,328
‫وسنعتبر أن هذا ازدراءً للمحكمة، سيدتي.

787
00:38:09,412 --> 00:38:10,788
‫حضرة القاضي، لم تكن هذه...

788
00:38:10,871 --> 00:38:14,667
‫وستغرمون بمبلغ
‫خمسة آلاف دولار للمحكمة

789
00:38:14,750 --> 00:38:18,879
‫حتى نهاية يوم الجمعة، وكذلك أي
‫تكاليف للمدعى عليه ورسوم المحامين

790
00:38:19,005 --> 00:38:22,675
‫المعنيين بكسر الانتهاك.

791
00:38:22,758 --> 00:38:25,052
‫وفي حال وجود أي ألاعيب أخرى كهذه

792
00:38:25,177 --> 00:38:27,847
‫سيتم مضاعفة الجزاء، مفهوم؟

793
00:38:27,930 --> 00:38:29,098
‫مفهوم، حضرة القاضي.

794
00:38:39,692 --> 00:38:43,070
‫إن كان لديك أي أسئلة أخرى،
‫فاسأل "أليسيا"، اتفقنا؟

795
00:38:43,195 --> 00:38:44,697
‫أنا مجرد ضيف هنا.

796
00:38:44,780 --> 00:38:46,032
‫ليس لدي أسئلة.

797
00:38:46,115 --> 00:38:47,199
‫جيد.

798
00:38:48,743 --> 00:38:49,785
‫ما هذا؟

799
00:38:49,869 --> 00:38:52,204
‫ملف لك من الحملة.

800
00:38:53,789 --> 00:38:54,790
‫هل أنت جاد؟

801
00:38:54,874 --> 00:38:56,292
‫لست جاداً، لكن الحملة كذلك.

802
00:38:56,375 --> 00:38:58,085
‫إنها على علم بسجلي الإجرامي كاملاً

803
00:38:58,210 --> 00:39:00,296
‫ولست أتظاهر بعدم وجوده.

804
00:39:01,213 --> 00:39:02,715
‫ألقِ نظرة على الصفحة الأخيرة.

805
00:39:05,718 --> 00:39:06,927
‫هل لديها علم بهذا؟

806
00:39:08,387 --> 00:39:11,307
‫لمَ تحقق بأمر "أليسيا"؟

807
00:39:12,099 --> 00:39:13,100
‫هذا ليس من شأنك.

808
00:39:13,225 --> 00:39:15,144
‫في الواقع، هذا الجزء من شأني.

809
00:39:17,229 --> 00:39:19,148
‫كنت سأعمل معها.

810
00:39:19,231 --> 00:39:22,401
‫وأردت معرفة المزيد
‫عن ربة عملي المستقبلية.

811
00:39:24,111 --> 00:39:25,321
‫لا أصدقك.

812
00:39:25,404 --> 00:39:27,865
‫ولا يهمني هذا فعلاً.

813
00:39:27,948 --> 00:39:30,826
‫هذا الأمر، هو حياتك.

814
00:39:30,910 --> 00:39:32,078
‫إنه لا يخصني.

815
00:39:33,079 --> 00:39:37,958
‫"إيلاي"، لا تجعله يخصني.

816
00:39:43,506 --> 00:39:45,091
‫والآن، ابتعد عن سيارتي.

817
00:39:51,597 --> 00:39:53,557
‫كلنا آذان صاغية.

818
00:39:53,641 --> 00:39:55,643
‫أولاً، في الساعة التاسعة من صباح اليوم

819
00:39:55,768 --> 00:39:58,729
‫تم فصل "جوش شيلبي" من "تشومهوم".

820
00:39:58,813 --> 00:40:00,398
‫- مبرمج الصور؟
‫- أجل.

821
00:40:00,481 --> 00:40:04,443
‫ثانياً، تم تغيير خواص برنامج
‫الترشيح من تلقائي إلى اختياري.

822
00:40:04,527 --> 00:40:07,279
‫على المستخدمين استخدام وضع التنشيط
‫في حال رغبتهم في معرفة المناطق الآمنة.

823
00:40:07,363 --> 00:40:10,324
‫ولن يتم حجب رموز العمل.

824
00:40:10,408 --> 00:40:11,534
‫- موافقون.
‫- جيد.

825
00:40:11,659 --> 00:40:14,120
‫- وما هو عرضكم؟
‫- لا شيء.

826
00:40:16,080 --> 00:40:18,582
‫حسبنا اعتقدنا أن هذا عرض للتسوية.

827
00:40:18,666 --> 00:40:21,293
‫هذه السجلات المالية لـ"ليتل دوكيبي".

828
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
‫كان المطعم يعاني.

829
00:40:22,711 --> 00:40:26,549
‫كانت الآنسة "فليدمان"
‫تخفض الأسعار بنسبة 35 بالمئة

830
00:40:26,674 --> 00:40:28,426
‫بسبب قلة العمل.

831
00:40:28,509 --> 00:40:33,389
‫وبدأت بهذا قبل شهرين
‫من انطلاق البرنامج.

832
00:40:34,181 --> 00:40:35,975
‫أول درس في مجال العمل
‫في المطاعم، آنسة "فليدمان"

833
00:40:36,058 --> 00:40:38,310
‫تدهور عملك بسبب تخليك عن الجودة.

834
00:40:38,394 --> 00:40:39,562
‫- سيد "كانينغ"، من فضلك.
‫- هذا غير صحيح.

835
00:40:39,687 --> 00:40:40,688
‫كيف حصلتم على هذه الوثائق؟

836
00:40:40,813 --> 00:40:43,649
‫قامت الآنسة "فليدمان"
‫بتخزينها في خدمة "تشومهوم".

837
00:40:43,732 --> 00:40:44,733
‫والتي هي خدمة خاصة.

838
00:40:44,817 --> 00:40:47,528
‫في الواقع، يسمح المستخدمون

839
00:40:47,653 --> 00:40:49,405
‫بالخرق الكامل حين
‫يوافقون على بنود الخدمة.

840
00:40:49,530 --> 00:40:50,781
‫كانت خدمة مجانية.

841
00:40:51,532 --> 00:40:53,325
‫ربما أرادت "ديفيا" بادخار ببعض المال.

842
00:40:53,409 --> 00:40:55,411
‫- سيد "كانينغ".
‫- لم أدخر في حياتي.

843
00:40:55,536 --> 00:40:57,663
‫- هذا...
‫- من الواضح...

844
00:41:01,208 --> 00:41:03,752
‫أعتذر، لا أعرف ماذا يمكننا أن نفعل.

845
00:41:04,420 --> 00:41:07,715
‫موكليكم ليسوا عنصريين،
‫هم فقط أصحاب نفوذ.

846
00:41:07,840 --> 00:41:09,467
‫يحافظون على سلامتنا.

847
00:41:11,469 --> 00:41:12,553
‫هل لديك رغبة بالاحتفال؟

848
00:41:14,305 --> 00:41:15,556
‫بأية طريقة؟

849
00:41:15,681 --> 00:41:17,641
‫أي طريقة تحلو لك.

850
00:41:31,739 --> 00:41:33,199
‫هل هذا هو مكانك المفضل؟

851
00:41:35,659 --> 00:41:37,203
‫لنرقص.

852
00:41:37,286 --> 00:41:39,705
‫أنا لا أجيد الرقص.

853
00:41:44,251 --> 00:41:45,252
‫هذا مؤسف.

854
00:42:00,518 --> 00:42:01,602
‫سأقوم بذلكً!

855
00:42:12,279 --> 00:42:13,405
‫أعتذر عن إزعاجك
‫في هذا الوقت المتأخر.

856
00:42:13,489 --> 00:42:14,865
‫- لا.
‫- علينا التحدث بشأن "جايسون".

857
00:42:14,949 --> 00:42:17,409
‫- لا، ليس علينا ذلك.
‫- لديه ملف يخصك.

858
00:42:18,244 --> 00:42:19,245
‫ماذا يعني هذا؟

859
00:42:19,328 --> 00:42:21,372
‫لديه ملف شخصي خاص بك.

860
00:42:21,455 --> 00:42:23,290
‫كان يبحث في ماضيك.

