﻿1
00:00:02,202 --> 00:00:04,370
‫"في الحلقة السابقة من المسلسل"

2
00:00:04,496 --> 00:00:08,458
‫- توقفي وإلا سأطلق النار عليك
‫- لا، لن تفعلي يا (سان)

3
00:00:10,627 --> 00:00:12,420
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (جاك)

4
00:00:14,256 --> 00:00:16,925
‫هذه ليست صورها

5
00:00:18,803 --> 00:00:20,262
‫لقد ماتت

6
00:00:22,765 --> 00:00:25,601
‫كانت الطائرة مليئة بالهيرويين

7
00:00:28,146 --> 00:00:30,898
‫- أين وجدت هذا؟
‫- وجدته في الأدغال

8
00:00:31,024 --> 00:00:32,483
‫خذني إلى هناك

9
00:00:43,078 --> 00:00:45,288
‫(إيكو)؟ مَن هذا؟

10
00:00:46,082 --> 00:00:47,667
‫إنه أخي

11
00:00:50,878 --> 00:00:53,464
‫سامحني، سامحني

12
00:01:10,649 --> 00:01:12,901
‫تفضل، تناول الطعام

13
00:01:13,694 --> 00:01:15,487
‫لا بأس يا (يامي)

14
00:01:19,617 --> 00:01:21,160
‫(إيكو)!

15
00:01:32,256 --> 00:01:34,424
‫حسناً يا (إيكو)، اذهب

16
00:01:39,305 --> 00:01:43,142
‫هل سمعتني؟ اذهب!
‫اعترف بأنك سرقت

17
00:01:43,977 --> 00:01:47,313
‫- كان (يامي) جائعاً
‫- هذا ليس عذراً مقبولًا

18
00:01:47,439 --> 00:01:51,902
‫لقد اقترفت خطيئة يا (إيكو)
‫الجوع ليس مهماً

19
00:01:57,866 --> 00:02:00,660
‫اذهب الآن!
‫اطلب الصفح من الله

20
00:02:23,519 --> 00:02:25,604
‫اعترف!

21
00:02:37,951 --> 00:02:41,371
‫- منذ متى هو بهذه الحالة؟
‫- منذ يومين

22
00:02:44,791 --> 00:02:47,627
‫(إيكو)؟ أتستطيع سماعي؟

23
00:02:52,758 --> 00:02:54,426
‫ماذا جرى له؟

24
00:02:54,552 --> 00:02:58,222
‫قبل أو بعد إنقاذنا له
‫من كهف الدب القطبي؟

25
00:02:58,347 --> 00:03:01,308
‫تعالا، سيرغب (لوكي)
‫في معرفة أنكما عدتما

26
00:03:07,440 --> 00:03:10,192
‫ابقَ حياً يا صاح، اتفقنا؟

27
00:03:21,080 --> 00:03:25,459
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لقد أتيت لأعترف

28
00:03:27,420 --> 00:03:29,880
‫- مرحباً يا (إيكو)
‫- مرحباً يا أخي

29
00:03:30,632 --> 00:03:33,718
‫لديّ بضاعة
‫أحتاج إلى إخراجها من البلد

30
00:03:33,844 --> 00:03:35,929
‫- تعني مخدرات
‫- ستجعلنا كهنة

31
00:03:36,054 --> 00:03:40,016
‫- وسننقل المخدرات جواً بأنفسنا
‫- لن يؤدي توقيعي إلى جعلك كاهناً

32
00:03:41,101 --> 00:03:42,977
‫لا يمكنك أن تصبح كاهناً أبداً

33
00:03:45,523 --> 00:03:48,192
‫- أوقفوا إطلاق النيران! أوقفوا ذلك!
‫- (يامي)!

34
00:03:51,112 --> 00:03:52,530
‫(يامي)! لا!

35
00:04:03,292 --> 00:04:07,546
‫يا أبت؟
‫هل أنت بخير يا أبت؟

36
00:04:09,423 --> 00:04:11,800
‫(إيكو)، (إيكو)، استفق

37
00:04:27,734 --> 00:04:29,694
‫أتى وقت الاعتراف

38
00:04:32,531 --> 00:04:34,616
‫أتى وقت الحساب يا أخي

39
00:04:38,788 --> 00:04:40,623
‫سوف أنتظرك

40
00:04:41,958 --> 00:04:44,085
‫تعلم أين يمكنك إيجادي

41
00:04:47,839 --> 00:04:50,007
‫أتشمان رائحة دخان؟

42
00:04:51,802 --> 00:04:54,179
‫- أبعداه!
‫- (إيكو)! ساعداني!

43
00:04:54,304 --> 00:04:55,972
‫حسناً، حسناً

44
00:04:58,142 --> 00:05:00,686
‫- أيقظاه!
‫- (إيكو)! (إيكو)!

45
00:05:00,811 --> 00:05:03,605
‫- علينا الرحيل من هنا
‫- غطياه ببطانية، انتبها!

46
00:05:03,731 --> 00:05:06,525
‫- هيا!
‫- (إيكو)!

47
00:05:09,112 --> 00:05:11,197
‫ضعاه على الأرض!

48
00:05:13,199 --> 00:05:15,618
‫أنت بخير، أنت بخير

49
00:05:17,704 --> 00:05:20,248
‫أخي!

50
00:05:21,708 --> 00:05:23,918
‫- أخي
‫- أنت بخير

51
00:05:24,044 --> 00:05:25,879
‫- كل شيء جيد
‫- أخي!

52
00:05:26,005 --> 00:05:27,881
‫أنت بخير، سأعود حالًا

53
00:05:29,133 --> 00:05:31,927
‫أخي! (يامي)! (يامي)!

54
00:05:32,053 --> 00:05:35,848
‫- (تشارلي)؟ هل الجميع بخير؟
‫- نعم، نحن بخير

55
00:05:35,974 --> 00:05:40,729
‫- أين (إيكو)؟
‫- سحبته أنا و(هورلي) إلى هناك

56
00:05:42,939 --> 00:05:45,191
‫كان هناك

57
00:05:45,817 --> 00:05:47,360
‫(إيكو)؟

58
00:05:47,486 --> 00:05:49,237
‫(إيكو)؟

59
00:06:26,694 --> 00:06:28,195
‫مساء الخير يا (جاك)

60
00:06:30,240 --> 00:06:34,786
‫- مساء الخير يا (بن)
‫- أملت أن تنضم إليّ للقيام بنزهة

61
00:06:35,829 --> 00:06:37,455
‫- ماذا؟
‫- تقول ذلك

62
00:06:37,581 --> 00:06:44,129
‫وكأنك لن تلقي كيساً على رأسي
‫وتجرّني من هنا إن رفضت

63
00:06:44,255 --> 00:06:46,298
‫لا ترفض إذاً

64
00:06:47,842 --> 00:06:49,552
‫لمَ لا ترتدي هذا؟

65
00:06:55,934 --> 00:06:58,019
‫سأنتظر خارجاً

66
00:06:59,896 --> 00:07:01,439
‫هل تؤلمك؟

67
00:07:03,525 --> 00:07:05,151
‫عفواً؟

68
00:07:08,906 --> 00:07:10,741
‫عنقك، هل تؤلمك؟

69
00:07:12,034 --> 00:07:14,244
‫أتشعر بخدر
‫في أصابع يديك وقدميك؟

70
00:07:14,370 --> 00:07:18,541
‫أتشعر بوخز دبابيس وإبر عندما
‫تصاب بخدر بقدمك ولكن مع ألم مستمر؟

71
00:07:22,295 --> 00:07:25,047
‫لماذا تطرح عليّ
‫هذه الأسئلة يا (جاك)؟

72
00:07:25,173 --> 00:07:28,676
‫لأنّ لديك ورماً
‫على عمودك الفقري يا (بن)

73
00:07:28,802 --> 00:07:32,847
‫وهو ورم خطير سيقتلك

74
00:07:36,477 --> 00:07:38,771
‫أجهل تاريخ التقاط الصور
‫بالأشعة السينية التي رأيتها

75
00:07:38,896 --> 00:07:45,236
‫ولكن إن لم تكن حديثة جداً
‫لن تتمكن من القيام بنزهات بعد الآن

76
00:07:48,281 --> 00:07:54,245
‫- لا أعلم ما تتحدث عنه
‫- حسناً، الغلطة غلطتي

77
00:07:57,958 --> 00:07:59,960
‫أنا جاهز للانطلاق وقت تريد

78
00:08:19,106 --> 00:08:21,024
‫ابقَ هنا

79
00:08:36,291 --> 00:08:40,503
‫فيما نتحضّر لإرسال (كولين) في مشوارها
‫أرغب في تخصيص لحظة...

80
00:08:40,628 --> 00:08:42,588
‫أكره المآتم

81
00:08:43,715 --> 00:08:45,758
‫هل سمح لك بالخروج؟

82
00:08:47,803 --> 00:08:49,971
‫أعطاني قميصاً جديداً أيضاً

83
00:08:54,935 --> 00:08:57,103
‫إلى اللقاء يا (جاك)

84
00:09:29,848 --> 00:09:34,728
‫- لماذا أريته صوري بالأشعة السينية؟
‫- لم أخبره أنها لك

85
00:09:36,521 --> 00:09:37,980
‫ولكن أعتقد أنك أنت فعلت ذلك

86
00:09:50,787 --> 00:09:54,165
‫أظنني أعلم كيف سنجد
‫(جاك) و(كايت) و(سويار)

87
00:09:54,290 --> 00:09:56,667
‫أيمكنني السؤال عن سبب
‫وجوده خلال حديثنا هذا؟

88
00:09:57,419 --> 00:09:59,212
‫أيفترض أن يؤذي ذلك مشاعري؟

89
00:09:59,838 --> 00:10:01,548
‫أطلعه على ما قلته لي

90
00:10:01,673 --> 00:10:05,969
‫لم يكن الكومبيوتر بالفتحة
‫مخصصاً للضغط على الزر فحسب

91
00:10:06,094 --> 00:10:11,933
‫أنا متأكد بأنه يمكن
‫استعماله للاتصال بمحطات أخرى

92
00:10:12,059 --> 00:10:15,020
‫هذا مدهش
‫لكنك قلت لي للتو إن الفتحة انفجرت

93
00:10:16,147 --> 00:10:18,733
‫انفجرت إحداها

94
00:10:19,192 --> 00:10:21,110
‫تريد أن تحاول الاتصال بالآخرين

95
00:10:21,861 --> 00:10:23,779
‫أجل

96
00:10:23,905 --> 00:10:27,033
‫لم يحالفنا الحظ
‫بحثنا في كل مكان

97
00:10:27,159 --> 00:10:29,995
‫- اختفى (إيكو)
‫- لم يخلّف أي مسار

98
00:10:30,120 --> 00:10:32,038
‫علماً أننا لا نعلم شكل المسار

99
00:10:32,498 --> 00:10:34,708
‫عندما سحبتماه من داخل الخيمة
‫أقال شيئاً؟

100
00:10:34,833 --> 00:10:37,377
‫لم يقل أي كلام مترابط
‫تمتم فحسب

101
00:10:37,503 --> 00:10:39,505
‫قال: "أخي، أخي"

102
00:10:41,591 --> 00:10:44,218
‫يا (سعيد)، احزم عدّتك
‫سنذهب لرؤية ذلك الكومبيوتر

103
00:10:45,011 --> 00:10:47,763
‫- مهلًا! ماذا عن (إيكو)؟
‫- سنلاقيه لاحقاَ

104
00:10:47,889 --> 00:10:50,224
‫سنذهب جميعاً إلى المكان نفسه

105
00:11:20,382 --> 00:11:22,592
‫وصلت إلى ديارك يا أبت

106
00:12:30,832 --> 00:12:32,250
‫يا أبت؟

107
00:12:36,129 --> 00:12:37,505
‫أبحث عن الأب (يامي)

108
00:12:43,679 --> 00:12:45,347
‫رحل الأب (يامي)

109
00:12:47,058 --> 00:12:49,435
‫تم استدعاؤه بشكل مفاجئ

110
00:12:49,560 --> 00:12:53,647
‫حصلت حالة طارئة
‫بمخيم للاجئين في الجنوب

111
00:12:53,773 --> 00:12:56,525
‫أنا (أمينة)
‫أعمل في العيادة

112
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
‫هذا ابني (دانيال)
‫إنه خادم الكاهن بالقداس هنا

113
00:13:03,909 --> 00:13:07,162
‫- هل ستحل محله؟
‫- نعم

114
00:13:08,706 --> 00:13:11,709
‫ألا يزال الأب (يامي) عازماً
‫على السفر إلى (لندن)؟

115
00:13:11,834 --> 00:13:13,877
‫- (لندن)؟
‫- كان سيسافر بنهاية الأسبوع

116
00:13:14,378 --> 00:13:16,838
‫كان ينوي متابعة دراساته

117
00:13:16,964 --> 00:13:19,633
‫سأحلّ محله هناك أيضاً

118
00:14:09,395 --> 00:14:11,438
‫لا تفعل! لا! أرجوك!

119
00:14:11,898 --> 00:14:14,066
‫لا!

120
00:14:19,614 --> 00:14:21,157
‫اعترف!

121
00:14:35,882 --> 00:14:38,426
‫اسمعوا جميعاً
‫سنتجه إلى محطة (بيرل)

122
00:14:38,551 --> 00:14:40,761
‫يوجد كومبيوتر هناك
‫قد يساعدنا على إيجاد جماعتنا

123
00:14:40,887 --> 00:14:42,930
‫أيريد أحد مرافقتنا؟

124
00:14:43,598 --> 00:14:48,811
‫- ماذا تعني بسؤالك هذا؟
‫- يمكن لأي شخص الانضمام إلينا

125
00:14:50,314 --> 00:14:57,029
‫نعم، يحب (جاك) الذهاب للقيام بالأمور
‫وحده أو قد يأخذ معه (سعيد) أو (كايت)

126
00:14:57,154 --> 00:15:00,282
‫نعم... في الحقيقة لست (جاك)

127
00:15:02,410 --> 00:15:04,704
‫- كلما زاد العدد زاد المرح
‫- سأذهب!

128
00:15:04,829 --> 00:15:06,497
‫- عظيم
‫- ماذا؟

129
00:15:06,623 --> 00:15:11,252
‫ليلاقنا مَن يريد الذهاب عند حدود
‫نمو الأشجار بعد 10 دقائق، اجلبوا ماء

130
00:15:11,378 --> 00:15:13,463
‫لست جدية

131
00:15:13,589 --> 00:15:18,719
‫ماذا؟! تتذمر دوماً لأنهم
‫لا يشملونك بمشاريعهم، ها فرصتك

132
00:15:24,433 --> 00:15:27,686
‫- أتمانع إن طرحت عليك سؤالًا؟
‫- تفضل

133
00:15:27,812 --> 00:15:30,731
‫هل نحن ذاهبون لمعاينة كومبيوتر...

134
00:15:30,857 --> 00:15:33,776
‫... أم للبحث عن رجلك (إيكو)؟

135
00:15:33,902 --> 00:15:36,029
‫سنضرب عصفورين بحجر

136
00:15:37,990 --> 00:15:41,243
‫قصد (إيكو) مكان تحطم الطائرة
‫بأعلى مدخل محطة (بيرل)

137
00:15:43,120 --> 00:15:45,288
‫هذه صدفة غريبة

138
00:15:46,999 --> 00:15:51,044
‫لا تخلط بين الصدف والقدر

139
00:16:31,713 --> 00:16:35,008
‫لا يفترض بك فعل ذلك
‫فهذه مياه مقدسة

140
00:16:35,801 --> 00:16:39,137
‫- أغسل خطاياي
‫- ما كان الأب (يامي)...

141
00:16:39,263 --> 00:16:40,973
‫لست الأب (يامي)

142
00:16:45,770 --> 00:16:47,563
‫انتظر حيث أنت

143
00:17:01,453 --> 00:17:05,040
‫- أين الأب (يامي)؟
‫- مَن يريد أن يعرف؟

144
00:17:14,968 --> 00:17:17,470
‫ربما لم تسمعني
‫قلت أين الأب (يامي)؟

145
00:17:17,596 --> 00:17:20,974
‫تأخرت الشحنة
‫أبلغوني بالأمر عبر الهاتف للتو

146
00:17:21,099 --> 00:17:24,185
‫- أكدوا لي أنها ستصل الجمعة
‫- أي شحنة؟

147
00:17:24,311 --> 00:17:26,813
‫عليك أن تشرحي اتفاقنا
‫للكاهن الجديد

148
00:17:28,566 --> 00:17:31,152
‫نتلقى شحنات لقاحات
‫من (الصليب الأحمر)

149
00:17:31,277 --> 00:17:32,695
‫يمكننا الاحتفاظ
‫بعشرين بالمئة منها

150
00:17:32,820 --> 00:17:35,197
‫نعطي الباقي لـ(إيميكا) ورجاله

151
00:17:35,323 --> 00:17:37,158
‫مقابل حمايتنا لكم

152
00:17:39,994 --> 00:17:44,123
‫كما ترى
‫الجميع سعداء يا أبت

153
00:17:45,959 --> 00:17:47,877
‫الجميع سعداء

154
00:17:48,003 --> 00:17:50,338
‫ينتفع الجميع

155
00:17:50,464 --> 00:17:54,259
‫لذا آمل أن تستمر باحترام اتفاقنا

156
00:17:56,762 --> 00:17:58,847
‫لا أخاف منك

157
00:18:16,617 --> 00:18:20,287
‫سأعود لأخذ اللقاحات
‫يوم الجمعة يا أبت

158
00:18:20,412 --> 00:18:23,415
‫لا تريد تحميل ضميرك
‫وزر مقتل المزيد من الأشخاص

159
00:19:22,687 --> 00:19:24,730
‫مرحباً يا (إيكو)

160
00:19:42,083 --> 00:19:43,709
‫أتريد تكهن
‫ما ستتناوله على الغداء؟

161
00:19:45,962 --> 00:19:49,549
‫- لا أجيد اكتشاف الألغاز
‫- طبعاً لا

162
00:19:55,639 --> 00:19:58,725
‫ألديكم همبرغر بالجبن؟

163
00:19:58,851 --> 00:20:02,938
‫لا تعرف
‫ما عانيته لأحضّر هذا لك

164
00:20:03,063 --> 00:20:09,903
‫قتلت بقرة وعالجت اللحم
‫وخبزت الخبز والبطاطا المقلية...

165
00:20:10,029 --> 00:20:14,408
‫- جرّب تحويل الدهون الحيوانية
‫- لا كاتشاب؟

166
00:20:23,627 --> 00:20:25,253
‫أرغب في التكلم إليه

167
00:20:25,879 --> 00:20:29,716
‫- حسناً، كلّمه
‫- أريد مكالمته وحدنا أرجوك

168
00:20:29,842 --> 00:20:32,219
‫- لا أمانع وجودها
‫- سررت بذلك يا (جاك)

169
00:20:32,345 --> 00:20:34,513
‫لكن الحديث خاص

170
00:20:34,639 --> 00:20:36,557
‫يجب احترام السرية
‫بين الطبيب ومريضه

171
00:20:41,104 --> 00:20:42,605
‫حتماً

172
00:20:43,523 --> 00:20:45,608
‫بالطبع

173
00:20:50,864 --> 00:20:52,365
‫أتمانع إن أكلت؟

174
00:20:59,707 --> 00:21:02,543
‫كان لدينا خطة رائعة
‫لتجنيدك يا (جاك)

175
00:21:06,881 --> 00:21:11,844
‫- تجنيدي؟
‫- إنهاكك حتى تقتنع بأننا لسنا أعداءك

176
00:21:11,970 --> 00:21:13,638
‫جعلك تثق بنا

177
00:21:14,765 --> 00:21:20,896
‫كنا سنوهمك بأنك
‫اخترت القيام بما سألناك فعله

178
00:21:21,021 --> 00:21:27,736
‫- شرط أن تلتزم معنا حتماً
‫- ألتزم بماذا؟

179
00:21:27,862 --> 00:21:32,033
‫ألم تنتبه إلى الشبه الغريب
‫بين (جوليات) وزوجتك السابقة؟

180
00:21:39,666 --> 00:21:41,501
‫لماذا تخبرني هذا؟

181
00:21:41,627 --> 00:21:47,716
‫يا (جاك)، أخبرك بهذا الأمر
‫لأنّه قُضي على خطتي الرائعة

182
00:21:47,842 --> 00:21:50,803
‫عندما رأيت صوري بالأشعة السينية
‫واكتشفت أنني أحتضر

183
00:21:54,098 --> 00:21:55,724
‫كلّ هذا...

184
00:21:56,976 --> 00:22:02,898
‫جلبتني إلى هنا لأجري لك عملية
‫تريدني أن أنقذ حياتك

185
00:22:03,567 --> 00:22:06,403
‫لا، أريدك أن ترغب
‫في أن تنقذ حياتي

186
00:22:08,363 --> 00:22:11,032
‫لكننا تخطينا ذلك الآن لذا...

187
00:22:14,787 --> 00:22:17,247
‫كلّ ما يمكنني طلبه منك
‫هو التفكير في الأمر

188
00:22:29,886 --> 00:22:31,554
‫أتؤمن بالله يا (جاك)؟

189
00:22:33,140 --> 00:22:35,308
‫ماذا عنك؟

190
00:22:36,644 --> 00:22:39,647
‫بعد يومين من اكتشافي وجود
‫ورم مميت على عمودي الفقري

191
00:22:39,772 --> 00:22:42,608
‫هبط جرّاح متخصص
‫بالعمود الفقري من السماء

192
00:22:45,820 --> 00:22:50,449
‫هذا خير دليل على وجود الله

193
00:23:09,387 --> 00:23:13,057
‫هل أنت واثق بأنك بخير؟

194
00:23:13,183 --> 00:23:16,978
‫يمكننا أن نتوقف قليلًا
‫لنلتقط أنفاسنا

195
00:23:17,103 --> 00:23:19,438
‫أنا بخير

196
00:23:21,274 --> 00:23:24,193
‫تتجه إلى حطام الطائرة، أليس كذلك؟

197
00:23:24,319 --> 00:23:28,948
‫سمعك (تشارلي)
‫تنادي شقيقك قبل تركك المخيم

198
00:23:29,074 --> 00:23:31,660
‫أهذا ما تفعله هنا؟
‫أتبحث عن (يامي)؟

199
00:23:34,747 --> 00:23:37,291
‫لا تذكر اسم شقيقي من جديد

200
00:23:39,586 --> 00:23:42,213
‫ممّ تخاف كثيراً يا (إيكو)؟

201
00:23:48,011 --> 00:23:50,054
‫عليك أن ترجع بعد يومين

202
00:23:50,180 --> 00:23:53,516
‫يا أبت، كيف يمكنني مساعدتك؟

203
00:23:53,642 --> 00:23:57,813
‫متى تأتي شحنات اللقاحات
‫التي تكلمت عنها؟

204
00:23:57,938 --> 00:24:00,690
‫كل ستة أشهر
‫إن حالفنا الحظ

205
00:24:03,111 --> 00:24:08,158
‫ما الذي يجعلك مهتماً
‫بشحنات لقاحاتنا يا أبت؟

206
00:24:10,076 --> 00:24:13,287
‫توافقين على إعطاء
‫القسم الأكبر منها للميليشيا

207
00:24:13,413 --> 00:24:15,832
‫سعر اللقاحات باهظ بالسوق السوداء

208
00:24:18,294 --> 00:24:20,337
‫لا تغضب أولئك الرجال مهما جرى

209
00:24:21,589 --> 00:24:23,465
‫قبل الأب (يامي)
‫لم يكن لدينا شيء

210
00:24:24,216 --> 00:24:26,968
‫حصلنا على اللقاحات
‫المتوفرة عندنا بفضل عمله

211
00:24:29,222 --> 00:24:31,265
‫أنت تذكّرني به

212
00:24:32,475 --> 00:24:34,685
‫أنت رجل صالح أيضاً

213
00:24:55,041 --> 00:24:59,837
‫- سمعت أنه لديك لقاحات تريد بيعها
‫- نعم ولكن يجب فعل ذلك قبل الأحد

214
00:24:59,963 --> 00:25:03,174
‫- فأنا سأغادر البلد
‫- ما من مشكلة

215
00:25:15,062 --> 00:25:18,732
‫الفتحة موجودة هنا قرب الطائرة
‫لمَ لا تنزل الجميع؟

216
00:25:18,858 --> 00:25:21,777
‫- ماذا عنك؟
‫- سآتي بعد قليل

217
00:25:25,699 --> 00:25:30,036
‫- عمّ يبحث (إيكو)؟
‫- جثة أخيه على تلك الطائرة

218
00:25:54,438 --> 00:25:58,525
‫ماذا رأيت في الخلف بالضبط؟

219
00:26:00,110 --> 00:26:01,903
‫رأيته مرة

220
00:26:02,029 --> 00:26:05,574
‫- ماذا رأيت؟
‫- رأيت نوراً ساطعاً جداً

221
00:26:08,536 --> 00:26:10,079
‫كان جميلًا

222
00:26:13,500 --> 00:26:16,086
‫هذا مختلف عمّا رأيته

223
00:26:59,507 --> 00:27:01,383
‫اختفى شقيقي

224
00:27:05,430 --> 00:27:07,098
‫لقد أحرقت الطائرة

225
00:27:07,223 --> 00:27:11,143
‫ربما احترقت جثة (يامي)
‫أو ربما نهشتها الحيوانات أو...

226
00:27:23,074 --> 00:27:25,159
‫ألا تريد النزول إلى هناك معنا؟

227
00:27:32,333 --> 00:27:34,585
‫لا، سأنتظر هنا

228
00:27:35,086 --> 00:27:36,837
‫إذاً...

229
00:27:38,757 --> 00:27:40,800
‫لقد نسيت

230
00:27:40,926 --> 00:27:43,094
‫وجدت هذا
‫عندما كنت أبحث عنك

231
00:28:30,854 --> 00:28:32,439
‫مرحباً يا أبت

232
00:28:34,733 --> 00:28:38,820
‫سمعت أن لديك
‫شحنة لقاحات تريد بيعها

233
00:28:38,946 --> 00:28:43,659
‫إن خلت أنه يسعك فعل ذلك
‫بدون معرفتي فأنت تجهل مَن أكون

234
00:28:47,997 --> 00:28:53,419
‫أنت محظوظ
‫لأنني رجل متطير يا أبت

235
00:28:54,504 --> 00:28:57,757
‫لا أستمتع بقتل رجل دين

236
00:28:57,883 --> 00:28:59,259
‫لهذا السبب اليوم...

237
00:29:01,387 --> 00:29:03,639
‫سأبتر يديك فقط

238
00:29:20,532 --> 00:29:26,121
‫- لا! أرجوك لا! لا!
‫- لا تعرف مَن أكون

239
00:30:04,203 --> 00:30:07,122
‫"أنا الدكتور (مارك ويكموند)
‫وهذا هو الشريط التوجيهي"

240
00:30:07,248 --> 00:30:10,209
‫"للمحطة الخامسة
‫من مبادرة (دارما)"

241
00:30:10,335 --> 00:30:14,506
‫"المحطة الخامسة
‫أو (ذا بيرل) محطة مراقبة"

242
00:30:14,631 --> 00:30:21,096
‫"حيث يمكن مشاهدة وتسجيل نشاطات
‫المشاركين بمشاريع مبادرة (دارما)"

243
00:30:21,222 --> 00:30:24,433
‫- ماذا وجدت؟
‫- للأسلاك اتجاه واحد

244
00:30:24,558 --> 00:30:27,060
‫هذا نظام مغلق
‫اصطدمنا بحائط مسدود

245
00:30:27,186 --> 00:30:31,690
‫يا رجال ما وجهة استعمال
‫شاشات التلفزة الأخرى؟

246
00:30:31,816 --> 00:30:35,319
‫- عفواً؟
‫- كل شاشات التلفاز هذه

247
00:30:35,445 --> 00:30:40,617
‫قال هذا الرجل إن هناك 6 محطات
‫مهلًا! تحققوا من ذلك

248
00:30:45,122 --> 00:30:46,581
‫"... هي محطة مراقبة"

249
00:30:46,707 --> 00:30:53,088
‫"حيث يمكن مشاهدة وتسجيل نشاطات
‫المشاركين بمشاريع مبادرة (دارما)"

250
00:30:53,214 --> 00:30:55,341
‫مشاريع أي أكثر من مشروع واحد

251
00:30:55,466 --> 00:30:58,844
‫لذا ربما قسم من شاشات التلفاز هذه
‫موصول بالفتحات الأخرى

252
00:30:58,970 --> 00:31:01,514
‫بدأت أشعر بأنني غبي جداً فجأة

253
00:31:01,640 --> 00:31:06,186
‫ربما يمكنني ولوج بث آخر
‫لأرى إن كان بوسعنا مشاهدة صورة أخرى

254
00:31:16,739 --> 00:31:18,449
‫لا يزال الحمّام شغالًا

255
00:31:22,537 --> 00:31:25,164
‫أظهر شيء على الشاشات؟

256
00:31:26,708 --> 00:31:29,085
‫لا شيء

257
00:31:29,211 --> 00:31:31,505
‫ماذا عن الآن؟

258
00:31:35,384 --> 00:31:37,636
‫- (جون)؟
‫- نعم، نشاهد شيئاً

259
00:31:41,807 --> 00:31:45,060
‫- ما هذا؟
‫- هذا سؤال وجيه

260
00:31:46,270 --> 00:31:51,066
‫هذه كومبيوترات
‫هذا عظيم، هذا ما تبحثون عنه

261
00:31:51,192 --> 00:31:53,486
‫يمكننا الرحيل من هنا الآن

262
00:32:09,295 --> 00:32:11,547
‫أظنه سيتوقع قدومنا

263
00:32:24,770 --> 00:32:27,689
‫- ألم تعودي تثقين بي؟
‫- أثق بك جيداً

264
00:32:27,815 --> 00:32:29,358
‫فكّرت في وضع فيلم بالجهاز

265
00:32:29,817 --> 00:32:32,486
‫- اعفيني من مشاهدة الفيلم
‫- سيعجبك يا (جاك)

266
00:32:32,611 --> 00:32:34,863
‫"قتل طائر محاكٍ"
‫هذا فيلم كلاسيكي

267
00:32:34,989 --> 00:32:39,493
‫- لا أريد مشاهدة فيلم الآن يا (جوليا)
‫- سأخفض الصوت إذاً

268
00:32:42,372 --> 00:32:45,458
‫خلت أنه عليّ أن أعتذر
‫وأعبّر عن أسفي

269
00:32:47,252 --> 00:32:49,879
‫أنا آسفة لجلبك إلى هنا

270
00:32:50,005 --> 00:32:53,467
‫ولكل ما جرى لك أنت وأصدقائك

271
00:32:54,843 --> 00:32:58,680
‫عليك أن تعرف أننا كنا يائسين

272
00:32:59,765 --> 00:33:03,560
‫- فعلنا ذلك لنتمكن من إنقاذ حياته
‫- "تجاهل كل ما أقوله"

273
00:33:06,981 --> 00:33:08,649
‫(بن)

274
00:33:10,151 --> 00:33:11,819
‫رجل عظيم

275
00:33:13,363 --> 00:33:15,782
‫- "(بن) كاذب"
‫- أعلم أنك لا تصدق ذلك

276
00:33:15,908 --> 00:33:18,494
‫لكنه... كذلك بالفعل

277
00:33:21,664 --> 00:33:23,165
‫"وهو خطير جداً"

278
00:33:23,290 --> 00:33:31,256
‫تشعر على الأرجح بأنه ليس لديك
‫خيار لكنّ العكس صحيح يا (جاك)

279
00:33:33,385 --> 00:33:36,012
‫- لا نملك سوى الإرادة الحرة
‫- "يريد بعضنا التغيير"

280
00:33:36,137 --> 00:33:39,265
‫"ولكن يجب أن يبدو الأمر حادثاً"

281
00:33:42,561 --> 00:33:47,900
‫- أردت إطلاعك على رأيي
‫- "يجب أن يبدو وكأننا حاولنا إنقاذه"

282
00:33:48,025 --> 00:33:50,360
‫"يعود القرار إليك يا (جاك)"

283
00:33:55,074 --> 00:33:57,451
‫قلت لك من قبل
‫إنه يسعك الوثوق بي

284
00:34:00,997 --> 00:34:03,916
‫أريدك أن تثق بي الآن

285
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
‫عندما أخبرك
‫أن إجراء العملية الجراحية

286
00:34:05,919 --> 00:34:10,465
‫هو الأمر الصائب
‫الذي يجدر بك فعله

287
00:34:12,384 --> 00:34:15,554
‫"هذه عملية معقدة، لن يعلم أحد أبداً"

288
00:34:15,680 --> 00:34:19,058
‫- إنه الأمر الصائب لأنه يستحق الحياة
‫- "وسأحميك"

289
00:34:27,776 --> 00:34:29,778
‫"اسألني إيقاف الفيلم الآن!"

290
00:34:31,488 --> 00:34:33,364
‫- أوقفي الفيلم!
‫- (جاك)!

291
00:34:33,490 --> 00:34:36,034
‫أوقفيه الآن!

292
00:34:39,622 --> 00:34:41,290
‫حسناً، لقد أوقفته

293
00:34:54,596 --> 00:34:57,682
‫فكّر في ما قلته أرجوك

294
00:35:11,239 --> 00:35:14,492
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى (لندن)

295
00:35:14,617 --> 00:35:16,827
‫هل أنت رجل شرير؟

296
00:35:20,415 --> 00:35:22,500
‫قالت والدتي إنك رجل شرير

297
00:35:25,838 --> 00:35:27,631
‫وحده الله يعرف ذلك

298
00:35:35,765 --> 00:35:40,186
‫- أرى أنكم حصلتم على لقاحاتكم
‫- أتتوقع مني أن أكون ممتنة؟

299
00:35:40,311 --> 00:35:42,980
‫- أعرف ما نويت فعله
‫- أولئك الرجال، ساعدتك...

300
00:35:43,106 --> 00:35:47,026
‫سيحل رجال آخرون
‫محل هؤلاء الرجال

301
00:35:50,739 --> 00:35:53,533
‫ماذا يفعلون؟
‫ما معنى هذا الأمر؟

302
00:35:54,368 --> 00:35:56,453
‫نسمّر ألواحاً خشبية على الكنيسة

303
00:35:57,872 --> 00:36:02,710
‫- لم يعد بوسعنا استعمالها
‫- هذه كنيسة (يامي)

304
00:36:02,835 --> 00:36:06,297
‫- لا يحق لك فعل ذلك
‫- لم تعد مقدسة

305
00:36:06,422 --> 00:36:09,466
‫ستتم محاسبتك
‫على ما فعلته ذات يوم

306
00:36:11,136 --> 00:36:15,140
‫لو كنت مكانك
‫لبدأت بالتكفير عمّا فعلته منذ الآن

307
00:36:15,265 --> 00:36:19,728
‫لسافرت إلى (لندن) وبدأت بالتوبة
‫لأنك مدين لله عن كل روح أزهقتها

308
00:36:22,273 --> 00:36:24,942
‫أتعتقد فعلًا أن هذه كنيسة (يامي)؟

309
00:36:27,487 --> 00:36:29,572
‫أنت مدين له بكنيسة

310
00:36:51,262 --> 00:36:53,138
‫(يامي)

311
00:36:54,223 --> 00:36:56,809
‫انتظر

312
00:36:58,061 --> 00:36:59,562
‫(يامي)

313
00:37:01,773 --> 00:37:03,566
‫(يامي)!

314
00:37:05,319 --> 00:37:08,405
‫قلت إنك تريد سماع اعترافي

315
00:37:08,989 --> 00:37:11,116
‫لماذا؟ لماذا الآن؟

316
00:37:12,451 --> 00:37:14,661
‫أظهر نفسك! أين أنت؟

317
00:37:15,871 --> 00:37:17,747
‫أين؟

318
00:37:37,353 --> 00:37:39,396
‫هل أنت جاهز يا (إيكو)؟

319
00:37:43,276 --> 00:37:45,152
‫نعم

320
00:37:46,029 --> 00:37:48,323
‫أنا جاهز يا (يامي)

321
00:38:04,089 --> 00:38:09,803
‫لا أطلب المغفرة يا أبت
‫لأنني لم أرتكب أي خطيئة

322
00:38:12,015 --> 00:38:14,309
‫فعلت ما اقتضاه الأمر
‫لأبقى حياً فقط

323
00:38:21,316 --> 00:38:26,488
‫سألني صبي صغير ذات يوم
‫إن كنت رجلًا شريراً

324
00:38:27,865 --> 00:38:35,831
‫لو استطعت إجابته الآن لقلت له
‫إنني عندما كنت صبياً صغيراً

325
00:38:35,957 --> 00:38:39,585
‫قتلت رجلًا لأنقذ حياة شقيقي

326
00:38:44,132 --> 00:38:47,343
‫لست نادماً على هذا الأمر

327
00:38:47,469 --> 00:38:49,929
‫لا بل أنا فخور به

328
00:38:58,731 --> 00:39:01,734
‫لم أطلب الحياة التي حصلت عليها

329
00:39:02,777 --> 00:39:06,030
‫لكنني مُنحت إياها رغم ذلك

330
00:39:07,407 --> 00:39:09,283
‫عندما حصلت عليها

331
00:39:09,409 --> 00:39:11,494
‫بذلت قصارى جهدي

332
00:39:18,502 --> 00:39:21,505
‫تتحدث إليّ وكأنك شقيقي

333
00:39:27,553 --> 00:39:29,179
‫مَن أنت؟

334
00:39:36,855 --> 00:39:38,773
‫مَن أنت؟!

335
00:39:38,899 --> 00:39:40,567
‫مَن أنت؟!

336
00:39:47,700 --> 00:39:49,576
‫مَن أنت؟

337
00:40:11,016 --> 00:40:15,479
‫الرب راعيّ
‫لذا لن أحتاج إلى شيء

338
00:40:15,980 --> 00:40:17,940
‫يرشدني على دروب الصلاح...

339
00:40:49,349 --> 00:40:51,267
‫(إيكو)

340
00:41:05,991 --> 00:41:08,159
‫(إيكو)!

341
00:41:11,956 --> 00:41:14,041
‫لا بأس، لا بأس

342
00:42:21,197 --> 00:42:23,574
‫ماذا قال يا (جون)؟

343
00:40:43,520 --> 00:40:45,520
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

