1
00:00:02,202 --> 00:00:03,578
‫"سابقاً في (البرنامج)..."

2
00:00:03,703 --> 00:00:07,748
‫- تريدني أن أنقذ حياتك؟
‫- أريدك أن تريد أن تنقذ حياتي

3
00:00:07,915 --> 00:00:10,417
‫أحدثت شقاً صغيراً
‫في كيس كلية (بين)

4
00:00:10,542 --> 00:00:13,586
‫إذا لم أعد تقطيبه
‫في الساعة المقبلة فسيموت

5
00:00:13,712 --> 00:00:17,590
‫أريدك أن ترجع إلى هناك
‫وتخدّر (بين) وتنهي الجراحة

6
00:00:17,715 --> 00:00:20,926
‫- ولمَ أفعل ذلك؟
‫- لأنني سأساعد أصدقاءك على الهرب

7
00:00:23,929 --> 00:00:25,930
‫- لا!
‫- (داني)!

8
00:00:34,314 --> 00:00:42,487
‫"أرني الدرب إلى الديار
‫أنا متعب وأريد الخلود إلى الفراش"

9
00:00:44,281 --> 00:00:48,367
‫"شربت كأساً صغيرة
‫منذ ساعة تقريباً"

10
00:00:48,535 --> 00:00:51,579
‫- "وثملت فوراً"
‫- توقف

11
00:00:51,871 --> 00:00:53,247
‫ماذا، تريدين دوراً في القيادة؟

12
00:00:54,123 --> 00:00:56,708
‫- يجب أن نرجع
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

13
00:00:57,001 --> 00:00:58,418
‫انعطف بالمركب
‫(سوير)، أتكلم جدياً

14
00:00:58,544 --> 00:01:01,379
‫- أفقدت صوابك؟ هربنا للتو!
‫- نفّذ الأمر فحسب

15
00:01:01,505 --> 00:01:04,382
‫- أعطيني سبباً واحداً للانعطاف
‫- لأنه لا يمكننا أن نترك (جاك)!

16
00:01:10,763 --> 00:01:14,849
‫بلى عزيزتي
‫لأنه ما طلب منا فعله

17
00:01:15,642 --> 00:01:17,143
‫فكري في الأمر
‫إذ عدنا إلى هناك

18
00:01:17,811 --> 00:01:20,646
‫ماذا سيفعل قاتل الأرانب
‫عندما يمسك بنا برأيك؟

19
00:01:21,481 --> 00:01:22,982
‫سيقتلكما

20
00:01:25,693 --> 00:01:28,153
‫اللّه يحبكما
‫كما أحب (يعقوب)

21
00:01:32,282 --> 00:01:35,242
‫حسناً، شكراً على المعلومات

22
00:01:36,870 --> 00:01:42,124
‫آسف يا فتاة، (جاك) بمفرده

23
00:01:45,252 --> 00:01:49,213
‫حان وقت النهوض، سننقلك

24
00:01:52,175 --> 00:01:54,969
‫- تنقلونني إلى أين؟
‫- إلى مكان آخر، (جاك)

25
00:01:55,970 --> 00:01:57,513
‫لماذا؟

26
00:02:03,268 --> 00:02:06,062
‫- إذاً هذا ما في الأمر؟
‫- "الأمر"؟

27
00:02:06,188 --> 00:02:09,023
‫ساعدتني للتو لإنقاذ حياته
‫إذا كنتم ستقتلونني

28
00:02:09,149 --> 00:02:12,318
‫فأرجوك، على الأقل أرني احتراماً
‫كافياً بحيث لا تسميه "نقلاً"

29
00:02:13,528 --> 00:02:18,157
‫- لمَ نقتلك؟
‫- لأنكم انتهيتم مني

30
00:02:18,449 --> 00:02:21,743
‫- أي نوع من الناس تخالنا، (جاك)؟
‫- لا أدري، (طوم)

31
00:02:22,702 --> 00:02:28,248
‫من النوع الذي يخطف امرأة
‫حاملاً ويشنق (تشارلي) على شجرة

32
00:02:28,499 --> 00:02:32,794
‫ويجر قومنا خارج
‫الأدغال ويخطف الأطفال

33
00:02:33,796 --> 00:02:36,048
‫هذا نوع الأشخاص الذي أخالكم

34
00:02:47,433 --> 00:02:49,976
‫هل ترى هذا المنزل الزجاجي
‫الذي تعيش فيه، (جاك)؟

35
00:02:51,854 --> 00:02:54,481
‫ما رأيك في أن أحضر
‫لك بعض الحجارة؟

36
00:03:00,403 --> 00:03:02,863
‫لنفعل هذا بالطريقة
‫السهلة، ما رأيك؟

37
00:03:26,009 --> 00:03:27,468
‫مرحباً

38
00:04:19,057 --> 00:04:21,517
‫دكتور (جاك)
‫دكتور (جاك)!

39
00:04:22,184 --> 00:04:24,978
‫هل يريد الدكتور
‫(جاك) شراباً غازياً؟

40
00:04:40,159 --> 00:04:42,494
‫تعلم أنني لا أفهم كلمة
‫مما تقوله، أليس كذلك؟

41
00:04:42,661 --> 00:04:44,162
‫دكتور (جاك)

42
00:04:46,832 --> 00:04:48,208
‫على الرحب والسعة

43
00:06:00,022 --> 00:06:02,482
‫شكراً، شكراً جزيلاً

44
00:06:02,858 --> 00:06:06,444
‫لست من هنا، أليس كذلك؟

45
00:06:07,988 --> 00:06:12,241
‫لا، لا، لست كذلك، أنا (جاك)

46
00:06:12,867 --> 00:06:18,330
‫- مرحباً (جاك)، أنا (أتشارا)
‫- (أتشارا)، (أتشارا)

47
00:06:39,349 --> 00:06:41,058
‫كانت (جوليت) تشوي هذه لي

48
00:06:43,770 --> 00:06:47,898
‫- مَن كانت تلك المرأة؟
‫- إنها الشريف

49
00:06:49,024 --> 00:06:51,067
‫- لديكم شريف؟
‫- ليس بالمعنى الحرفي

50
00:06:51,193 --> 00:06:55,822
‫- لمَ تنقلون (جوليت) إلى غرفتي؟
‫- لأنها في مأزق، (جاك)

51
00:07:00,493 --> 00:07:04,204
‫لا تقدم على أية حماقة
‫ابقَ في هذا القفص، حسناً؟

52
00:07:04,330 --> 00:07:07,249
‫تقول ذلك وكأنكم لا تراقبونني
‫من تلك الكاميرا هناك

53
00:07:08,041 --> 00:07:12,127
‫صحيح، أخبرني (بين)
‫أنك دخلت غرفة المراقبة

54
00:07:24,223 --> 00:07:29,519
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫جازفت بحياتك لتحريرهما

55
00:07:29,644 --> 00:07:32,521
‫- وهربا من دون تردد...
‫- شكراً على السندويش

56
00:07:42,989 --> 00:07:45,491
‫لم أظن قط أنني سأكون مسروراً
‫للعودة إلى هذه الصخرة مجدداً

57
00:07:45,700 --> 00:07:47,076
‫ماذا تفعل؟

58
00:07:47,535 --> 00:07:49,036
‫ماذا يبدو لك؟
‫أتجه إلى الشاطئ!

59
00:07:49,162 --> 00:07:51,789
‫لماذا؟ إذا تابعنا الطريق
‫فيمكننا أن ندور حول الجزيرة

60
00:07:51,914 --> 00:07:54,541
‫عاجلاً أو آجلاً سنصل إلى المخيم
‫ونخبر (لوك) و(سعيد) بما جرى

61
00:07:54,667 --> 00:07:57,919
‫حقاً؟ هل لديك خريطة تخفينها
‫عني، أيتها الملاحة (ماجلان)؟

62
00:07:59,754 --> 00:08:02,965
‫ليس لدينا طعام ولا مياه
‫ولا يمكنني القيادة ليلاً

63
00:08:03,216 --> 00:08:05,426
‫- إذاً أنا سأتولى القيادة
‫- لا

64
00:08:06,302 --> 00:08:08,303
‫سنصل إلى الشاطئ
‫وسننصب مخيماً

65
00:08:11,015 --> 00:08:13,975
‫تريدين المساهمة؟ يمكنك
‫أن تشعلي نار مخيم فيما أحمل الفتى

66
00:08:16,186 --> 00:08:17,645
‫يسرني أننا متفقان

67
00:08:31,032 --> 00:08:34,326
‫- أواثقة من أنك لست جائعة؟
‫- أجل، (جيمس)، لست جائعة

68
00:08:36,412 --> 00:08:38,038
‫يجب ألّا تتشاجرا

69
00:08:39,206 --> 00:08:40,874
‫متى صحوت؟

70
00:08:41,750 --> 00:08:44,168
‫يجب ألّا تتشاجرا
‫لأنكما محظوظان بكونكما حيين

71
00:08:45,963 --> 00:08:48,298
‫يا للهول، أظن أنه محق!

72
00:08:51,801 --> 00:08:54,178
‫الجزيرة التي كنا عليها
‫هل هناك يعيش قومك؟

73
00:08:54,428 --> 00:08:56,096
‫إنها حيث نعمل فحسب

74
00:08:57,473 --> 00:08:59,975
‫- تعملون على ماذا؟
‫- مشاريع

75
00:09:00,100 --> 00:09:03,436
‫طبعاً، مثل مشروع
‫"خطف ولد من رمث"؟

76
00:09:03,812 --> 00:09:06,856
‫- كان ذلك مذهلاً
‫- إذاً لا تعيشون على تلك الجزيرة؟

77
00:09:07,565 --> 00:09:09,483
‫- لا
‫- إذاً تعيشون هنا؟

78
00:09:10,651 --> 00:09:13,737
‫- على هذه الجزيرة؟
‫- نعم سيدتي

79
00:09:18,033 --> 00:09:22,370
‫وماذا فعلتم بالأشخاص
‫الذي خطفتموهم؟ الأولاد؟

80
00:09:22,495 --> 00:09:24,913
‫- قدمنا لهم حياة أفضل
‫- أفضل مم؟

81
00:09:26,582 --> 00:09:28,166
‫أفضل من حياتكم

82
00:09:35,882 --> 00:09:40,386
‫لن يكون هناك قمر الليلة
‫سيكون الظلام حالكاً

83
00:09:40,511 --> 00:09:43,096
‫كنا أنا و(أليكس) نستلقي
‫في فنائي الخلفي ليلاً

84
00:09:43,222 --> 00:09:45,515
‫ونختلق أسماء للكوكبات

85
00:09:45,724 --> 00:09:53,147
‫لا تريانها بعد ولكن هناك تماماً ستكون
‫كوكبة (أورسا ثيودوريس)، الدب المحشو

86
00:09:53,648 --> 00:09:56,442
‫- لديكم أفنية خلفية؟
‫- أجل

87
00:09:59,403 --> 00:10:01,446
‫أليس هذا ظريفاً؟

88
00:10:05,867 --> 00:10:07,326
‫"تحذير"

89
00:10:12,832 --> 00:10:14,375
‫"تحذير"

90
00:10:32,558 --> 00:10:35,810
‫- خلتك محتجزة
‫- أخرجوني لمعاينة (بين)

91
00:10:36,437 --> 00:10:38,689
‫مؤشراته الحيوية متدنية
‫وهو مصاب بالحمى

92
00:10:38,939 --> 00:10:42,400
‫التقطت هذه منذ عشر دقائق
‫تقريباً، إنها صورة قطبه

93
00:10:45,194 --> 00:10:48,989
‫- إنها ملتهبة، أليس كذلك؟
‫- بلى

94
00:10:49,115 --> 00:10:52,367
‫- هلّا تأتي لمعاينته
‫- لا

95
00:10:52,493 --> 00:10:53,619
‫- (جاك)
‫- لا

96
00:10:53,744 --> 00:10:56,246
‫لا أطلب منك
‫من أجلهم أو من أجله

97
00:10:56,371 --> 00:10:59,165
‫أطلب هذا منك
‫كخدمة شخصية لي

98
00:11:02,168 --> 00:11:06,213
‫- تريدينني أن أساعده مجدداً؟
‫- أجل

99
00:11:07,506 --> 00:11:11,926
‫- أواثقة من ذلك، (جوليت)؟
‫- أجل، أنا واثقة

100
00:11:12,135 --> 00:11:15,679
‫وهذا لأنه قال إنه
‫سيدعك تعودين إلى الديار؟

101
00:11:15,805 --> 00:11:20,142
‫لا، لا

102
00:11:23,228 --> 00:11:25,271
‫بل لأنني في مأزق

103
00:11:26,023 --> 00:11:28,358
‫- مأزق بسبب...؟
‫- قتلت شخصاً

104
00:11:28,483 --> 00:11:31,777
‫- لهذا السبب وضعوني في غرفتك
‫- مَن؟

105
00:11:35,406 --> 00:11:37,032
‫الأمر معقد

106
00:11:38,951 --> 00:11:48,251
‫إذاً دعيني أبسّطه لك
‫لن أساعده ولن أساعدك

107
00:12:10,521 --> 00:12:13,565
‫حسناً، طبق تايلندي
‫خاص لك، تذوقه

108
00:12:27,077 --> 00:12:29,787
‫شجاع جداً، شجاع جداً

109
00:12:32,832 --> 00:12:36,877
‫- أنت تروق أخي
‫- أنا رجل محبوب جداً

110
00:12:40,548 --> 00:12:46,136
‫- إذاً (جاك)، أخبرني أمراً
‫- تكلمي

111
00:12:46,762 --> 00:12:49,514
‫كيف يعقل أنك لا تجيد
‫قيادة الطائرات الورقية؟

112
00:12:51,474 --> 00:12:54,101
‫- لم أتعلم ذلك قط، كما أفترض
‫- هذا مؤسف جداً

113
00:12:55,019 --> 00:12:57,187
‫كان أبي يعمل كثيراً

114
00:12:58,189 --> 00:13:00,941
‫ولم يكن من النوع الذي يقود
‫الطائرات الورقية بأية حالٍ

115
00:13:01,066 --> 00:13:02,609
‫- أقصد، نحن لم...
‫- (جاك)

116
00:13:02,985 --> 00:13:06,196
‫- نعم؟
‫- لا أبالي بوالدك

117
00:13:07,405 --> 00:13:12,326
‫- هذا مريح لأنني سئمت التحدث عنه
‫- بعض الأمور يكون شخصياً

118
00:13:20,250 --> 00:13:24,253
‫إذاً أنت في (فوكيت)
‫كي تجد نفسك؟

119
00:13:25,880 --> 00:13:28,590
‫- لمَ تقولين ذلك؟
‫- أنت أميركي

120
00:13:49,318 --> 00:13:54,781
‫- لدي موهبة
‫- حتماً أنها موهبة هائلة

121
00:14:22,723 --> 00:14:27,852
‫كنت أقرأ أوشامك فحسب
‫الخمسة والنجوم ظريفة جداً

122
00:14:27,977 --> 00:14:34,566
‫ولكن الكتابة الصينية
‫أجدها مثيرة للسخرية قليلاً

123
00:14:35,651 --> 00:14:38,069
‫- ما الذي تجدينه مثيراً للسخرية؟
‫- ما تقوله

124
00:14:40,405 --> 00:14:44,408
‫تعرف ما تقوله، أليس كذلك؟

125
00:14:44,659 --> 00:14:48,871
‫- بلى، أعرف ما تقوله
‫- هل أنت متأكد؟

126
00:14:49,497 --> 00:14:52,040
‫الصينية لغة معقدة جداً

127
00:14:52,166 --> 00:14:55,335
‫من الشائع أن تضيع
‫المعاني عند الترجمة

128
00:14:55,460 --> 00:14:57,086
‫أعرف ما تقوله

129
00:14:59,214 --> 00:15:00,631
‫حسناً إذاً

130
00:15:03,176 --> 00:15:04,552
‫(جاك)؟

131
00:15:06,679 --> 00:15:13,059
‫أدعى (إيزابيل)
‫رافقني من فضلك

132
00:15:13,185 --> 00:15:15,728
‫أود أن أتحدث إليك
‫وأطرح عليك بعض الأسئلة

133
00:15:29,074 --> 00:15:32,702
‫لمَ لا تتفقدين والدك
‫عزيزتي؟ حتماً سيقدّر ذلك

134
00:15:46,840 --> 00:15:48,424
‫من فضلك اجلس، (جاك)

135
00:15:49,008 --> 00:15:52,803
‫كما لعلك فهمت
‫لا نعيش على هذه الجزيرة الصغيرة

136
00:15:52,928 --> 00:15:55,888
‫في الواقع، يكره
‫معظمنا المجيء إلى هنا

137
00:15:56,724 --> 00:16:00,602
‫وقعت حادثة أحقق فيها
‫وعلي أن أطرح عليك بعض الأسئلة

138
00:16:00,977 --> 00:16:07,691
‫إذاً كنت آمل أن تساعدني
‫في توضيح بعض التناقضات

139
00:16:08,776 --> 00:16:13,989
‫صحح لي إذا كنت مخطئة، (طوم)
‫ولكنك قلت إنه خلال عملية جراحية

140
00:16:14,114 --> 00:16:19,452
‫أبدى (جاك) تعليقات عدة تشير إلى
‫أنّ (جوليت) طلبت منه أن يقتل (بين)

141
00:16:21,663 --> 00:16:24,957
‫- أجل، فعلاً
‫- هل هذا صحيح، (جاك)؟

142
00:16:26,292 --> 00:16:28,877
‫هل طلبت (جوليت)
‫منك أن تقتل (بين)؟

143
00:16:30,963 --> 00:16:35,216
‫السؤال بسيط، هل طلبت
‫(جوليت) منك أن تقتل (بين)؟

144
00:16:42,723 --> 00:16:48,519
‫لا، لا، كنت أكذب
‫لفعلت أي أمر لإخراج صديقَي

145
00:16:48,645 --> 00:16:52,982
‫وكان قلبكم ضد بعضكم بعضاً
‫أفضل فرصة لدي كي أثير الفوضى

146
00:17:06,328 --> 00:17:09,038
‫لمَ تكذب من أجلها، (جاك)؟

147
00:17:20,674 --> 00:17:23,134
‫أود العودة إلى قفصي الآن

148
00:17:33,936 --> 00:17:35,312
‫مَن هناك؟

149
00:17:37,689 --> 00:17:39,398
‫مَن برأيك؟

150
00:17:50,784 --> 00:17:55,037
‫- كم الساعة؟
‫- إنها متأخرة

151
00:18:01,961 --> 00:18:05,505
‫- مالحة
‫- ذهبت للسباحة في المحيط

152
00:18:05,631 --> 00:18:07,174
‫تغسلين اليوم عنك؟

153
00:18:10,635 --> 00:18:13,262
‫هل من سؤال تريد
‫أن تطرحه علي (جاك)؟

154
00:18:13,513 --> 00:18:14,889
‫لا، مطلقاً

155
00:18:15,932 --> 00:18:24,940
‫قد يكون من اللطيف بعد شهر من دخولك
‫ساعة تشائين، أن أكتشف أمراً عنك

156
00:18:30,778 --> 00:18:34,447
‫تجري أمور هنا
‫لا يمكنك أبداً أن تفهمها

157
00:18:43,581 --> 00:18:50,086
‫- مثل موهبتك؟
‫- أجل، مثل موهبتي

158
00:19:13,483 --> 00:19:19,154
‫- هل تمرح معي، (جاك)؟
‫- نعم

159
00:19:20,990 --> 00:19:24,576
‫إذاً توقف عن طرح
‫الأسئلة، لنمرح

160
00:19:27,162 --> 00:19:28,538
‫ماذا؟

161
00:19:51,684 --> 00:19:54,102
‫مرحباً، (جاك)

162
00:19:57,689 --> 00:20:01,400
‫أأعرفك؟

163
00:20:04,571 --> 00:20:10,951
‫- 815، كنت المضيفة
‫- (سيندي)

164
00:20:12,119 --> 00:20:13,620
‫كيف...؟

165
00:20:15,080 --> 00:20:20,376
‫ماذا تفعلين هنا معهم؟
‫خلتك خُطفت، أمسِك بك

166
00:20:20,502 --> 00:20:24,213
‫هم ليسوا...
‫ليس الأمر بهذه البساطة

167
00:20:26,424 --> 00:20:29,760
‫ماذا يفعلون هنا الآن؟
‫ماذا تفعلون هنا؟

168
00:20:31,470 --> 00:20:35,598
‫- نحن هنا للمشاهدة، (جاك)
‫- مشاهدة ماذا؟

169
00:20:39,268 --> 00:20:41,061
‫ما الأمر حبيبتي؟

170
00:20:45,149 --> 00:20:48,401
‫تريد أن تعلم
‫كيف حال (آنا لوسيا)

171
00:20:54,991 --> 00:20:57,243
‫- هل أنت جدية؟
‫- ماذا؟

172
00:20:57,368 --> 00:21:03,164
‫إذا كان لديك ما تشاهدينه
‫(سيندي) فاذهبي لمشاهدته! هيا!

173
00:21:32,466 --> 00:21:33,800
‫- (سوير)؟
‫- ماذا؟

174
00:21:33,925 --> 00:21:35,301
‫(سوير)، اصحَ

175
00:21:38,054 --> 00:21:42,266
‫- لقد رحل، (كارل) رحل!
‫- إلى أين؟

176
00:21:50,240 --> 00:21:51,840
‫مهلاً، تريثي

177
00:21:56,620 --> 00:21:57,960
‫سأتولى الأمر

178
00:21:58,072 --> 00:22:02,784
‫- لا، دعني أتكلم إليه
‫- لا، سأتولى الأمر، الفتية فحسب

179
00:22:15,171 --> 00:22:18,215
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- كي تتحلى بالرجولة

180
00:22:20,384 --> 00:22:24,345
‫تبكي في الأدغال؟ خلت
‫أنه يفترض بكم أن تكونوا أقوياء

181
00:22:25,847 --> 00:22:30,476
‫- أنا قوي فعلاً
‫- طبعاً، (بوبي)

182
00:22:32,895 --> 00:22:35,188
‫(بوبي)، من مسلسل
‫(ذو برايدي بانش)؟

183
00:22:36,106 --> 00:22:40,860
‫- ما هو (ذو برايدي بانش)؟
‫- حسناً

184
00:22:41,653 --> 00:22:49,409
‫بأية حال، اسمع (كارل)
‫عاشرت فتيات كثيرات

185
00:22:52,663 --> 00:22:57,417
‫البعض منهن يستحق
‫العناء والبعض الآخر لا

186
00:22:59,168 --> 00:23:02,837
‫ولكن بين الحين
‫والآخر هناك واحدة...

187
00:23:08,969 --> 00:23:11,929
‫واحدة تطلق معها
‫أسماء سخيفة على النجوم

188
00:23:16,767 --> 00:23:20,019
‫إذاً هذه الفتاة
‫"الماهرة بالنقافة"...

189
00:23:20,146 --> 00:23:23,774
‫- (أليكس)
‫- أجل، أتحبها؟

190
00:23:25,901 --> 00:23:27,610
‫أكثر من أي شيء

191
00:23:30,071 --> 00:23:35,242
‫إذاً ارجع إلى حيث
‫أفنيتكم واستعدها

192
00:23:37,620 --> 00:23:41,873
‫إذا ضُبطت
‫فسيقتلونني هذه المرة

193
00:23:46,878 --> 00:23:50,714
‫على الأقل سيكون
‫الأمر يستحق العناء

194
00:24:10,107 --> 00:24:11,691
‫أود أن أطرح عليك سؤالاً

195
00:24:12,901 --> 00:24:15,236
‫لم يعودوا يراقبون
‫إذاً يمكنك أن تخبرني الحقيقة

196
00:24:18,448 --> 00:24:19,740
‫حسناً

197
00:24:19,866 --> 00:24:23,452
‫(بين)، لمَ أنقذت حياته؟

198
00:24:24,912 --> 00:24:29,082
‫طيلة هذا الوقت، بعد كل ما فعله
‫بك وبقومك، يجدر بك أن تكرهه

199
00:24:30,709 --> 00:24:35,504
‫ولكنك عالجته بالرغم من ذلك
‫حتى بعدما هرب صديقاك، لماذا؟

200
00:24:36,506 --> 00:24:38,049
‫أنت ابنته

201
00:24:40,050 --> 00:24:44,011
‫- أجب عن السؤال
‫- سأجيب إذا أجبت عن سؤالي

202
00:24:46,473 --> 00:24:49,308
‫- أين (جوليت)؟
‫- إنها مع الباقين

203
00:24:49,726 --> 00:24:51,352
‫سيتلون الحكم عليها

204
00:24:52,228 --> 00:24:54,813
‫- الحكم؟
‫- ونعرف جميعاً ما سيكون

205
00:24:56,065 --> 00:24:59,109
‫نحن صارمون جداً
‫بشأن قتل أحد أفرادنا

206
00:25:01,653 --> 00:25:04,822
‫- العين بالعين
‫- مَن، مَن قتلت؟

207
00:25:04,948 --> 00:25:07,116
‫الرجل الذي
‫كان سيقتل صديقيك

208
00:25:14,456 --> 00:25:20,252
‫لا عجب أنك قلق جداً عليها
‫لولاك لما فعلت هذا قط

209
00:25:21,421 --> 00:25:25,674
‫كانت تلك ثلاثة
‫أسئلة، دورك (جاك)

210
00:25:27,760 --> 00:25:30,679
‫أنقذت والدك
‫لأنني قلت إنني سأفعل هذا

211
00:25:41,189 --> 00:25:43,065
‫هل ما زال
‫يتولى زمام الأمور؟

212
00:25:43,649 --> 00:25:45,275
‫- ماذا؟
‫- (بين)، والدك

213
00:25:45,401 --> 00:25:48,528
‫هل ما زال يتولى زمام الأمور؟
‫هل ستنفّذ (إيزابيل) أوامره؟

214
00:25:48,862 --> 00:25:51,572
‫- أجل
‫- أخرجيني من هذا القفص

215
00:25:56,619 --> 00:25:58,412
‫لا تفعل ذلك!

216
00:26:03,417 --> 00:26:06,419
‫وصل الفرسان وأخيراً

217
00:26:17,888 --> 00:26:21,182
‫لانبهرت بكم أكثر بكثير
‫لو كان لديكم جرّاح ماهر

218
00:26:25,061 --> 00:26:31,525
‫كان لدينا جرّاح ماهر جداً
‫(جاك)، كان اسمه (إيثان)

219
00:26:33,402 --> 00:26:35,862
‫تعاني التهاباً
‫خطراً جداً، (بين)

220
00:26:35,988 --> 00:26:39,324
‫يجب إعادة شق ذاك
‫النسيج الملتهب وإزالته

221
00:26:39,449 --> 00:26:42,910
‫ويجب أن تراقَب
‫عن كثب من الآن فصاعداً

222
00:26:44,370 --> 00:26:51,251
‫قد تكون هناك أضرار عصبية أو أية
‫تعقيدات أخرى، قد لا تسير مجدداً

223
00:26:53,086 --> 00:27:00,217
‫- تعاطفك مع المرضى رديء، (جاك)
‫- إذاً من المؤسف أنك عالق معي

224
00:27:02,094 --> 00:27:04,888
‫- حقاً؟
‫- تحتاج إلى طبيب، (بين)

225
00:27:05,014 --> 00:27:09,809
‫شخص يبقى معك ويشفيك

226
00:27:13,355 --> 00:27:15,857
‫وها نحن مجدداً

227
00:27:17,650 --> 00:27:20,610
‫أعطيتك بالفعل وسيلة
‫لمغادرة هذه الجزيرة، (جاك)

228
00:27:20,736 --> 00:27:23,029
‫كم سيكلّفني
‫الأمر هذه المرة؟

229
00:27:23,155 --> 00:27:31,662
‫حالياً، قومك في غرفة يناقشون
‫ما إذا يعدمون (جوليت) أو لا

230
00:27:33,956 --> 00:27:39,377
‫- ستوقف ذلك
‫- لا تبالي (جوليت) بك، (جاك)

231
00:27:41,046 --> 00:27:50,429
‫أياً كان ما فعلته
‫أياً كان ما تظنه، هي واحدة منا

232
00:27:53,557 --> 00:27:56,392
‫هل اتفقنا أم لا؟

233
00:28:03,900 --> 00:28:09,488
‫- هل تحمل (إيزابيل) جهازاً لاسلكياً؟
‫- هم في الاجتماع بالفعل

234
00:28:16,494 --> 00:28:18,662
‫إذاً أحضري
‫لي ما أكتب عليه

235
00:29:34,356 --> 00:29:36,065
‫لحقت بي

236
00:29:41,988 --> 00:29:43,572
‫ما هذا كله؟

237
00:29:45,741 --> 00:29:48,993
‫هنا أعمل
‫ويجب ألّا تكون هنا

238
00:29:53,289 --> 00:29:58,084
‫هذا صالون أوشام
‫ذاك كان سرك الكبير؟

239
00:29:59,920 --> 00:30:05,216
‫- الظروف، موهبتك؟
‫- لست فنانة أوشام

240
00:30:11,973 --> 00:30:20,855
‫أستطيع أن أرى مَن هم الناس
‫عملي ليس التزيين بل التحديد

241
00:30:22,983 --> 00:30:26,444
‫وهذه موهبتي

242
00:30:27,695 --> 00:30:35,493
‫- إذاً ترين مَن هم الناس؟
‫- أجل وأسمهم

243
00:30:39,247 --> 00:30:43,542
‫- إذاً أخبريني مَن أنا
‫- لا

244
00:30:45,169 --> 00:30:47,921
‫- لمَ لا؟
‫- أنت دخيل

245
00:30:48,047 --> 00:30:51,800
‫- كي تتمكني من مضاجعتي؟
‫- لا يحق لي

246
00:30:53,135 --> 00:30:57,722
‫- هل ترين مَن أنا، (أتشارا)؟
‫- أجل

247
00:30:59,720 --> 00:31:03,480
‫- مَن أنا؟
‫- أنت قائد

248
00:31:03,940 --> 00:31:07,520
‫رجل عظيم ولكن هذا...

249
00:31:10,984 --> 00:31:18,198
‫هذا يجعلك
‫وحيداً وخائفاً وغاضباً

250
00:31:27,958 --> 00:31:32,628
‫جيد، الآن دقي لي هذا

251
00:31:34,340 --> 00:31:40,560
‫- دقيه لي
‫- لا، هذا مخالف لقومي

252
00:31:51,420 --> 00:31:56,720
‫- ستكون هناك عواقب، (جاك)
‫- هناك عواقب دوماً

253
00:32:21,920 --> 00:32:27,840
‫تريث، لا، لا يجوز أن تكون هنا
‫تراجع فحسب، لا تقل شيئاً

254
00:32:36,811 --> 00:32:38,645
‫(أليكس)، أنت...؟

255
00:32:39,981 --> 00:32:41,357
‫(جاك)؟

256
00:32:42,983 --> 00:32:44,734
‫لمَ أحضرته إلى هنا؟

257
00:32:45,068 --> 00:32:46,986
‫اتركه، (طوم)

258
00:32:48,613 --> 00:32:50,739
‫ماذا يجري، (أليكس)؟

259
00:32:52,450 --> 00:32:53,826
‫هذه من (بين)

260
00:33:03,335 --> 00:33:09,298
‫خفف (بين) عقوبة
‫(جوليت)، الإعدام غير وارد

261
00:33:09,420 --> 00:33:11,800
‫قال إنّ القوانين لا تُطبَق

262
00:33:14,620 --> 00:33:17,160
‫ولكنه أمر بأن توسَم

263
00:33:56,460 --> 00:33:58,080
‫إلى أين تذهب؟

264
00:34:11,480 --> 00:34:16,160
‫أنا أعرفك
‫أنا صديق (أتشارا) من...

265
00:34:17,260 --> 00:34:19,600
‫(تشيت)، أنا (جاك) من المطعم

266
00:34:24,900 --> 00:34:26,480
‫اتركني يا رجل

267
00:34:50,440 --> 00:34:55,120
‫غادر شاطئنا
‫غادر هذا البلد! هل تفهمني؟

268
00:35:59,080 --> 00:36:01,420
‫سمعت أنك تحبها
‫مشوية فحسب

269
00:36:04,140 --> 00:36:06,220
‫افتقدت خلال الأسنان أيضاً

270
00:36:16,360 --> 00:36:17,980
‫- أريني
‫- (جاك)...

271
00:36:18,220 --> 00:36:20,640
‫هل وسموك؟ أريني ذلك

272
00:36:42,580 --> 00:36:45,120
‫- اكسري غصناً من نبتة الألوة تلك
‫- لا بأس

273
00:36:45,120 --> 00:36:47,160
‫أرجوك، أرجوك، نفّذي ذلك

274
00:37:04,000 --> 00:37:05,540
‫حسناً، استديري

275
00:37:28,600 --> 00:37:30,360
‫لمَ ساعدتني؟

276
00:37:31,200 --> 00:37:35,700
‫قال لك إنه سيدعك تذهبين
‫إلى الديار، قال لي الأمر نفسه

277
00:37:37,120 --> 00:37:39,240
‫سنحرص على أن يفي بوعده

278
00:37:40,120 --> 00:37:43,880
‫- وكيف سنقوم بذلك؟
‫- معاً

279
00:37:56,720 --> 00:38:01,720
‫سيأتون لإحضارك
‫خلال بضع دقائق، جميعاً

280
00:38:02,460 --> 00:38:04,120
‫يعلم أصدقاؤك أين نحن

281
00:38:04,160 --> 00:38:07,080
‫إذاً علينا أن نغادر هذه الجزيرة
‫كي نرجع حيث نسكن

282
00:38:08,480 --> 00:38:13,240
‫- نذهب إلى أين؟
‫- يسميه (بين) "الديار"

283
00:38:19,020 --> 00:38:21,900
‫- أين (كارل)؟
‫- تركته يرحل

284
00:38:23,820 --> 00:38:25,900
‫- ماذا؟
‫- تركته يرحل

285
00:38:26,280 --> 00:38:27,940
‫كان يمكنه أن يقودنا
‫إلى المكان الذي يقطنون فيه!

286
00:38:28,120 --> 00:38:32,460
‫ماذا، هل تخالينني أطلقت سراحه
‫لأنني حساس جداً؟ الفتى مستهدف

287
00:38:34,620 --> 00:38:37,340
‫- لن يكف (بين) عن البحث عنه...
‫- كل ما يريده (بين)

288
00:38:37,400 --> 00:38:40,280
‫هو أن يبتعد ذاك الفتى
‫عن ابنته قدر الإمكان

289
00:38:41,560 --> 00:38:43,180
‫لنرجع إلى المخيم

290
00:38:48,680 --> 00:38:50,520
‫أستأتين أم لا؟

291
00:38:50,940 --> 00:38:53,600
‫هل أسير بجانبك
‫أم عشر خطوات وراءك؟

292
00:38:55,200 --> 00:38:57,960
‫أصبحت بارعاً جداً في إملاء ما علي فعله
‫بحيث لم أعد قادرة على التفكير بنفسي

293
00:38:58,140 --> 00:39:00,520
‫لا تفجري غضبك فيّ
‫لأنك تشعرين بالذنب

294
00:39:00,680 --> 00:39:02,720
‫- لا أشعر بالذنب
‫- أجل، صحيح

295
00:39:02,800 --> 00:39:04,300
‫كان علينا أن نترك (جاك)

296
00:39:04,440 --> 00:39:07,560
‫- لم يكن لدي خيار!
‫- لا أتحدث عن ترك (جاك)

297
00:39:12,740 --> 00:39:16,420
‫أتحدث عنا أنا وأنت

298
00:39:23,760 --> 00:39:26,680
‫أعلم أنك فعلت هذا
‫لأنك خلتني سأموت بالتأكيد

299
00:39:27,840 --> 00:39:30,920
‫إذاً لا تعذّبي نفسك
‫لأنّ الطبيب بقي هناك

300
00:39:34,520 --> 00:39:38,240
‫- لا أعذّب نفسي
‫- طبعاً لا

301
00:39:44,940 --> 00:39:48,160
‫إذاً بعدما حسمنا
‫ذاك الموضوع فلننطلق

302
00:40:13,760 --> 00:40:18,260
‫"يسير بيننا
‫ولكنه ليس واحداً منا"

303
00:40:18,880 --> 00:40:21,820
‫هذا ما تقوله أوشامك

304
00:40:27,400 --> 00:40:31,000
‫هذا ما تقوله
‫ولكن هذا ليس ما تعنيه

305
00:40:35,880 --> 00:40:49,380
تعديل : aboodfull2

