﻿1
00:00:02,302 --> 00:00:03,553
‫"سابقاً"

2
00:00:03,678 --> 00:00:07,014
‫نظن أنك جد مميزة، نريدك أن تترأسي
‫فريقاً من أشخاص مدرّبين جداً

3
00:00:07,390 --> 00:00:10,684
‫- كيف جرت المقابلة؟
‫- لمَ قد أذهب إلى (بورتلاند)

4
00:00:10,810 --> 00:00:13,062
‫لٔاجل بحث لا ينجح حتى؟

5
00:00:13,187 --> 00:00:15,355
‫لٔانه نجح فأنا حامل

6
00:00:16,065 --> 00:00:20,694
‫طوال حياتي لطالما أردت الٕانجاب
‫والٓان أستطيع ذلك بفضلك

7
00:00:21,028 --> 00:00:22,446
‫أعرف أنك لا تهتمين لشيء

8
00:00:22,571 --> 00:00:25,365
‫لكنّ الٔاشخاص الذين قضيت معهم
‫السنوات الـ3 الماضية من حياتي

9
00:00:25,491 --> 00:00:27,200
‫قد تخلوا عني

10
00:00:27,326 --> 00:00:28,827
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

11
00:00:28,952 --> 00:00:30,828
‫- لن ترافقنا
‫- بلى سترافقنا

12
00:00:31,371 --> 00:00:33,623
‫- ما السبب؟
‫- لٔانهم تخلوا عنها أيضاً

13
00:01:09,617 --> 00:01:13,287
‫بدأ الوقت يتأخر
‫هذا مكان جيد لننصب الخيم

14
00:01:20,377 --> 00:01:22,587
‫- سأحضر بعض الحطب للموقدة
‫- سأرافقك

15
00:01:48,321 --> 00:01:52,408
‫- أتريد التكلم في الموضوع؟
‫- أي موضوع؟

16
00:01:53,033 --> 00:01:56,744
‫بشأن الٔاسبوع الذي قضيته معهم

17
00:01:59,498 --> 00:02:05,086
‫بعد رحيلك، أبرمت اتفاقاً معهم
‫وهو أنني لو اعتنيت بـ(بن)

18
00:02:05,671 --> 00:02:07,255
‫حينها سيدعونني أغادر الجزيرة

19
00:02:07,381 --> 00:02:13,053
‫لذا أحسنت التصرف وفعلت ما
‫يفترض بي فعله ولم أطرح الٔاسئلة

20
00:02:16,264 --> 00:02:20,351
‫- وهذا كل شيء؟
‫- أجل

21
00:02:40,204 --> 00:02:43,123
‫حسناً لنتكلم

22
00:02:45,584 --> 00:02:48,378
‫أريد معرفة ما يفعله قومك
‫على هذه الجزيرة

23
00:02:48,629 --> 00:02:53,758
‫لمَ تخيفوننا وتضعون اللوائح
‫وتخطفون الٔاولاد؟

24
00:02:55,219 --> 00:02:57,929
‫أريد أن أعرف كل شيء

25
00:02:58,764 --> 00:03:03,143
‫ولكن أول ما أودّ
‫معرفته هو من أنت؟

26
00:03:17,907 --> 00:03:21,744
‫مرحباً أنا (جوليات بورك)
‫أنا من "ميتيلوس بيوساينس"

27
00:03:21,869 --> 00:03:24,246
‫- سأبلغ السيد (ألبرت) بوصولك
‫- شكراً

28
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
‫حسناً

29
00:03:29,168 --> 00:03:32,713
‫أظن أنهم يأخذون هذه المسألة السرية
‫على محمل الجد

30
00:03:33,130 --> 00:03:35,131
‫لن أتأقلم أبداً مع هؤلاء الٔاشخاص

31
00:03:38,260 --> 00:03:41,096
‫مرحباً دكتورة (بورك)
‫هلا تفتحين الصندوق سأنقل أمتعتك

32
00:03:41,305 --> 00:03:42,681
‫شكراً

33
00:03:48,228 --> 00:03:51,564
‫- لقد تمكنت من العثور علينا
‫- كنت أجهل وجود مطار هنا حتى

34
00:03:51,690 --> 00:03:56,027
‫أعرف، هذا يفاجىء الجميع، مرحباً
‫أنت (رايتشل) حتماً، (ريتشارد ألبرت)

35
00:03:56,236 --> 00:03:57,278
‫يسرّني التعرف إليك

36
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
‫أشكرك لٔانك تسمحين لنا
‫باستعارة شقيقتك لبضعة أشهر

37
00:03:59,906 --> 00:04:01,949
‫عدني فحسب بأنك تعيدها سليمة

38
00:04:02,075 --> 00:04:06,871
‫حسناً، سنبذل جهدنا
‫اسمعي، إنها مسألة أمنية

39
00:04:07,121 --> 00:04:09,915
‫علينا أن ننقلك إلى الداخل

40
00:04:10,083 --> 00:04:13,419
‫حين تصبحين جاهزة، سنكون بانتظارك
‫هنا ولكن أرجوك، خذي وقتك

41
00:04:13,920 --> 00:04:16,547
‫- سررت بالتعرف إليك، شكراً
‫- شكراً

42
00:04:23,637 --> 00:04:26,514
‫- الٔامر أفضل هكذا
‫- هل هذه غلطة؟

43
00:04:26,932 --> 00:04:28,183
‫يجدر ألّا أذهب
‫ماذا لو مرضت مجدداً؟

44
00:04:28,308 --> 00:04:34,230
‫لن أمرض، زال السرطان
‫وأنا حامل بفضلك

45
00:04:35,190 --> 00:04:36,941
‫- سأعود
‫- أجل أعرف

46
00:04:37,067 --> 00:04:39,360
‫- قبل الولادة أعدك
‫- أعرف

47
00:04:39,569 --> 00:04:41,988
‫- لا تقلقي علينا، حسناً؟
‫- حسناً

48
00:04:43,240 --> 00:04:47,118
‫لقد قضيت حياتك كلها في العمل
‫للوصول إلى هنا، فلا تفسدي الٔامور

49
00:04:51,372 --> 00:04:53,582
‫- أحبك
‫- أحبك

50
00:05:02,008 --> 00:05:04,135
‫- حسناً
‫- اذهبي واجعلينا نفتخر بك

51
00:05:07,013 --> 00:05:10,808
‫- سيدتي
‫- إلى اللقاء

52
00:05:19,983 --> 00:05:21,734
‫من أنت؟

53
00:05:27,115 --> 00:05:33,662
‫لو أخبرتك من كنت
‫إن أخبرتك كل ما أعرفه، قد تقتلني

54
00:05:36,082 --> 00:05:39,084
‫وماذا تظنين أنني سأفعل
‫إن لم تخبريني؟

55
00:05:40,003 --> 00:05:41,379
‫دعها وشأنها

56
00:05:45,633 --> 00:05:50,971
‫- عاجلًا أم آجلًا ستجيب عن أسئلتي
‫- ستجيب عن أسئلتك حين تصبح جاهزة

57
00:05:51,973 --> 00:05:57,478
‫وستنتظر حتى تصبح جاهزة...
‫إنها تحت حمايتي

58
00:06:45,983 --> 00:06:47,359
‫(كلير)؟

59
00:06:52,239 --> 00:06:54,741
‫(كلير)، (كلير)

60
00:06:58,287 --> 00:07:00,789
‫ما الٔامر؟ لا بأس

61
00:07:02,249 --> 00:07:04,709
‫كلا، لا بأس، لا بأس

62
00:07:05,502 --> 00:07:09,589
‫(كلير)، (كلير)
‫هل أنت بخير؟

63
00:07:11,007 --> 00:07:14,510
‫(تشارلي)، ما الذي يحصل؟

64
00:07:14,844 --> 00:07:17,137
‫- ألم تسمعي (آرون)؟
‫- هل هو بخير؟

65
00:07:17,263 --> 00:07:22,184
‫- كلا، إنه بخير، هل أنت بخير؟
‫- أجل

66
00:07:22,310 --> 00:07:25,104
‫أشعر ببعض الانزعاج
‫لم أنم جيداً

67
00:07:25,605 --> 00:07:28,983
‫- لا أصدق أنني لم أسمعه يبكي
‫- ربما أنت مريضة

68
00:07:29,817 --> 00:07:33,236
‫لمَ لا تدعينني آخذ (آرون)
‫واحصلي على قسط من الراحة؟

69
00:07:34,113 --> 00:07:36,031
‫- أجل، هل تمانع؟
‫- بالتأكيد

70
00:07:38,450 --> 00:07:40,577
‫لن أنام طويلًا

71
00:07:53,131 --> 00:07:55,925
‫أظن أنه لا جدوى من أن أطلب
‫منهما الانتظار، صحيح؟

72
00:07:56,885 --> 00:07:59,262
‫سيهدآن، امنحيهما
‫بعض الوقت فحسب

73
00:07:59,471 --> 00:08:03,141
‫أبقى قومي (سايد) مقيداً
‫ببناء الٔارجوحة 3 أيام

74
00:08:03,266 --> 00:08:07,186
‫ومن ثم سحبت (كايت) إلى الٔادغال
‫وقيّدت نفسها بها وكذبت بشأن ذلك

75
00:08:08,146 --> 00:08:09,939
‫إلى كم من الوقت يحتاجان برأيك؟

76
00:08:11,357 --> 00:08:15,068
‫سنصل إلى شاطئنا بعد ساعتين
‫سيكونان قد نسيا الٔامر

77
00:08:18,239 --> 00:08:20,532
‫- هل أنت متوترة؟
‫- أجل

78
00:08:24,453 --> 00:08:27,080
‫أعرف أنّ 6 أشهر تبدو
‫فترة طويلة جداً

79
00:08:27,206 --> 00:08:30,292
‫لكنك ستندهشين كيف أنّ الوقت
‫يمرّ بسرعة حين تصبحين هناك

80
00:08:30,417 --> 00:08:32,293
‫أتوق إلى معرفة
‫أين هو "هناك"؟

81
00:08:32,419 --> 00:08:36,297
‫دكتورة (بورك)، هلا تجلسين
‫قد أود معاينة مؤشراتك الحيوية

82
00:08:37,424 --> 00:08:40,552
‫- إن كنت لا تمانعين؟
‫- أجل طبعاً

83
00:08:44,055 --> 00:08:48,517
‫الجميع في الشركة متحمسون جداً
‫بشأن حضورك يا دكتورة (بورك)

84
00:08:48,643 --> 00:08:52,062
‫وأظن أنّ بحثك
‫سيكون له وقع مهم علينا

85
00:09:01,572 --> 00:09:03,949
‫- ما هذا؟
‫- إنه عصير البرتقال

86
00:09:04,075 --> 00:09:06,577
‫مع كمية كبيرة من المهدىء فيه

87
00:09:08,162 --> 00:09:09,871
‫- وتريدني أن أشربه؟
‫- أجل

88
00:09:09,997 --> 00:09:12,207
‫ستريدين أن تكوني نائمة
‫خلال الرحلة دكتورة (بورك)

89
00:09:12,333 --> 00:09:15,836
‫- يمكن أن تكون رحلة مزعجة
‫- حسناً

90
00:09:17,004 --> 00:09:19,339
‫كنت موافقة على التوقيع
‫على الٔاوراق كلها

91
00:09:19,465 --> 00:09:22,593
‫وافقت على عدم التكلم مع أحد
‫في حياتي خلال 6 أشهر

92
00:09:23,135 --> 00:09:25,428
‫وافقت على واقع أنّ لا أحد
‫في المجتمع الطبي

93
00:09:25,554 --> 00:09:26,930
‫سمع يوماً بـ"ميتيلوس بيوساينس"

94
00:09:27,055 --> 00:09:29,682
‫- لمَ كنت موافقة؟
‫- ماذا؟

95
00:09:29,808 --> 00:09:31,601
‫لمَ وافقت على تلك الٔامور؟

96
00:09:31,727 --> 00:09:34,521
‫تبدو كخطوة لاستغنام فرصة عمل

97
00:09:35,522 --> 00:09:37,273
‫ونحن لا ندفع لك كثيراً

98
00:09:39,651 --> 00:09:41,944
‫أظن أنك موافقة لٔانك في صميم نفسك

99
00:09:42,070 --> 00:09:45,489
‫يعرف جزء منك أنّ المكان
‫الذي نأخذك إليه مميز

100
00:09:47,951 --> 00:09:51,329
‫- مميز صحيح؟
‫- دعيني أطرح عليك سؤالًا (جوليات)

101
00:09:53,915 --> 00:09:59,920
‫أخذت امرأة وهي شقيقتك، كان العلاج
‫الكيميائي يملٔا جهازها التناسلي

102
00:10:00,046 --> 00:10:03,174
‫كانت عاجزة عن الٕانجاب
‫لكنك جعلتها حاملًا

103
00:10:03,299 --> 00:10:06,385
‫لقد وضعت الحياة حيث
‫يفترض أنها غير موجودة

104
00:10:07,303 --> 00:10:10,973
‫تلك نعمة يا (جوليات) لديك نعمة

105
00:10:11,765 --> 00:10:15,351
‫ألا تشعرين أنه قدّر لك
‫أن تفعلي أمراً مهماً بذلك؟

106
00:10:18,605 --> 00:10:21,816
‫يمكنك أن تفعلي ذلك
‫في المكان الذي سنقصده

107
00:10:24,110 --> 00:10:26,695
‫- إلى أين سنذهب بالضبط؟
‫- لا يمكنني أن أخبرك

108
00:10:27,822 --> 00:10:33,786
‫ولكن ما يمكنني أن أخبرك إياه
‫هو أنك سترين أموراً هناك لم تتصوريها قط

109
00:10:37,081 --> 00:10:39,291
‫لا يرغمك أحد على القيام بشيء

110
00:10:39,417 --> 00:10:41,752
‫لذا إن بدّلت رأيك
‫يسعدنا أن نعيدك إلى...

111
00:10:50,594 --> 00:10:53,596
‫على الٔارجح لم يجدر بك
‫أن تشربي ذلك بهذه السرعة

112
00:11:12,032 --> 00:11:13,408
‫صباح الخير

113
00:11:15,118 --> 00:11:17,286
‫كلا، كلا، لا بأس
‫ستكونين منزعجة لبضع ساعات

114
00:11:17,412 --> 00:11:19,121
‫لكنك ستتحسنين
‫مع تقدّم الساعات

115
00:11:19,247 --> 00:11:23,167
‫آسف، اضطررت إلى تقييدك لكنّ آخر
‫مرحلة من الرحلة تكون دوماً مزعجة

116
00:11:23,293 --> 00:11:24,669
‫انتبهي إلى رأسك

117
00:11:26,170 --> 00:11:27,879
‫أعطيني يدك

118
00:11:48,150 --> 00:11:50,777
‫- لقد وصلنا
‫- إلى أين؟

119
00:12:54,798 --> 00:12:56,549
‫مرحباً دكتورة (بورك)

120
00:12:58,843 --> 00:13:00,761
‫اسمي (بنجامين لاينوس)

121
00:13:04,599 --> 00:13:08,686
‫أتشوق فعلًا إلى العمل معك
‫انتبهي إلى خطواتك

122
00:13:20,114 --> 00:13:22,866
‫وضعت كمية كبيرة من المياه
‫ستكون مشبعة بالماء

123
00:13:23,117 --> 00:13:25,619
‫إنه دقيق الشوفان يفترض
‫أن يكون مشبعاً بالمياه

124
00:13:26,245 --> 00:13:28,330
‫وكأننا في فيلم "3 رجال وطفل"

125
00:13:29,581 --> 00:13:31,666
‫احتسبت (هيوغو) مرّتين

126
00:13:32,668 --> 00:13:34,753
‫ماذا؟ هيا، استعملت اسمك

127
00:13:39,216 --> 00:13:44,054
‫- هل يعرف أحدكم أين أجد الٔاسبرين؟
‫- (كلير)، لا تبدين بخير

128
00:13:44,220 --> 00:13:46,472
‫لمَ غادرت الفراش؟ يفترض بك
‫أن تكوني في السرير

129
00:13:46,931 --> 00:13:48,307
‫أجل، أعرف

130
00:13:49,225 --> 00:13:52,853
‫- رأسي يؤلمني
‫- لا تقلقي، قرصا أسبرين لك

131
00:13:53,146 --> 00:13:54,522
‫شكراً

132
00:14:05,116 --> 00:14:06,492
‫تباً

133
00:14:10,913 --> 00:14:13,206
‫(جاك)، إنه (جاك)

134
00:15:37,872 --> 00:15:40,040
‫ما الذي تفعله هنا؟

135
00:16:01,103 --> 00:16:04,481
‫- مرحباً
‫- مرحباً

136
00:16:08,401 --> 00:16:12,488
‫إذاً، أنت واحدة منهم؟

137
00:16:14,032 --> 00:16:15,408
‫أنا (جوليات)

138
00:16:18,077 --> 00:16:22,748
‫لا أذكرك من الرصيف البحري
‫حيث وضعتم الٔاكياس على رؤوسنا

139
00:16:24,083 --> 00:16:26,668
‫بعد أن عرّضتمونا لشحنة كهربائية

140
00:16:28,504 --> 00:16:30,881
‫كنت في يوم إجازة

141
00:16:37,972 --> 00:16:42,267
‫- سمعت أنك طبيبة
‫- بل أنا باحثة

142
00:16:50,108 --> 00:16:52,818
‫هل أرسلوك لمراقبتي؟

143
00:16:53,111 --> 00:16:54,487
‫حسناً

144
00:16:55,489 --> 00:16:58,700
‫آخر شخص منكم أتى إلى هنا، (إيثن)...

145
00:17:01,536 --> 00:17:05,539
‫لقد خطف (كلير)
‫و(تشارلي) شعر بالاستياء

146
00:17:08,793 --> 00:17:11,378
‫لقد دفنّاه هناك

147
00:17:34,693 --> 00:17:37,195
‫لقد ماتت يا (جوليات)
‫لقد ماتت

148
00:17:44,327 --> 00:17:46,954
‫لا بأس، لقد حاولت

149
00:17:53,294 --> 00:17:57,631
‫لمَ لا تنصرفين؟
‫سأتكلم مع (بن)

150
00:18:15,441 --> 00:18:18,193
‫(سابين) اختارت أن تصبح حاملًا

151
00:18:24,700 --> 00:18:27,327
‫كانت تعرف أنها تجازف

152
00:18:27,995 --> 00:18:30,831
‫أظن أنّ ذلك يحصل في لحظة الحمل

153
00:18:31,039 --> 00:18:33,082
‫وإن كانت تلك الحال
‫فليس بيدي حيلة

154
00:18:33,208 --> 00:18:35,668
‫- على الٔاقل ليس هنا
‫- لست واثقاً من أنني أفهم

155
00:18:35,877 --> 00:18:39,630
‫الطريقة الوحيدة لنرى إن كنت محقة
‫هو بنقل امرأة خارج الجزيرة إلى (ميامي)

156
00:18:39,756 --> 00:18:42,175
‫كلا، لن تأخذي أحداً خارج الجزيرة

157
00:18:48,014 --> 00:18:50,850
‫في تلك الحالة، ما من شيء
‫إضافي يمكنني فعله

158
00:18:51,058 --> 00:18:53,852
‫أعرف أنك وضعت ثقة كبيرة بي (بن)

159
00:18:53,978 --> 00:18:56,313
‫وآسفة لٔانني عجزت عن مساعدتك

160
00:18:57,898 --> 00:19:04,028
‫ستلد شقيقتي بعد 3 أشهر
‫ولم أتمكن حتى من الاتصال بها

161
00:19:07,324 --> 00:19:10,326
‫حان الوقت لٔاعود إلى الديار

162
00:19:15,457 --> 00:19:18,376
‫لن تلد شقيقتك بعد 3 أشهر (جوليات)

163
00:19:21,963 --> 00:19:26,008
‫ستكون قد ماتت قبل ذلك
‫ظهر السرطان مجدداً

164
00:19:50,032 --> 00:19:52,492
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- من (مايكل)

165
00:19:52,618 --> 00:19:53,994
‫آسف، كان يجدر بي
‫أن أخبرك قبل ذلك

166
00:19:54,245 --> 00:19:56,121
‫- لم أرَ نفعاً لذلك
‫- لم ترَ نفعاً لذلك؟

167
00:19:56,246 --> 00:19:58,414
‫لكان بوسعي العودة إلى الديار
‫والتواجد معها

168
00:19:58,540 --> 00:20:01,959
‫ما زال بوسعك ذلك، يمكنك العودة
‫إلى الديار يا (جوليات)

169
00:20:02,085 --> 00:20:04,170
‫للبقاء معها في أيامها الٔاخيرة

170
00:20:04,671 --> 00:20:07,632
‫أو يمكنك البقاء هنا
‫ومساعدتي في مشكلتنا

171
00:20:08,884 --> 00:20:13,304
‫- لمَ قد أبقى؟
‫- لٔانك إن بقيت سأشفي سرطان شقيقتك

172
00:20:14,764 --> 00:20:18,142
‫- هل يفترض بي تصديق ذلك؟
‫- أنت هنا منذ 6 أشهر

173
00:20:18,268 --> 00:20:19,894
‫لقد أجريت تحاليل طبية
‫مكثفة علينا كلنا

174
00:20:20,019 --> 00:20:23,397
‫- هل رأيت أثراً للسرطان حتى؟
‫- تتكلم عن هنا

175
00:20:23,565 --> 00:20:25,817
‫أي أنك لن تسمح لي
‫بإحضار شقيقتي إلى هنا

176
00:20:25,942 --> 00:20:29,695
‫- سأحتاج إلى المزيد
‫- قال (جايكوب) إنه سيهتم بالٔامر

177
00:20:29,862 --> 00:20:32,447
‫إلّا طبعاً إن كنت لا تثقين به

178
00:20:34,075 --> 00:20:36,911
‫كل امرأة على هذه الجزيرة
‫تحتاج إليك

179
00:20:37,036 --> 00:20:42,541
‫إن اخترت البقاء
‫أعدك بأننا سننقذ حياة (رايتشل)

180
00:20:50,090 --> 00:20:53,885
‫- نثق بها؟ هي واحدة منهم
‫- ليس بعد الٓان، لقد تخلّوا عنها

181
00:20:54,011 --> 00:20:56,304
‫- حقاً؟ إلى أين ذهبوا؟
‫- سبق وقلت لكم، لا أعرف

182
00:20:56,430 --> 00:20:59,015
‫- إذاً ربما يستحسن بنا أن نسألها
‫- هي لا تعرف أيضاً

183
00:20:59,141 --> 00:21:03,019
‫لديّ فكرة شريرة لندع صديقنا العراقي
‫يهاجمها ويفعل ما يريده

184
00:21:03,144 --> 00:21:05,229
‫- وحينها سنرى ما ستقوله
‫- كلا، لم أعد أفعل ذلك

185
00:21:05,772 --> 00:21:07,440
‫أوليس هذا مناسباً؟

186
00:21:07,899 --> 00:21:09,567
‫لكنني لا أثق بها (جاك)

187
00:21:09,692 --> 00:21:12,111
‫إن كانت بريئة
‫لمَ لا تجيب عن أسئلتنا؟

188
00:21:12,362 --> 00:21:15,114
‫- امنحوها بعض الوقت، إنها خائفة
‫- كم من الوقت؟

189
00:21:15,281 --> 00:21:18,784
‫- اسمعوا، واقع ثقتي بها يجدر أن يكفي
‫- كلا

190
00:21:21,787 --> 00:21:24,331
‫- إلى أين ذهب (لوك)؟
‫- لقد ذهب معهم

191
00:21:24,582 --> 00:21:27,710
‫مباشرة بعد تدميره الغواصة
‫التي كانت ستخرجني من الجزيرة

192
00:21:27,960 --> 00:21:30,379
‫- ماذا؟ كانوا سيسمحون لك بالذهاب؟
‫- أجل

193
00:21:30,838 --> 00:21:33,924
‫- من قال ذلك؟
‫- (بن)

194
00:21:34,758 --> 00:21:39,262
‫- (بن) الذي أنقذت حياته
‫- (سوير)، توقف

195
00:21:39,388 --> 00:21:41,223
‫كان يجدر بك أن تدع
‫ذلك السافل يموت

196
00:21:41,348 --> 00:21:43,641
‫- لقد فعل ذلك لٔاجلنا
‫- يبدو وكأنه فعل ذلك لٔاجله

197
00:21:43,767 --> 00:21:45,977
‫- (جيمس)
‫- أتريد أن تسألني شيئاً (سوير)؟

198
00:21:46,103 --> 00:21:48,563
‫أجل (جاك)، أريد أن أسألك
‫لما تتشاجر مع كل واحد منا

199
00:21:48,688 --> 00:21:50,064
‫وتدافع عن واحدة منهم؟

200
00:21:50,273 --> 00:21:53,025
‫قضيت كل لحظة هناك محاولًا
‫أن أجد طريقة لمغادرة هذه الجزيرة

201
00:21:53,234 --> 00:21:55,152
‫- (كلير)؟
‫- كنت أحاول مساعدة الجميع

202
00:21:55,820 --> 00:21:57,696
‫- كنت أحاول الحصول على النجدة
‫- (كلير)؟

203
00:21:58,114 --> 00:22:00,741
‫(جاك)، (كلير) تشكو من خطب ما

204
00:22:02,243 --> 00:22:03,619
‫- يا إلهي
‫- (كلير)؟

205
00:22:05,788 --> 00:22:07,789
‫- حسناً، ارفع رأسها
‫- حسناً، حسناً

206
00:22:07,915 --> 00:22:11,543
‫- لنحملها، لنحملها
‫- (كلير)؟ (كلير)؟

207
00:22:11,669 --> 00:22:14,296
‫- منذ متى وهي هكذا؟
‫- بدأت تشعر بالانزعاج هذا الصباح

208
00:22:14,505 --> 00:22:16,465
‫هل كانت تظهر أية أعراض قبل عودتنا؟

209
00:22:16,882 --> 00:22:18,258
‫كلا، كانت بخير

210
00:22:18,425 --> 00:22:19,884
‫ماذا عن الماء؟
‫هل كانت تشرب كمية كافية؟

211
00:22:20,010 --> 00:22:21,386
‫أظن ذلك، أجل

212
00:22:21,595 --> 00:22:22,971
‫حسناً، ليبقَ رأسها مرتفعاً

213
00:22:25,182 --> 00:22:26,766
‫ما الذي أصابها؟

214
00:22:29,686 --> 00:22:32,146
‫قال "وما همك؟"

215
00:22:38,278 --> 00:22:42,365
‫(كايت)، أحتاج إلى مساعدتك
‫اذهبي واستدعي (جاك)

216
00:22:43,575 --> 00:22:46,077
‫- إنه منشغل حالياً
‫- رجاء، يجب أن أتكلم معه

217
00:22:46,411 --> 00:22:48,246
‫هل تريدين أن تخبريني
‫عن سبب حاجتك إلى (جاك)؟

218
00:22:49,998 --> 00:22:52,166
‫لٔانني أظن أنني أعرف ما مشكلة (كلير)

219
00:22:53,668 --> 00:22:57,755
‫- لماذا؟
‫- لٔانني فعلت ذلك بها

220
00:23:27,951 --> 00:23:31,204
‫هذا يمنحك شعوراً مزعجاً صحيح؟

221
00:23:34,040 --> 00:23:36,125
‫أجل وأنا أيضاً

222
00:23:36,334 --> 00:23:37,960
‫جهاز مناعة (كلير)
‫ينقلب ضدها

223
00:23:38,086 --> 00:23:40,838
‫هي تحت تأثير ردّ فعل
‫لدواء في مجرى دمها

224
00:23:40,964 --> 00:23:43,257
‫- أي دواء؟
‫- لقد صُمم لتبقى حية

225
00:23:43,383 --> 00:23:44,967
‫خلال آخر مراحل حملها

226
00:23:45,093 --> 00:23:48,638
‫- من صممه؟
‫- أنا

227
00:23:49,138 --> 00:23:51,682
‫لسبب ما تعجز النساء
‫هنا عن الٕانجاب

228
00:23:52,224 --> 00:23:56,061
‫ينقلب جسم الٔام خلال الحمل
‫ويعامل الجنين كدخيل

229
00:23:56,228 --> 00:23:58,396
‫لقد رأيت ذلك
‫يحصل مراراً وتكراراً

230
00:23:58,522 --> 00:24:00,941
‫كل امرأة حامل على هذه الجزيرة ماتت

231
00:24:04,736 --> 00:24:10,449
‫- كل امرأة حامل إلّا (كلير)
‫- ماذا فعلت بها؟

232
00:24:13,412 --> 00:24:18,917
‫تسلل أحد الٔاشخاص من قومنا
‫إلى مخيمكم وبدأ يأخذ عينات الدم

233
00:24:19,042 --> 00:24:20,835
‫وذلك مباشرة بعد تحطم طائرتكم

234
00:24:25,089 --> 00:24:26,465
‫(إيثن)

235
00:24:26,591 --> 00:24:28,467
‫رغم أنّ حمل (كلير)
‫لم يتم على هذه الجزيرة

236
00:24:28,593 --> 00:24:30,886
‫وجدنا أنّ أعراضها مشابة
‫لٔاعراض الٔامهات السابقات

237
00:24:31,054 --> 00:24:32,972
‫لذا حاولنا أن ننقذ حياتها

238
00:24:33,097 --> 00:24:36,058
‫- من خلال خطفها؟
‫- كلا، لم يفترض حصول ذلك

239
00:24:36,767 --> 00:24:38,852
‫كانت الحالة التي نسيطر عليها

240
00:24:39,186 --> 00:24:43,565
‫لقد طوّرت مصلًا يقلب
‫برأيي ما كان يحصل معها

241
00:24:43,691 --> 00:24:45,442
‫كان (إيثن) يحقن الجرعات

242
00:24:47,361 --> 00:24:50,238
‫ولكن عرفتم بعد ذلك
‫أنه لم يكن على متن الطائرة

243
00:24:50,739 --> 00:24:54,117
‫الٕاحصاء، لقد أجريت مقابلة مع الجميع
‫وأحدهم ليس على لائحة الركاب

244
00:24:55,035 --> 00:24:56,661
‫لم يكن على متن الطائرة

245
00:24:56,870 --> 00:24:59,247
‫لذا ارتجل

246
00:25:00,499 --> 00:25:01,875
‫مرحباً

247
00:25:05,754 --> 00:25:09,048
‫خطفها من تلقاء نفسه
‫لم تكن تلك الخطة قط

248
00:25:12,177 --> 00:25:17,682
‫اسمعا، أعرف أنه أمر غريب ولكن من
‫دون تلك الجرعات كانت (كلير) لتموت

249
00:25:18,433 --> 00:25:21,894
‫من دون المصل
‫ستدخل في شكل من الانسحاب

250
00:25:22,019 --> 00:25:25,772
‫وإن لم أعالجها بسرعة، قد يتوقف
‫جهاز المناعة لديها بالكامل

251
00:25:26,232 --> 00:25:30,861
‫(جاك)، يمكنني أن أصلح الوضع
‫أحتاج إلى المصل فحسب

252
00:25:31,028 --> 00:25:34,281
‫أبقى (إيثن) كمية من المؤن الطبية
‫قرب الكهوف حيث كنتم تعيشون

253
00:25:34,448 --> 00:25:38,201
‫إن ذهبت الٓان
‫يمكنني العودة قبل فوات الٔاوان

254
00:25:45,667 --> 00:25:49,128
‫افعلي ذلك، انطلقي

255
00:25:55,969 --> 00:26:02,016
‫- أين أنت؟
‫- في الفراش معك

256
00:26:08,356 --> 00:26:11,901
‫- إذاً أين كنت؟
‫- كنت أدرك للتو...

257
00:26:14,195 --> 00:26:17,406
‫أنّ غداً سيكون قد مضى على وجودي
‫على هذه الجزيرة 3 سنوات

258
00:26:20,659 --> 00:26:25,163
‫إذاً يستحسن بي إعداد قالب حلوى

259
00:26:30,294 --> 00:26:31,670
‫ابقَ هنا

260
00:26:45,058 --> 00:26:50,646
‫- ماذا لديك؟
‫- ظهّر (كارل) بعض صور الٔاشعة لي

261
00:26:52,273 --> 00:26:53,649
‫ما الخطب؟

262
00:27:00,865 --> 00:27:02,241
‫صباح الخير (جوليات)

263
00:27:12,001 --> 00:27:14,545
‫- مرحباً
‫- أيمكنني الدخول؟

264
00:27:14,670 --> 00:27:16,046
‫طبعاً

265
00:27:18,132 --> 00:27:19,758
‫كنت أنتهي للتو من قراءة (كاري)

266
00:27:19,883 --> 00:27:22,510
‫ما زلت أجهل لما اخترته
‫لكنه كتاب محزن

267
00:27:22,636 --> 00:27:24,054
‫لديك ورم

268
00:27:26,390 --> 00:27:28,683
‫- ماذا؟
‫- حين أخبرتني عن الٔالم في ظهرك

269
00:27:28,809 --> 00:27:30,268
‫قلت إنني سأجري بعض صور الٔاشعة

270
00:27:30,393 --> 00:27:33,312
‫لٔارى إن كان كسراً صغيراً
‫أو فقرة مضغوطة

271
00:27:34,022 --> 00:27:35,773
‫لكن تلك ليست مشكلتك

272
00:27:37,025 --> 00:27:40,486
‫مشكلتك هي ورم كبير
‫من حول الفقرة الرابعة

273
00:27:52,748 --> 00:27:56,042
‫- أنت متفاجىء
‫- أخبرتني للتو أنني أعاني سرطاناً

274
00:27:56,168 --> 00:27:59,170
‫- طبعاً سأكون متفاجئاً
‫- كلا، قلت إنه لديك ورم

275
00:28:07,971 --> 00:28:10,390
‫- لمَ أنت خائف؟
‫- لست خائفاً

276
00:28:10,599 --> 00:28:12,851
‫لمَ أنت خائف (بن)؟

277
00:28:12,976 --> 00:28:15,228
‫قلت إنّ لا أحد على هذه الجزيرة
‫يُصاب بالسرطان

278
00:28:15,354 --> 00:28:16,938
‫- قلت لي ذلك
‫- أعرف ما قلته لك (جوليات)

279
00:28:17,064 --> 00:28:18,565
‫قلت لي إنه بوسعك إصلاح ذلك
‫قلت ذلك

280
00:28:18,690 --> 00:28:21,192
‫قلت إنك شفيت شقيقتي
‫لقد كذبت عليّ

281
00:28:21,318 --> 00:28:23,153
‫- كلا، لم أكذب عليك
‫- إن كان بوسعك شفاء السرطان (بن)

282
00:28:23,278 --> 00:28:25,154
‫فلمَ أنت مصاب بالسرطان؟

283
00:28:27,782 --> 00:28:31,410
‫- لا أعرف
‫- أريد أن أتكلم معها

284
00:28:31,578 --> 00:28:34,497
‫أريد أن أتكلم مع (رايتشل)
‫أريد أن أتكلم معها الٓان

285
00:28:34,622 --> 00:28:37,916
‫لن يحصل ذلك (جوليات)
‫ولكن أعدك بأنّ (رايتشل) بخير

286
00:28:38,042 --> 00:28:39,960
‫- لم تشفها قط
‫- بلى

287
00:28:40,086 --> 00:28:41,670
‫- أنت كاذب
‫- كلا (جوليات)

288
00:28:41,796 --> 00:28:44,173
‫- لقد كذبت عليّ
‫- قلت لك الحقيقة

289
00:28:51,931 --> 00:28:53,891
‫لقد وعدتك

290
00:29:08,196 --> 00:29:12,450
‫أريد العودة إلى الديار
‫أريد العودة (بن)، أرجوك

291
00:29:13,660 --> 00:29:16,537
‫ألا يمكنك أن تسمح لي
‫بالعودة إلى الديار؟

292
00:29:20,917 --> 00:29:22,293
‫كلا

293
00:29:59,663 --> 00:30:04,292
‫- ابتعدي عن الحقيبة
‫- اسمعني يا (سايد)

294
00:30:04,417 --> 00:30:05,793
‫ابتعدي

295
00:30:08,338 --> 00:30:10,715
‫إنها مليئة بالمؤن الطبية
‫إنها لـ(كلير)

296
00:30:11,090 --> 00:30:13,884
‫- يعرف (جاك) كل شيء عن الموضوع
‫- (جاك) ليس هنا الٓان، صحيح؟

297
00:30:19,348 --> 00:30:21,475
‫- أنا أقول الحقيقة
‫- قلت سابقاً...

298
00:30:21,601 --> 00:30:25,229
‫إنك لو أخبرتني كل ما تعرفينه
‫قد أقتلك

299
00:30:27,189 --> 00:30:29,566
‫سأختبر مصداقية ذلك التصريح

300
00:30:29,692 --> 00:30:32,694
‫- يقصد القول، "تكلمي"
‫- لا وقت أمامنا لهذا

301
00:30:32,820 --> 00:30:36,198
‫لقد ألغينا مواعيدنا
‫لدينا الوقت كله

302
00:30:43,163 --> 00:30:48,001
‫من المثير للاهتمام أنكما الٓان
‫الشرطة الٔاخلاقية في المخيم

303
00:30:50,837 --> 00:30:53,214
‫أشعر بالفضول (سايد)

304
00:30:54,591 --> 00:30:57,010
‫كم من الوقت مضى قبل
‫أن تخبر الجميع على ذلك الشاطىء

305
00:30:57,135 --> 00:31:00,346
‫كم شخصاً عذّبت في حياتك؟

306
00:31:02,098 --> 00:31:04,225
‫هل يعرفون بشأن (البصرة)؟

307
00:31:07,353 --> 00:31:11,023
‫ومن المؤكد أنّ أول ما فعلته
‫حين وصلت إلى هنا (جيمس)

308
00:31:11,482 --> 00:31:13,650
‫هو أن تجمع الجميع في دائرة وتخبرهم

309
00:31:13,776 --> 00:31:15,235
‫عن الرجل الذي قتلته ببرودة أعصاب

310
00:31:15,361 --> 00:31:17,404
‫في الليلة السابقة لصعودك
‫على متن الطائرة

311
00:31:19,073 --> 00:31:23,660
‫فلمَ لا نتخطّى الجزء
‫الذي تدّعيان فيه بأنكما صالحان؟

312
00:31:25,329 --> 00:31:30,083
‫سأنقل ذلك الدواء إلى (كلير)
‫وستسمحان لي بذلك

313
00:31:31,043 --> 00:31:34,129
‫لٔانها إن لم تحصل عليه ستموت

314
00:31:35,380 --> 00:31:39,759
‫وآخر ما تحتاجان إليه الٓان...

315
00:31:43,013 --> 00:31:45,056
‫هو المزيد من الدم على أيديكما

316
00:32:09,163 --> 00:32:12,582
‫"حين تشعرون بالوحدة
‫وتشعركم الحياة بالعزلة"

317
00:32:12,708 --> 00:32:16,962
‫"يمكنكم دوماً الذهاب إلى وسط المدينة"

318
00:32:17,212 --> 00:32:24,802
‫"حين يساوركم القلق، ستساعدكم الضجة
‫والعجلة في وسط المدينة"

319
00:32:25,137 --> 00:32:28,932
‫"استمعوا فحسب إلى موسيقى
‫السيارات في المدينة"

320
00:32:29,349 --> 00:32:33,019
‫"تمشّوا على الرصيف
‫حيث اللافتات المضاءة الجميلة"

321
00:32:33,311 --> 00:32:38,858
‫"كيف قد تفقدون ذلك
‫فالضوء أقوى بكثير هناك؟"

322
00:32:38,983 --> 00:32:45,364
‫"يمكنكم أن تنسوا همومكم كلّها
‫لذا اذهبوا إلى وسط المدينة"

323
00:32:45,781 --> 00:32:49,868
‫"ستكون الٔامور رائعة في وسط المدينة"

324
00:33:01,005 --> 00:33:04,466
‫(غودوين)، (إيثن)
‫قد يكون هناك ناجون

325
00:33:04,633 --> 00:33:07,093
‫ويمكنكما أن تكونا منهم
‫أنتما راكبان مصدومان

326
00:33:07,219 --> 00:33:12,682
‫استمعا، تعلّما، لا تتورّطا
‫أريد لوائح خلال 3 أيام، هيا

327
00:33:21,232 --> 00:33:23,901
‫إذاً أظن أنني خارج نادي الكتاب

328
00:33:29,282 --> 00:33:31,742
‫(جوليات)، (جوليات)

329
00:33:34,871 --> 00:33:39,625
‫كنت أبحث عنك هذا الصباح
‫نحتاج إلى التكلم

330
00:33:40,001 --> 00:33:43,003
‫- الٓان؟
‫- أمامنا بعض الوقت، هذا مهمّ

331
00:33:46,340 --> 00:33:48,175
‫تمشّي معي

332
00:33:57,976 --> 00:33:59,727
‫(مايكل)، نحن هنا

333
00:34:01,813 --> 00:34:04,106
‫- لا يحمل أبداً جهازه اللاسلكي
‫- ما الذي نفعله هنا؟

334
00:34:04,232 --> 00:34:06,067
‫أحتاج إلى أن أريك شيئاً

335
00:34:06,943 --> 00:34:12,239
‫(مايكل)، أنا (بن)
‫أتيت مع (جوليات)

336
00:34:12,365 --> 00:34:15,534
‫نحن نقترب من المنزل
‫لا تطلق النار علينا

337
00:34:15,660 --> 00:34:17,495
‫أسرعا إذاً

338
00:34:21,207 --> 00:34:25,002
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- سقطت طائرة من السماء (مايكل)

339
00:34:26,087 --> 00:34:28,964
‫طبعاً رأينا ذلك
‫ماذا لديك حتى الٓان؟

340
00:34:29,298 --> 00:34:32,300
‫الرحلة رقم 815
‫غادرت (سيدني) (أستراليا)

341
00:34:32,426 --> 00:34:36,554
‫وكانت متجهة إلى (لوس أنجلوس)
‫324 راكباً على متنها بمن فيهم الطاقم

342
00:34:37,014 --> 00:34:40,433
‫- أريد ملفات مفصلة عن كل راكب
‫- أنا أعمل على ذلك

343
00:34:40,851 --> 00:34:43,353
‫أيمكننا الاتصال بـ(ريتشارد)
‫في (آكاديا بارك) من فضلك؟

344
00:34:48,525 --> 00:34:53,905
‫البارحة نعتني بالكاذب
‫وجرحت مشاعري

345
00:34:57,450 --> 00:34:59,410
‫آلو؟ (ريتشارد) هل تسمعني؟

346
00:35:01,121 --> 00:35:03,081
‫"(ميامي) جرنال"

347
00:35:03,748 --> 00:35:06,208
‫- لاحظي تاريخ اليوم، هذا بثّ مباشر
‫- "الٔاربعاء، 22 سبتمبر 2004"

348
00:35:06,334 --> 00:35:07,960
‫حسناً (ريتشارد)

349
00:35:19,638 --> 00:35:22,057
‫يا إلهي، يا إلهي

350
00:35:28,605 --> 00:35:31,024
‫يا إلهي

351
00:35:31,358 --> 00:35:37,155
‫قبل سنتين، تفاجأ الجميع
‫حين تعافت (رايتشل) من سرطانها

352
00:35:39,783 --> 00:35:45,163
‫بعد ذلك بوقت قصير، ولدت صبياً
‫يتمتع بصحة جيدة، اسمه (جوليان)

353
00:35:54,505 --> 00:35:58,258
‫حسناً، شكراً (ريتشارد)، ستريد العودة
‫إلى هنا بأقرب وقت ممكن

354
00:35:58,384 --> 00:36:00,177
‫قد يكون لدينا زوّار جدد

355
00:36:01,053 --> 00:36:04,264
‫يا إلهي، لا، لا

356
00:36:09,854 --> 00:36:12,147
‫لست كاذباً (جوليات)

357
00:36:14,817 --> 00:36:17,194
‫- أريد العودة إلى الديار
‫- إنّ ذلك ليس اتفاقنا

358
00:36:17,319 --> 00:36:22,532
‫- عليك البقاء هنا حتى ينتهي عملك
‫- هذا مستحيل، لا تنفك الٔامهات يمتن

359
00:36:22,699 --> 00:36:24,742
‫إذاً سنجد المزيد من الٔامهات

360
00:36:25,869 --> 00:36:29,455
‫من يدري، ربما هناك أمّ حتى
‫على متن تلك الطائرة

361
00:36:44,470 --> 00:36:46,054
‫ماذا تفعلين؟

362
00:36:47,515 --> 00:36:49,308
‫لن تلمس (كلير)
‫هي فعلت هذا بها

363
00:36:49,433 --> 00:36:51,268
‫- يمكنها أن تساعدها (تشارلي)
‫- من يقول ذلك، هي؟

364
00:36:51,394 --> 00:36:53,270
‫- كيف يمكنك أن تثق بها حتى؟
‫- أنا أثق بها

365
00:36:56,190 --> 00:36:57,566
‫هل تثق بي؟

366
00:36:59,068 --> 00:37:03,363
‫- هل تثق بي؟
‫- أجل

367
00:37:05,574 --> 00:37:07,784
‫امنحنا بضع دقائق هنا، حسناً؟

368
00:37:11,914 --> 00:37:15,208
‫- كم يلزم الدواء ليظهر مفعوله؟
‫- سنرى النتائج بعد بضع ساعات

369
00:37:16,918 --> 00:37:18,461
‫(جوليات)

370
00:37:21,172 --> 00:37:23,882
‫إن لم ينجح ذلك
‫إن أصابها مكروه

371
00:37:26,344 --> 00:37:28,888
‫لن أتمكّن من حمايتك بعد الٓان

372
00:37:29,848 --> 00:37:36,229
‫- ستكونين وحدك
‫- أنا وحدي يا (جاك)

373
00:38:11,221 --> 00:38:13,181
‫ما الذي حصل؟

374
00:38:35,119 --> 00:38:39,873
‫لديّ قماش مشمّع
‫وبضع بطانيات ووسادات الطائرة

375
00:38:43,085 --> 00:38:46,296
‫ليس ذلك كثيراً لكنها انطلاقة

376
00:38:49,466 --> 00:38:51,342
‫استفاقت (كلير)

377
00:38:54,554 --> 00:38:57,348
‫هناك بناء صغير
‫كنا نستعمله للوقاية من الشمس

378
00:38:57,682 --> 00:39:02,061
‫ويقول الجميع إنه لا بأس
‫إن خيّمت هناك للوقت الحالي

379
00:39:03,021 --> 00:39:06,357
‫- شكراً
‫- إنهم أشخاص صالحون

380
00:39:07,317 --> 00:39:13,739
‫وهم على استعداد لمنحك فرصة
‫ولكن في النهاية، سيحتاجون إلى أجوبة

381
00:39:16,784 --> 00:39:18,619
‫لمَ لا تفعل ذلك؟

382
00:39:21,539 --> 00:39:27,086
‫لا تنفك تتكلم عنهم
‫لمَ لا أشرح وضعي لك؟

383
00:39:31,465 --> 00:39:37,262
‫كنت هناك، كنت واقفة بجانبي
‫حين انفجرت تلك الغواصة

384
00:39:39,264 --> 00:39:42,141
‫وفي تلك اللحظة
‫رأيت ذلك في عينيك

385
00:39:44,102 --> 00:39:47,647
‫تريدين مغادرة هذه الجزيرة أكثر
‫من أيّ شيء آخر في العالم

386
00:39:51,568 --> 00:39:54,404
‫هذا يجعلك واحدة منا

387
00:40:17,927 --> 00:40:20,095
‫- لنراجع ذلك مجدداً
‫- أعرف ما عليّ فعله

388
00:40:20,220 --> 00:40:23,181
‫لنراجع ذلك مجدداً للتأكد

389
00:40:24,141 --> 00:40:28,228
‫أسحب (أوستن) إلى الٔادغال
‫وأقيّد نفسي بها

390
00:40:29,187 --> 00:40:31,647
‫ومن ثم سأقول لها إنني كنت فاقدة الوعي
‫بسبب الغاز السام مثلها

391
00:40:31,773 --> 00:40:34,692
‫- وإن كشفت كذبتك؟
‫- سأعترف بالحقيقة

392
00:40:34,818 --> 00:40:37,028
‫وسأقول لها إنها كانت الطريقة
‫الوحيدة لٔاكتسب ثقتها

393
00:40:39,823 --> 00:40:44,994
‫- جيد، ماذا بعد ذلك؟
‫- ومن ثم سيأخذونني إلى الشاطىء

394
00:40:52,543 --> 00:40:54,795
‫أعرف أنك تريدني أن أذهب إلى هناك

395
00:40:55,296 --> 00:40:59,550
‫ولكن بعد كل ما فعلناه بهم
‫ستكون تلك مشكلة

396
00:41:04,972 --> 00:41:06,681
‫لقد شغّلنا الجهاز المزروع في (كلير)

397
00:41:06,807 --> 00:41:09,643
‫ستظهر الٔاعراض لديها
‫في غضون الساعات الـ48 المقبلة

398
00:41:10,019 --> 00:41:15,107
‫ومع وصولك إلى المخيّم
‫سيكون لديك أزمة تحلّينها

399
00:41:17,401 --> 00:41:20,570
‫- سأحتاج إلى المؤن
‫- (برايس) في طريقه إلى هناك

400
00:41:20,821 --> 00:41:23,406
‫سيخبّىء الحقيبة في مخبأ (إيثن) القديم

401
00:41:24,616 --> 00:41:29,912
‫قولي لـ(جاك) إنه بوسعك إنقاذها
‫هو يثق بك

402
00:41:38,921 --> 00:41:40,797
‫هل أنت بخير؟

403
00:41:45,344 --> 00:41:47,471
‫أنا بخير

404
00:41:58,983 --> 00:42:00,651
‫سأراك بعد أسبوع

405
00:40:21,860 --> 00:40:23,860
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

