﻿1
00:00:03,048 --> 00:00:06,593
‫"(أمستردام)"

2
00:01:05,660 --> 00:01:07,120
‫(ريتش)

3
00:01:07,245 --> 00:01:09,998
‫على مهلك يا (جوني يوتا)
‫كن حذراً بتوجيهك لمسدّسك

4
00:01:10,374 --> 00:01:11,875
‫هل تلك طريقتك لاستقبال ضيف
‫في منزلك؟

5
00:01:12,584 --> 00:01:14,545
‫أدعو الضيوف إلى منزلي

6
00:01:15,046 --> 00:01:17,090
‫- لذلك، ماذا تفعل؟
‫- ماذا يبدو لك؟

7
00:01:17,340 --> 00:01:18,800
‫أحل لغز وشم

8
00:01:18,925 --> 00:01:22,012
‫وجدت دليلاً مساء أمس
‫في ذاكرة (طوكيو) الرقمية

9
00:01:22,137 --> 00:01:25,557
‫والذي فكّ تشفير هذا النص
‫والذي اتّضح بأنّه وصفة

10
00:01:25,724 --> 00:01:27,893
‫وهل الطريقة الوحيدة لحل ذلك
‫في مطبخي؟

11
00:01:28,102 --> 00:01:30,313
‫لم تكن الطريقة الوحيدة
‫ولكنها أكثر طريقة ممتعة بالتأكيد

12
00:01:30,897 --> 00:01:33,650
‫وحسناً، أنا قلق قليلاً
‫على الثنائي الفيدرالي المفضّل لدي

13
00:01:33,775 --> 00:01:35,235
‫- هل تلك جريمة؟
‫- أجل

14
00:01:35,777 --> 00:01:37,863
‫- تسمّى تلك جريمة اقتحام وسرقة
‫- ليس إن كان لديك المفتاح

15
00:01:38,197 --> 00:01:40,366
‫- لمَ لديك مفتاح شقّتي؟
‫- كيف حال (جين)؟

16
00:01:40,491 --> 00:01:43,327
‫بما أنّها تحتضر وغير ذلك
‫وبالمناسبة، كيف حالك؟

17
00:01:43,453 --> 00:01:45,622
‫لأنّ الناس تفكّر في المصاب
‫ولا يهتمّون بمن يقدّم الرعاية

18
00:01:45,747 --> 00:01:47,999
‫وأنا قلق عليك
‫أعني، أنا قلق عليكما

19
00:01:48,125 --> 00:01:49,585
‫ولكنّي قلق عليك خاصّة

20
00:01:50,753 --> 00:01:53,214
‫لست مقدّم رعاية، ماذا تفعل؟

21
00:01:53,798 --> 00:01:56,592
‫لنرى، تحتاج هذه الوصفة
‫إلى 10 أكواب كريمة

22
00:01:56,718 --> 00:01:58,178
‫وكوب عصير ليمون

23
00:01:58,303 --> 00:01:59,763
‫وبعض إكليل الجبل

24
00:02:00,096 --> 00:02:02,432
‫والبامية المقطّعة ولست معجباً بذلك

25
00:02:02,599 --> 00:02:05,436
‫أجل، ليس عليك خفق الكريمة
‫مع عصير الليمون

26
00:02:06,145 --> 00:02:07,605
‫ماذا تعني؟ فعلت ذلك للتو

27
00:02:07,730 --> 00:02:09,190
‫ما كنت سأفعل ذلك

28
00:02:10,275 --> 00:02:11,735
‫أجل

29
00:02:12,986 --> 00:02:16,532
‫- يزيد عصير الليمون تخثر الكريمة
‫- يفعل ذلك حقاً في فمك

30
00:02:17,324 --> 00:02:18,784
‫ما هذه؟

31
00:02:19,160 --> 00:02:20,786
‫إنّها وصفة يخنة باللحم

32
00:02:21,162 --> 00:02:22,622
‫ولكن من دون الكريمة

33
00:02:23,790 --> 00:02:25,583
‫(رومان) أيّها اللعين

34
00:02:26,001 --> 00:02:29,755
‫إنّها شيفرة نص
‫وكلمة كريمة هي مفتاح الحل

35
00:02:30,214 --> 00:02:32,633
‫سنحوّل الأحرف إلى أرقام
‫ونحوّل الأرقام إلى...

36
00:02:32,925 --> 00:02:34,385
‫- عنوان
‫- هل رأيت؟

37
00:02:34,677 --> 00:02:36,471
‫كان عليّ أن أكون هنا
‫لأنّنا نشكّل فريق الأحلام

38
00:02:38,473 --> 00:02:39,933
‫أين (جين)؟

39
00:02:41,226 --> 00:02:42,686
‫لا أعرف

40
00:02:47,191 --> 00:02:50,236
‫الباب مفتوح
‫ولن أغضب إن تأخرتم 10 دقائق

41
00:02:50,361 --> 00:02:52,322
‫إن لم تغضبوا
‫من عدم إعطائكم بقشيش

42
00:02:54,533 --> 00:02:56,368
‫(جين)، ماذا...

43
00:02:56,785 --> 00:02:58,829
‫هل أنت مع أحد؟

44
00:02:59,246 --> 00:03:01,833
‫أتيت وحدي، أنت تشغل وقتك

45
00:03:02,917 --> 00:03:06,463
‫أجل، حرمتني الحكومة الأمريكية
‫من التلفاز وخدمة الإنترنت

46
00:03:06,588 --> 00:03:10,009
‫- ولكنّي سأحتفظ بفنّي دائماً
‫- أرى ذلك

47
00:03:10,342 --> 00:03:13,262
‫أتيت في فترة انشغالي
‫برسم لوحة للحوت المرقّط

48
00:03:13,846 --> 00:03:16,182
‫أكثر الحيوانات الثدية المائية السحرية

49
00:03:17,684 --> 00:03:19,269
‫لم يفت الأوان
‫على إيجاد شخص آخر

50
00:03:20,354 --> 00:03:23,858
‫صادر مكتب التحقيقات الفيدرالي حواسيبه
‫التي عليها بقيّة معلومات المواقع السرية

51
00:03:24,191 --> 00:03:26,861
‫علينا إيجاد مخترق
‫يمكنه استعادتها فقط

52
00:03:27,236 --> 00:03:29,280
‫- هل تعرفين مخترقاً؟
‫- أجل

53
00:03:30,782 --> 00:03:32,242
‫تفضّلي بالجلوس

54
00:03:32,534 --> 00:03:34,787
‫- ارتاحي
‫- هذه ليست زيارة إجتماعيّة

55
00:03:35,663 --> 00:03:37,248
‫يحتاج مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫إلى مخترقين

56
00:03:37,456 --> 00:03:39,542
‫لإيجاد عيوب في دفاعاتنا المشفّرة

57
00:03:40,293 --> 00:03:41,753
‫وأريدك ضمن فريقي

58
00:03:41,920 --> 00:03:46,258
‫انتظري، هل هذه تجربة سرية
‫للحصول على صفقة كصفقة (ريتش)؟

59
00:03:46,383 --> 00:03:48,344
‫- إنّها كذلك، صحيح؟
‫- لا أستطيع تأكيد أو إنكار ذلك

60
00:03:48,469 --> 00:03:49,929
‫لا يمكنك إخباري، لا بأس

61
00:03:50,054 --> 00:03:51,514
‫أنا موافق

62
00:03:54,350 --> 00:03:56,895
‫يوجد ملف مستهدف
‫في شبكة مكتب التحقيقات الفيدرالي

63
00:03:57,103 --> 00:04:00,566
‫ونريد إيجاده وإزالته من الشبكة
‫من دون معرفة أحد لذلك

64
00:04:01,859 --> 00:04:03,319
‫أول مصدر قلق لدي

65
00:04:03,444 --> 00:04:07,407
‫استناداً إلى ما رأيته
‫جعلا (باترسون) و(ريتش) المكتب حصيـناً

66
00:04:07,532 --> 00:04:09,409
‫- ضد القوى الخارجية
‫- حسناً

67
00:04:09,868 --> 00:04:11,328
‫ماذا عن داخل المكتب؟

68
00:04:11,620 --> 00:04:13,997
‫حسناً، ذلك أمر مختلف، أعني...

69
00:04:14,248 --> 00:04:16,834
‫استخدام الجهاز المناسب من الداخل
‫على الحاسوب الصحيح

70
00:04:16,959 --> 00:04:19,170
‫قد يعرّض الشبكة كاملة للخطر
‫من دون علم أحد

71
00:04:19,420 --> 00:04:21,631
‫أستطيع إخبارك بذلك
‫ولكنّي أفضّل أن أريك ذلك

72
00:04:29,348 --> 00:04:30,808
‫سلك إنترنت؟

73
00:04:31,475 --> 00:04:33,645
‫ماذا؟ هل ستوصله بالاداة؟

74
00:04:34,103 --> 00:04:36,231
‫لا، السلك هو الاداة

75
00:04:36,648 --> 00:04:38,609
‫عند اختراق شبكة حكومية مشددة

76
00:04:38,859 --> 00:04:40,444
‫يكون التكتم مهماً جدّاً

77
00:04:40,736 --> 00:04:45,032
‫ولا يوجد تخفي أفضل
‫من سلك أسود صغير؟

78
00:04:45,867 --> 00:04:47,994
‫سأتراجع عن ما قلته
‫هذا هو رجلنا المطلوب

79
00:04:51,665 --> 00:04:55,085
‫مرحباً بعودتك، أليست لديك تذكارات؟

80
00:04:55,252 --> 00:04:58,673
‫أصبحت الامور سيئة في (أمستردام)

81
00:04:59,465 --> 00:05:00,925
‫كنّا نناقش ذلك للتو

82
00:05:01,885 --> 00:05:03,345
‫نحن؟

83
00:05:03,470 --> 00:05:08,893
‫أجل، ناقشنا عجزك عن سرقة
‫ملفات شخصية

84
00:05:09,018 --> 00:05:10,937
‫من شركة (برادلي داينامكس)
‫كما طلبنا منك

85
00:05:11,396 --> 00:05:12,855
‫أنا آسفة، من هذه؟

86
00:05:12,981 --> 00:05:15,025
‫فتاة تقترف أخطاء أقل

87
00:05:15,191 --> 00:05:18,487
‫لدى (برادلي) مليارات الدولارات
‫من عقود مع الحكومة الأمريكية

88
00:05:18,737 --> 00:05:24,160
‫ممّا يعني أنّ مكتب التحقيقات
‫سيتفقّد أمور جميع مدراء الشركة

89
00:05:24,410 --> 00:05:27,122
‫حسناً، أعرف جيّداً
‫طريقة عمل مكتب التحقيقات الفيدرالي

90
00:05:27,247 --> 00:05:29,833
‫- ولذلك، يمكنني تولّي هذا
‫- لا، لا يمكنك ذلك

91
00:05:30,250 --> 00:05:32,086
‫ستبقين مكانك

92
00:05:32,795 --> 00:05:35,339
‫ستستغل (كلوديا) شخصاً
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

93
00:05:35,464 --> 00:05:37,508
‫والذي لديه الترخيص الضروري
‫لنحصل على ما نريده

94
00:05:38,676 --> 00:05:41,513
‫- من؟
‫- مساعد مدير المكتب (إدغار ريد)

95
00:05:42,597 --> 00:05:45,684
‫أريد تلخيصاً كاملاً
‫عن ملفه النفسي

96
00:05:45,809 --> 00:05:49,021
‫لأستطيع تحديد تحقيقه المطوّر

97
00:05:49,897 --> 00:05:52,567
‫- هل تعنين تعذيبه؟
‫- أجل، نعني التعذيب

98
00:05:53,526 --> 00:05:54,986
‫هل ستكون تلك مشكلة؟

99
00:05:57,906 --> 00:05:59,366
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟

100
00:06:02,286 --> 00:06:03,746
‫(كيرت)

101
00:06:04,455 --> 00:06:05,915
‫(آلي)؟ ماذا تفعلين هنا؟

102
00:06:06,291 --> 00:06:08,126
‫زيارة (بيثاني) التالية بعد أسبوعين

103
00:06:08,251 --> 00:06:10,629
‫ماذا أفعل هنا؟
‫اتّصلت بي، هل تتذكّر؟

104
00:06:11,130 --> 00:06:12,590
‫علينا التحدّث عن (جين)

105
00:06:13,007 --> 00:06:14,675
‫أردت التحدّث إلي
‫لذلك، أنا هنا للتحدّث إليك

106
00:06:15,760 --> 00:06:17,971
‫أجل، لم أعني ذلك شخصياً

107
00:06:18,096 --> 00:06:19,848
‫لم تبدو بحالة جيّدة، حسناً؟
‫لا بأس

108
00:06:19,973 --> 00:06:22,935
‫سأعتبرها رحلة عمل
‫وأنا قلقة عليك

109
00:06:23,060 --> 00:06:25,813
‫هل أنت قلقة علي؟
‫(جين) تصرفاتها غريبة

110
00:06:25,938 --> 00:06:30,109
‫سمعت خبراً سيئاً جدّاً
‫ألن يسبب ذلك تصرّفات غريبة برأيك؟

111
00:06:30,735 --> 00:06:33,738
‫ربّما تتعامل مع مريض سرطان
‫هل تعرف؟

112
00:06:33,864 --> 00:06:36,408
‫أو شخص بتشخيص مشابه لحالتها

113
00:06:36,617 --> 00:06:38,077
‫بالسر؟

114
00:06:39,453 --> 00:06:41,873
‫(آلي)، أشعر بأنّ تصرفها خاطىء

115
00:06:41,998 --> 00:06:43,458
‫مثل خطأ التجسّس على زوجتك؟

116
00:06:44,083 --> 00:06:45,710
‫مرحباً، هل ستأتي يا (ويلار)؟

117
00:06:45,877 --> 00:06:47,337
‫- أجل
‫- مرحباً (آلي)

118
00:06:47,462 --> 00:06:49,298
‫أجل، سآتي فوراً

119
00:06:50,340 --> 00:06:52,510
‫سنتابع حديثنا لاحقاً

120
00:06:53,219 --> 00:06:54,679
‫حسناً؟

121
00:06:57,390 --> 00:06:59,768
‫حسناً يا (ريتش)
‫إلامَ توصلت من ذلك العنوان؟

122
00:06:59,893 --> 00:07:02,020
‫بل تقصد عنواننا
‫لأننا حصلنا عليه معاً

123
00:07:02,604 --> 00:07:04,815
‫- أجل
‫- إنّه لمستشفى أمراض عقلية مهجور

124
00:07:05,107 --> 00:07:08,069
‫والذي أغلقوه في الخمسينيات
‫لإتباعه طرقاً غير إنسانية

125
00:07:08,236 --> 00:07:11,364
‫ما مدى سوء مستشفى أمراض عقلية
‫لإضطرارهم لإغلاقه في الخمسينيات؟

126
00:07:11,573 --> 00:07:13,867
‫لا أريد التفكير بالامر حتّى
‫ولم يستخدمه أحد منذئذ

127
00:07:13,992 --> 00:07:15,452
‫أجل، لأنّ الأرواح تسكنه بوضوح

128
00:07:15,577 --> 00:07:18,539
‫تصميم المجمع وبعده
‫يجعله مكاناً مثالياً للاختباء

129
00:07:18,914 --> 00:07:21,209
‫- مخبأ لأي أمر؟
‫- توجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك

130
00:07:21,459 --> 00:07:22,919
‫لنذهب

131
00:07:23,419 --> 00:07:24,879
‫حسناً، ولكن لا تنفصلوا

132
00:07:25,213 --> 00:07:26,673
‫أو تتحدّوا بعضكم لقضاء ليلة فيه

133
00:07:46,821 --> 00:07:48,573
‫- هذا غريب
‫- ماذا تعني؟

134
00:07:49,699 --> 00:07:51,201
‫الرسم الجداري توقّف هناك

135
00:07:54,872 --> 00:07:56,332
‫هذا الباب جديد

136
00:07:59,585 --> 00:08:01,045
‫انتبها

137
00:08:01,713 --> 00:08:03,173
‫يراقبنا شخص ما

138
00:08:04,591 --> 00:08:07,010
‫- انتبها
‫- يطلقون النار خلف الجدار

139
00:08:47,055 --> 00:08:48,515
‫إنّه ميت

140
00:08:49,099 --> 00:08:52,729
‫إمّا أنّ أمراً ما يفوتني
‫أو أنّه يحمي مجموعة دماه جيّداً

141
00:08:56,816 --> 00:08:58,276
‫ماذا وجدنا للتو؟

142
00:08:59,000 --> 00:09:06,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(البقعة العمياء)
الموسم: 4 الحلقة: 4
(Sous-Vide) :بعنوان

143
00:09:13,433 --> 00:09:17,404
‫لمَ لا أستطيع إشاحة نظري؟
‫وكأنّي أنظر إلى أعماق روحي

144
00:09:17,855 --> 00:09:19,315
‫لمَ لديها أسنان؟

145
00:09:19,649 --> 00:09:22,736
‫هل نعرف السبب
‫لمَ استحقت الموت من أجلها؟

146
00:09:23,361 --> 00:09:26,615
‫لا، ولكنّنا نعرف القليل
‫عن مطلق النيران

147
00:09:26,907 --> 00:09:28,826
‫كان مهرّباً معروفاً باسم (كارباثيان)

148
00:09:29,243 --> 00:09:32,205
‫وعمل في التهريب للمتمردين الصربيين

149
00:09:32,330 --> 00:09:34,582
‫وعمل في مجال حر
‫عندما انتهت الحروب

150
00:09:34,707 --> 00:09:38,295
‫بتهريب كل شيء من المخدّرات
‫إلى مطلقات الصواريخ حول العالم

151
00:09:38,462 --> 00:09:40,923
‫لا أعتقد بوجود مطلقات صواريخ فيها
‫لذلك، هل هي المخدّرات؟

152
00:09:41,340 --> 00:09:43,926
‫لم يكشف المسح
‫عن أي مكونات سريّة

153
00:09:44,135 --> 00:09:46,012
‫ولكن، قد تكون الدمى مهرّبة

154
00:09:46,220 --> 00:09:48,139
‫يمكن ضغط بعض الافيونات
‫مثل الهيروين

155
00:09:48,264 --> 00:09:50,433
‫وتحويلها إلى البلاستيك
‫ممّا يجعلها مثالية للتهريب

156
00:09:50,851 --> 00:09:52,311
‫ذلك ما سمعته

157
00:09:52,603 --> 00:09:54,063
‫(لوريل)، مرحباً، تفضّلي

158
00:09:54,396 --> 00:09:57,316
‫- مرحباً
‫- جميعاً، هذه (لورل تشادويك)

159
00:09:57,483 --> 00:09:59,318
‫من قسم التحليل الكيماوي
‫في إدارة مكافحة المخدّرات

160
00:09:59,485 --> 00:10:04,700
‫تسرّني مساعدتكم
‫لمعرفة ما بداخل هذه الدمية الظريفة

161
00:10:05,325 --> 00:10:06,785
‫إنّها جميلة

162
00:10:06,994 --> 00:10:11,123
‫(لورل) خبيرة في الهيروين المضغوط
‫في الحقيقة

163
00:10:12,750 --> 00:10:14,753
‫من يهتم؟ هيّا
‫حان وقت الهجوم الآن

164
00:10:14,878 --> 00:10:16,338
‫بينما أصدقاؤك الفيدراليون مشغولون
‫في اجتماعهم

165
00:10:18,423 --> 00:10:20,676
‫عذراً، لا أشعر بأنّي بخير

166
00:10:21,844 --> 00:10:23,763
‫أعاني من الصداع النصفي
‫وعليّ تناول دواء ما

167
00:10:23,888 --> 00:10:25,348
‫سأعود فوراً

168
00:10:28,810 --> 00:10:31,021
‫لنعد للتحدّث عن صحة (ريد)
‫هل لديه إصابات قديمة؟

169
00:10:31,146 --> 00:10:32,606
‫هل علينا شغل وقتنا بهذا حقّاً؟

170
00:10:32,773 --> 00:10:35,192
‫أجل، آذى ركبته أيام الجامعة
‫كيف سيساعدنا ذلك؟

171
00:10:35,735 --> 00:10:38,279
‫اخلعي أظافر يديه
‫إلى أن يخبرنا بما نريده فقط

172
00:10:38,529 --> 00:10:39,989
‫لن تنجحا بتعذيبه

173
00:10:40,365 --> 00:10:41,866
‫أقترح اقتحام شقة (ريد)

174
00:10:42,117 --> 00:10:44,953
‫لديه خط ثابت
‫إلى مكتب تحقيقات (نيويورك) الجديد

175
00:10:45,078 --> 00:10:46,538
‫والذي يتخطّى الجدران النارية

176
00:10:46,664 --> 00:10:49,417
‫أعرف كل ما نحتاج إليه
‫لإستغلال ولوج (ريد) عن بعد

177
00:10:49,542 --> 00:10:51,753
‫يمكننا دخول شقته ومغادرتها
‫ومعنا المعلومات التي نريدها

178
00:10:51,878 --> 00:10:53,338
‫من دون معرفتهم بوجودنا هناك

179
00:10:53,630 --> 00:10:57,718
‫ذلك أقل متعة
‫ولكنّ كوننا خفيّين لديه امتيازات

180
00:10:58,802 --> 00:11:01,096
‫حسناً، ولكنّ (كلوديا) القائدة
‫في هذه العملية

181
00:11:01,263 --> 00:11:02,932
‫وتعرفين ما عليك فعله
‫إن ساءت الأمور

182
00:11:08,230 --> 00:11:10,649
‫أخبرنا (بوسطن) بأنّ علينا الولوج
‫إلى حاسوب اتصالات

183
00:11:10,774 --> 00:11:12,818
‫- ما خطتك؟
‫- يوجد اثنان منه في المبنى

184
00:11:13,027 --> 00:11:15,446
‫أحدهما في غرفة الحواسيب الرئيسية
‫والذي لا يستخدمه أحد

185
00:11:15,571 --> 00:11:17,031
‫ولكنّ الكاميرات تحيط به

186
00:11:17,156 --> 00:11:19,868
‫والآخر في ممر الحواسيب
‫خارج المخفر

187
00:11:20,201 --> 00:11:21,661
‫وفيه كاميرا بنقطة عمياء

188
00:11:21,912 --> 00:11:23,705
‫أجل، لأنّه قريب
‫من أكثر منطقة مزدحمة بالمبنى

189
00:11:23,830 --> 00:11:25,457
‫وسيكون الحصول على وقت منفرد هناك
‫صعباً قليلاً

190
00:11:25,624 --> 00:11:27,209
‫ليس أثناء اجتماع موظّفين عام

191
00:11:28,961 --> 00:11:30,880
‫"الهيدروجين هو الأول"

192
00:11:31,089 --> 00:11:33,717
‫"ولكنّ الهيليوم ممتع أكثر"

193
00:11:35,051 --> 00:11:36,678
‫- هل تلك...
‫- أغنية الجدول الدوري

194
00:11:37,262 --> 00:11:39,640
‫كان يضعها والداي بلا توقّف
‫في منزلي وأنا طفلة

195
00:11:39,765 --> 00:11:41,225
‫بالطبع

196
00:11:43,519 --> 00:11:44,979
‫لا تعجبك هذه الأغنية حقّاً

197
00:11:45,271 --> 00:11:47,482
‫ألا تعجبني؟
‫فقدت عذريتي وأنا أستمع إليها

198
00:11:48,442 --> 00:11:50,986
‫- مرّتين
‫- استمتعا بوقتكما إذاً

199
00:11:51,445 --> 00:11:54,782
‫أعلماني عندما تعرفان مكونات الدمى
‫أو لمن عمل المهرّب

200
00:11:58,353 --> 00:12:02,900
‫ظننت بأنّ الآن وقت مناسب
‫للتحدّث عن (زباتا)

201
00:12:03,025 --> 00:12:06,696
‫- لماذا؟ هل عرفت موقعها؟
‫- لا، قصدت التحدّث عن (زباتا)

202
00:12:07,405 --> 00:12:08,865
‫وخيانة ثقتنا كأصدقاء لها

203
00:12:09,949 --> 00:12:11,409
‫وبصفتنا أكثر من مجرّد أصدقاء

204
00:12:12,035 --> 00:12:13,787
‫كما أخبرتك
‫أعلميني إن عرفت أمراً

205
00:12:14,037 --> 00:12:15,747
‫ماذا عن ما قاله (وايتز)؟

206
00:12:15,873 --> 00:12:17,833
‫أخبرنا (وايتز) باعتبارها مشتبهاً بها
‫وذلك ما نفعله

207
00:12:18,125 --> 00:12:19,794
‫- حسناً؟
‫- لا تصدّق ذلك حقّاً

208
00:12:19,919 --> 00:12:21,504
‫ما أظنّه غير مهم

209
00:12:22,005 --> 00:12:24,132
‫إن كانت لديك معلومات عن موقعها
‫أضيفي ذلك في تقرير

210
00:12:24,257 --> 00:12:25,717
‫وإلّا ليس لدينا أمر لمناقشته

211
00:12:26,343 --> 00:12:27,803
‫- هل ذلك كل شيء؟
‫- أجل

212
00:12:32,975 --> 00:12:35,895
‫- (آلي)، هل ستغادرين بهذه السرعة؟
‫- أجل، لدي اجتماع بأعلى المدينة

213
00:12:36,020 --> 00:12:37,897
‫ولكن، علينا تناول العشاء الليلة
‫مع (جين)

214
00:12:38,356 --> 00:12:40,359
‫أخبرتك بوجود خطب ما بزوجتي

215
00:12:40,484 --> 00:12:41,944
‫وتريدين منّا تناول العشاء معاً؟

216
00:12:42,111 --> 00:12:44,363
‫أريد منك الاسترخاء، حسناً؟

217
00:12:44,822 --> 00:12:46,949
‫كنتما تخوضان الكثير

218
00:12:47,116 --> 00:12:48,576
‫تلك من قابلت

219
00:12:49,118 --> 00:12:51,371
‫ولم نجد نتيجة لها
‫على أنظمة التعرّف على الوجوه

220
00:12:51,538 --> 00:12:54,917
‫- أو قواعد البيانات أو غيرها
‫- عدم وجودها هناك أمر جيد

221
00:12:55,751 --> 00:12:57,211
‫يمكنك إيجاد الناس

222
00:12:57,837 --> 00:12:59,297
‫وأنت بارعة في ذلك

223
00:12:59,422 --> 00:13:01,424
‫أطلب منك المساعدة فقط

224
00:13:02,050 --> 00:13:05,971
‫لا، لن أبحث بأمر زوجتك
‫أو صديقاتها، حسناً؟

225
00:13:06,179 --> 00:13:08,056
‫لست هنا بصفتي مارشال
‫بل أنا هنا من أجلكما

226
00:13:08,807 --> 00:13:10,267
‫سنتناول العشاء الليلة

227
00:13:10,392 --> 00:13:12,144
‫وسأتناول الطعام النباتي حتّى
‫لأنّي أحبكما إلى تلك الدرجة

228
00:13:12,270 --> 00:13:13,730
‫توقّفي يا (آلي)، توقّفي

229
00:13:15,273 --> 00:13:16,733
‫وجدت (جين) ومعها حقنة

230
00:13:17,567 --> 00:13:23,949
‫وأخبرتني بأنّه إن ساء تسمّمها
‫أو لم نجد علاجاً لها

231
00:13:24,867 --> 00:13:27,745
‫بأنّها ستموت بشروطها الخاصة

232
00:13:29,330 --> 00:13:31,166
‫يا إلهي، أنا آسفة
‫ذلك فظيع

233
00:13:32,125 --> 00:13:35,087
‫أنا خائف من ابتعادها عنّي

234
00:13:36,380 --> 00:13:39,091
‫وتحاول إعفائي من الشعور بالألم
‫لرؤيتها وهي تحتضر

235
00:13:40,259 --> 00:13:41,719
‫هي...

236
00:13:44,264 --> 00:13:48,519
‫ماذا لو ساعدتها هذه المرأة
‫على الاختفاء؟

237
00:13:52,231 --> 00:13:55,527
‫لا بأس أيّتها الدمية
‫سيؤلمك هذا قليلاً فقط

238
00:14:05,621 --> 00:14:07,624
‫- ما هو؟
‫- لا شيء، مجرّد طلاء

239
00:14:07,916 --> 00:14:09,376
‫عليّ أخذ عيّنة أعمق

240
00:14:12,045 --> 00:14:13,547
‫سيؤلمك هذا بالتأكيد

241
00:14:18,010 --> 00:14:19,554
‫تبقت دقيقة على اجتماع الموظفين

242
00:14:20,597 --> 00:14:23,350
‫وتلك مشكلة
‫لأنّها تقف في مكاننا المطلوب

243
00:14:23,892 --> 00:14:25,352
‫هل تعتقدين بأنّ علينا قتلها؟

244
00:14:26,019 --> 00:14:28,898
‫تخيّلي قتل شخص داخل المبنى

245
00:14:29,982 --> 00:14:33,570
‫هدية وداع أخيرة لمكتب التحقيقات
‫قبل مغادرتنا لإطلاق سراح (شيبرد)

246
00:14:36,072 --> 00:14:38,116
‫- هل عثرت على شيء؟
‫- ربّما

247
00:14:38,283 --> 00:14:42,163
‫بحث الصورة العكسية
‫ربما وجد دميتين في البراري

248
00:14:42,580 --> 00:14:45,583
‫إحدى الصور التُقطت في (سييرا ليون)
‫والأخرى في (الهند)

249
00:14:46,334 --> 00:14:48,420
‫مهلاً، هذا غريب

250
00:14:48,587 --> 00:14:51,799
‫التقط الصورتين متطوعون
‫لمنظمة أطباء بلا حدود

251
00:14:52,466 --> 00:14:54,593
‫حسناً، كانت صور الأشعة الأولية صحيحة

252
00:14:54,718 --> 00:14:58,806
‫لا توجد تجاويف مخفية للدمى
‫ولكنّ التصوير الإضافي كشف عن...

253
00:14:59,599 --> 00:15:04,771
‫الجلد أجوف ومملوء بطبقة رقيقة جداً
‫بمركب من نوع ما

254
00:15:04,938 --> 00:15:08,025
‫قد يكون كوكايين
‫ولا أقول ذلك لأني أستخدمه

255
00:15:08,150 --> 00:15:09,610
‫أو لأنّي أشتاق إلى الكوكايين
‫لأنّ ذلك غير صحيح

256
00:15:09,819 --> 00:15:14,824
‫في كلتيّ الحالتين
‫كان الأطباء يستجيبون لإنتشار حمى نزيفية

257
00:15:16,910 --> 00:15:19,163
‫للأسف كان سيكون ممتعاً

258
00:15:23,918 --> 00:15:25,461
‫(لوريل)، أوقفي ما تفعلينه

259
00:15:40,395 --> 00:15:43,357
‫"تمّ تفعيل نظام الاستجابة
‫للاخطار البيولوجية"

260
00:15:43,649 --> 00:15:45,567
‫"إن لم تكُن في حجر صحي"

261
00:15:45,901 --> 00:15:47,653
‫"الرجاء الذهاب إلى أقرب مخرج"

262
00:15:48,112 --> 00:15:51,741
‫لا تتحركي يا (لوريل)
‫لا أحد يتحرك

263
00:15:52,283 --> 00:15:54,786
‫إن كان ذلك الغبار
‫يحمل ما أعتقد

264
00:15:55,120 --> 00:15:57,372
‫فقد يكون استنشاقه مميت

265
00:15:59,667 --> 00:16:01,127
‫أهذا تدريب؟

266
00:16:01,878 --> 00:16:05,048
‫لا، مكتب التحقيق الفيدرالي
‫تعرّض لهجوم بيولوجي

267
00:16:10,439 --> 00:16:11,899
‫رباه

268
00:16:12,024 --> 00:16:13,985
‫- رباه
‫- (لوريل)، ستكون الأمور بخير

269
00:16:14,152 --> 00:16:15,612
‫لا بأس، حاولي ألّا تتحركي فحسب

270
00:16:15,778 --> 00:16:18,824
‫فليثبت الجميع قدر الامكان

271
00:16:18,949 --> 00:16:20,576
‫أتفكرين بما أفكر؟

272
00:16:20,826 --> 00:16:24,163
‫أفرغ القمامة وألصق البطانة
‫على يديّ (لوريل) لإحتواء الغبار

273
00:16:24,580 --> 00:16:27,667
‫ذلك أفضل بكثير
‫كنت أفكر بأنّها قد تموت

274
00:16:28,001 --> 00:16:29,461
‫(ريتش)

275
00:16:29,794 --> 00:16:32,464
‫هناك شريط لاصق في الدرج الثاني

276
00:16:36,552 --> 00:16:38,137
‫(لوريل)، أنتِ تبلين حسناً

277
00:16:38,596 --> 00:16:40,139
‫- سأموت
‫- لا، لا، لا

278
00:16:40,431 --> 00:16:43,268
‫أنصتي، أنتِ عالمة

279
00:16:44,060 --> 00:16:45,520
‫ماذا يقول العلم؟

280
00:16:45,896 --> 00:16:50,025
‫فقط جزء من الأشخاص
‫المعرّضين لمسبب المرض يُصابون به

281
00:16:50,151 --> 00:16:52,779
‫وفقط جزء منهم
‫تظهر عليهم الأعراض، حسناً؟

282
00:16:53,446 --> 00:16:57,117
‫الاحتمالات هي أنّكِ ستستيقظين صباح الغد
‫وكأنّ هذا لم يحدث حتى

283
00:16:57,576 --> 00:16:59,036
‫ماذا لو لم أستيقظ؟

284
00:17:00,496 --> 00:17:02,081
‫لا أريد أن أموت

285
00:17:04,458 --> 00:17:06,461
‫أنصتي، أتريدين أن تسمعي طرفة؟

286
00:17:07,545 --> 00:17:09,005
‫ماذا؟

287
00:17:10,423 --> 00:17:14,011
‫حسناً، لا أسرد الطرائف بالطريقة التقليدية

288
00:17:14,136 --> 00:17:16,013
‫ولكنّي سأدعكِ تبتسمين على الأقل

289
00:17:16,138 --> 00:17:19,308
‫أو سأصطحبكِ لتناول العشاء
‫في مطعم (مستر فيلفيت)، حسناً؟

290
00:17:20,310 --> 00:17:21,770
‫هيّا بنا

291
00:17:21,978 --> 00:17:24,731
‫صيادان في الغابة
‫أحدهما ينهار ولا علامات للحياة

292
00:17:24,856 --> 00:17:26,525
‫وعيناه تذبلان
‫والآخر يتصل بشرطة النجدة

293
00:17:26,650 --> 00:17:29,195
‫- (ريتش)
‫- حسناً، هذا غير ملائم

294
00:17:29,320 --> 00:17:30,780
‫بأخذ الظروف بعين الاعتبار

295
00:17:30,947 --> 00:17:33,366
‫اسمعي هذه، قولي مرحباً يا (لوريل)

296
00:17:34,242 --> 00:17:36,077
‫قوليها، هيّا، قولي مرحباً

297
00:17:36,912 --> 00:17:38,956
‫- مرحباً
‫- من الطارق؟

298
00:17:41,417 --> 00:17:44,837
‫أجل، هذا ليس أفضل ما لدي
‫ولكنّي أضحكتكِ

299
00:17:44,962 --> 00:17:47,674
‫ولكنّي ما أزال سأصطحبكِ لتناول العشاء
‫عندما نغادر المكان، حسناً؟

300
00:17:48,341 --> 00:17:50,093
‫هذا إجراء وقائي

301
00:17:51,136 --> 00:17:53,889
‫إحدى الاحتمالات
‫هي أن يكون مجرد غبار

302
00:17:55,057 --> 00:17:56,517
‫حسناً؟

303
00:18:01,982 --> 00:18:03,442
‫ماذا؟

304
00:18:05,068 --> 00:18:06,528
‫(كيرت ويلر)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

305
00:18:06,654 --> 00:18:08,614
‫- (آلي نايت) من المارشالات الأمريكية
‫- (كولونيل بيك) من الجيش الامريكي

306
00:18:08,739 --> 00:18:10,366
‫وحدة الاستجابة الكيماوية والبيولوجية

307
00:18:10,616 --> 00:18:12,285
‫شُغّل الإطلاق المؤقت في مختبر القبو

308
00:18:12,410 --> 00:18:14,955
‫والذي سبب حجراً صحياً فورياً
‫لجميع الطوابق تحت الأرضية

309
00:18:15,288 --> 00:18:16,832
‫وهكذا قطعت عن بقية المبنى

310
00:18:16,957 --> 00:18:18,542
‫- تدفق الهواء
‫- محدود تماماً

311
00:18:18,876 --> 00:18:20,336
‫الغرف الفردية لديها حجرها الصحي
‫الخاص بها

312
00:18:20,586 --> 00:18:22,046
‫عمل جيد، سنتولى الأمر من هنا

313
00:18:22,380 --> 00:18:25,508
‫فلنجعلها غرفة للتخلص من القذارة
‫(سكايز)، تحكم بجميع الأبواب

314
00:18:25,633 --> 00:18:27,719
‫ولنحوّل اتصالات المبنى لموزعنا

315
00:18:27,844 --> 00:18:29,304
‫هيّا، فلنتحرك

316
00:18:30,013 --> 00:18:31,890
‫- أأنت قلق على (جين)؟
‫- أجل

317
00:18:32,766 --> 00:18:34,226
‫لا تجيب على هاتفها

318
00:18:34,393 --> 00:18:38,064
‫علينا دس تلك الاداة
‫لو أخرجنا الناس من الغرفة

319
00:18:38,189 --> 00:18:40,650
‫قد يتعرّضون جميعاً لمسبب مرض مميت

320
00:18:41,109 --> 00:18:42,569
‫وماذا؟

321
00:18:42,736 --> 00:18:45,739
‫- إن كان عليهم الموت كـ(شيبارد)
‫- فليكن

322
00:18:46,198 --> 00:18:48,326
‫لا أحد يختار العمل هنا ضحية

323
00:18:48,826 --> 00:18:51,746
‫- حتى (ويلر)
‫- خاصةً (ويلر)

324
00:18:52,914 --> 00:18:55,917
‫إذن، كيف نُخلي هذا المكان؟

325
00:18:56,960 --> 00:18:58,420
‫لا نفعل

326
00:18:58,837 --> 00:19:00,297
‫بل هو يفعل

327
00:19:14,622 --> 00:19:16,958
‫مرحباً يا (لوريل)، أنا الكولونيل (بيك)
‫وأتيت لمساعدتكِ

328
00:19:17,083 --> 00:19:20,962
‫أنا معدية، أليس كذلك؟
‫لذلك تغلقون عليّ

329
00:19:21,421 --> 00:19:23,215
‫أنا مصدر الوباء

330
00:19:23,590 --> 00:19:25,050
‫أنا كـ(ماري) ناقلة مرض التيفوئيد

331
00:19:25,426 --> 00:19:27,720
‫- قرد من (أوتبريك)
‫- ماذا؟

332
00:19:27,887 --> 00:19:30,598
‫أتعرفين أنّ ذلك القرد لعب دور
‫(مارسيل) حيوان (روس) الأليف بـ(فرندز)؟

333
00:19:30,723 --> 00:19:32,225
‫إنّه حيوان رئيسي متعدد القدرات

334
00:19:32,434 --> 00:19:34,978
‫شاهدتِ (فرندز)، أصحيح؟
‫ألم تشاهدي (فرندز) قط؟

335
00:19:35,145 --> 00:19:39,233
‫أتمزحين؟ أشخاص في الـ27 من عمرهم
‫يعيشون في شقة ضخمة

336
00:19:39,358 --> 00:19:41,652
‫ولا يعرفون أشخاص سود
‫ألا يذكركِ لك بشيء؟

337
00:19:42,069 --> 00:19:43,905
‫- لا
‫- حسناً، سنضيفه إلى قائمة الأشياء

338
00:19:44,030 --> 00:19:46,825
‫التي سنفعلها عندما نغادر المكان، حسناً؟
‫الآن، هذا الرجل سيساعدكِ

339
00:19:47,033 --> 00:19:48,994
‫سيخبركِ بأنّكِ بأيدٍ أمينة

340
00:19:49,119 --> 00:19:52,957
‫وأنّ هذا لحمايتكِ كما هو لحمايتنا
‫أليس ذلك صحيحاً؟

341
00:19:53,124 --> 00:19:56,335
‫كما قال
‫هذا مصل لرد الفعل، حسناً؟

342
00:19:56,461 --> 00:20:00,966
‫صُمّم ليبطيء الاعراض وإمهالنا الوقت
‫لنعرف ما نتعامل معه

343
00:20:01,425 --> 00:20:03,427
‫أتوافقين على أن أحقنكِ؟

344
00:20:04,428 --> 00:20:05,888
‫أجل

345
00:20:07,139 --> 00:20:08,599
‫مجرد قرصة، حسناً؟

346
00:20:09,767 --> 00:20:14,064
‫(لوريل تشادويك)، أنثى
‫حُقنت الساعة 3:35 مساءً

347
00:20:14,898 --> 00:20:16,900
‫اصمدي، حسناً؟

348
00:20:17,901 --> 00:20:19,361
‫إنّها كقرصة بعوضة، أصحيح؟

349
00:20:20,655 --> 00:20:22,365
‫- اعذريني قليلاً
‫- بالطبع

350
00:20:23,324 --> 00:20:25,535
‫إذن، يبدو أنّنا سنبقى هنا
‫لبعض الوقت

351
00:20:25,660 --> 00:20:27,245
‫حسناً، اعتماداً على ما تجدونه
‫في الدمى

352
00:20:27,662 --> 00:20:29,164
‫ألا تعتقد أنّها حمى نزيفية؟

353
00:20:29,623 --> 00:20:31,208
‫منظمة أطباء بلا حدود يقولون...

354
00:20:31,333 --> 00:20:33,210
‫منظمة أطباء بلا حدود
‫متخصصون في تصنيف الإصابات

355
00:20:33,336 --> 00:20:36,339
‫وليس علم الاوبئة، حسناً؟
‫الحمي النزيفية غير مرجحة

356
00:20:36,548 --> 00:20:38,883
‫لأنّ مسبب المرض مصدره
‫غبار أبواغ بكتيرية

357
00:20:39,092 --> 00:20:41,595
‫حسناً، أتظنّه الجمرة الخبيثة
‫أو الـ(ريسين)؟

358
00:20:41,720 --> 00:20:44,598
‫دعيني أستوقفكِ
‫يُفضّل بالنسبة إلى من الحجر الصحي

359
00:20:44,890 --> 00:20:48,060
‫ألّا يفكروا كثيراً بما تعرّضوا له

360
00:20:48,269 --> 00:20:51,606
‫في أماكن كهذه
‫الشيء الوحيد الاخطر من المرض

361
00:20:51,731 --> 00:20:53,191
‫هو العقل البشري

362
00:20:53,692 --> 00:20:55,194
‫يقول هذا مرتدي الملابس الوقائية

363
00:20:55,444 --> 00:20:57,363
‫يقول هذا المحترف
‫الذي عمله التعامل مع هذه الأمور

364
00:20:57,822 --> 00:20:59,281
‫كلام تقليدي

365
00:21:01,826 --> 00:21:03,286
‫مرحباً

366
00:21:04,204 --> 00:21:07,207
‫- أأنت بخير؟
‫- لِمَ لم يخرجوننا بعد؟

367
00:21:07,833 --> 00:21:09,293
‫لم نقترب من الدمى

368
00:21:09,918 --> 00:21:11,921
‫يتخذون الاحتياط فحسب بالتأكيد

369
00:21:12,672 --> 00:21:15,800
‫أعني أنّ الدمى مرّت من هنا

370
00:21:15,925 --> 00:21:18,512
‫- ولكنّها لم تلمس شيئاً
‫- أمرّت من هنا؟

371
00:21:18,929 --> 00:21:20,389
‫أجل، رأيتها بنفسي

372
00:21:20,555 --> 00:21:22,057
‫- أحقاً؟
‫- إهدأ

373
00:21:22,224 --> 00:21:24,310
‫لو كان المرض ينتقل جواً
‫لكنا موتى الآن

374
00:21:25,061 --> 00:21:27,897
‫وسمعتهم، قالوا إنّ هناك
‫فرصة ضئيلة للعدوى

375
00:21:28,022 --> 00:21:30,358
‫وهم يحتجزوننا هنا كإجراء وقائي فحسب

376
00:21:34,196 --> 00:21:35,656
‫إن كانوا يكذبون

377
00:21:35,781 --> 00:21:40,495
‫لعنى ذلك أن يحتجزوننا هنا لنموت
‫ولحماية أنفسهم

378
00:21:41,287 --> 00:21:43,373
‫أتعتقد أنّ الحكومة قد تفعل ذلك؟

379
00:21:46,376 --> 00:21:49,672
‫- ما هذا؟
‫- أخليت الغرف الزرقاء من مسبب المرض

380
00:21:49,880 --> 00:21:52,425
‫والحمراء لم تُخلى
‫وفقاً لـ(بيك)...

381
00:21:53,634 --> 00:21:55,094
‫(جين) هناك

382
00:21:57,556 --> 00:21:59,141
‫عليك أن تكلّمها

383
00:21:59,892 --> 00:22:01,351
‫بخصوص مخاوفك

384
00:22:01,602 --> 00:22:03,062
‫لا أريد خسارة زوجتي فحسب

385
00:22:03,187 --> 00:22:05,231
‫أتعرف ما يفسد الزواج حقاً؟
‫إنّه هذا

386
00:22:05,523 --> 00:22:07,150
‫الارتياب وانعدام الثقة

387
00:22:07,942 --> 00:22:09,527
‫كلّمها فحسب

388
00:22:12,114 --> 00:22:14,533
‫ثم يقول (روس)
‫"كنا في استراحة"

389
00:22:15,200 --> 00:22:16,660
‫رباه، لِمَ فعل ذلك؟

390
00:22:16,827 --> 00:22:19,163
‫أعرف، لأنّه غبي
‫لا أعرف، ذلك فحسب...

391
00:22:19,372 --> 00:22:22,000
‫(ديفيد شويمر) تريدين أن تكرهيه
‫ولكنّكِ لا تستطيعين لأنّه بارع

392
00:22:22,250 --> 00:22:24,836
‫حسناً، لن أعطي اللحظة حقها
‫سأحضر الجهاز اللوحي

393
00:22:25,003 --> 00:22:26,463
‫حسناً

394
00:22:28,299 --> 00:22:31,219
‫- من كان؟
‫- من هو؟

395
00:22:31,469 --> 00:22:33,596
‫الشخص الذي في المستشفى
‫الذي قضيت معه وقتاً طويلاً

396
00:22:33,972 --> 00:22:35,598
‫أكان والدك أو أخاك؟

397
00:22:37,392 --> 00:22:38,852
‫واضح أنّك فعلت هذا مسبقاً

398
00:22:41,981 --> 00:22:43,941
‫أتعرف؟ أنا آسف

399
00:22:45,067 --> 00:22:46,527
‫لا دخل لي

400
00:22:47,737 --> 00:22:49,865
‫المكان لا يناسبني الآن
‫ولا يناسب أحداً

401
00:22:50,073 --> 00:22:51,533
‫لا، لا بأس

402
00:22:51,742 --> 00:22:56,372
‫عادةً أكون الشخص الذي أستخرج الحقائق
‫الغريبة والمزعجة من الناس

403
00:22:56,831 --> 00:22:58,750
‫لست معتاداً على العكس

404
00:23:03,171 --> 00:23:04,631
‫رفيقايّ

405
00:23:04,965 --> 00:23:07,176
‫- (ويلر)، أتسمعني؟
‫- أجل، ماذا لديكِ؟

406
00:23:07,343 --> 00:23:09,220
‫"أحاول اكتشاف مسبب المرض"

407
00:23:09,345 --> 00:23:12,265
‫وتاريخ الدمى يشير إلى الحمى النزيفية

408
00:23:12,390 --> 00:23:15,477
‫ولكنّ (بيك) محق
‫الحمى النزيفية تتطلب حاضناً حياً

409
00:23:15,602 --> 00:23:17,062
‫لتكون قابلةً للنقل

410
00:23:17,187 --> 00:23:19,440
‫- (لورا) أصيبت بأبواغ الغبار
‫- كالجمرة الخبيثة

411
00:23:19,898 --> 00:23:21,442
‫الخبر السار بالنسبة إلى الجمرة الخبيثة

412
00:23:21,650 --> 00:23:24,112
‫"هو أنّها لا تُنقل من شخص لآخر"

413
00:23:24,237 --> 00:23:28,491
‫لا تستطيع الإصابة بها من السعال
‫أو العطس بل من الأبواغ فقط

414
00:23:28,742 --> 00:23:31,578
‫لمَ أشعر بوجود استثناء كبير هنا؟

415
00:23:32,246 --> 00:23:37,668
‫ولكنّ (لوريل) تحمل مرضاً معدياً جداً

416
00:23:38,086 --> 00:23:41,673
‫أيّاً كان مرضها
‫فهو ينتقل بالأبواغ والأحواض

417
00:23:42,048 --> 00:23:43,675
‫"لا شيء كهذا موجود في الطبيعة"

418
00:23:44,176 --> 00:23:46,804
‫أتقصدين أنّه صُمّم ليكون سلاحاً بيولوجياً؟

419
00:23:46,971 --> 00:23:50,391
‫أقصد أنّه صُمّم
‫ليكون السلاح البيولوجي المثالي

420
00:23:51,017 --> 00:23:52,769
‫"فريق (بيك) يبحث عن مرضٍ معروف"

421
00:23:53,019 --> 00:23:54,479
‫"يسيرون في الاتجاه الخاطىء"

422
00:23:54,604 --> 00:23:56,064
‫هؤلاء الأشخاص خاضعون للقوانين

423
00:23:56,648 --> 00:23:59,902
‫"يجب أن يرفع الحجر الصحي
‫لنخرج ونجد صانع المرض"

424
00:24:00,110 --> 00:24:02,196
‫مهلاً، لو صُمّم هذا الشيء
‫ليكون مثالياً

425
00:24:02,321 --> 00:24:04,282
‫أذلك يعني أنّه لا أمل لـ(لوريل)؟

426
00:24:04,741 --> 00:24:07,619
‫ذلك يعتمد على سرعة تطور أعراضها

427
00:24:08,036 --> 00:24:11,081
‫(لوريل)، ألديكِ أيّة أعراض جديدة؟
‫كالصداع أو الحمى

428
00:24:11,957 --> 00:24:13,417
‫(لوريل)

429
00:24:23,113 --> 00:24:25,866
‫"الهيدروجين هو رقم واحد..."

430
00:24:26,242 --> 00:24:28,744
‫"والزرنيخ ليس ممتعاً..."

431
00:24:28,869 --> 00:24:31,247
‫أنتم، أرجوكم دعوني أساعد

432
00:24:31,664 --> 00:24:34,292
‫دعوني أستعين بمختبري

433
00:24:34,793 --> 00:24:37,045
‫لا نتعامل مع عدوى معروفة

434
00:24:41,926 --> 00:24:44,137
‫حسناً، حسناً، حسناً

435
00:24:45,305 --> 00:24:46,765
‫(باتيرسون)، لا تعجبني هذه النظرة

436
00:24:47,098 --> 00:24:48,809
‫طلب منا (بيك)
‫أن نترك علم الاوبئة لهم

437
00:24:48,934 --> 00:24:50,936
‫لا، طلب مني ترك ذلك للمحترفين

438
00:24:51,103 --> 00:24:52,730
‫وأنا محترفة

439
00:24:53,939 --> 00:24:55,399
‫راقب المكان

440
00:24:59,279 --> 00:25:00,864
‫ماذا لدينا هنا؟

441
00:25:02,074 --> 00:25:03,951
‫- يبدو هذا جيداً
‫- أجل

442
00:25:05,286 --> 00:25:07,538
‫- على رسلك
‫- ها أنا أساعدكِ

443
00:25:08,372 --> 00:25:09,832
‫أجل

444
00:25:11,459 --> 00:25:13,795
‫سنحكم إغلاقه

445
00:25:15,047 --> 00:25:16,507
‫- حسناً، أغلقه
‫- حسناً

446
00:25:19,218 --> 00:25:20,678
‫حسناً

447
00:25:22,972 --> 00:25:24,432
‫حسناً

448
00:25:27,894 --> 00:25:29,354
‫لم يرنا أحد

449
00:25:30,856 --> 00:25:32,858
‫فريقك في الأسفل الذين مع (لوريل)

450
00:25:33,484 --> 00:25:36,029
‫طريقة اهتمامهم بها
‫واهتمامهم بحياتها أكثر من حياتهم

451
00:25:36,613 --> 00:25:38,073
‫لا أرى ذلك عادةً

452
00:25:38,448 --> 00:25:39,908
‫ليس في الحجر الصحي

453
00:25:40,450 --> 00:25:41,910
‫الفريق مميز

454
00:25:44,163 --> 00:25:46,582
‫ذلك الفريق يعتقد
‫أنك تبحث في المكان الخاطىء

455
00:25:47,041 --> 00:25:49,002
‫وأنّنا نتعامل مع مسبب مرضي
‫من صنع الإنسان

456
00:25:50,378 --> 00:25:53,381
‫هنا حيث يُفترض أن أعطيك
‫استجابة معتمدة لمسبب المرض

457
00:25:53,507 --> 00:25:54,967
‫فيما يتعلّق بعدم حاجتنا
‫إلى المساعدة الخارجية

458
00:25:56,385 --> 00:25:59,055
‫ولكن لا أستطيع
‫ليس ولدينا عدد من الضحايا

459
00:26:00,264 --> 00:26:02,141
‫ماذا يعتقد فريقك خلاف هذا؟

460
00:26:03,852 --> 00:26:08,440
‫ليس الكثير، ولكن نعرف أنّ مهرباً
‫نقل الدمى ولديه علاقات صربية عميقة

461
00:26:08,816 --> 00:26:12,737
‫أتعرف جنرالات صربيين قدماء
‫مهتمين بعلم الاوبئة؟

462
00:26:13,821 --> 00:26:16,324
‫ليست قائمةً طويلة
‫سأدع وحدتي تبحث في ذلك

463
00:26:16,491 --> 00:26:17,951
‫سنعلمك بالاسم حالما نجده

464
00:26:21,121 --> 00:26:23,916
‫لم أعرف أنّ مسدس عيار 9 ملم
‫فعّال ضد الأمراض

465
00:26:25,251 --> 00:26:27,211
‫كما قلت، فريقك مميز

466
00:26:27,962 --> 00:26:31,800
‫كنت في مناطق خطرة كافية
‫لأعرف تأثير الحجر الصحي على المعظم

467
00:26:32,426 --> 00:26:34,177
‫العزل والخوف

468
00:26:34,636 --> 00:26:36,388
‫علينا الاستعداد لجميع الحالات الطارئة

469
00:26:38,683 --> 00:26:42,061
‫أقول فحسب
‫إن كان أحد مصاب في الغرفة

470
00:26:42,479 --> 00:26:43,938
‫فنحن أهداف سهلة

471
00:26:44,689 --> 00:26:48,193
‫اهدئي، فقط لأنّكِ كنتِ بقرب المختبر
‫عندما أعدنا الدمى

472
00:26:48,318 --> 00:26:51,155
‫- لا يعني إصابتكِ بالضرورة
‫- لم أفكر بذلك حتى

473
00:26:51,614 --> 00:26:53,074
‫مهلاً، أهكذا ينتشر؟

474
00:26:53,574 --> 00:26:55,326
‫لا تقلقي

475
00:26:56,494 --> 00:26:59,289
‫لو أصبت وتلك مجرد احتمالية

476
00:26:59,831 --> 00:27:02,751
‫الأعراض الأولى هي قصر النفس والصداع

477
00:27:03,043 --> 00:27:04,670
‫ولا تشعرين بذلك، أصحيح؟

478
00:27:06,088 --> 00:27:07,548
‫صحيح

479
00:27:10,594 --> 00:27:12,054
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

480
00:27:13,931 --> 00:27:18,352
‫حسبت عقدكِ الليمفاوية منتفخة لوهلة

481
00:27:20,229 --> 00:27:24,693
‫مذهل كيف يبدأ العقل
‫برؤية أسوأ سيناريو بهذه المواقف

482
00:27:24,901 --> 00:27:27,654
‫رباه، ماذا لو كنت مصابة
‫يا (جين)؟

483
00:27:28,447 --> 00:27:30,783
‫اهدئي يا (شيلي)، حسناً؟

484
00:27:30,950 --> 00:27:32,410
‫إنّهم يحدّقون

485
00:27:34,412 --> 00:27:35,872
‫اهدئي

486
00:27:39,001 --> 00:27:40,669
‫أنت عميل جيد لمكتب التحقيقات الفيدرالي

487
00:27:41,003 --> 00:27:44,882
‫كعندما اكتشفت أنّي أذهب إلى المستشفيات

488
00:27:45,758 --> 00:27:47,552
‫أنت الاروع على الإطلاق باعتقادي

489
00:27:48,261 --> 00:27:53,392
‫ولذلك يؤلمني كثيراً أن أخبرك
‫بأنّك مخطئء بتحقيق (زاباتا)

490
00:27:54,143 --> 00:27:55,603
‫- تعرف اسمها إذن
‫- حسناً، أنصت

491
00:27:55,770 --> 00:27:57,605
‫أتعرف عندما يقول ضباط الشرطة دوماً
‫في أفلام الإثارة

492
00:27:57,730 --> 00:27:59,190
‫"الأمر شخصي هذه المرة"؟

493
00:27:59,607 --> 00:28:02,944
‫من يؤدون العمل
‫هم المتعمقين كثيراً في الأمر

494
00:28:03,069 --> 00:28:06,156
‫أتفهمني؟ لا تجلس منتظراً قراءة التقارير

495
00:28:06,573 --> 00:28:08,659
‫كنت تتنصت على حواري مع (باتيرسون)

496
00:28:08,868 --> 00:28:11,454
‫كلي آذان صاغية
‫ولذلك أسمع الأشياء أحياناً

497
00:28:11,662 --> 00:28:14,332
‫أنصت، إن فصلت مشاعرك عن الموضوع

498
00:28:14,541 --> 00:28:16,460
‫لن يكون ذلك سيئاً لك
‫كشخصٍ فقط

499
00:28:16,710 --> 00:28:18,170
‫بل سيكون سيئاً لك كشرطي

500
00:28:18,503 --> 00:28:20,297
‫قد يكون عليك التخلي
‫عن إحدى حواسك

501
00:28:21,674 --> 00:28:23,134
‫مستحيل

502
00:28:24,010 --> 00:28:25,470
‫ما المستحيل؟

503
00:28:26,888 --> 00:28:29,516
‫أصيبت (لوريل) بالأبواغ البكتيرية

504
00:28:29,641 --> 00:28:33,520
‫ولكن وفقاً لدمها
‫قتلتها عدوى فيروسية

505
00:28:33,771 --> 00:28:36,482
‫- أيمكن أنّها طفرة؟
‫- طفرة مستحيلة

506
00:28:37,191 --> 00:28:40,695
‫- البكتريا والفيروسات أشبه بالتفاح
‫- والبرغر بالجبن

507
00:28:40,904 --> 00:28:42,364
‫- النقانق
‫- الدلافين

508
00:28:42,614 --> 00:28:47,578
‫وكأنّ (لوريل) تعرّضت لمسبب مرض
‫مختلف تماماً بعد دخولها الحجر الصحي

509
00:28:47,870 --> 00:28:49,330
‫كيف يمكن ذلك؟

510
00:28:51,374 --> 00:28:52,834
‫إنّه (ويلر)

511
00:28:53,626 --> 00:28:55,587
‫- ما الأمر يا (كيرت)؟
‫- أترون هذا؟

512
00:28:55,921 --> 00:28:57,381
‫"ماذا نرى؟"

513
00:28:57,506 --> 00:28:59,133
‫أحدهم فتح باباً مؤمّناً

514
00:28:59,633 --> 00:29:01,802
‫من الغبي كفاية ليفعل ذلك؟

515
00:29:02,887 --> 00:29:05,807
‫إنّهم مجموعة من الخائفين
‫الذين يوشكون على التسبب بمقتلهم

516
00:29:06,599 --> 00:29:08,769
‫- "عليكم إيقافهم من مغادرة الرواق"
‫- هيّا بنا

517
00:29:08,935 --> 00:29:10,395
‫عمل جيد

518
00:29:19,072 --> 00:29:21,449
‫- هل هناك مُشكلة؟
‫- أحد هذه الأبواب عادة تكون مفتوحة

519
00:29:21,992 --> 00:29:24,328
‫أظن أنّنا سنعثر على موقع (شيبيرد)
‫خلال دقائق قليلة

520
00:29:24,578 --> 00:29:28,416
‫وإن كُنا محظوظيّن سيُعاني مجموعة في
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي" من زكامٍ سيئ

521
00:29:28,833 --> 00:29:30,376
‫لسوء الحظ أنّ (ويلر) ليّس منهم

522
00:29:30,585 --> 00:29:33,546
‫جميل، ولكن كلانا يعرف
‫أنه كان يفترض أن يموت

523
00:29:34,297 --> 00:29:37,843
‫- ماذا تخبئين خلف ظهرك؟
‫- لم أنت مترددة؟

524
00:29:38,802 --> 00:29:41,347
‫- الوقت مُبكر جداً
‫- بالنسبة إلى من، هو أم أنت؟

525
00:29:42,306 --> 00:29:44,434
‫- هل تريد التحدث عن هذا حقاً الآن؟
‫- هيّا

526
00:29:46,686 --> 00:29:48,146
‫هيّا افتح

527
00:29:51,400 --> 00:29:53,611
‫- (جين)، هل أنت بخير؟
‫- تخلصي منها

528
00:29:54,153 --> 00:29:57,282
‫ابتعدي يا (بريانا)، أعتقد أنّي مُصابة

529
00:29:57,407 --> 00:30:00,202
‫يا إلهي يا (جين)، ابقي هنا
‫سأذهب لإحضار المُساعدة

530
00:30:03,038 --> 00:30:05,958
‫ليّست طريقتي في العمل
‫ولكنّك أنجزت المطلوب

531
00:30:09,420 --> 00:30:11,631
‫- كدنا ننتهي، أمسكت به
‫- هيّا

532
00:30:15,218 --> 00:30:16,678
‫ماذا حدث للتو؟

533
00:30:17,221 --> 00:30:20,641
‫حدث ذكاء خارق، (ميلتون دتنلوب)
‫من قسم تكنولوجيا المعلومات

534
00:30:20,850 --> 00:30:22,685
‫هؤلاء الحمقى لن يذهبوا إلى أيّ مكان
‫في الوقت القريب على أيّ حال

535
00:30:26,106 --> 00:30:27,899
‫هذه النبتة هي إكليل الجبل في شعار...

536
00:30:28,108 --> 00:30:30,861
‫- "وحدة الإحياء والكيمياء"؟
‫- ربما فإكليل الجبل يُستخدم للشفاء

537
00:30:31,153 --> 00:30:32,613
‫لماذا؟

538
00:30:35,199 --> 00:30:37,577
‫(باتيرسون)، نحتاج إلى التحقق
‫من الوشم مرة أخرى

539
00:30:38,244 --> 00:30:39,704
‫لماذا الآن؟

540
00:30:39,996 --> 00:30:41,540
‫لأنّنا لم ننتهي من حل الأمر بعد

541
00:30:42,124 --> 00:30:43,876
‫حاولي استخدام إكليل الجبل كرمز

542
00:30:44,251 --> 00:30:47,964
‫إن عُدنا إلى الوشم واستخدمنا إكليل الجبل
‫هذه المرة كمفتاح لجزء الـ(سيزر) سنجد...

543
00:30:49,757 --> 00:30:51,635
‫- لا شيء
‫- تمهل وانظر في الوصفات

544
00:30:51,968 --> 00:30:54,429
‫بعض الأرقام لديّها أحرف وبعضها لا

545
00:30:54,888 --> 00:30:58,058
‫إن أخذنا هذه الإعداد واستخدمنا كلمة
‫إكليل الجبل لنقلها...

546
00:30:59,352 --> 00:31:02,272
‫سنحصل على كلمة
‫"(بيك) "وحدة الإحياء والكيمياء""

547
00:31:02,856 --> 00:31:05,233
‫الشعار يُشير إلى وحدة (بيك) والسارق؟

548
00:31:06,026 --> 00:31:07,819
‫(بيك) ليّس هنا لوقف السلاح البيولوجي

549
00:31:09,947 --> 00:31:11,407
‫هو من صنعه

550
00:31:12,283 --> 00:31:14,327
‫ماذا عن الدواء الذي حقن (بيك)
‫(لوريل) به؟

551
00:31:14,869 --> 00:31:17,372
‫هنا أصبحت (لوريل) مُصابة
‫في ما تسبب في قتلها

552
00:31:17,747 --> 00:31:20,000
‫لم يكن (بيك) يحاول تأخير الاعراض
‫بل كان يحاول تسريعها

553
00:31:20,125 --> 00:31:22,878
‫- لقتلها أسرع
‫- بيّنما يُخفي مسببات المرض

554
00:31:23,087 --> 00:31:24,672
‫كان تمويهاً لإخفاء الأدلة

555
00:31:25,339 --> 00:31:28,718
‫واستغلال الحجر الصحي هذا
‫ليُديروا تجاربهم الخاصة والمُسيطر عليّها

556
00:31:29,385 --> 00:31:31,263
‫فنحن لسنا مرضاهم
‫بل فئران التجارب لديّهم

557
00:31:32,305 --> 00:31:33,765
‫أين هو (بيك) الآن

558
00:31:35,976 --> 00:31:37,728
‫هذا للإبطاء من أعراضك

559
00:31:38,104 --> 00:31:41,316
‫وهذا سيُعطينا وقتاً أكثر لمعرفة تماماً
‫ما نواجهه هنا

560
00:31:41,649 --> 00:31:43,109
‫هل توافقين على فعلي هذا؟

561
00:31:44,778 --> 00:31:46,238
‫أجل

562
00:32:11,735 --> 00:32:13,653
‫أين هو المخبأ؟

563
00:32:14,404 --> 00:32:16,115
‫حاسوب (ريد) الخاص
‫بـ"مكتب التحقيقات الفدرالي"...

564
00:32:16,240 --> 00:32:18,284
‫يوفر دخول مباشر لسجلات
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

565
00:32:18,576 --> 00:32:20,620
‫رائع، لكنّي لا أرى الحاسوب

566
00:32:23,248 --> 00:32:24,958
‫ينتابني شعور أنّ هناك
‫أشياء كثيرة لا ترينها

567
00:32:35,553 --> 00:32:37,764
‫لا أظن أنّ معك أصابع (ريد)

568
00:32:39,850 --> 00:32:41,560
‫بصماته في كُل مكان

569
00:32:42,519 --> 00:32:44,063
‫أتساءل أين سأجد بصماتك؟

570
00:32:50,612 --> 00:32:53,407
‫ما مشكلتك وأين وجدتك (مادلين)؟

571
00:32:53,865 --> 00:32:56,785
‫- مستاءة لأنّها لم تستشرك؟
‫- أنا في حيرة ممّا ستُقدمينه

572
00:32:57,787 --> 00:33:01,374
‫للجميع حد لن يتجاوزه، إلا أنا

573
00:33:02,500 --> 00:33:06,129
‫- هذا ما أقدمه
‫- سأفعل ما تطلبه (ماديلين)

574
00:33:06,421 --> 00:33:09,133
‫كترك تلك الفتاة على قيّد الحياة
‫في منزل (كيرا إيفينز)

575
00:33:14,097 --> 00:33:18,435
‫إن كنت ستخلقين القصص
‫اجعليها مبنية على شيء ما على الأقل

576
00:33:18,727 --> 00:33:20,771
‫أتساءل إن كانت (مادلين) تعلم

577
00:33:21,772 --> 00:33:25,276
‫كلا، لأنّها إن علمت كنت ستموتين

578
00:33:28,988 --> 00:33:33,035
‫(باتيرسون)، افعلوا ما بوسعكم لاستعادة
‫السيطرة على هذا المبنى

579
00:33:33,869 --> 00:33:38,416
‫(جين دو) أنثى، مصل التفاعل المُراقب
‫عند الساعة السادسة ليّلاً

580
00:33:38,583 --> 00:33:41,795
‫هل هذا هو الدواء الذي استخدموه
‫لقتل (لوريل)؟

581
00:33:42,253 --> 00:33:44,548
‫- أجل
‫- كلا يا (كيرت) انتظر

582
00:33:45,215 --> 00:33:48,177
‫هل ستهزم الوحدة بأكملها لوحدك وبيديّك؟

583
00:33:48,510 --> 00:33:50,721
‫- أنا أفكر في هذا، أجل
‫- بحقك يا (كيرت)

584
00:33:53,266 --> 00:33:55,977
‫- (ريد)، استدعي القوات
‫- أعمل على هذا

585
00:33:56,603 --> 00:33:58,563
‫سنسيطر على المبنى بالقوة

586
00:33:59,022 --> 00:34:01,734
‫- كم من الوقت تبقى لـ(جين)؟
‫- ماتت (لوريل) في أقل من ساعة...

587
00:34:01,984 --> 00:34:04,862
‫بعد حقنها
‫وهذا الوقت المُحدد لـ(جين) الآن

588
00:34:05,071 --> 00:34:06,531
‫"وحدة الإحياء والكيمياء"
‫لن تكون هنا...

589
00:34:06,656 --> 00:34:09,743
‫للمجازفة في فضح سلاحها البيولوجي
‫إن لم يكن لديها مصل مضاد

590
00:34:10,994 --> 00:34:12,454
‫(ريتش)، يجب أن أتحدث مع (جين)

591
00:34:12,788 --> 00:34:15,249
‫- صلني بخطوط المبنى
‫- حسناً

592
00:34:15,916 --> 00:34:19,379
‫أعادوا توجيه وسائل الاتصال لديّهم
‫من خلال مُعداتهم، وسيستغرق الأمر قليلاً

593
00:34:19,504 --> 00:34:21,256
‫لا نملك الوقت، (باتيرسون)...

594
00:34:21,506 --> 00:34:24,509
‫أرسلي لي الطريق إلى (جين)
‫مع استبعاد الغرف الغيّر فارغة

595
00:34:24,885 --> 00:34:26,345
‫واستبعدي فريق (بيك)

596
00:34:26,512 --> 00:34:29,557
‫- هل ستدخل إلى هناك
‫- لا عليّك، ستخرجني (باتيرسون) حيّاً

597
00:34:29,682 --> 00:34:31,142
‫إذن، يُمكنها أخذ كلانا إلى هناك

598
00:34:35,897 --> 00:34:37,357
‫هيّا بنا

599
00:34:43,906 --> 00:34:45,366
‫انتظرا هناك أحد قادم

600
00:34:47,869 --> 00:34:50,163
‫يمكنكما التحرك عند وصولكما إلى الزاوية

601
00:34:52,666 --> 00:34:54,126
‫انتظرا

602
00:35:16,276 --> 00:35:18,111
‫حسناً (ويلر)، انتهت المنطقة الزرقاء

603
00:35:18,570 --> 00:35:21,031
‫إن تقدمتما أكثر ستكونان مُعرضان
‫لمُسببات المرض

604
00:35:22,116 --> 00:35:23,993
‫(جين)، لا تثقي به

605
00:35:24,243 --> 00:35:26,162
‫ما حقنك به سيقتلك

606
00:35:26,329 --> 00:35:29,207
‫يبدو أنّ العميل (ويلر)
‫يعاني من تأثيرات الحجز الصحي

607
00:35:29,499 --> 00:35:31,376
‫وأصبح يهلوس

608
00:35:32,127 --> 00:35:34,004
‫انتهى الأمر ونعرف ما تفعله

609
00:35:34,714 --> 00:35:39,010
‫اجعل فريقك يبحث عن المصل المضاد
‫لما حقنتها به

610
00:35:42,347 --> 00:35:43,807
‫اهدئي سينتهي هذا قريباً

611
00:35:45,601 --> 00:35:47,061
‫افعل ما يقوله

612
00:35:47,979 --> 00:35:49,438
‫(جين)

613
00:35:52,984 --> 00:35:55,612
‫لم يستيقظ أحد اليوم بنية قتل عملاء
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

614
00:35:56,196 --> 00:35:57,656
‫ثم وجدتم تلك الدُمى الغبية

615
00:35:58,657 --> 00:36:00,743
‫أحياناً يتخذ القدر القرارات عنك

616
00:36:02,829 --> 00:36:09,670
‫خذي الجانب الإيجابي، فتعلمنا من موتك
‫سيجعل سلاحنا أقوى والعالم أكثر أماناً

617
00:36:10,712 --> 00:36:12,965
‫(باتيرسون)، عندما أطلب منك

618
00:36:13,424 --> 00:36:15,635
‫- افتحي هذا الباب
‫- معذرة، أفعل ماذا؟

619
00:36:15,968 --> 00:36:18,012
‫لا يمكنك الدخول إلى هناك
‫من دون رداء واقي

620
00:36:18,221 --> 00:36:20,473
‫يجب عليّ هذا، عودي إلى غرفة الأمان

621
00:36:20,765 --> 00:36:22,225
‫حسناً، اذهبي

622
00:36:25,062 --> 00:36:26,522
‫افتحي الباب يا (باتيرسون)

623
00:36:46,795 --> 00:36:48,255
‫هل ما زلت تظنني مجنوناً؟

624
00:36:49,089 --> 00:36:50,925
‫حقنتك بالموت؟

625
00:36:51,509 --> 00:36:52,968
‫أين هو علاج هذا المرض؟

626
00:36:53,344 --> 00:36:55,847
‫مصل التفاعل، كله

627
00:36:57,265 --> 00:36:58,725
‫أين هو؟

628
00:37:07,395 --> 00:37:09,939
‫من يحتاج إلى الاستجواب المُحسن
‫عند امتلاكه تقنيات حديثة؟

629
00:37:11,649 --> 00:37:15,404
‫- يتطلب رمز دخول (ريد)
‫- رمز ماذا؟ أي رمز؟

630
00:37:17,698 --> 00:37:20,326
‫- على هذه الشاشة ألّا تكون هنا
‫- أو ربما أنت من لا يجب أن يكون هنا

631
00:37:20,451 --> 00:37:22,662
‫تظهر عندما يكون
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي" تحت الاغلاق

632
00:37:22,829 --> 00:37:25,290
‫وتجميد كل وسائل الدخول شخصياً
‫أو بشكلٍ رقمي

633
00:37:25,415 --> 00:37:27,793
‫- إذن، سننتظر حتى تتم إزالته
‫- لا تسير الأمور بهذا الشكل

634
00:37:28,251 --> 00:37:32,756
‫إن انتهى هذا الآن سيستغرق الامر أربع
‫وعشرين ساعة لمنحنا الدخول بشكل رقمي

635
00:37:33,174 --> 00:37:34,759
‫لم ننجح في فعل الأمور بطريقتك

636
00:37:35,843 --> 00:37:37,303
‫والآن سنفعلها بطريقتي

637
00:37:43,560 --> 00:37:45,521
‫إذن، هذا الدواء الصحيح؟

638
00:37:47,523 --> 00:37:48,983
‫(جين)

639
00:37:53,363 --> 00:37:56,617
‫كيف سنتأكد من أن هذه الحُقنة
‫ستُبطل عمل ما قبلها؟

640
00:37:56,784 --> 00:37:59,120
‫لأن هذه الحقنة التي أرادها (بيك) لنفسه

641
00:38:00,079 --> 00:38:01,539
‫أجل

642
00:38:01,956 --> 00:38:04,125
‫(جين)، أعلم أنّي كنت...

643
00:38:06,294 --> 00:38:07,754
‫شكراً لك

644
00:38:13,761 --> 00:38:16,931
‫أنجز الأمر، وأزلنا الاغلاق

645
00:38:17,098 --> 00:38:20,894
‫(لوريل) كانت المُصابة الوحيدة
‫ولا يوجد شخص آخر مُصاب

646
00:38:21,103 --> 00:38:24,857
‫و"وزارة الدفاع الأمريكية" تنفي معرفتها
‫بعملية (بيك) الخسيسة

647
00:38:25,149 --> 00:38:26,609
‫بالتأكيد سيفعلون ذلك

648
00:38:27,151 --> 00:38:28,987
‫شكراً لك يا (باتيرسون)

649
00:38:32,949 --> 00:38:35,577
‫فيما يتعلق بـ(زباتا)...

650
00:38:36,829 --> 00:38:39,165
‫لنقل أنّنا سنتحدث بشأنها

651
00:38:42,544 --> 00:38:46,506
‫لم أستطيع النوم منذ رؤية صورتها
‫وهي تُقابل (بليك) في (باريس)

652
00:38:47,257 --> 00:38:50,219
‫بقيت مستيقظاً
‫وأنا أفكر إن كانت قد أحبتني قط

653
00:38:51,137 --> 00:38:52,597
‫أو...

654
00:38:54,015 --> 00:38:56,393
‫أم أنّني كنت بمثابة هدف طيلة هذا الوقت

655
00:38:56,851 --> 00:39:00,647
‫مهما فعلت أو لم تفعل،
‫قبل هذا كانت ما تزال (تاشا)

656
00:39:01,774 --> 00:39:05,444
‫(تاشا) التي نعرفها وإن تبدلت
‫كان هذا بعد أن طردها (كيتون)

657
00:39:06,320 --> 00:39:09,908
‫وكانت تحبك قبل هذا بكثير

658
00:39:11,284 --> 00:39:14,371
‫ثق بي، كانت تُحبك

659
00:39:23,089 --> 00:39:25,217
‫وهنا يوجد ملف الهدف

660
00:39:26,426 --> 00:39:27,970
‫هل حصلنا عليّه قبلهم؟ هل فُزنا؟

661
00:39:28,220 --> 00:39:29,680
‫أجل، بالتأكيد

662
00:39:30,055 --> 00:39:34,727
‫ولكنّنا لم ننتهي، سأتصل بك لأخبرك
‫عن الجولة التالية للتجربة

663
00:39:35,145 --> 00:39:38,899
‫- وهذا؟
‫- أحتفظ به، سنحتاج إليّه

664
00:39:42,361 --> 00:39:44,906
‫بحقك، ما قصة الحيتان المرقطة؟

665
00:39:45,490 --> 00:39:46,950
‫هل تريدين معرفة هذا حقاً؟

666
00:39:48,368 --> 00:39:50,120
‫إنّهم أكثر الحيوانات التي يُساء فهمها

667
00:39:51,246 --> 00:39:53,248
‫وبالنسبة إلى قرونهم الوحيدة...

668
00:39:53,499 --> 00:39:55,417
‫فهذه ليّست قرناً بل سناً

669
00:39:55,918 --> 00:39:58,254
‫وهذا ليّس سلاحاً بل وسيلة للتحدث

670
00:39:59,213 --> 00:40:01,758
‫والتهديد الوحيد لبقائهم على قيّد الحياة
‫ليّست الحيوانات المُفترسة...

671
00:40:03,510 --> 00:40:04,970
‫إنّه إنعزالهم

672
00:40:10,559 --> 00:40:12,103
‫- (كيرت)...
‫- توقفي

673
00:40:13,271 --> 00:40:14,773
‫أعلم أنّكِ ستخبرينني أنّكِ قلتي لي ذلك

674
00:40:15,482 --> 00:40:17,818
‫كلا، كنت سأخبرك
‫أنّني تحققت من هذه الصورة

675
00:40:18,485 --> 00:40:19,945
‫اسم المرأة هو (فايوليت بارك)

676
00:40:20,112 --> 00:40:23,449
‫تعمل في مُنظمة غيّر ربحية
‫وسجلها خالٍ من الشوائب

677
00:40:28,163 --> 00:40:29,623
‫شكراً لك

678
00:40:31,667 --> 00:40:33,502
‫لم أنتِ غيّر سعيدة بإخباري هذا؟

679
00:40:36,005 --> 00:40:38,883
‫لا يتعلق الأمر بما وجدته
‫بل بسبب بحثي في هذا الأمر

680
00:40:39,884 --> 00:40:43,597
‫هناك ما يزعجني عمّ حدث اليوم
‫وعن (جين)

681
00:40:44,598 --> 00:40:46,350
‫عند وصولك إلى منطقة حجزها الصحيّ...

682
00:40:46,725 --> 00:40:49,312
‫لم تمنعك من الدخول ولم تحاول ذلك

683
00:40:50,146 --> 00:40:51,606
‫هذه ليست (جين) التي أعرفها

684
00:40:56,361 --> 00:41:00,241
‫لا يمكنك معانقته في كل مرة
‫يشعر فيها بالشك

685
00:41:00,741 --> 00:41:03,411
‫- يمكنني تولي أمر (ويلر)
‫- هذا ما قلته قبل ثلاث سنوات

686
00:41:03,578 --> 00:41:06,372
‫وها أنت هنا ترتكبن الأخطاء ذاتها

687
00:41:07,582 --> 00:41:10,669
‫- هذا ليّس صحيح
‫- كانت (جين) تعاني من فقدان الذاكرة

688
00:41:10,919 --> 00:41:13,339
‫عندما قتلت (أوسكار) وقتلتني

689
00:41:13,547 --> 00:41:16,217
‫أنت قتلت (دولان) ومن التالي (شيبيرد)؟

690
00:41:17,427 --> 00:41:20,055
‫(جين) لم تقتلك يا (رومان)،
‫أنت فعلت هذا

691
00:41:20,722 --> 00:41:22,474
‫عندما أحببت ابنة الرئيس

692
00:41:23,058 --> 00:41:25,686
‫عندما أصبحت أنا (جين)، أنت انهرت

693
00:41:26,186 --> 00:41:29,732
‫لأنّك ضعيف، ولهذا السبب أنت ميت

694
00:41:30,483 --> 00:41:33,653
‫إن كنت (رومان) حقاً
‫لكنت جرحت مشاعري الآن

695
00:41:34,070 --> 00:41:39,159
‫- لست مهتمة بمن أنت بالفعل
‫- لن أقف وأشاهدك تُفسدين مهمة أخرى

696
00:41:39,451 --> 00:41:42,830
‫اذهب وكُف عن ملاحقتي وعن إزعاجي

697
00:41:43,122 --> 00:41:44,582
‫اخرج من فكري وحسب

698
00:42:09,093 --> 00:42:10,553
‫دعها تذهب

699
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

