﻿1
00:00:03,959 --> 00:00:08,208
‫هذه أنا، كنت أسير بسرعة 56 كلم
‫في الساعة في جادة "بوسورث"

2
00:00:08,291 --> 00:00:10,542
‫حين رأيت الإشارة تتغير في "لي موين"

3
00:00:10,625 --> 00:00:12,208
‫لذا توقفت.

4
00:00:13,959 --> 00:00:16,250
‫وهل رأيت شيئاً في مرآتك الخلفية؟

5
00:00:16,333 --> 00:00:19,041
‫أجل، أتت سيارة من خلفي.

6
00:00:19,959 --> 00:00:21,250
‫وكم كانت سرعتها؟

7
00:00:21,333 --> 00:00:25,959
‫حوالي 56 كلم في الساعة
‫لكنها لم تتوقف أو تخفف سرعتها.

8
00:00:26,041 --> 00:00:28,250
‫وبقيت تسير باتجاه سيارتي

9
00:00:28,333 --> 00:00:33,500
‫ودفعتني نحو التقاطع، لذا أنا هنا.

10
00:00:34,375 --> 00:00:37,375
‫في كرسي متحرك لبقية حياتك؟

11
00:00:37,500 --> 00:00:38,458
‫أجل.

12
00:00:38,542 --> 00:00:40,417
‫من كان يقود السيارة التي صدمتك "ويندي"؟

13
00:00:40,750 --> 00:00:41,625
‫هو.

14
00:00:41,750 --> 00:00:42,709
‫ليذكر التقرير أن "ويندي" أشارت

15
00:00:42,792 --> 00:00:44,000
‫إلى "تيم بروستر".

16
00:00:44,083 --> 00:00:46,291
‫المعذرة لم أكن أقود تلك السيارة.

17
00:00:46,375 --> 00:00:48,125
‫- "تيم".
‫- ماذا؟ لمَ لا تعترضان؟

18
00:00:48,250 --> 00:00:49,291
‫إنها شهادة "تيم".

19
00:00:49,375 --> 00:00:50,750
‫سننتقل إليك.

20
00:00:50,834 --> 00:00:52,375
‫من كان خلف المقود "ويندي"؟

21
00:00:52,458 --> 00:00:53,500
‫"تيم بروستر".

22
00:00:53,583 --> 00:00:54,583
‫وهل رآك؟

23
00:00:54,667 --> 00:00:57,291
‫أجل رأيته في مرآتي الخلفية.

24
00:00:57,375 --> 00:00:58,750
‫ورأى سيارتي بوضوح.

25
00:00:58,834 --> 00:01:00,750
‫- لكنه لم يتوقف أو يخفف السرعة.
‫- هذا صحيح.

26
00:01:00,834 --> 00:01:02,291
‫هل تود قول شيء سيد "إيفروم"؟

27
00:01:02,375 --> 00:01:03,417
‫لن أدلي بشهادتي.

28
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
‫الذنب ليس ذنبي

29
00:01:04,625 --> 00:01:05,667
‫وأنت على علم أن الذنب
‫يقع على سيارتك.

30
00:01:05,750 --> 00:01:07,750
‫لمَ لا نرتاح لدقيقة؟

31
00:01:09,083 --> 00:01:10,667
‫"تيم"، أظن أننا اتفقنا

32
00:01:10,792 --> 00:01:12,417
‫على أن نكون جبهة موحدة.

33
00:01:12,542 --> 00:01:15,083
‫أجل وبطريقة ما تعني الجبهة
‫الموحدة أن ينتهي أمري.

34
00:01:15,208 --> 00:01:16,291
‫كانت في وضعية القيادة الآلية.

35
00:01:16,375 --> 00:01:17,917
‫حاولت ضغط الفرامل أو الانعطاف.

36
00:01:18,000 --> 00:01:19,208
‫هذا مستحيل وأنت تعلم ذلك.

37
00:01:19,291 --> 00:01:21,041
‫حتى في تلك الوضعية
‫يمكنك إلغاؤها في أي وقت.

38
00:01:21,125 --> 00:01:23,375
‫أجل وأنا أقول إنني لم أستطع إلغاءه.

39
00:01:23,500 --> 00:01:24,500
‫- حسناً.
‫- هذا ليس خطأك صحيح؟

40
00:01:24,583 --> 00:01:27,250
‫- هذا صحيح دعونا لا نتحدث عن خطأي.
‫- أخذت سيارة للاختبار بشكل غير قانوني.

41
00:01:29,709 --> 00:01:31,500
‫أحسنت صنعاً، لنلق اللوم على "تيم"

42
00:01:31,583 --> 00:01:33,083
‫هذا سيجعلهم ينقسمون.

43
00:01:33,166 --> 00:01:34,250
‫وبعد ذلك ماذا سيحدث؟

44
00:01:40,166 --> 00:01:41,375
‫إنهم يحاولون الإيقاع بك.

45
00:01:42,291 --> 00:01:43,625
‫لن أتحدث إليك.

46
00:01:43,709 --> 00:01:44,834
‫ماذا يمكنهم أن يفعلوا غير ذلك؟

47
00:01:45,542 --> 00:01:46,875
‫لا يمكن لصديقك المدير التنفيذي

48
00:01:46,959 --> 00:01:48,458
‫أن يعترف أنه سيارته الأتوماتكية تعطّلت.

49
00:01:48,542 --> 00:01:49,792
‫يا صاح وفّر على نفسك

50
00:01:49,875 --> 00:01:51,333
‫لن أنضم لطرفك.

51
00:01:51,417 --> 00:01:52,417
‫لا تفعل.

52
00:01:53,125 --> 00:01:54,333
‫لكن احصل على محاميك الخاص

53
00:01:54,417 --> 00:01:56,417
‫لأنهما لن يدافعا عنك.

54
00:01:57,166 --> 00:01:58,166
‫لا يعني عملك شيئاً لهم.

55
00:01:58,291 --> 00:02:00,542
‫يملك المدير التنفيذي الموارد المالية.

56
00:02:03,125 --> 00:02:04,083
‫اتصل بها.

57
00:02:04,166 --> 00:02:05,083
‫"(أليشيا فلوريك)."

58
00:02:07,417 --> 00:02:10,166
‫خذوا أماكنكم، نحن جاهزون للبدء.

59
00:02:12,500 --> 00:02:14,750
‫صوّتي بـ"لا" في المرة الأولى.

60
00:02:16,083 --> 00:02:16,959
‫أهلاً بعودتكم إلى لجنة

61
00:02:17,041 --> 00:02:18,792
‫انتخابات "شيكاغو".

62
00:02:18,875 --> 00:02:19,959
‫لدينا جدول عما مزدحم

63
00:02:20,041 --> 00:02:21,542
‫لذا أفضل أن نبدأ.

64
00:02:21,667 --> 00:02:24,000
‫لكن أولاً أود الترحيب بالعضو الجديد

65
00:02:24,083 --> 00:02:25,208
‫"أليشيا فلوريك".

66
00:02:28,000 --> 00:02:31,083
‫نود شكرها لمنحنا استقلاليتها

67
00:02:31,166 --> 00:02:32,625
‫للعمل الرائع في اللجنة.

68
00:02:32,709 --> 00:02:34,667
‫أعتقد أنه لا يزال لدينا تصويت معلّق.

69
00:02:34,750 --> 00:02:36,041
‫أجل سيدي الرئيس.

70
00:02:36,500 --> 00:02:38,417
‫استناداً لوضع "كيه إل تي"

71
00:02:38,500 --> 00:02:39,959
‫تم التعادل ثلاثة مقابل ثلاثة.

72
00:02:40,041 --> 00:02:41,166
‫أشكرك سيد "هولمان".

73
00:02:41,291 --> 00:02:44,125
‫كان من المخطّط استبدال

74
00:02:44,208 --> 00:02:45,291
‫الترخيص الحالي بنظام "سوان".

75
00:02:45,542 --> 00:02:48,417
‫كل من يصوّت لصالح
‫السيد "هولمان" ارفعوا أيديكم.

76
00:02:49,750 --> 00:02:51,083
‫ومن يعارضه؟

77
00:02:54,125 --> 00:02:56,083
‫ثلاثة، تعادلنا مرة أخرى.

78
00:02:56,166 --> 00:02:57,542
‫سيدة "فلوريك"،
‫لديك الحق للتصويت هنا.

79
00:02:57,625 --> 00:02:58,625
‫ليس عليها التصويت.

80
00:02:58,709 --> 00:03:01,709
‫أعتذر لكنني لا أملك فكرة عن الموضوع.

81
00:03:04,041 --> 00:03:05,166
‫يعتقد السيد "هولمان"

82
00:03:05,250 --> 00:03:07,083
‫أنه علينا استبدال المتعقب الحالي

83
00:03:07,166 --> 00:03:10,250
‫في آلات الانتخابات بنظام "سوان".

84
00:03:10,417 --> 00:03:13,000
‫على الرغم من حداثة عهدك هنا
‫سيدة "فلوريك" يمكنك التصويت.

85
00:03:13,083 --> 00:03:15,333
‫إن لم ترغب في هذا فليست مجبرة.

86
00:03:15,417 --> 00:03:16,750
‫سيدة "فلوريك"، هل ترغبين في التصويت؟

87
00:03:21,000 --> 00:03:22,041
‫جيد.

88
00:03:23,250 --> 00:03:24,709
‫من يوافق على الاقتراح.

89
00:03:26,375 --> 00:03:27,542
‫ومن يعارض.

90
00:03:30,625 --> 00:03:32,959
‫لا هذا هراء، أنت من أحضرها.

91
00:03:33,041 --> 00:03:34,166
‫- سيد "هولمان"!
‫- لا سيدي.

92
00:03:34,250 --> 00:03:36,500
‫دعمت عضويتك يا سيدة "فلوريك"

93
00:03:36,625 --> 00:03:38,083
‫لأنني ظننت أنك ستكونين صادقة.

94
00:03:38,166 --> 00:03:40,792
‫لم يكن التصويت لصالحك
‫سيدي، تجاوز الأمر.

95
00:03:41,458 --> 00:03:43,625
‫لننتقل إلى المسألة المالية.

96
00:03:51,792 --> 00:03:54,458
‫- كل شيء بخير؟
‫- أجل، هل تهمّ بالخروج؟

97
00:03:54,542 --> 00:03:57,250
‫حوادث تتعلق بالسيارات ذاتية القيادة.

98
00:03:58,583 --> 00:04:01,625
‫- ماذا؟
‫- قضية جديدة أربع ساعات.

99
00:04:03,083 --> 00:04:06,125
‫هل يمكنك إسداء معروف لي؟

100
00:04:06,208 --> 00:04:07,208
‫هذا يعتمد.

101
00:04:07,291 --> 00:04:09,417
‫هل يمكنك معرفة معلومات
‫حول شركة تدعي "كيه إل تي"

102
00:04:09,500 --> 00:04:10,417
‫وما صلتها برئيس الحزب

103
00:04:10,500 --> 00:04:13,125
‫الديمقراطي "فرانك لانداو"؟

104
00:04:13,208 --> 00:04:14,458
‫عمّا أبحث؟

105
00:04:14,542 --> 00:04:15,834
‫أي شيء.

106
00:04:15,917 --> 00:04:17,208
‫ليكن أي شيء.

107
00:04:21,250 --> 00:04:23,333
‫ربما نتحدث لاحقاً أنا وأنت.

108
00:04:23,458 --> 00:04:24,667
‫بالتأكيد، عن ماذا؟

109
00:04:26,500 --> 00:04:27,583
‫كل شيء.

110
00:04:28,125 --> 00:04:31,166
‫حسناً، الليلة الساعة السابعة مساءً.

111
00:04:31,917 --> 00:04:32,917
‫اتفقنا.

112
00:04:33,917 --> 00:04:35,959
‫سيدة "فلوريك"، أنا في غاية
‫السرور لأنك توليت الأمر.

113
00:04:36,041 --> 00:04:37,166
‫وأنا أيضاً.

114
00:04:38,625 --> 00:04:40,000
‫سنلتقي بك هناك "تيم".

115
00:04:41,458 --> 00:04:43,625
‫قضية جيدة، ثلاثية الأطراف.

116
00:04:44,250 --> 00:04:47,625
‫- من؟
‫- "لوكهارت، آغوس" و"لويس كانينغ".

117
00:04:47,750 --> 00:04:48,917
‫سيكون هذا ممتعاً.

118
00:04:52,625 --> 00:04:54,208
‫ما خطبك الآن "إيلاي"؟

119
00:04:54,291 --> 00:04:55,750
‫هل حاول أي من الصحافيين الاتصال بك؟

120
00:04:55,834 --> 00:04:57,000
‫لا، لماذا؟

121
00:04:57,083 --> 00:04:59,500
‫إن حاول أحدهم الاتصال بك لا تجيبي.

122
00:04:59,583 --> 00:05:00,583
‫لماذا؟

123
00:05:01,458 --> 00:05:04,625
‫يرد في تقرير "فايس" أنك و"بيتر"
‫لم تتشاركا السرير منذ ثلاث سنوات.

124
00:05:04,709 --> 00:05:06,375
‫- يا للعجب!
‫- أجل.

125
00:05:06,500 --> 00:05:07,959
‫وسيتم طرح بعض الأسئلة غير المريحة.

126
00:05:08,041 --> 00:05:10,625
‫لنركز على تحضير الإجابات
‫قبل قول أي شيء.

127
00:05:11,208 --> 00:05:12,166
‫عليك أن تأتي.

128
00:05:12,250 --> 00:05:13,291
‫"أليشيا"، سأعاود الاتصال بك.

129
00:05:14,375 --> 00:05:17,000
‫يبقى الحاكم مع زوجته،
‫في حين وجوده في "شيكاغو".

130
00:05:17,083 --> 00:05:20,333
‫وإن لم يفعل ذلك، فلمَ لا؟
‫هل لأن زواج "فلوريك"...

131
00:05:20,500 --> 00:05:22,041
‫- بماذا يمكنني أن أعدك؟
‫- ماذا تريدين؟

132
00:05:22,125 --> 00:05:24,500
‫هذا الأسبوع، "بيتر" هنا للتصويت.

133
00:05:25,375 --> 00:05:27,291
‫- أريد التحقيق في ذلك.
‫- يا رفاق، مهلاً.

134
00:05:27,458 --> 00:05:28,959
‫يمكنك، اعتراض كلامي لاحقاً.

135
00:05:29,041 --> 00:05:31,291
‫- إن مقال "فايس" غير منطقي.
‫- غير منطقي؟

136
00:05:31,375 --> 00:05:33,250
‫عاد "بيتر" إلى "إيلينوي" هذا الأسبوع

137
00:05:33,333 --> 00:05:36,208
‫ليصوت ضد قانون القتل الرحيم

138
00:05:36,291 --> 00:05:38,166
‫وبالطبع سيقيم مع زوجته.

139
00:05:38,250 --> 00:05:39,542
‫- "روث"، كان...
‫- هلاّ تتواصل مع "أليشيا"؟

140
00:05:39,625 --> 00:05:41,125
‫في الحال.

141
00:05:41,208 --> 00:05:43,417
‫أثق أنكم جميعاً تعرفون أن "بيتر"
‫يمضي كثيراً من الوقت في "أيوا"...

142
00:05:43,542 --> 00:05:45,250
‫"أليشيا" هل يمكنك الاتصال بي بسرعة؟

143
00:05:45,333 --> 00:05:47,166
‫تريد الحملة أن تطلب منك معروفاً.

144
00:05:49,667 --> 00:05:50,959
‫هل تفتقدين ذلك؟

145
00:05:52,041 --> 00:05:54,959
‫الضغط في ساعات العمل،
‫التعرف على العملاء

146
00:05:55,041 --> 00:05:57,208
‫والانخراط مع كل الشخصيات؟

147
00:05:57,291 --> 00:05:58,542
‫المال؟

148
00:05:58,667 --> 00:06:00,542
‫لا يمكن أن يتجسّد المال أبداً.

149
00:06:00,667 --> 00:06:03,667
‫يبدو دائماً خلف الأفق.

150
00:06:03,792 --> 00:06:05,375
‫أجل يمكنني رؤيتك هناك.

151
00:06:06,041 --> 00:06:07,375
‫وجعل العملاء ينتظرون.

152
00:06:07,542 --> 00:06:10,333
‫تنظيم الشركاء وكونك ملكة النحل.

153
00:06:11,709 --> 00:06:13,250
‫أنا شخص أكثر هدوءاً الآن.

154
00:06:13,333 --> 00:06:15,333
‫يا للعجب، هذه فكرة مرعبة.

155
00:06:17,125 --> 00:06:18,166
‫هلا نبدأ؟

156
00:06:22,709 --> 00:06:24,250
‫نعتذر عن التأخير.

157
00:06:25,333 --> 00:06:27,208
‫"لوكا كوين" و...

158
00:06:31,458 --> 00:06:32,625
‫"أليشيا فلوريك".

159
00:06:34,667 --> 00:06:37,208
‫أرسلنا ملف الاستبدال إلى المحكمة.

160
00:06:37,291 --> 00:06:39,291
‫سنمثل السيد "بروستر" الآن.

161
00:06:39,375 --> 00:06:41,375
‫وسنكون هنا إن كنتم لا تمانعون.

162
00:06:41,542 --> 00:06:44,291
‫سيكون هذا رائعاً!

163
00:06:44,375 --> 00:06:46,125
‫هلاّ نبدأ؟

164
00:06:48,291 --> 00:06:50,583
‫هذا مقدّر مسافات ليزري ووحدات كشف

165
00:06:50,709 --> 00:06:54,250
‫تستخدمها السيارة لابتكار
‫خريطة ثلاثية الأبعاد للطريق

166
00:06:54,333 --> 00:06:57,083
‫لرؤية وتجنّب المخاطر المحتملة.

167
00:06:57,166 --> 00:07:00,625
‫في الواجهة الأمامية هنا
‫ثلاث وحدات من الرادارات

168
00:07:00,709 --> 00:07:02,709
‫والتي تتوقع سرعة السيارات القادمة

169
00:07:02,792 --> 00:07:05,166
‫وتخفف السرعة في حال وجود عوائق.

170
00:07:05,250 --> 00:07:06,709
‫وكل هذه تكنولوجيا المفرطة؟

171
00:07:06,792 --> 00:07:10,750
‫أجل، لدى "تي بورتابل" أربع طبقات
‫من أجهزة الاستشعار المتصالبة.

172
00:07:10,834 --> 00:07:14,417
‫إنها أكثر السيارات آماناً حتى الآن.

173
00:07:14,583 --> 00:07:18,625
‫لم تحدث أي إصابات أو حالات
‫وفاة في سيارات تتبع هذا النظام.

174
00:07:18,709 --> 00:07:20,375
‫سيكون هذا خبراً جديداً لموكلتي.

175
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
‫لم تتسبب سيارتي بالحادث.

176
00:07:22,625 --> 00:07:24,250
‫بل سببه أحد موظفيّ

177
00:07:24,333 --> 00:07:26,750
‫الذي أخذ سيارة في جولة
‫اختبار غير مصرح بها.

178
00:07:26,834 --> 00:07:28,709
‫ولهذا لا يجب على موكّلتك مقاضاتي

179
00:07:28,792 --> 00:07:31,208
‫عليها مقاضاة السيد هناك.

180
00:07:31,291 --> 00:07:32,583
‫أظن أنني أدليت بدلوي.

181
00:07:32,667 --> 00:07:35,291
‫أشكرك سيد "إيفروم"،
‫إنه لك للاستجواب.

182
00:07:35,375 --> 00:07:38,458
‫هل من القانوني قيادة
‫هذه السيارة، اشطب ذلك.

183
00:07:38,625 --> 00:07:42,166
‫هل من القانوني أن تقود السيارة
‫نفسها في ولاية "إيلينوي"؟

184
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
‫لا، لكنه قانوني في "ميشيغان".

185
00:07:43,834 --> 00:07:45,667
‫هذا لطيف، لمَ هو غير قانوني هنا؟

186
00:07:45,750 --> 00:07:48,709
‫ترغب بعض الولايات بمزيد من المعلومات.

187
00:07:49,667 --> 00:07:52,500
‫للأسف فإن معلومات قضية كهذه لن تساعد.

188
00:07:52,667 --> 00:07:55,083
‫من المؤسف أن موكّلتي اعترضت
‫طريق تقدمك.

189
00:07:55,166 --> 00:07:56,166
‫لم أقل هذا.

190
00:07:56,250 --> 00:07:57,542
‫إن إصابة الآنسة "سيرل" مؤسفة

191
00:07:57,667 --> 00:07:59,542
‫لكن ليس للأمر علاقة بسيارتي.

192
00:07:59,667 --> 00:08:01,500
‫يمكن للتكنولوجيا تخطّي العقبات

193
00:08:01,667 --> 00:08:03,250
‫لكن لا يمكنها تخطي الطبيعة البشرية.

194
00:08:03,333 --> 00:08:04,458
‫لا مزيد من الأسئلة الآن.

195
00:08:04,625 --> 00:08:05,667
‫لمَ لا نأخذ استراحة؟

196
00:08:05,792 --> 00:08:08,750
‫في الواقع لدينا بعض الأسئلة.

197
00:08:10,333 --> 00:08:11,458
‫بالطبع.

198
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
‫مساء الخير سيد "إيفورم".

199
00:08:12,709 --> 00:08:13,709
‫مساء الخير.

200
00:08:13,792 --> 00:08:18,250
‫في 2014 صرّحت لمجلة "وايرد"

201
00:08:18,333 --> 00:08:21,500
‫أن تقنية "تي بورت"
‫هي الأكثر حداثة في السوق.

202
00:08:21,667 --> 00:08:24,667
‫وكل يوم تتعلم أمراًجديداً،
‫ما معنى هذا؟

203
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
‫في كل مرة تتم قيادة السيارة

204
00:08:26,458 --> 00:08:29,166
‫تتعلم شيئاً يخص الطريق

205
00:08:29,250 --> 00:08:31,333
‫وديناميكية سلوك السائقين الآخرين

206
00:08:31,417 --> 00:08:32,834
‫المشاة وكل ما هو حولها.

207
00:08:32,917 --> 00:08:34,667
‫- إذاً تزداد ذكاءً؟
‫- أجل.

208
00:08:34,750 --> 00:08:36,792
‫مما يعني أنها ليست ذكية في البداية؟

209
00:08:38,500 --> 00:08:40,125
‫بل ذكية للغاية.

210
00:08:40,208 --> 00:08:44,375
‫أجل لكنك اعترفت بنفسك أن الآلة تتعلم

211
00:08:44,458 --> 00:08:46,333
‫إذاً هناك ما عليها تعلمه؟

212
00:08:46,417 --> 00:08:47,792
‫هناك دوماً ما يمكن تعلمه.

213
00:08:47,875 --> 00:08:49,834
‫- لأن كل حالة في الطريق فريدة؟
‫- أجل.

214
00:08:49,959 --> 00:08:52,667
‫في الواقع سيد "إيفورم"، ألا تقصد

215
00:08:52,750 --> 00:08:56,709
‫أنه قد يكون هناك تنوّع في الطريق؟

216
00:08:56,792 --> 00:08:57,792
‫أجل صحيح.

217
00:08:57,875 --> 00:09:00,500
‫أشكرك "كاري" على التصحيح.

218
00:09:02,166 --> 00:09:03,417
‫"(إيلاي غولد). "

219
00:09:04,250 --> 00:09:06,917
‫ولمَ من المهم للآلة أن تتعلم؟

220
00:09:07,000 --> 00:09:10,917
‫لتعرف كيفية التصرف
‫في كل حادثة على الطريق.

221
00:09:11,000 --> 00:09:13,458
‫مما يعني أنها تجهل ذلك الآن؟

222
00:09:13,542 --> 00:09:14,500
‫لا.

223
00:09:14,583 --> 00:09:16,750
‫لست أحاول خداعك سيد "إيفورم".

224
00:09:16,834 --> 00:09:21,583
‫إن كانت تتعلم، يعني أنها
‫تجهل ما عليها تعلّمه صحيح؟

225
00:09:25,041 --> 00:09:26,333
‫لنعد إلى ذلك.

226
00:09:26,417 --> 00:09:29,375
‫"ويندي" هل كانت تمطر يوم الحادثة؟

227
00:09:29,458 --> 00:09:30,709
‫أجل بغزارة.

228
00:09:30,792 --> 00:09:33,375
‫سيد "إيفورم" هل المطر هو أحد

229
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
‫الظروف التي على النظام تعلّمها؟

230
00:09:35,583 --> 00:09:36,959
‫إنها تعلم كيفية التعامل مع المطر.

231
00:09:37,041 --> 00:09:40,500
‫ألم يكن هناك حادثين
‫في المسار التجريبي خلال المطر؟

232
00:09:40,625 --> 00:09:43,250
‫هناك العديد من الحوادث
‫في المسار التجريبي

233
00:09:43,375 --> 00:09:45,625
‫ولهذا يسمى مساراً تجريبياً.

234
00:09:45,750 --> 00:09:48,041
‫- لا تزال الآلة تتعلم؟
‫- صحيح.

235
00:09:48,125 --> 00:09:49,417
‫كما هو الحال الآن؟

236
00:09:51,375 --> 00:09:53,208
‫لمَ لا نأخذ استراحة؟

237
00:09:53,291 --> 00:09:54,583
‫يتم التحالف ضدي هنا.

238
00:09:54,667 --> 00:09:58,041
‫يزحف المحامون عليّ لأنكما فقدتما "تيم".

239
00:09:58,125 --> 00:09:59,458
‫لم نفقده سيدي

240
00:09:59,542 --> 00:10:02,000
‫مارس حقه في إيجاد محامٍ آخر.

241
00:10:02,083 --> 00:10:04,083
‫انتبها وإلا سأفعل الأمر نفسه.

242
00:10:06,333 --> 00:10:07,375
‫ما رأيك؟

243
00:10:08,667 --> 00:10:10,500
‫أظننا نعامل "أليشيا" كعدو لنا

244
00:10:10,583 --> 00:10:13,166
‫في حين علينا معاملتها كعميل مستقل.

245
00:10:13,667 --> 00:10:16,000
‫- أحسنت صنيعاً هناك.
‫- شكراً.

246
00:10:16,750 --> 00:10:19,542
‫على الأرجح ستكون "ويندي"
‫الشاهدة التالية، علينا التحدث.

247
00:10:20,667 --> 00:10:22,041
‫فعلنا هذا للتو.

248
00:10:23,750 --> 00:10:25,083
‫"لوكا كوين".

249
00:10:30,792 --> 00:10:32,208
‫أخبرني إن كان قوياً.

250
00:10:40,291 --> 00:10:43,542
‫لابد من أن هذا جدي،
‫أعني، نحن في المطبخ.

251
00:10:43,625 --> 00:10:46,583
‫أجل، لا إنه فقط...

252
00:10:48,208 --> 00:10:51,709
‫أردت معرفة إذا ما كان
‫يعجبك الوضع هنا.

253
00:10:52,709 --> 00:10:54,792
‫- في العمل؟
‫- أجل.

254
00:10:56,125 --> 00:10:58,709
‫يعجبني، كيف أبلي؟

255
00:10:59,583 --> 00:11:00,583
‫أنت رائع.

256
00:11:00,709 --> 00:11:02,375
‫جيد، كلانا رائعين.

257
00:11:05,792 --> 00:11:07,458
‫أشعر أنك ترغبين في قول شيء.

258
00:11:07,542 --> 00:11:11,125
‫لا، إنه فقط...

259
00:11:12,750 --> 00:11:18,750
‫التأمين هنا، عليّ تنظيم الأمور.

260
00:11:20,166 --> 00:11:21,166
‫مهلاً!

261
00:11:32,125 --> 00:11:33,125
‫هاك!

262
00:11:33,667 --> 00:11:34,667
‫شكراً.

263
00:11:35,709 --> 00:11:40,625
‫أردت أن أعرف إن كان
‫يمكنك توقيع هذه من أجلي.

264
00:11:42,166 --> 00:11:46,542
‫إنه إعفاء معياري
‫لأسباب تتعلق بالمسؤولية.

265
00:11:46,625 --> 00:11:48,250
‫في حال ضربت أحداً؟

266
00:11:48,333 --> 00:11:49,583
‫لا، في حال حدوث أي شيء.

267
00:11:49,667 --> 00:11:54,333
‫إما أن تقع على الدرج أو ستؤذي نفسك.

268
00:11:54,417 --> 00:11:55,542
‫بصحن الثلج؟

269
00:11:59,333 --> 00:12:02,542
‫أكره فعل هذا، لكن التأمين باهظ القيمة

270
00:12:02,667 --> 00:12:05,166
‫وهذا يقلّل من التكلفة.

271
00:12:06,792 --> 00:12:08,291
‫وإن لم أوقّعها؟

272
00:12:11,125 --> 00:12:12,208
‫إن لم تفعل...

273
00:12:13,291 --> 00:12:14,333
‫لمَ لن تفعل؟

274
00:12:14,417 --> 00:12:16,208
‫لا أحب التوقيع.

275
00:12:19,250 --> 00:12:22,333
‫المشكلة هي أننا لسنا شركة كبيرة

276
00:12:22,417 --> 00:12:24,291
‫لذا فهذا...

277
00:12:27,583 --> 00:12:28,667
‫أشكرك.

278
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
‫أجل.

279
00:12:29,875 --> 00:12:32,208
‫أعتذر، هل أظهر هذا انعدام الثقة؟

280
00:12:32,291 --> 00:12:36,166
‫لا أفهم الأمر، أنت تديرين عملاً.

281
00:12:45,083 --> 00:12:46,500
‫أشكرك مجدداً.

282
00:12:53,542 --> 00:12:54,709
‫هل ترغب بـ...

283
00:12:57,917 --> 00:13:00,917
‫ماذا؟ بمَ أرغب؟

284
00:13:02,709 --> 00:13:04,917
‫هل ترغب في تناول العشاء؟

285
00:13:05,917 --> 00:13:07,333
‫لدي بيتزا.

286
00:13:08,333 --> 00:13:09,834
‫تبدو البيتزا شهية.

287
00:13:09,959 --> 00:13:10,959
‫جيد.

288
00:13:15,291 --> 00:13:16,667
‫ليس لدي بيتزا.

289
00:13:19,542 --> 00:13:21,083
‫لدي القليل من التاكو.

290
00:13:21,750 --> 00:13:23,125
‫يبدو التاكو شهياً.

291
00:13:23,208 --> 00:13:25,083
‫سأتفقد تاريخ الانتهاء.

292
00:13:27,166 --> 00:13:28,417
‫جيد، نحن بخير.

293
00:13:31,208 --> 00:13:32,625
‫دقيقة فقط، إنه الغسيل.

294
00:13:38,458 --> 00:13:40,083
‫مرحباً، شكراً لقيامك بذلك.

295
00:13:51,250 --> 00:13:53,667
‫"الزوجة الجيدة"

296
00:14:00,458 --> 00:14:02,083
‫مرحباً، شكراً لقيامك بذلك.

297
00:14:06,041 --> 00:14:07,083
‫القيام بماذا؟

298
00:14:08,041 --> 00:14:10,500
‫السماح لي بالبقاء هنا، ألم يتصل "إيلاي"؟

299
00:14:10,583 --> 00:14:14,000
‫لا! أو ربما فعل.

300
00:14:14,083 --> 00:14:16,041
‫مرحباً أنا "جايسون".

301
00:14:17,333 --> 00:14:19,792
‫أهلاً، أنا "بيتر".

302
00:14:19,875 --> 00:14:22,041
‫إن "جايسون" هو المحقق الجديد.

303
00:14:22,125 --> 00:14:24,542
‫لا أظن أنك ذكرت شيئاً عن محقق.

304
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
‫حاولت إنجاز معظم العمل بنفسها.

305
00:14:27,375 --> 00:14:29,000
‫أجل، هذا من طبيعة زوجتي.

306
00:14:31,000 --> 00:14:33,500
‫شرف لي أن أقابلك سيدي،
‫أنت حاكم رائع.

307
00:14:33,583 --> 00:14:35,625
‫أشكرك، شكراً جزيلاً.

308
00:14:36,834 --> 00:14:37,834
‫أظن أن عليّ الذهاب.

309
00:14:37,917 --> 00:14:39,000
‫لا، لا ترحل بسببي.

310
00:14:39,083 --> 00:14:40,083
‫عليّ العودة إلى العمل.

311
00:14:40,166 --> 00:14:41,041
‫المعذرة حضرة الحاكم؟

312
00:14:41,875 --> 00:14:43,375
‫وأنا أيضاً، مكالمات المتبرعين.

313
00:14:43,458 --> 00:14:45,125
‫يتضمن نصف عملي جمع التبرعات.

314
00:14:45,208 --> 00:14:46,250
‫يمكنني تخّيل هذا.

315
00:14:46,417 --> 00:14:47,917
‫سنتحدث لاحقاً؟

316
00:14:48,000 --> 00:14:49,875
‫- دائماً.
‫- سررت بلقائك "جايسون".

317
00:15:00,959 --> 00:15:01,959
‫"إيلاي غولد".

318
00:15:02,041 --> 00:15:04,625
‫أخيراً قررت معاودة...

319
00:15:05,250 --> 00:15:07,542
‫"أليشيا"، مهلاً اتصلت بك عشر مرات.

320
00:15:11,083 --> 00:15:12,625
‫"أليشيا"، هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟

321
00:15:13,458 --> 00:15:15,834
‫مهلاً، حتى يوم الجمعة فقط.

322
00:15:15,917 --> 00:15:18,500
‫أجل، حسناً إلى اللقاء.

323
00:15:18,959 --> 00:15:21,417
‫"نورا"، تعالي إلى هنا، بسرعة.

324
00:15:21,500 --> 00:15:22,750
‫هيا!

325
00:15:24,917 --> 00:15:26,417
‫- ماذا؟
‫- من التي دخلت إلى مكتب "روث"؟

326
00:15:26,542 --> 00:15:27,709
‫ليست لدي أي فكرة.

327
00:15:27,792 --> 00:15:29,417
‫- هل كانت "كورتني بايج"؟
‫- من هي "كورتني بايج"؟

328
00:15:29,500 --> 00:15:32,792
‫"إتش آر تي" للصناعة، واحدة من أكثر
‫المدراء التنفيذيين نفوذاً في "أميركا".

329
00:15:32,875 --> 00:15:33,875
‫لم أسمع بها قط.

330
00:15:33,959 --> 00:15:35,917
‫اذهبي وتأكدي إن كانت هي.

331
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
‫وكيف لي أن أفعل هذا؟

332
00:15:38,083 --> 00:15:41,208
‫اعرضي عليهما الماء مثلاً
‫وانظري إن كان هناك ندباً في يدها.

333
00:15:42,709 --> 00:15:45,959
‫- أنت تمزح.
‫- لا تعرضت لحادث في الهبوط المظلي.

334
00:15:46,041 --> 00:15:47,000
‫لا يُدفع لي ما يكفي.

335
00:15:47,083 --> 00:15:49,959
‫هيا، يا للعجب!

336
00:15:54,250 --> 00:15:56,834
‫سئمت من الاحتراق.

337
00:15:56,917 --> 00:15:59,166
‫بدأت أشك في الشغف.

338
00:15:59,291 --> 00:16:01,041
‫دعمت "جون إدواردز".

339
00:16:01,125 --> 00:16:02,750
‫أجل، أعلم هذا.

340
00:16:02,834 --> 00:16:05,959
‫لكن أؤكد لك أن زواج
‫آل "فلوريك" متين.

341
00:16:07,000 --> 00:16:09,959
‫أحضرت الماء في حال شعرتما بالظمأ.

342
00:16:10,750 --> 00:16:11,875
‫شكراً لك "نورا".

343
00:16:15,041 --> 00:16:16,917
‫نجا زواج "بيتر" و"أليشيا"

344
00:16:17,000 --> 00:16:20,792
‫من محنتين وأصبح أقوى.

345
00:16:20,875 --> 00:16:22,041
‫لست متفاجئة.

346
00:16:22,125 --> 00:16:26,834
‫لكنني سئمت من رؤية المرشحين
‫الديمقراطيين يفشلون على الصعيد الشخصي.

347
00:16:30,834 --> 00:16:32,792
‫"نورا"، هل تمانعين؟

348
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
‫حقاً "إيلاي"؟

349
00:16:37,125 --> 00:16:38,083
‫هل رأيت ندباً؟

350
00:16:38,166 --> 00:16:40,875
‫لم أستطع الرؤية،
‫عودي إلى هناك وتأكدي.

351
00:16:41,333 --> 00:16:43,083
‫أنا حائزة على شهادة في إدارة الأعمال
‫من "سيراكوز".

352
00:16:43,166 --> 00:16:44,542
‫وتخرجت بتفوق

353
00:16:44,625 --> 00:16:47,083
‫وقضيت سنة في "السوربون"
‫أدرس الشعر الفرنسي

354
00:16:47,166 --> 00:16:48,792
‫وسئمت من لعب مسلسل
‫"أحب لوسي" من أجلك.

355
00:16:48,875 --> 00:16:49,875
‫ولكن...

356
00:16:53,041 --> 00:16:55,166
‫- "إيلاي"؟
‫- دقيقة واحدة.

357
00:17:00,500 --> 00:17:01,542
‫هل لديك دقيقة؟

358
00:17:02,917 --> 00:17:04,166
‫أجل.

359
00:17:04,291 --> 00:17:05,917
‫"كورتني بايج"، مرحباً.

360
00:17:06,000 --> 00:17:08,792
‫"إيلاي غولد"، تابعت مسيرتك
‫المهنية عن كثب آنسة "بايج".

361
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
‫هذه فكرة مروّعة.

362
00:17:10,583 --> 00:17:14,166
‫تبحث "كورتني" عن مرشح تدعمه،
‫شخص جديد.

363
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
‫- أحب الضعفاء.
‫- ومن لا يحبهم؟

364
00:17:15,959 --> 00:17:18,166
‫لكنها قلقة بشأن زواج آل "فلوريك"؟

365
00:17:18,250 --> 00:17:20,417
‫وقلت إنه يمكنك تبديد مخاوفها.

366
00:17:20,542 --> 00:17:24,000
‫أجل أنا هنا، لإزالة المخاوف.

367
00:17:24,083 --> 00:17:26,875
‫أود اللقاء بهما في يوم ما.

368
00:17:26,959 --> 00:17:29,041
‫ماذا عن هذا الأسبوع؟

369
00:17:29,834 --> 00:17:33,125
‫أجل، من أجل حفل عيد المولد.

370
00:17:33,208 --> 00:17:34,291
‫عيد مولد مَن؟

371
00:17:36,917 --> 00:17:38,250
‫- هل هو حفل مولد "غرايس".
‫- لا فكرة لدي.

372
00:17:38,375 --> 00:17:39,333
‫لمَ ذكرت الموضوع إذاً؟

373
00:17:39,417 --> 00:17:41,834
‫لا أدري تفوّهت بذلك، سأكلم "أليشيا".

374
00:17:42,917 --> 00:17:44,917
‫ما الأمر المهم "إيلاي"؟

375
00:17:46,041 --> 00:17:47,542
‫مارس، لماذا؟

376
00:17:52,542 --> 00:17:53,875
‫أعجز عن الكلام.

377
00:17:54,458 --> 00:17:58,875
‫لا، يمكنك الاستمرار بالكلام،
‫لكن لا تعليق لدي على هذا.

378
00:18:00,375 --> 00:18:02,333
‫تورطتِ في بضع الحوادث
‫خلال السنوات الماضية

379
00:18:02,417 --> 00:18:04,041
‫أليس كذلك، آنسة "سيرل"؟

380
00:18:04,125 --> 00:18:05,250
‫ما قصدك؟

381
00:18:05,375 --> 00:18:07,041
‫أعني أنك تلومين الضحيّة.

382
00:18:07,458 --> 00:18:12,208
‫وُجدت مذنبة في حادثين
‫في 2010 و2012.

383
00:18:12,291 --> 00:18:13,625
‫أجل، لكن هذا مختلف.

384
00:18:13,709 --> 00:18:17,250
‫وتظهر رخصة قيادتك
‫أنك تضعين عدسات لتصحيح الرؤية.

385
00:18:17,375 --> 00:18:20,166
‫لكنك لم تكوني تضعين
‫تلك العدسات في ليلة الحادث؟

386
00:18:20,250 --> 00:18:21,583
‫- لا! ولكن...
‫- أشكرك.

387
00:18:22,375 --> 00:18:23,959
‫هل تريدين تولي هذا؟

388
00:18:24,041 --> 00:18:25,041
‫أنا سأتولى الأمر.

389
00:18:25,959 --> 00:18:30,375
‫"ويندي" قلت "لا ولكن..."
‫للآنسة "لوكهارت" عن السؤال الأخير.

390
00:18:30,458 --> 00:18:32,166
‫ما كان جوابك الكامل؟

391
00:18:32,250 --> 00:18:35,458
‫لا، لكنني لست بحاجة للعدسات
‫أثناء القيادة.

392
00:18:35,583 --> 00:18:36,583
‫جيد، أشكرك.

393
00:18:36,709 --> 00:18:39,583
‫وفي ليلة الحادث هل كنت تتبادلين
‫الرسائل النصية أثناء القيادة؟

394
00:18:40,458 --> 00:18:42,375
‫هل كنت...المعذرة؟

395
00:18:42,458 --> 00:18:46,291
‫هل كنت ترسلين الرسائل
‫النصّية في ليلة الحادث؟

396
00:18:47,125 --> 00:18:49,917
‫ليس أثناء القيادة.

397
00:18:50,000 --> 00:18:52,959
‫لدي رسالة مرسلة من قبلك...

398
00:18:53,667 --> 00:18:57,333
‫في تمام الـ 8:12 مساءً
‫أي قبل 20 ثانية من وقوع الحادث.

399
00:19:01,625 --> 00:19:03,166
‫أحسنت بإلقاء اللوم على الضحية.

400
00:19:06,291 --> 00:19:07,291
‫احترس.

401
00:19:08,500 --> 00:19:10,458
‫كنت ألطف في السابق.

402
00:19:19,750 --> 00:19:21,208
‫من الجيد أن مكانك هادئ.

403
00:19:25,542 --> 00:19:28,041
‫لن يحالفك الحظ كثيراً
‫بالعثور على حوادث "تي بورت"

404
00:19:28,125 --> 00:19:29,542
‫إن السيارة آمنة.

405
00:19:29,709 --> 00:19:30,667
‫هذا مؤسف للغاية.

406
00:19:30,750 --> 00:19:33,166
‫- وماذا بعد؟
‫- أمران.

407
00:19:33,375 --> 00:19:34,917
‫قبل شهر من الحادث أضافوا

408
00:19:35,000 --> 00:19:38,041
‫قطعة غامضة جديدة للسيارة.

409
00:19:38,125 --> 00:19:39,875
‫- ماذا؟
‫- قطعة غامضة.

410
00:19:39,959 --> 00:19:43,333
‫وجدوا أن السيارة تطيع
‫قوانين السير أكثر من اللزوم.

411
00:19:43,417 --> 00:19:45,333
‫قد تتوقف في مكان توقف رباعي

412
00:19:45,458 --> 00:19:47,834
‫وتسمح للسيارات الأخرى بالعبور.

413
00:19:47,917 --> 00:19:51,125
‫لأنه من الفترض
‫أن تنتظرهم ليتوقفوا كلياً.

414
00:19:51,208 --> 00:19:52,792
‫لذا فهي لا تتحرك على الإطلاق.

415
00:19:52,875 --> 00:19:54,291
‫- كانت السيارة آمنة جداً؟
‫- أجل.

416
00:19:54,375 --> 00:19:57,000
‫لذا أضاف "إيفروم" تلك الميزة

417
00:19:57,083 --> 00:20:00,083
‫جعل السيارة عدائية، أكثر بشرية.

418
00:20:00,166 --> 00:20:01,875
‫يمكنها اجتياز اشارات الوقوف

419
00:20:01,959 --> 00:20:04,667
‫تصبح عدائية أكثر عند التقاطع.

420
00:20:04,750 --> 00:20:06,750
‫لذا جعلوها أقل أماناً؟

421
00:20:07,083 --> 00:20:08,041
‫يمكنك مناقشة الأمر.

422
00:20:08,125 --> 00:20:11,083
‫هذا جيد، ماذا عن الأمر الآخر؟

423
00:20:11,750 --> 00:20:15,375
‫تم محو القرص الصلب بعد الحادث.

424
00:20:15,917 --> 00:20:16,834
‫ماذا؟

425
00:20:16,917 --> 00:20:19,792
‫حاولت تحميل سجل
‫الحادث من نظام "تي بورت"

426
00:20:20,333 --> 00:20:22,041
‫لكن ما من شيء هناك.

427
00:20:22,125 --> 00:20:23,959
‫أحدهم قام بمحو القرص الصلب.

428
00:20:25,041 --> 00:20:26,125
‫حقاً؟

429
00:20:29,750 --> 00:20:31,917
‫سيد "هولمان"،
‫مرحباً هل يمكنني مساعدتك؟

430
00:20:32,000 --> 00:20:33,792
‫هل منزلك في هذه الحالة دوماً؟

431
00:20:34,417 --> 00:20:38,917
‫لا، هذا غير اعتيادي، هل تودّ الجلوس؟

432
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
‫أريد منك التوقف
‫عن جعل نفسك أضحوكة.

433
00:20:42,750 --> 00:20:43,709
‫أنا لست واثقة...

434
00:20:43,792 --> 00:20:45,875
‫أنت أضحوكة "لانداو" في المجلس.

435
00:20:45,959 --> 00:20:48,250
‫أنت تصوتين لصالحه، وهو وغد متلاعب.

436
00:20:48,375 --> 00:20:51,208
‫سيد "هولمان"، أياً كانت
‫مشكلتك مع السيد "لانداو"...

437
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
‫مشكلتي ليست مع السيد "لانداو"

438
00:20:53,458 --> 00:20:56,125
‫فات الأوان على إنقاذه، بعكسك.

439
00:20:56,208 --> 00:20:58,250
‫سأطرح تصويتاً جديداً هذا الأسبوع

440
00:20:58,333 --> 00:21:03,000
‫وسأطلب من "لانداو" التنازل
‫وترشيحك للمنصب.

441
00:21:04,250 --> 00:21:05,750
‫أنت...ماذا؟

442
00:21:05,834 --> 00:21:07,959
‫هناك أصوات كافية لتولى الإدارة امرأة.

443
00:21:08,041 --> 00:21:10,375
‫يشعر الجميع بالضغط من قبل مقاطعاتهم.

444
00:21:10,458 --> 00:21:11,583
‫سيد "هولمان"، إنه...

445
00:21:11,667 --> 00:21:15,125
‫لكنني بحاجة لأن تصوّتي ضد
‫"كيه إل تي" وبعدها ستتولين المنصب.

446
00:21:15,208 --> 00:21:16,875
‫لكنني لا أرغب في المنصب.

447
00:21:17,458 --> 00:21:22,041
‫سيدة "فلوريك"، لا يبدأ الفساد من هناك.

448
00:21:22,166 --> 00:21:24,208
‫ولا يبدأ في العاصمة أو "سبرينغفيلد"

449
00:21:24,291 --> 00:21:30,083
‫يبدأ من عندي ومن عندك
‫إن سمحنا له، فلا تفعلي.

450
00:21:30,166 --> 00:21:33,333
‫إنه بهذه السهولة، لا تفعلي وحسب.

451
00:21:39,417 --> 00:21:41,750
‫تم ترك المسافة الآمنة من قبل "تي بورت".

452
00:21:41,834 --> 00:21:44,458
‫لم تتسبب الميزة الجديدة بالحادث.

453
00:21:44,583 --> 00:21:47,333
‫لكن هذه الميزة تسمح للسيارة
‫بالقيادة كالبشر، صحيح؟

454
00:21:47,417 --> 00:21:50,792
‫أجل كإنسان آمن يتبع قواعد السير.

455
00:21:50,875 --> 00:21:53,166
‫ليس في حالة الحفاظ
‫على مسافة ما بين سيارتين.

456
00:21:53,250 --> 00:21:54,250
‫مهلاً، لنوقف هذا الجدال.

457
00:21:54,375 --> 00:21:56,625
‫السبب الوحيد لإضافة تلك الميزة

458
00:21:56,709 --> 00:22:01,375
‫هي بسبب تجاوز السائقين البشر
‫للمسافة الآمنة ما بين سيارتين.

459
00:22:01,458 --> 00:22:03,083
‫ولهذا جعلنا النظام أكثر عدوانية.

460
00:22:03,166 --> 00:22:04,500
‫أي أنه لهذا السبب تتبع السيارات؟

461
00:22:04,583 --> 00:22:05,750
‫اعتراض لم يقل هذا.

462
00:22:05,834 --> 00:22:07,041
‫لا ليس تتبع.

463
00:22:07,125 --> 00:22:10,750
‫إن البشر هم من جعلوا الطرقات خطرة

464
00:22:10,834 --> 00:22:12,667
‫أما نظام "تي بورت" فهو يتأقلم.

465
00:22:12,750 --> 00:22:16,125
‫من خلال كونه أكثر عدوانية وبشرية،
‫وهذا ما تسبب بالحادث.

466
00:22:16,208 --> 00:22:17,750
‫لا، البشر هم من تسبب بالحادث.

467
00:22:17,834 --> 00:22:19,959
‫إذاً لم تم مسح القرص الصلب في السيارة؟

468
00:22:22,208 --> 00:22:24,083
‫لم أقم بمسح القرص الصلب.

469
00:22:24,208 --> 00:22:25,250
‫كيف تم مسحه إذاً؟

470
00:22:25,375 --> 00:22:27,875
‫- لمَ لا نأخذ استراحة؟
‫- لا أرغب بالحصول على إجابة.

471
00:22:27,959 --> 00:22:30,375
‫تم تدمير قرص الصلب بفعل الحادث.

472
00:22:30,458 --> 00:22:33,291
‫لا نتحدث عن الصندوق الأسود في طائرة.

473
00:22:33,375 --> 00:22:35,542
‫إنه سريع العطب.

474
00:22:36,291 --> 00:22:38,667
‫هذا غير صحيح، كان هناك
‫العديد من الحوادث الأخرى

475
00:22:38,750 --> 00:22:40,041
‫ولم يحصل أي فقدان للمعلومات.

476
00:22:40,125 --> 00:22:41,208
‫أجل، لكن هذه حقيقة...

477
00:22:41,291 --> 00:22:44,125
‫المعذرة، السيد "بروس" شاهداً الآن.

478
00:22:44,208 --> 00:22:47,792
‫لو لم تتسبب الحادثة
‫بمحو القرص، كيف حصل هذا؟

479
00:22:47,875 --> 00:22:50,875
‫من الواضح أن أحد ما قام
‫بمسح البيانات بعد الحادث.

480
00:22:50,959 --> 00:22:51,959
‫لا.

481
00:22:53,375 --> 00:22:55,000
‫المعذرة؟ من أنت؟

482
00:22:55,083 --> 00:22:57,083
‫"أنتوني إدوارد دودويتز".

483
00:22:57,166 --> 00:23:00,834
‫وما يقترحه المهندس هو محض هراء.

484
00:23:00,917 --> 00:23:02,458
‫إن كان لا مانع لديك سيد "دودويتز".

485
00:23:02,542 --> 00:23:06,041
‫أجل، أنا أمانع كل ما هو متوسط القدرة.

486
00:23:06,125 --> 00:23:10,166
‫تعاني من خلل وهذا واضح.

487
00:23:10,250 --> 00:23:14,792
‫إن السيد "دودويتز"
‫هو المطوّر الأساسي لـ"تي بورت".

488
00:23:14,875 --> 00:23:16,125
‫وهو شاهدي التالي.

489
00:23:16,208 --> 00:23:17,417
‫لم أكن أعلم بوجوده هنا.

490
00:23:17,500 --> 00:23:20,333
‫- "أنتوني".
‫- ماذا؟ سارق محتال.

491
00:23:20,417 --> 00:23:22,083
‫سأشهد إن رحل.

492
00:23:27,250 --> 00:23:28,250
‫اللعنة!

493
00:23:34,250 --> 00:23:35,333
‫هل عملت مع السيد "إيفورم"؟

494
00:23:35,417 --> 00:23:36,458
‫عملت؟

495
00:23:37,208 --> 00:23:39,250
‫أجل عملت مع الرائع "تشارلز إيفورم"

496
00:23:39,333 --> 00:23:41,291
‫هو يدير المال وأنا عبقري.

497
00:23:41,375 --> 00:23:44,250
‫وما كانت مهمّتك في "تي بورت"؟

498
00:23:44,333 --> 00:23:45,375
‫تصميم الهيكل الداخلي.

499
00:23:45,458 --> 00:23:48,083
‫وظفت معظم أولئك القرود مثل هذا الغبي

500
00:23:48,166 --> 00:23:49,375
‫ليذكر التقرير.

501
00:23:49,500 --> 00:23:52,500
‫أنا أومئ باتجاه ذلك القرد الجالس هناك.

502
00:23:52,583 --> 00:23:53,917
‫هل أشعرك بالملل؟

503
00:23:54,333 --> 00:23:56,458
‫لا على العكس،
‫لا يمكنني الانتظار لكي أعود.

504
00:23:57,250 --> 00:23:59,083
‫فيما يتعلق بقرص الصلب

505
00:23:59,166 --> 00:24:01,458
‫قلت إنه لا يمكن مسحه يدوياً.

506
00:24:01,542 --> 00:24:04,208
‫ليس من دون ترك أثراً الكترونياً.

507
00:24:04,291 --> 00:24:07,542
‫ما من صلة بين مصمم الآلات

508
00:24:07,625 --> 00:24:10,083
‫في "كيه إل تي" و"فرانك لانداو".

509
00:24:11,083 --> 00:24:13,208
‫- ولكن؟
‫- كيف لك معرفة وجود "ولكن"؟

510
00:24:13,291 --> 00:24:14,917
‫هناك دائماً لكن معك.

511
00:24:15,959 --> 00:24:18,458
‫لكن هناك صلة بين "كيه إل تي"

512
00:24:18,583 --> 00:24:22,083
‫وشركة اسمها "بيغستر يونيون"

513
00:24:22,166 --> 00:24:25,417
‫وتملكها زوجة "فرانك لانداو".

514
00:24:25,500 --> 00:24:26,667
‫حقاً؟

515
00:24:26,750 --> 00:24:28,208
‫لما هذا مهم؟

516
00:24:30,000 --> 00:24:32,125
‫من دون سبب، مجرد أمر ما.

517
00:24:32,208 --> 00:24:35,250
‫أنا أعتذر حقاً عن ليلة البارحة مع "بيتر".

518
00:24:35,333 --> 00:24:37,083
‫لماذا؟ إنه رجل رائع.

519
00:24:38,208 --> 00:24:39,667
‫- رائع؟
‫- أجل.

520
00:24:39,959 --> 00:24:41,583
‫ما زلت تدينين لي بالتاكو.

521
00:24:41,667 --> 00:24:44,417
‫- سأتدبر هذا.
‫- وشيء آخر هذا الشاب؟

522
00:24:44,542 --> 00:24:45,542
‫"دودوزيتز"؟

523
00:24:45,625 --> 00:24:49,917
‫أجل شاهدته في "تيد توك"،
‫ربما لديك الرغبة في طرح الأسئلة عليه.

524
00:24:50,000 --> 00:24:51,417
‫"تيد توك" حقاً؟

525
00:24:51,500 --> 00:24:52,542
‫أجل، ما الخطب؟

526
00:24:52,625 --> 00:24:57,041
‫لا، لا يبدو أنك من هواة "تيد توك".

527
00:24:57,959 --> 00:24:59,333
‫يصيبني الأرق.

528
00:24:59,417 --> 00:25:02,125
‫قد تندهشين مما يصيبني في الليل.

529
00:25:03,250 --> 00:25:04,458
‫هل هذه إجابة على سؤالك؟

530
00:25:04,542 --> 00:25:06,166
‫هل يمكنني تسهيل الأمر لك أكثر؟

531
00:25:06,250 --> 00:25:08,083
‫أعلميني إن كانت المصطلحات معقدة.

532
00:25:08,166 --> 00:25:12,709
‫لا، أنا بخير، إذاً، من غير
‫الممكن مسح القرص الصلب.

533
00:25:13,000 --> 00:25:14,709
‫أجل، هل يمكنني الذهاب؟

534
00:25:15,000 --> 00:25:18,041
‫في الواقع، هناك بعض الأسئلة.

535
00:25:18,125 --> 00:25:20,333
‫أنت عدت كنا نستمتع بوقتنا هناك.

536
00:25:20,417 --> 00:25:21,458
‫يسرني هذا.

537
00:25:21,583 --> 00:25:25,333
‫أظن أنك صمّمت الخاصيّة
‫المخفية من أجل "تي بورت"؟

538
00:25:25,417 --> 00:25:27,709
‫أجل، تخمينك صحيح.

539
00:25:27,792 --> 00:25:32,709
‫وأتوقع أن هذا هو تعريف
‫للذكاء الاصطناعي؟

540
00:25:32,792 --> 00:25:36,000
‫كم هذا لطيف، شرحت معناه

541
00:25:36,083 --> 00:25:38,041
‫وتخميناتك صحيحة مجدداً.

542
00:25:38,125 --> 00:25:42,667
‫ماذا تظن سيكون مستقبل
‫الذكاء الاصطناعي سيد "دودويتز"؟

543
00:25:42,750 --> 00:25:44,291
‫اعتراض، دعوة للتخمين.

544
00:25:46,000 --> 00:25:48,125
‫إنه اعتراض مناسب حتى في الشهادة.

545
00:25:48,208 --> 00:25:51,208
‫سأعيد الصياغة،
‫ما رأيك بالذكاء الاصطناعي؟

546
00:25:51,333 --> 00:25:53,208
‫ماالذي تريدين معرفته؟ اسألي فحسب.

547
00:25:53,333 --> 00:25:55,500
‫هل نحن بخطر بسبب الذكاء الاصطناعي؟

548
00:25:55,625 --> 00:25:58,667
‫أظن أنه يزداد ذكاءً يومياً

549
00:25:58,750 --> 00:26:00,667
‫بمعرفة حدودنا وحدوده

550
00:26:00,750 --> 00:26:02,000
‫إنه يتطور.

551
00:26:02,083 --> 00:26:03,417
‫أظن أنه سيكون هناك مرحلة للتعديل

552
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
‫بعد أن يستولي ولكن في النهاية...

553
00:26:04,625 --> 00:26:07,500
‫مهلاً اعتذر عن المقاطعة
‫ما قصدك بـ"يستولي"؟

554
00:26:07,625 --> 00:26:08,917
‫التفرد.

555
00:26:09,000 --> 00:26:11,917
‫حين يكون النظام قادراً على تطوير نفسه

556
00:26:12,000 --> 00:26:16,500
‫حين يكون قادراً
‫على التوسّع والتطور أكثر منا

557
00:26:16,625 --> 00:26:20,667
‫سيصل الحكم البشري الضئيل إلى نهايته.

558
00:26:20,750 --> 00:26:23,208
‫هل يعني قولك أن الآلات ستنال منا؟

559
00:26:23,333 --> 00:26:25,709
‫لا، أسمع السخرية في صوتك

560
00:26:25,834 --> 00:26:29,000
‫أقول إنها لن تفيدنا.

561
00:26:31,041 --> 00:26:34,417
‫سيد "دودويتز" من يعتقد أيضاً
‫أن الذكاء الاصطناعي خطير؟

562
00:26:34,500 --> 00:26:37,083
‫"إيلون ماسك" و"ستيفن هوكينغ"
‫و"بيل غيتس".

563
00:26:37,166 --> 00:26:38,959
‫إذاً، ليست مجرد فكرة غير تقليدية؟

564
00:26:39,041 --> 00:26:40,250
‫بالتأكيد، غير تقليدي.

565
00:26:40,333 --> 00:26:42,542
‫تم تبنّيه من قبل العباقرة أنفسهم، مثلي أنا

566
00:26:42,625 --> 00:26:44,625
‫والخرفان مشغولة بمشاهدة التلفاز.

567
00:26:44,750 --> 00:26:46,917
‫أشكرك "كاري"، سؤال أخير.

568
00:26:47,000 --> 00:26:49,041
‫كيف تم محو القرص الصلب برأيك؟

569
00:26:49,125 --> 00:26:51,083
‫- اعتراض دعوة للتخمين.
‫- سأعيد الصياغة.

570
00:26:52,166 --> 00:26:56,458
‫هل لدى السيارة القدرة على محو القرص الصلب
‫الخاص برأيك؟

571
00:26:56,542 --> 00:26:57,542
‫أجل.

572
00:26:57,625 --> 00:26:59,083
‫وإن كنت تعتقد هذا

573
00:26:59,166 --> 00:27:02,875
‫ألا تظن أن المعدات
‫تجاوزت مميزات الأمان؟

574
00:27:06,208 --> 00:27:07,375
‫لا أظن هذا.

575
00:27:07,458 --> 00:27:11,375
‫لكن إن كان باعتقادك أنه يمكن
‫للذكاء الاصطناعي تجاوز مبتكره

576
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
‫أو مهمته الأساسية
‫وقدمت لنا نظرية القيادة الخاصة

577
00:27:13,583 --> 00:27:16,667
‫لتزيد من عدائية السيارة
‫ولتُصبح بشرية أكثر

578
00:27:16,750 --> 00:27:20,583
‫إذاً لما لا يمكن أن يكون النظام
‫قد تجاوز قواعده الآمنة؟

579
00:27:20,667 --> 00:27:23,166
‫لهذا العديد من المستويات
‫القائمة على الافتراض.

580
00:27:23,250 --> 00:27:24,375
‫إنه شاهدك أنت لا أنا.

581
00:27:24,500 --> 00:27:26,417
‫سأسجل اعتراضي.

582
00:27:27,667 --> 00:27:29,583
‫سيد "دودويتز"، هل لديك إجابة؟

583
00:27:30,583 --> 00:27:31,583
‫أنا رجل ذكي.

584
00:27:31,709 --> 00:27:32,917
‫- عبقري.
‫- أجل.

585
00:27:33,000 --> 00:27:35,083
‫وابتكرت شيئاً معقداً

586
00:27:35,166 --> 00:27:38,333
‫لا يمكنني تأكيد ما يمكنه
‫ولا يمكنه القيام به.

587
00:27:38,458 --> 00:27:42,333
‫إذاً ربما تسبب في شلل تلك المرأة؟

588
00:27:46,500 --> 00:27:47,709
‫هذا ممكن.

589
00:27:48,375 --> 00:27:51,709
‫أشكرك سيدي، كان هذا تنويرياً.

590
00:28:00,125 --> 00:28:01,125
‫مرحباً يا شباب.

591
00:28:01,208 --> 00:28:03,959
‫لم نكن لنصل إلى هنا من دون دعمك.

592
00:28:05,458 --> 00:28:06,625
‫شكراً سيد "أوليفر"

593
00:28:06,709 --> 00:28:07,709
‫أشكرك.

594
00:28:07,834 --> 00:28:10,208
‫أقدر لك هذا من صميم قلبي.

595
00:28:10,291 --> 00:28:11,709
‫وأنا أيضاً.

596
00:28:14,041 --> 00:28:15,542
‫- مكالمة لجمع التبرعات؟
‫- أجل.

597
00:28:15,625 --> 00:28:20,208
‫شر لا بد منه، لديك علم بهذا.

598
00:28:22,166 --> 00:28:23,250
‫"تيكيلا"؟

599
00:28:25,208 --> 00:28:26,291
‫رفعت من المستوى.

600
00:28:26,375 --> 00:28:28,500
‫أنا في مزاج احتفالي.

601
00:28:29,667 --> 00:28:31,125
‫يوم جيد في المحكمة؟

602
00:28:31,208 --> 00:28:34,667
‫لا يوجد ما هو أفضل
‫من العبور الجيد، ماذا عنك؟

603
00:28:34,750 --> 00:28:37,583
‫كان هذا بمثابة مليون دولار.

604
00:28:37,667 --> 00:28:41,291
‫الأمور تنجح، أحب حين يحصل هذا.

605
00:28:48,125 --> 00:28:49,542
‫هل أنت بخير في غرفة الضيوف؟

606
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
‫أجل تذكّرني بالأيام الخوالي.

607
00:28:55,750 --> 00:28:57,083
‫ألديك رغبة بممارسة الجنس؟

608
00:29:02,208 --> 00:29:03,250
‫ماذا عنك؟

609
00:29:05,250 --> 00:29:06,959
‫بالتأكيد لدي 20 دقيقة.

610
00:29:07,875 --> 00:29:09,000
‫وأنا أيضاً.

611
00:29:23,542 --> 00:29:25,875
‫المحطة التالية، غرفة نوم "لينكولن".

612
00:29:25,959 --> 00:29:27,166
‫هل هناك أي اختلاف برأيك؟

613
00:29:27,250 --> 00:29:29,041
‫أجل، يسترخي الجميع هناك.

614
00:29:30,125 --> 00:29:31,208
‫ألديك فرصة برأيك؟

615
00:29:32,041 --> 00:29:33,917
‫"روث" تعتقد هذا.

616
00:29:34,458 --> 00:29:37,875
‫إن ساءت الأمور مع "هيلاري" و"بيرني".

617
00:29:45,583 --> 00:29:46,583
‫هل هذه لـ"زاك"؟

618
00:29:47,250 --> 00:29:48,250
‫أجل.

619
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
‫هل تمانعين؟

620
00:29:52,583 --> 00:29:54,959
‫هل تنوي إصدار الضجيج؟

621
00:29:55,041 --> 00:29:56,125
‫تحسّباً فقط.

622
00:30:01,041 --> 00:30:02,250
‫لا!

623
00:30:02,333 --> 00:30:03,959
‫هذه مليون دولار أخرى.

624
00:30:04,583 --> 00:30:05,959
‫وهل تريد أكثر؟

625
00:30:11,709 --> 00:30:14,166
‫أين "بيتر"؟ نائم؟

626
00:30:21,875 --> 00:30:22,875
‫"بيتر"؟

627
00:30:27,125 --> 00:30:28,917
‫"بيتر" لديك اتصال.

628
00:30:29,000 --> 00:30:30,125
‫سأخرج حالاً.

629
00:30:33,583 --> 00:30:35,000
‫هل...لا تمانعين ذلك؟

630
00:30:35,083 --> 00:30:37,333
‫"بيتر" أنا أغويتك

631
00:30:37,458 --> 00:30:39,166
‫ليس عليك الاتصال بي في الصباح.

632
00:30:40,208 --> 00:30:41,667
‫أجل كان هذا مثيراً، صحيح؟

633
00:30:42,291 --> 00:30:44,500
‫تكون اللا مبالاة أكثر إثارة.

634
00:30:46,667 --> 00:30:48,000
‫لمَ هذا؟

635
00:30:48,667 --> 00:30:51,000
‫لأن العلاقة الحميمة تصبح
‫أكثر إثارة من دون حب.

636
00:30:54,625 --> 00:30:55,625
‫نعم.

637
00:30:58,959 --> 00:31:00,417
‫إن السيدة "بلومين" على الخط.

638
00:31:00,500 --> 00:31:03,667
‫تود وهب المال،
‫لكنها تريد التحدث إليك.

639
00:31:03,750 --> 00:31:04,959
‫أعطني.

640
00:31:05,417 --> 00:31:07,333
‫سيدة "بلومين" مرحباً.

641
00:31:10,333 --> 00:31:11,458
‫كيف حالك "إيلاي"؟

642
00:31:14,083 --> 00:31:16,375
‫لست متأكداً.

643
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
‫هل أصبت بالإنفلونزا؟

644
00:31:21,792 --> 00:31:24,208
‫لا.

645
00:31:26,667 --> 00:31:28,166
‫تتصرفين بذكاء، صحيح؟

646
00:31:29,750 --> 00:31:30,792
‫دائماً.

647
00:31:33,834 --> 00:31:37,041
‫إن كنت تقود بسرعة 56 كلم
‫في الساعة سيد "بروستر"

648
00:31:37,166 --> 00:31:40,959
‫وأمامك سبع ثواني للتبديل من وضع
‫"عدم القيادة" وضغط المكابح؟

649
00:31:41,041 --> 00:31:42,166
‫لكن هذه ليست من مسؤوليتي.

650
00:31:42,291 --> 00:31:43,834
‫لكن أليس هذا سبباً لوجودك في السيارة

651
00:31:43,917 --> 00:31:45,041
‫للتدخل في حال وقوع عطل؟

652
00:31:45,166 --> 00:31:47,166
‫اعتراض، تحليل خاطئ لشهادة سابقة.

653
00:31:47,250 --> 00:31:48,834
‫تم حفظ اعتراضك للقاضي.

654
00:31:48,959 --> 00:31:50,500
‫كل ما فعلته كان تشغيل أداة مسح الصقيع.

655
00:31:50,625 --> 00:31:53,041
‫وبعدها بدقائق بدأت الأضواء تشع

656
00:31:53,125 --> 00:31:54,959
‫وبدأ الراديو بالتقليب بالقنوات

657
00:31:55,041 --> 00:31:57,083
‫وكأن السيارة امتلكت دماغاً مستقلاً.

658
00:31:57,792 --> 00:31:58,875
‫هل كنت نائماً خلال التبديل؟

659
00:31:58,959 --> 00:32:01,458
‫المعذرة، كل على حدة رجاءً.

660
00:32:01,542 --> 00:32:02,875
‫هل كنت نائماً أثناء التبديل؟

661
00:32:03,000 --> 00:32:05,792
‫لم أكن نائماً، لا أغط في النوم.

662
00:32:05,875 --> 00:32:08,083
‫لا أغط في النوم، هل كنت تغفو؟

663
00:32:08,166 --> 00:32:09,875
‫من المفترض أن تقود السيارة نفسها.

664
00:32:09,959 --> 00:32:10,959
‫إذاً كنت تغفو؟

665
00:32:11,041 --> 00:32:12,000
‫ربما حين كنت نائماً

666
00:32:12,083 --> 00:32:13,875
‫وعن طريق الصدفة بدّلت
‫من وضع "القيادة الآلية" ولهذا...

667
00:32:13,959 --> 00:32:15,417
‫اعتراض، سبق وقال إنه لم يكن نائماً.

668
00:32:15,500 --> 00:32:17,250
‫هذه ليست شهادة على شكل كمين.

669
00:32:17,375 --> 00:32:20,750
‫إما أن يجيب على أسئلتنا
‫دفعة واحدة أو كل على حدة

670
00:32:20,834 --> 00:32:21,875
‫الخيار يعود له.

671
00:32:22,417 --> 00:32:24,375
‫كنت نائماً خلال التبديل.

672
00:32:29,041 --> 00:32:30,959
‫الآن أنا في كامل سيطرتي.

673
00:32:31,041 --> 00:32:33,208
‫لكن يمكننا استخدام
‫القيادة الآلية في أي وقت.

674
00:32:33,333 --> 00:32:35,166
‫أشكرك سيد "دودويتز".

675
00:32:35,250 --> 00:32:37,250
‫لا تعجبني جمل الشكر

676
00:32:37,375 --> 00:32:39,917
‫هذا دليل على المجتمع المنافق.

677
00:32:40,917 --> 00:32:43,125
‫- جاهزون للقيادة الآلية؟
‫- لنقم بها.

678
00:32:46,250 --> 00:32:49,125
‫يمكنني الآن القراءة والحلاقة والغناء.

679
00:32:49,250 --> 00:32:50,834
‫- هل تقود السيارة نفسها؟
‫- أجل.

680
00:32:50,917 --> 00:32:54,500
‫أدخلت بيانات موقع الحادث
‫إلى جهاز تحديد المكان.

681
00:32:55,917 --> 00:32:59,000
‫يمكن لهذا الولد
‫أن يكون "ستيف جوبز" التالي

682
00:32:59,083 --> 00:33:00,375
‫أنقذت السيارة حياته.

683
00:33:00,458 --> 00:33:02,125
‫على الرحب والسعة يا ولد.

684
00:33:02,208 --> 00:33:04,834
‫نحن بجوار موقع الحادثة.

685
00:33:04,917 --> 00:33:05,917
‫ماذا فعلت بعدها؟

686
00:33:06,000 --> 00:33:07,542
‫لا شي جلست فحسب.

687
00:33:07,625 --> 00:33:09,417
‫- ما كان هذا؟
‫- حفرة.

688
00:33:09,500 --> 00:33:12,291
‫قلت إنك ضغطت على جهاز
‫إزالة الثلج، متى كان هذا؟

689
00:33:12,417 --> 00:33:15,125
‫قبل المفترق التالي، الآن.

690
00:33:15,875 --> 00:33:19,333
‫مزيل الثلج، وبعدها لا شيء.

691
00:33:19,417 --> 00:33:21,625
‫ماذا فعلت بعد أن شغلت مزيل الثلج؟

692
00:33:21,750 --> 00:33:22,875
‫أطفأته

693
00:33:22,959 --> 00:33:25,125
‫وبعدها بثواني بدأت الأضواء تشع

694
00:33:25,208 --> 00:33:27,166
‫واشتغل الراديو وتم فتح النوافذ.

695
00:33:27,250 --> 00:33:29,083
‫- أنت على خطأ.
‫- أنا أقول ما حدث.

696
00:33:29,166 --> 00:33:30,417
‫ربما خانتك الذاكرة.

697
00:33:30,500 --> 00:33:33,125
‫لا يمكن للذكاء الاصطناعي
‫التحكم بالنوافذ.

698
00:33:33,208 --> 00:33:35,875
‫كان الجو بارداً وفُتحت النوافذ.

699
00:33:35,959 --> 00:33:36,959
‫ربما ضغطت على مفاتيح التحكم.

700
00:33:37,041 --> 00:33:38,875
‫- لا لم أفعل هذا.
‫- سيد "دودويتز".

701
00:33:38,959 --> 00:33:43,291
‫إن لم تكن الذاكرة
‫قد خانت "تيم" وتم إنزال النوافذ

702
00:33:43,375 --> 00:33:45,208
‫- كيف يمكن لهذا أن يحصل؟
‫- لا يمكن.

703
00:33:45,291 --> 00:33:47,458
‫حين أرى معادلة غير منطقية

704
00:33:47,583 --> 00:33:49,250
‫أعرف أين تكمن المشكلة.

705
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
‫إنها بسبب البشر دائماً.

706
00:33:51,959 --> 00:33:53,959
‫والإنسان الوحيد
‫في المعادلة هذه هو "تيم"؟

707
00:33:54,041 --> 00:33:56,166
‫إن كان الشخص الوحيد
‫في السيارة، إن كان...

708
00:33:58,625 --> 00:33:59,625
‫وبعد؟

709
00:34:01,625 --> 00:34:05,917
‫قد يكون هناك أحد آخر في السيارة.

710
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
‫من؟

711
00:34:08,625 --> 00:34:09,667
‫مخترق.

712
00:34:14,667 --> 00:34:16,959
‫- "آر إل بيرنسايد"؟
‫- أفضل أعماله.

713
00:34:17,625 --> 00:34:20,542
‫قرأت سير ذاتية وكتب فلسفية

714
00:34:20,667 --> 00:34:23,542
‫لكن وجدت أن هناك
‫إجابة لكل أسئلة الحياة

715
00:34:23,667 --> 00:34:24,667
‫مُسجلة على هذا القرص المُدمج.

716
00:34:25,375 --> 00:34:27,166
‫هذا عظيم، شكراً جزيلاً.

717
00:34:27,250 --> 00:34:30,500
‫- متى يكون تاريخ ميلادك الحقيقي؟
‫- في الرابع عشر.

718
00:34:30,625 --> 00:34:34,458
‫هل تذكرين نادي البلوز الذي
‫ذهبنا إليه في "جورج تاون"؟

719
00:34:34,625 --> 00:34:36,208
‫أجل ربما لم يعد موجوداً الآن.

720
00:34:36,291 --> 00:34:40,500
‫صدقي أو لا تصدقي، لكن
‫تلك المرأة ذات الثقافة الرفيعة

721
00:34:40,625 --> 00:34:43,667
‫اعتلت المنصة ورقصت مع صديقتها.

722
00:34:43,750 --> 00:34:46,000
‫- هل فعلت هذا يا أمي؟
‫- كنت في الثانية والعشرين.

723
00:34:46,083 --> 00:34:47,083
‫وبالطبع وقعت.

724
00:34:47,166 --> 00:34:49,500
‫ووقعت بين ذراعيّ، وأذيت ظهري.

725
00:34:49,583 --> 00:34:51,375
‫أنت كالأطفال.

726
00:34:51,500 --> 00:34:54,166
‫آنسة "بايج" هل حقاً
‫أخبرت ملك "المملكة السعودية"

727
00:34:54,250 --> 00:34:56,125
‫أن يسمح للمزيد من النساء أن تعملن؟

728
00:34:56,208 --> 00:34:58,709
‫فعلت هذا وبكل تهذيب.

729
00:34:58,792 --> 00:35:00,208
‫وما كان رده؟

730
00:35:00,667 --> 00:35:02,166
‫كما توقّعت تماماً

731
00:35:02,291 --> 00:35:05,500
‫ابتسم وطلب مني تمرير اللحم.

732
00:35:09,458 --> 00:35:11,208
‫كان من المفروض
‫أن ترحل منذ نصف ساعة.

733
00:35:11,333 --> 00:35:13,125
‫لا أعرف إن كان هذا أمراً جيداً أم سيئاً.

734
00:35:13,208 --> 00:35:16,166
‫إنه جيد، أحبوا بعضهم البعض،
‫سيكون كل شيء مثالياً.

735
00:35:16,250 --> 00:35:17,250
‫سيد "غولد".

736
00:35:17,333 --> 00:35:19,250
‫ماذا تفعلين هنا "جاكي"؟

737
00:35:19,333 --> 00:35:20,959
‫آنسة "إيستمان" كيف حالك؟

738
00:35:21,041 --> 00:35:23,083
‫- مرحباً.
‫- هذا "هوارد".

739
00:35:23,166 --> 00:35:24,417
‫"إيلاي" و"روث".

740
00:35:24,500 --> 00:35:25,750
‫كيف الحال؟

741
00:35:25,875 --> 00:35:28,500
‫يحتفل "بيتر" و"أليشيا" بعيد
‫ميلاد لـ"روث"، بل "غرايس".

742
00:35:28,583 --> 00:35:31,417
‫أجل أعلم ولهذا نحن هنا،
‫نود إخبارهم شيئاً.

743
00:35:31,542 --> 00:35:33,291
‫ليس الوقت مناسباً الآن "جاكي".

744
00:35:33,375 --> 00:35:36,458
‫الوقت جيد دوماً لرؤية ابني سيد "غولد".

745
00:35:38,166 --> 00:35:39,417
‫ماذا يمكن أن يحصل؟

746
00:35:40,709 --> 00:35:42,500
‫كيف كانت النشأة في "تكساس"؟

747
00:35:42,583 --> 00:35:44,125
‫مرحباً!

748
00:35:46,709 --> 00:35:50,458
‫أمي؟ يا لها من مفاجأة،
‫هل استدعيت الحارس؟

749
00:35:50,542 --> 00:35:53,208
‫على الرجل أن يعرف حدوده
‫ووالدتك ملكي.

750
00:35:54,041 --> 00:35:56,375
‫ما هذه؟ حفلة؟

751
00:35:56,500 --> 00:35:58,125
‫أجل حفلة عيد ميلادي.

752
00:35:58,542 --> 00:35:59,542
‫لكن يوم مولدك لا يزال...

753
00:35:59,709 --> 00:36:01,583
‫نحتفل مبكراً هذا العام "جاكي".

754
00:36:01,709 --> 00:36:04,458
‫أجل سنحتفل الآن.

755
00:36:04,542 --> 00:36:08,667
‫كم هذا لطيف ومُبكراً.

756
00:36:08,792 --> 00:36:12,166
‫آنسة "بايج" هذه والدتي
‫"جاكي فلوريك" وهذا...

757
00:36:15,834 --> 00:36:16,959
‫"هوارد ليمان".

758
00:36:17,041 --> 00:36:19,250
‫- يشرّفني هذا سيدتي.
‫- بل الشرف لي.

759
00:36:19,375 --> 00:36:21,291
‫أحب أصدقاء "بيتر" ذوي الأصول الإفريقية.

760
00:36:21,375 --> 00:36:22,375
‫"جاكي" هل لديك دقيقة؟

761
00:36:22,458 --> 00:36:23,917
‫أرغب بالحديث معك بشأن أمر ما.

762
00:36:24,000 --> 00:36:29,291
‫أجل لكن أولاً لدي
‫بعض الأخبار بل لدينا.

763
00:36:29,375 --> 00:36:30,375
‫لنتشارك تلك الأخبار لاحقاً.

764
00:36:30,458 --> 00:36:33,834
‫أنا و"هوارد" مخطوبان.

765
00:36:36,375 --> 00:36:37,875
‫هل جننت يا أمي؟

766
00:36:39,083 --> 00:36:40,125
‫نحن مغرمان.

767
00:36:41,375 --> 00:36:43,166
‫جدتي أنا في سعيدة جداً لأجلك.

768
00:36:43,250 --> 00:36:47,083
‫أمي، هذه ليست فكرة جيدة.

769
00:36:47,166 --> 00:36:50,166
‫بلى "بيتر" وأنا سعيدة جداً.

770
00:36:50,250 --> 00:36:52,333
‫من كان يعتقد أننا قد نجد
‫الحب في هذا السن.

771
00:36:55,542 --> 00:36:58,250
‫أظن أن هذا يجعلني
‫زوج الأم، حضرة الجنرال.

772
00:37:00,583 --> 00:37:03,083
‫- هذا رائع تهانيّ.
‫- أجل رائع.

773
00:37:03,166 --> 00:37:05,333
‫من المؤكد أنكم تودون إكمال
‫احتفالكم في الصالة.

774
00:37:05,417 --> 00:37:07,375
‫لكن ألا يرغب أحدكم
‫في معرفة كيف طلب يدي؟

775
00:37:07,458 --> 00:37:10,041
‫- لا.
‫- بلى من فضلك.

776
00:37:10,125 --> 00:37:15,166
‫اصطحبني "هوارد" أولاً
‫إلى العشاء في "تورنيسول".

777
00:37:16,959 --> 00:37:19,166
‫كنت في "سلمى" خلال المظاهرة؟

778
00:37:19,250 --> 00:37:21,291
‫أجل كنت هناك من أجل محاكمة

779
00:37:22,083 --> 00:37:24,417
‫استطعت لقاء الرجل بذاته،
‫الطبيب "كينغ".

780
00:37:25,125 --> 00:37:26,083
‫حقاً؟

781
00:37:26,166 --> 00:37:29,000
‫أخبرته أن يسرع من وتيرة الأشياء،
‫لم يستطع ركوب سيارتي.

782
00:37:31,542 --> 00:37:33,417
‫إذاً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

783
00:37:33,500 --> 00:37:37,208
‫- هل ترغب بشراب؟
‫- أجل أو مسدس.

784
00:37:37,291 --> 00:37:38,959
‫استرخي يا "إيلاي".

785
00:37:39,333 --> 00:37:41,333
‫إما أن تحدث الأشياء السيئة أو لا.

786
00:37:41,458 --> 00:37:43,583
‫لكن هناك الكثير من الجنون في العالم.

787
00:37:44,500 --> 00:37:45,583
‫مثلك أنت و"بيتر"؟

788
00:37:49,250 --> 00:37:52,458
‫كانت شخصيتي القديمة
‫لتغتاظ بسبب التّصريح

789
00:37:53,291 --> 00:37:56,625
‫لكن الجديدة، لا تهتم.

790
00:37:57,417 --> 00:38:01,000
‫أجل، مثلي أنا و"بيتر".

791
00:38:01,542 --> 00:38:05,375
‫علينا الإسراع، سنلتقي بعض الأصدقاء.

792
00:38:05,458 --> 00:38:07,375
‫عزيزي "بيتر"،
‫هل يمكنك إحضار أغراضي؟

793
00:38:07,458 --> 00:38:08,625
‫لا اسمحي لي.

794
00:38:10,959 --> 00:38:12,333
‫إنه شهم.

795
00:38:13,500 --> 00:38:16,250
‫من اللطيف قضاء الوقت معك آنسة "بايج"

796
00:38:16,333 --> 00:38:20,500
‫أنت مصدر إلهام لكل الأطفال المتحضرين.

797
00:38:21,417 --> 00:38:22,417
‫أشكرك.

798
00:38:26,125 --> 00:38:27,500
‫لا تحاول التغلّب على نفسك

799
00:38:27,625 --> 00:38:29,500
‫لا أعرف أي شيء عن النبيذ.

800
00:38:30,750 --> 00:38:31,917
‫مرحباً آنسة "بايج".

801
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
‫"كورتني"، لا زلت فتاة من "هيوستون".

802
00:38:35,083 --> 00:38:38,792
‫خياري في الشراب
‫هو المشروب الغازي مع كرز.

803
00:38:40,458 --> 00:38:42,709
‫كانت الليلة كارثة، صحيح؟

804
00:38:43,250 --> 00:38:46,083
‫لا، أحب الواقعية.

805
00:38:46,166 --> 00:38:47,792
‫حصلت على الكثير منها الليلة.

806
00:38:49,250 --> 00:38:50,417
‫لا داعي للقلق.

807
00:38:53,291 --> 00:38:55,291
‫أنت ثاني شخص يخبرني بهذا الليلة.

808
00:38:56,458 --> 00:38:57,959
‫لابد من أنه صحيح إذاً.

809
00:38:59,792 --> 00:39:00,792
‫سأفتح الباب.

810
00:39:03,125 --> 00:39:04,291
‫ماذا تفعلين؟

811
00:39:05,834 --> 00:39:09,208
‫ماذا؟ هل تسألني ما الذي أفعله هنا؟

812
00:39:09,291 --> 00:39:11,834
‫مع "غريغ هولمان"؟ ماذا تفعلين معه؟

813
00:39:11,959 --> 00:39:13,041
‫سيد "لانداو" أنا متعبة قليلاً.

814
00:39:13,125 --> 00:39:15,625
‫أعلم أنه ينوي الحصول على تصويت جديد
‫وأنه أتى إلى هنا.

815
00:39:15,709 --> 00:39:19,208
‫أجل، وأعلم أن زوجتك
‫هي شريكة في شركة "كيه إل تي".

816
00:39:21,250 --> 00:39:22,834
‫- هل أخبرك بهذا؟
‫- لا!

817
00:39:23,458 --> 00:39:24,959
‫هل ستصوتين ضدي؟

818
00:39:25,375 --> 00:39:27,333
‫سيد "لانداو" أجهل ما الذي سأفعله.

819
00:39:29,959 --> 00:39:32,458
‫يمكنني أذيتك وأذية "بيتر".

820
00:39:34,417 --> 00:39:38,333
‫يا سادة، أظن أن لدى
‫هذا الرجل ما يقوله لكم.

821
00:39:39,125 --> 00:39:43,000
‫لا أعني جسدياً،
‫يمكن التعافي من الإصابة الجسدية.

822
00:39:43,083 --> 00:39:47,000
‫توقف "فرانك" ودعني أصوت كيفما أشاء.

823
00:39:49,125 --> 00:39:52,250
‫فكّري في الأمر، صديقك "هولمان"

824
00:39:52,333 --> 00:39:54,875
‫شريك في نظام "سوان".

825
00:39:55,000 --> 00:39:56,333
‫لا أحد بريء هنا.

826
00:39:57,083 --> 00:39:59,208
‫إما أن تصوّتي لي أو له.

827
00:40:00,542 --> 00:40:01,834
‫حظاً موفقاً!

828
00:40:06,250 --> 00:40:09,250
‫إذاً هل يمكن اختراق "تي بورت"؟

829
00:40:09,917 --> 00:40:11,291
‫يدعى "تي بورتابل" وأجل.

830
00:40:11,375 --> 00:40:12,417
‫ظننت أنك قلت إنه مستحيل.

831
00:40:12,542 --> 00:40:14,000
‫هل هذا اعتراض؟

832
00:40:14,083 --> 00:40:17,000
‫ما قلته كان هو أنه من المستحيل
‫أن يتم اختراق السيارة

833
00:40:17,083 --> 00:40:18,583
‫من دون أن يترك المخترق أثراً.

834
00:40:18,667 --> 00:40:20,166
‫والوقت الوحيد الذي تكون
‫فيه السيارة مكشوفة هو

835
00:40:20,250 --> 00:40:22,583
‫عند تحديث بيانات الحاسوب.

836
00:40:23,375 --> 00:40:25,417
‫قد يزرع أحدهم فيروساً في تلك الأثناء

837
00:40:25,500 --> 00:40:26,500
‫ولن يلاحظ أحد ذلك.

838
00:40:26,583 --> 00:40:29,125
‫إذا المخترق أتى من قلب الشركة برأيك؟

839
00:40:29,208 --> 00:40:31,083
‫أجل هذا ما أقوله.

840
00:40:31,166 --> 00:40:32,375
‫قمت بالبحث.

841
00:40:32,458 --> 00:40:35,875
‫السيد "بروستر" المبرمج الغبي هناك
‫يملك أصدقاء مبرمجين حمقى.

842
00:40:36,000 --> 00:40:37,208
‫وجميعهم مبرمجون أغبياء أيضاً

843
00:40:37,291 --> 00:40:38,250
‫ويتناولون الطعام في "أكابولكو"

844
00:40:38,333 --> 00:40:39,625
‫ورائحتهم كالفيلة في السيرك.

845
00:40:39,750 --> 00:40:42,291
‫- سيد "دودويتز".
‫- اخترقوا القرص الصلب

846
00:40:42,375 --> 00:40:43,375
‫قبل أن تقلع السيارة.

847
00:40:43,458 --> 00:40:45,000
‫- أرادوا العبث معه؟
‫- هذا صحيح.

848
00:40:45,083 --> 00:40:47,583
‫البشر لطالما كانوا مخيّبين للظن.

849
00:40:47,709 --> 00:40:48,875
‫أرادوا المزاح معه

850
00:40:49,000 --> 00:40:51,333
‫لكنهم تسببوا باصطدام سيارته
‫بسيارتك سيدتي، يؤسفني قول هذا.

851
00:40:51,417 --> 00:40:52,417
‫وبعدها أخفوا الآثار؟

852
00:40:52,500 --> 00:40:54,375
‫أجل ومسحوا بيانات القرص الصلب.

853
00:40:55,041 --> 00:40:58,000
‫أتمنى أن تملك ما يكفي من مال التأمين
‫لتغطية هذا "تشارلز".

854
00:40:58,083 --> 00:40:59,250
‫أنت مسرور بذلك؟

855
00:40:59,375 --> 00:41:02,083
‫إنه المال فقط، خسارة إضافية اليوم.

856
00:41:02,166 --> 00:41:04,000
‫أشكرك سيد "دودويتز".

857
00:41:05,000 --> 00:41:06,250
‫هل يمكنني المغادرة الآن؟

858
00:41:15,500 --> 00:41:17,166
‫أردت رؤيتك فقط.

859
00:41:17,250 --> 00:41:18,250
‫أشعر بالسرور.

860
00:41:19,000 --> 00:41:21,166
‫- هل يمكننا...
‫- يتم تنظيفه...

861
00:41:21,250 --> 00:41:23,667
‫أردت فقط شكرك على دعوتي
‫لمنزل آل "فلوريك".

862
00:41:23,750 --> 00:41:28,083
‫لا مشكلة، أعتذر عن كون
‫الليلة حافلة جداً بالأحداث.

863
00:41:28,667 --> 00:41:32,208
‫أحب الأحداث، لا داعي للاعتذار.

864
00:41:33,834 --> 00:41:34,917
‫إذاً، ما رأيك؟

865
00:41:35,875 --> 00:41:37,208
‫بـ"بيتر" و"أليشيا"؟

866
00:41:38,583 --> 00:41:39,917
‫ظننت أنهما مملين.

867
00:41:40,875 --> 00:41:42,333
‫كزوجين طبيعيين.

868
00:41:44,458 --> 00:41:45,583
‫سأدعم "بيتر".

869
00:41:46,333 --> 00:41:47,333
‫جيد.

870
00:41:48,417 --> 00:41:49,625
‫مهلاً دقيقة.

871
00:41:49,709 --> 00:41:53,125
‫- هذا هو سبب خلافنا الوحيد
‫- الإزعاج المستمر بهدف واحد فقط

872
00:41:53,208 --> 00:41:55,458
‫- وهذا يمنع اللجنة من التطور
‫- أتخيل أن البقية إن كان...

873
00:41:55,583 --> 00:41:56,583
‫أنت مهووس...

874
00:41:57,458 --> 00:41:58,625
‫هل من نقاش آخر؟

875
00:42:00,125 --> 00:42:04,583
‫سيدة "فلوريك" هل لديك
‫أي تعليق على هذه المسألة الهامة؟

876
00:42:06,542 --> 00:42:09,542
‫- هل ترغب بأن أقول شيئاً؟
‫- أحبذ قيامك بالحديث عن نفسك.

877
00:42:15,041 --> 00:42:18,375
‫أظن أنه لديكما بعض المشاكل.

878
00:42:18,959 --> 00:42:21,333
‫ربما هذا صحيح،
‫لكن لا يزال عليك الإدلاء بصوتك.

879
00:42:21,458 --> 00:42:24,333
‫على لجنة الانتخاب تجديد رخصتها

880
00:42:24,417 --> 00:42:29,250
‫مع "كيه إل تي" والماكينة الانتخابية
‫أو رفضها والاتفاق مع "سوان".

881
00:42:29,333 --> 00:42:31,417
‫ليرفع يده من يصوت لصالح "سوان".

882
00:42:31,500 --> 00:42:32,667
‫ومن يصوّت ضدها.

883
00:42:36,250 --> 00:42:37,417
‫سيدة "فلوريك".

