﻿1
00:00:02,302 --> 00:00:03,678
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:03,928 --> 00:00:04,970
‫هل هذه طوافة؟

3
00:00:05,096 --> 00:00:06,847
‫هل يُفترض أن يكون صوت الطوافة
‫على هذا النحو؟

4
00:00:07,640 --> 00:00:09,016
‫ابتعدوا عنها!

5
00:00:10,768 --> 00:00:12,144
‫(ديزموند)...

6
00:00:15,314 --> 00:00:17,024
‫- ما المشكلة؟
‫- المشكلة هي أنني متزوجة

7
00:00:17,191 --> 00:00:18,525
‫صحيح

8
00:00:18,651 --> 00:00:21,195
‫"أخشى ألا يكون الخبر سارّاً"

9
00:00:22,238 --> 00:00:24,448
‫"فرص الحمل..."

10
00:00:25,574 --> 00:00:26,950
‫"معدومة"

11
00:00:34,124 --> 00:00:35,542
‫أنت حامل

12
00:01:04,863 --> 00:01:08,116
‫- مرحباً
‫- صباح الخير يا (جاك)

13
00:01:09,075 --> 00:01:12,203
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- شكراً

14
00:01:19,586 --> 00:01:21,421
‫مررت بخيمتك سابقاً

15
00:01:22,756 --> 00:01:28,094
‫- هل رحل (جين)؟
‫- رحل مع (تشارلي) و(هرلي) و(ديزموند)

16
00:01:28,636 --> 00:01:30,012
‫هل احتجتَ إليه؟

17
00:01:30,305 --> 00:01:35,893
‫في الواقع، كنت أبحث عنك
‫أردت أن أطمئن على حالك خلال حَملك

18
00:01:38,187 --> 00:01:39,646
‫أنا بخير

19
00:01:40,398 --> 00:01:42,608
‫إنني متعبة قليلًا
‫لكن هذا طبيعي، أليس كذلك؟

20
00:01:42,734 --> 00:01:44,110
‫طبعاً

21
00:01:44,861 --> 00:01:47,446
‫- أتشعرين بأي غثيان صباحي؟
‫- لم أعد أفعل

22
00:01:48,489 --> 00:01:49,865
‫هل من نزيف؟

23
00:01:53,995 --> 00:01:56,539
‫لمَ تطرح عليّ كل هذه الأسئلة يا (جاك)؟

24
00:01:58,207 --> 00:01:59,750
‫إنني أتواصل معك

25
00:02:00,668 --> 00:02:04,338
‫والآن وأنني عدت
‫أردت أن أتأكد من أنك على ما يرام

26
00:02:06,006 --> 00:02:10,802
‫- شكراً، أنا بخير
‫- عظيم

27
00:02:26,401 --> 00:02:28,194
‫- "آلو؟"
‫- "سيدة (كوون)؟"

28
00:02:28,445 --> 00:02:29,529
‫"(جين)!"

29
00:02:29,655 --> 00:02:32,282
‫"ما زلت غير معتادة
‫على أن أنادى "سيدة (كوان)"

30
00:02:32,658 --> 00:02:34,785
‫"اعتادي على ذلك
‫فأنت امرأة متزوجة الآن"

31
00:02:35,035 --> 00:02:38,121
‫"احزر أمراً؟
‫وجدت بياضات مدهشة للشقة"

32
00:02:38,372 --> 00:02:40,832
‫"إذا أعجبتك، فسأحبها"

33
00:02:41,166 --> 00:02:44,168
‫"أنا في البيت الآن
‫مررت به في ساعة الغداء"

34
00:02:44,336 --> 00:02:46,796
‫"كيف يبدو؟"

35
00:02:47,005 --> 00:02:48,506
‫"فيه الكثير من الصناديق"

36
00:02:48,840 --> 00:02:51,717
‫"لكنني أعددت السرير"

37
00:02:53,345 --> 00:02:55,013
‫"لمَ لا يفاجئني هذا؟"

38
00:02:55,263 --> 00:02:56,847
‫"يجب أن أعود إلى المكتب"

39
00:02:57,349 --> 00:02:58,600
‫"إلى اللقاء الليلة"

40
00:02:58,725 --> 00:03:00,059
‫"سيد (كوون)؟"

41
00:03:00,185 --> 00:03:01,561
‫"نعم يا سيدة (كوون)"

42
00:03:02,103 --> 00:03:03,771
‫"أحبك بجنون"

43
00:03:04,606 --> 00:03:05,982
‫"أنا أيضاً أحبك"

44
00:03:13,072 --> 00:03:14,448
‫"هل هذه أنت؟"

45
00:03:18,202 --> 00:03:21,079
‫- "نعم"
‫- "تهانيّ"

46
00:03:21,998 --> 00:03:24,291
‫"إنه وسيم للغاية"

47
00:03:24,459 --> 00:03:27,211
‫- "أنا فتاة محظوظة"
‫- "محظوظة للغاية"

48
00:03:28,296 --> 00:03:31,465
‫"السيد (بيك) والدك؟
‫رئيس "شركة سيارات (بيك)"؟"

49
00:03:33,134 --> 00:03:35,970
‫"إنها عائلة قوية للغاية"

50
00:03:36,971 --> 00:03:38,806
‫"لا علاقة لي حقاً بالشركة العائلية"

51
00:03:39,682 --> 00:03:42,351
‫"ماذا عن أهل زوجك؟"

52
00:03:44,186 --> 00:03:46,229
‫"توفي والداه"

53
00:03:46,981 --> 00:03:48,357
‫"حقاً؟"

54
00:03:50,276 --> 00:03:51,652
‫"من أنت؟"

55
00:03:52,027 --> 00:03:54,404
‫"سيلحق بك عار كبير إن عُرف..."

56
00:03:55,072 --> 00:03:57,073
‫"أن ابنة السيد (بيك)"

57
00:03:57,366 --> 00:03:59,409
‫"تزوجت بابن صياد"

58
00:03:59,535 --> 00:04:04,539
‫"أعرف ذلك وهذا غير مهم"

59
00:04:05,332 --> 00:04:06,541
‫"حقاً؟"

60
00:04:06,667 --> 00:04:08,668
‫"هل عرفتِ أنه أيضاً ابن بائعة هوى؟"

61
00:04:11,004 --> 00:04:12,380
‫"كيف تجرؤين؟"

62
00:04:14,341 --> 00:04:16,760
‫"سأعود إلى هنا بعد ثلاثة أيام"

63
00:04:17,135 --> 00:04:18,177
‫"في الخامسة مساءً"

64
00:04:18,303 --> 00:04:20,430
‫"ستحضرين لي مئة ألف دولار"

65
00:04:21,098 --> 00:04:22,516
‫"إذا كنت تحبين زوجك "بجنون"
‫كما تقولين"

66
00:04:23,433 --> 00:04:26,143
‫"ستوفرين عليه عار معرفة الحقيقة"

67
00:04:40,074 --> 00:04:41,700
‫- من هي؟
‫- لا أعرف

68
00:04:41,826 --> 00:04:43,911
‫يبدو أنها تعرفك يا صاح
‫قالت اسمك للتو

69
00:04:44,913 --> 00:04:46,664
‫لم يسبق لي قط أن رأيتها في حياتي

70
00:04:49,000 --> 00:04:50,376
‫إنها تستعيد وعيها

71
00:04:53,421 --> 00:04:55,756
‫إنها تحاول الكلام
‫يجب أن نحضر لها بعض الماء

72
00:04:57,008 --> 00:04:59,051
‫- ساعدني
‫- نعم

73
00:05:03,181 --> 00:05:05,057
‫- ماذا تقول؟
‫- لا أعرف

74
00:05:06,058 --> 00:05:07,601
‫تتكلم بالإسبانية يا صاح!

75
00:05:07,893 --> 00:05:09,269
‫مهلًا، إذاً أنت تفهمها؟

76
00:05:13,274 --> 00:05:14,733
‫تقول إنها تحتضر

77
00:05:20,990 --> 00:05:22,032
‫يا إلهي!

78
00:05:22,158 --> 00:05:24,368
‫إنه غصن
‫لا بد أنها ارتطمت به خلال هبوطها

79
00:05:25,244 --> 00:05:27,996
‫احضر حقيبتها، ليس لدينا الكثير
‫من الأمور في عدّة الإسعافات الأولية هذه

80
00:05:28,122 --> 00:05:29,373
‫لنرَ إن كان من أمر نستطيع استخدامه فيها

81
00:05:29,498 --> 00:05:30,874
‫ماذا لو كانت هذه عملية إنقاذ؟

82
00:05:31,041 --> 00:05:33,460
‫ماذا لو أتت من أجلنا؟
‫ماذا... هل ستكون على ما يرام؟

83
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
‫- لا نستطيع أن ندعها...
‫- اذهب! ابدأ بالبحث!

84
00:05:39,550 --> 00:05:41,551
‫سنحضر (جاك)، (جاك)!

85
00:05:41,677 --> 00:05:43,053
‫يجب أن نوصلها إلى (جاك)
‫في أسرع وقت ممكن

86
00:05:43,262 --> 00:05:44,304
‫- يمكن أن تكون مخرجنا من الجزيرة!
‫- لا

87
00:05:44,429 --> 00:05:46,597
‫- إذا نقلناها، سيزداد الأمر سوءاً
‫- هل ندعها تنزف حتى الموت؟

88
00:05:47,599 --> 00:05:48,975
‫لا، يجب أن نحضر (جاك) إلى هنا

89
00:05:49,101 --> 00:05:50,811
‫يتطلب بلوغه السير ثماني ساعات

90
00:05:51,478 --> 00:05:52,854
‫إذاً سأركض!

91
00:05:53,313 --> 00:05:55,314
‫هل جننت؟ هذا غير آمن

92
00:05:55,816 --> 00:05:57,859
‫سيهبط الظلام قريباً
‫من يعرف من في هذه الأدغال؟

93
00:05:57,984 --> 00:06:00,403
‫في حال نسيت في هذه الجزيرة
‫أشخاص يحاولون قتلنا!

94
00:06:00,529 --> 00:06:02,072
‫لا يعرف أحد أننا هنا!

95
00:06:41,485 --> 00:06:42,861
‫"مفاجأة!"

96
00:06:43,112 --> 00:06:44,738
‫"أحضرت طبقك المفضّل... حساء التوفو"

97
00:06:45,197 --> 00:06:47,574
‫"شكراً، دعني أنتهي من إفراغ
‫هذا الصندوق أولًا"

98
00:06:48,617 --> 00:06:51,536
‫"سنفرغه لاحقاً، لنتناول الطعام"

99
00:06:52,538 --> 00:06:54,790
‫"هل تمانع أن أضع هذه على الطاولة؟"

100
00:06:56,125 --> 00:06:57,501
‫"لا، البتة"

101
00:07:05,009 --> 00:07:06,593
‫"حتى وأنت ترتدين قبّعة ورداءً"

102
00:07:06,802 --> 00:07:08,637
‫"أنت المرأة الأكثر إثارةً
‫التي رأيتها أبداً"

103
00:07:14,268 --> 00:07:17,521
‫"أليس لديك أي صور لعائلتك؟"

104
00:07:21,525 --> 00:07:23,693
‫"لم نملك..."

105
00:07:24,027 --> 00:07:25,361
‫"كاميرا خلال نشأتي"

106
00:07:25,487 --> 00:07:26,863
‫"ما من صور البتة؟"

107
00:07:28,240 --> 00:07:29,282
‫"في الواقع..."

108
00:07:29,408 --> 00:07:32,202
‫"لم يترك لك والدك أي صور؟"

109
00:07:34,204 --> 00:07:36,122
‫"لا، كنت في الجيش حين توفي"

110
00:07:38,124 --> 00:07:41,544
‫"الجيش؟ قلتَ إن والدك توفي
‫حين كنت في الـ16 من عمرك"

111
00:07:41,920 --> 00:07:44,547
‫"لا، كنت في الجيش"

112
00:07:44,756 --> 00:07:46,007
‫"لكنك أخبرتني..."

113
00:07:46,132 --> 00:07:47,800
‫"لا بد أنك أسأت فهمي"

114
00:07:50,053 --> 00:07:51,721
‫"ما القصة يا (صان)؟"

115
00:07:53,014 --> 00:07:54,390
‫"إنها..."

116
00:07:55,725 --> 00:07:57,309
‫"لا شيء، أنا آسفة"

117
00:08:01,439 --> 00:08:02,898
‫"حساؤك يبرد"

118
00:08:09,447 --> 00:08:14,076
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- إنه ممتاز، شكراً

119
00:08:21,208 --> 00:08:24,628
‫ماذا حصل لـ(جاك) برأيك
‫فيما كان مع "الآخرين"؟

120
00:08:26,005 --> 00:08:29,258
‫منذ عودته، يبدو مختلفاً

121
00:08:31,010 --> 00:08:38,016
‫قال إنه كان سجيناً وإنه لم يتعاون
‫إلا لأنه ظن أنهم سيخرجونه من الجزيرة

122
00:08:39,351 --> 00:08:40,727
‫هل تصدقينه؟

123
00:08:43,188 --> 00:08:44,564
‫لمَ لا أفعل؟

124
00:08:46,400 --> 00:08:49,736
‫أتى إليّ وسألني عن حَملي

125
00:08:50,696 --> 00:08:52,739
‫- ما علاقة ذلك بـ...
‫- ماذا لو...

126
00:08:54,116 --> 00:08:56,326
‫ماذا لو أراد "الآخرون" طفلي؟

127
00:08:57,119 --> 00:09:02,040
‫كان هناك لوحده لأكثر من أسبوع
‫كيف نعرف أنه لا يتعامل معهم؟

128
00:09:06,420 --> 00:09:08,088
‫لا يتعامل معهم

129
00:09:10,966 --> 00:09:12,884
‫هل تعرفين أمراً يا (كايت)؟

130
00:09:22,018 --> 00:09:23,436
‫إنها (جولييت)

131
00:09:24,145 --> 00:09:28,566
‫كانت طبيبتهم، طبيبة خصوبتهم
‫التي درست النساء الحوامل

132
00:09:29,109 --> 00:09:37,450
‫وحين مرضت (كلير) أخبرتني و(جاك) أن
‫"الآخرين" أرادوا طفلها من أجل الأبحاث

133
00:09:44,457 --> 00:09:45,541
‫(صان)...

134
00:09:45,666 --> 00:09:47,709
‫- مهلًا، لا داعي لأن تفعلي هذا
‫- ارحلي يا (كايت)

135
00:09:50,922 --> 00:09:54,717
‫- أريد أن أستخبر عن أبحاثك
‫- (صان)...

136
00:09:54,842 --> 00:09:56,718
‫ماذا يحل بالنساء الحوامل؟

137
00:09:58,638 --> 00:10:02,975
‫أنت حامل؟
‫هل أنت متأكدة؟ كيف تعرفين؟

138
00:10:03,309 --> 00:10:04,893
‫طرحت عليك سؤالًا

139
00:10:05,019 --> 00:10:08,856
‫قد لا يمانع كل الآخرين
‫أن تغسلي ملابسك وتأكلي طعامنا

140
00:10:08,981 --> 00:10:12,984
‫لكنني أريد أن أعرف ماذا يجري
‫أريد أجوبة

141
00:10:14,445 --> 00:10:17,948
‫ماذا تفعلون؟ لمَ تأخذون أطفالًا؟

142
00:10:20,200 --> 00:10:22,827
‫ماذا يحل بالنساء الحوامل
‫على هذه الجزيرة؟

143
00:10:24,621 --> 00:10:26,331
‫- ماذا يحلّ...
‫- إنهنّ يمتن

144
00:10:28,834 --> 00:10:30,585
‫يمتن كلهنّ

145
00:10:33,672 --> 00:10:35,382
‫هيا يا (صان)، لنذهب

146
00:10:45,976 --> 00:10:49,437
‫- ماذا تقول؟
‫- لا تتكلم بالكورية بالصينية

147
00:10:49,563 --> 00:10:52,065
‫- قد يجدر بنا أن ننتزعه فحسب
‫- لا، ستزيد الأمر سوءاً

148
00:10:52,274 --> 00:10:54,984
‫هل نسيت ما هو على المحك هنا؟
‫أم أن هذه من هلوساتك الخاطفة الأخرى؟

149
00:10:55,110 --> 00:10:56,152
‫من سيُصاب بسهم في العنق هذه المرة؟

150
00:10:56,278 --> 00:10:59,072
‫خشية أن تنسى، ذكرت إسمي البائس!

151
00:11:01,074 --> 00:11:03,451
‫حملت صورة لي ولصديقتي الحميمة

152
00:11:04,327 --> 00:11:06,245
‫هل أفهم؟ أفهم أفضل منكم جميعاً!

153
00:11:06,454 --> 00:11:10,207
‫- اهدآ يا صديقاي
‫- أضعنا ما يكفي من الوقت

154
00:11:11,584 --> 00:11:13,877
‫- لن تتركنا
‫- ابتعد عن طريقي يا (تشارلي)

155
00:11:14,003 --> 00:11:15,379
‫لا

156
00:11:46,577 --> 00:11:49,037
‫- (جين)...
‫- (جين)!

157
00:12:36,418 --> 00:12:37,794
‫من أنت؟

158
00:12:39,421 --> 00:12:41,464
‫قلت من أنت؟

159
00:12:43,383 --> 00:12:45,093
‫إنه الرجل الذي قتل (سعيد)

160
00:12:45,844 --> 00:12:48,471
‫أخبرتنا (كايت) أنه عاش
‫في تلك المحطة التي فجّرها (لوك)

161
00:12:49,681 --> 00:12:50,723
‫إنه من "الآخرين"

162
00:12:50,848 --> 00:12:53,433
‫ظننت أن (لوك) قتل ذلك الرجل
‫بالسور الكهربائي

163
00:12:54,769 --> 00:12:58,439
‫لديك خمس ثوانٍ لتتكلم
‫أو أطلق النار من هذا المسدس يا أخي

164
00:13:00,650 --> 00:13:03,527
‫- هذا مسدس إشارة ضوئية
‫- وكيف سيكون شعورك برأيك...

165
00:13:03,861 --> 00:13:06,571
‫إذا أصبت بإشارة ضوئية في الصدر
‫على هذه المسافة؟

166
00:13:08,157 --> 00:13:11,577
‫كما أشار صديقك، متّ مرة هذا الأسبوع

167
00:13:19,251 --> 00:13:22,128
‫- أنت تفهمها
‫- إنها تتكلم الإيطالية

168
00:13:22,421 --> 00:13:24,548
‫قالت إنها تحتضر، تحتاج إلى مساعدة

169
00:13:26,967 --> 00:13:30,303
‫كنت طبيباً ميدانياً في الجيش السوفياتي
‫أستطيع أن أقدّم لكم خدماتي

170
00:13:31,805 --> 00:13:33,848
‫- مهلًا، ماذا تفعل؟
‫- أنقذها

171
00:13:42,774 --> 00:13:46,235
‫ثقب هذا الغصن رئتها وهي تمتلىء بالدم

172
00:13:46,695 --> 00:13:49,155
‫إذا لم تُشبع بالأكسيجين قريباً، ستموت

173
00:13:53,201 --> 00:13:55,119
‫إذاً افعل ذلك، انقذها

174
00:13:55,245 --> 00:13:59,582
‫إذا أنقذتها، يجب أن تدعني أرحل
‫وكأنني لم أصادفكم قط

175
00:14:08,383 --> 00:14:09,759
‫إلامَ تحتاج؟

176
00:15:02,937 --> 00:15:04,521
‫"عذراً، هل أنت السيد (كوون)؟"

177
00:15:07,149 --> 00:15:08,525
‫"نعم"

178
00:15:11,779 --> 00:15:13,155
‫"لا بد أنك (صان)"

179
00:15:24,416 --> 00:15:25,792
‫"شكراً"

180
00:15:29,921 --> 00:15:33,132
‫"أرجوك، اخبريني عن زفافك"

181
00:15:33,467 --> 00:15:35,010
‫"كان رائعاً"

182
00:15:35,802 --> 00:15:37,970
‫"كان اليوم الأسعد في حياتي"

183
00:15:38,138 --> 00:15:41,140
‫"وفي حياة ابني أيضاً كما أتصور"

184
00:15:43,435 --> 00:15:44,811
‫"سيد (كوون)"

185
00:15:45,854 --> 00:15:48,398
‫"لمَ لم تحضر الزفاف؟"

186
00:15:50,317 --> 00:15:52,152
‫"ماذا أخبرك؟"

187
00:15:54,195 --> 00:15:55,571
‫"أخبرني..."

188
00:15:57,031 --> 00:15:58,866
‫"أنك ميت"

189
00:16:03,621 --> 00:16:04,997
‫"لمَ قال ذلك؟"

190
00:16:06,791 --> 00:16:11,086
‫"لتفادي عار خلفيته"

191
00:16:16,676 --> 00:16:19,261
‫"ولذا أخبرته..."

192
00:16:20,596 --> 00:16:22,848
‫"أن أمه ماتت في طفولته؟"

193
00:16:30,147 --> 00:16:31,523
‫"أجل"

194
00:16:32,608 --> 00:16:33,984
‫"أمه..."

195
00:16:36,529 --> 00:16:38,822
‫"عاشرت رجالًا كثيرين"

196
00:16:40,950 --> 00:16:42,701
‫"تركتني مع الطفل"

197
00:16:43,702 --> 00:16:45,578
‫"ربيته لوحدي"

198
00:16:46,997 --> 00:16:49,791
‫"حتى أنني لم أكن متأكداً من أنني الأب"

199
00:16:51,085 --> 00:16:55,339
‫"لكن من غيري كان ليرعاه؟"

200
00:17:09,644 --> 00:17:13,481
‫"كم أنت جميلة!"

201
00:17:14,941 --> 00:17:18,778
‫"كم يسرني التعرف بك"

202
00:17:21,990 --> 00:17:25,118
‫"لا تستطيعين أبداً
‫أن تخبريه أنك تعرفت بي"

203
00:17:25,535 --> 00:17:28,871
‫"أو أن أمه ما زالت على قيد الحياة"

204
00:17:29,914 --> 00:17:31,206
‫"من فضلك..."

205
00:17:31,332 --> 00:17:32,875
‫"من أجلي"

206
00:17:34,043 --> 00:17:35,461
‫"لا تفعلي"

207
00:17:36,713 --> 00:17:40,049
‫"لا تدعيه يتحمل هذا العار"

208
00:18:01,529 --> 00:18:04,782
‫اصمتي، لا تتحركي

209
00:18:05,700 --> 00:18:07,326
‫تريدين أن أساعدك وطفلك؟

210
00:18:07,451 --> 00:18:11,162
‫لديّ أجوبة على أسئلتك
‫لكنك يجب أن ترافقيني الآن

211
00:18:11,288 --> 00:18:14,040
‫كلتانا فحسب، من دون أي شخص آخر

212
00:18:21,090 --> 00:18:24,718
‫إن صح ما قلته، يعني ذلك أنني ميتة

213
00:18:25,260 --> 00:18:26,678
‫لمَ يجب أن أرافقك إلى أي مكان؟

214
00:18:26,804 --> 00:18:29,014
‫لأنه قد يكون لديك بعد بصيص أمل

215
00:18:54,831 --> 00:18:56,249
‫إلى أين نذهب؟

216
00:18:56,917 --> 00:19:00,045
‫في الجوار محطة طبية
‫فيها آلة تشخيص فوق سمعي

217
00:19:00,629 --> 00:19:03,048
‫أخبرتني (كلير) و(كايت) عن ذلك المكان

218
00:19:04,090 --> 00:19:08,928
‫- كان مهجوراً، لم تجدا أي شيء هناك
‫- لأنهما لم تعرفا أين تبحثان

219
00:19:10,180 --> 00:19:11,556
‫ماذا ستفعلين لي؟

220
00:19:16,019 --> 00:19:21,232
‫سأعاين طفلك
‫وأحدد الـ"ت. ح"، تاريخ الحمل

221
00:19:21,357 --> 00:19:24,610
‫ستخبرني آلة التشخيص فوق السمعي
‫متى حملت بفارق يوم تقريباً

222
00:19:24,736 --> 00:19:29,198
‫إذا حملت بعيداً عن الجزيرة
‫فلا شك أنك وطفلك ستكونان على ما يرام

223
00:19:29,907 --> 00:19:32,034
‫لكن إذا حملت هنا...

224
00:19:35,371 --> 00:19:37,623
‫سنعبر ذلك الجسر حين نصل إليه

225
00:19:38,833 --> 00:19:41,418
‫متى كانت المرة الأخيرة
‫التي عاشرت فيها زوجك؟

226
00:19:41,919 --> 00:19:43,295
‫أفضّل ألا أتكلم عن ذلك

227
00:19:43,421 --> 00:19:46,799
‫اسمعي، أعرف أن الأمر شخصي لكن
‫إذا عرفت الزمان، سأتمكن من تحديد...

228
00:19:46,924 --> 00:19:50,427
‫- أليس هذا ما ستفعله الآلة؟
‫- بلى

229
00:19:52,096 --> 00:19:53,764
‫إذاً لنواصل السير

230
00:20:28,882 --> 00:20:30,800
‫"سيد (بيك)
‫أتت ابنتك لتقابلك"

231
00:20:31,176 --> 00:20:32,552
‫"تهانيّ لزواجك"

232
00:20:32,761 --> 00:20:33,803
‫"شكراً"

233
00:20:33,929 --> 00:20:35,305
‫"نتمنى لك كل السعادة"

234
00:20:40,310 --> 00:20:42,562
‫"ما سبب هذه الزيارة؟"

235
00:20:46,024 --> 00:20:47,316
‫"يجب أن أطلب منك خدمة"

236
00:20:47,442 --> 00:20:49,569
‫"ما هي يا حبيبتي؟"

237
00:20:52,238 --> 00:20:55,407
‫"أنا... أحتاج..."

238
00:20:59,871 --> 00:21:01,247
‫"إلى مئة ألف دولار"

239
00:21:03,249 --> 00:21:04,625
‫"لماذا؟"

240
00:21:05,209 --> 00:21:06,752
‫"لا أستطيع أن أخبرك"

241
00:21:07,044 --> 00:21:10,755
‫"لمَ يجب أن أعطيك مالًا من دون تفسير؟"

242
00:21:14,635 --> 00:21:16,803
‫"لأنني طوال حياتي..."

243
00:21:17,138 --> 00:21:19,890
‫"تظاهرت بأنني أجهل ما تقوم به"

244
00:21:20,474 --> 00:21:23,935
‫"سمحت لك بالاستمرار بالسيطرة عليّ"

245
00:21:24,311 --> 00:21:26,688
‫"أتظاهر بأن كل شيء على ما يرام"

246
00:21:29,191 --> 00:21:30,984
‫"سأستمر بالتظاهر بذلك"

247
00:21:32,111 --> 00:21:35,697
‫"ما دمت ستعطيني المال الذي أطلبه"

248
00:21:37,533 --> 00:21:38,909
‫"من دون طرح أسئلة"

249
00:21:40,661 --> 00:21:46,666
‫"لا نعيش في عالم لا تُطرَح فيه أسئلة"

250
00:21:47,543 --> 00:21:51,046
‫"أقوم بهذا لأحول
‫دون أن يلحق عار عميق بشخص أحبه"

251
00:21:54,174 --> 00:21:55,967
‫"زوجك الجديد؟"

252
00:22:24,204 --> 00:22:25,580
‫"إن كان المال لزوجك"

253
00:22:25,997 --> 00:22:28,124
‫"فهو سيتحمل هذا الدين"

254
00:22:29,209 --> 00:22:30,627
‫"لن يعود مدير طابق"

255
00:22:31,085 --> 00:22:33,378
‫"سيعمل لحسابي"

256
00:22:59,113 --> 00:23:00,614
‫ما الأمر الآخر
‫الذي تعرفونه عن هذه المرأة؟

257
00:23:00,865 --> 00:23:02,992
‫هل كان بحوزتها أي شيء
‫إضافة إلى مسدس الإشارات الضوئية؟

258
00:23:03,159 --> 00:23:06,370
‫كان معها كتاب
‫وجهاز لاسلكي فاخر...

259
00:23:08,706 --> 00:23:13,001
‫- أهو شغّال؟
‫- أود أن أجيبك

260
00:23:14,003 --> 00:23:17,506
‫يجب أن يساعدني أحدكم
‫وليبتعد البقية، أحتاج إلى مساحة

261
00:23:18,173 --> 00:23:19,549
‫سأفعل

262
00:23:22,094 --> 00:23:24,095
‫امسح قدر ما تستطيع من الدم

263
00:23:24,888 --> 00:23:26,472
‫نحتاج إلى إفراغ الهواء الآن!

264
00:23:28,392 --> 00:23:29,768
‫ثبّتها!

265
00:23:30,435 --> 00:23:32,311
‫- ثبّتها!
‫- نعم، لقد سمعتك!

266
00:23:37,776 --> 00:23:39,694
‫هل هذا طبيعي؟

267
00:23:47,035 --> 00:23:48,411
‫شاش!

268
00:23:51,581 --> 00:23:55,584
‫شدّه، توخ الحذر
‫يجب أن يكون الغطاء أجوف

269
00:23:56,544 --> 00:23:58,337
‫فالجرح يحتاج إلى أن يتنفس

270
00:24:06,012 --> 00:24:09,098
‫- ماذا قالت؟
‫- "شكراً"

271
00:24:10,642 --> 00:24:12,518
‫قالت: "شكراً لمساعدتك إياي"

272
00:24:24,238 --> 00:24:25,614
‫إنها هنا

273
00:25:23,505 --> 00:25:26,758
‫- لمَ تفعلين هذا؟
‫- ماذا؟

274
00:25:28,218 --> 00:25:29,594
‫تساعدينني

275
00:25:39,938 --> 00:25:47,904
‫ذات مرة، أبلغت النساء
‫أنهنّ حوامل ووجوههنّ...

276
00:25:49,781 --> 00:25:55,119
‫كان هذا الخبر الأروع
‫الذي تلقينه أبداً في حياتهنّ كلها

277
00:25:56,746 --> 00:25:58,247
‫ثم أتيت إلى هنا

278
00:26:01,876 --> 00:26:09,508
‫فقدت تسع مريضات
‫في السنوات الثلاث الأخيرة

279
00:26:13,137 --> 00:26:19,559
‫أساعدك لأنني أريد أن أخبرك أنك حملت
‫من زوجك قبل مجيئك إلى هنا

280
00:26:24,106 --> 00:26:26,858
‫أساعدك لأنني أريد
‫أن أزفّ لك بشرى سارّة من جديد

281
00:26:33,991 --> 00:26:35,867
‫عاشرت رجلًا آخر

282
00:26:39,663 --> 00:26:42,248
‫قبل وصولنا إلى الجزيرة

283
00:26:46,295 --> 00:26:48,213
‫عانيت و(جين) من...

284
00:26:50,882 --> 00:26:53,467
‫مشاكل، لم نكن...

285
00:26:58,515 --> 00:27:00,391
‫وكان لديّ صديق

286
00:27:09,109 --> 00:27:13,238
‫- كانت هذه غلطة
‫- نرتكب جميعنا أخطاء

287
00:27:18,117 --> 00:27:19,493
‫من أين؟

288
00:27:54,195 --> 00:27:55,946
‫هلا تساعدينني في دفع هذه إلى الأمام؟

289
00:28:29,896 --> 00:28:31,647
‫لمَ خُبئت هذه الغرفة؟

290
00:28:34,359 --> 00:28:37,612
‫- لا تقلقي
‫- ما هذا المكان؟

291
00:28:40,115 --> 00:28:41,491
‫أخبريني

292
00:28:44,202 --> 00:28:46,662
‫إنه المكان الذي أحضرنا النساء إليه ليمتن

293
00:28:53,211 --> 00:28:56,714
‫إنها بخير
‫حافظوا على نظافة الجرح قدر المستطاع

294
00:28:58,132 --> 00:28:59,675
‫يجب أن تتحسن بعد يوم

295
00:29:00,468 --> 00:29:03,095
‫يوم؟ ثُقبت رئتها

296
00:29:04,681 --> 00:29:09,185
‫على هذه الجزيرة، تختلف القوانين
‫بعض الشيء، يوم ونصف اليوم ربما

297
00:29:14,815 --> 00:29:18,276
‫وفيت بوعدي، ستعيش

298
00:29:19,236 --> 00:29:20,528
‫لا يمكن أن تفكر جدياً بإطلاق سراحه

299
00:29:20,655 --> 00:29:25,326
‫- ارحل!
‫- هل تمزح؟ إنه منهم!

300
00:29:25,451 --> 00:29:27,035
‫إذاً ماذا تريد أن أفعل يا (تشارلي)؟

301
00:29:27,161 --> 00:29:30,247
‫يجب أن نصنع نقّالة لحملها
‫كيف سنفعل ذلك ونحضر سجيناً؟

302
00:29:30,831 --> 00:29:35,168
‫- أعطني حبلًا، سأتحمل المسؤولية
‫- الهاتف... الهاتف!

303
00:29:36,045 --> 00:29:37,254
‫- لا يا (جين)!
‫- الهاتف!

304
00:29:37,379 --> 00:29:38,546
‫- لا بأس يا (جين)!
‫- لا، دعه يا (ديزموند)!

305
00:29:38,672 --> 00:29:40,924
‫- (جين)! عد إلى هنا!
‫- اتركه!

306
00:29:43,010 --> 00:29:47,264
‫لا بأس يا (جين)! (جين)!
‫لا! (جين)! اتركه! (جين)، اتركه!

307
00:29:48,056 --> 00:29:49,515
‫الهاتف!

308
00:29:57,065 --> 00:29:58,107
‫سرقتَ هذا؟

309
00:29:58,233 --> 00:30:00,318
‫كيف كنتم لتستطيعوا احترامي
‫لو لم أحاول القيام بذلك؟

310
00:30:00,444 --> 00:30:03,780
‫ما رأيك بأن أقتلع عينك الأخرى؟
‫هل ستحترم ذلك؟

311
00:30:04,156 --> 00:30:09,369
‫- آسف، ماذا؟
‫- (تشارلي)، لا يا (تشارلي)، اتركه!

312
00:30:09,494 --> 00:30:12,163
‫هذه غلطة، لا نستطيع الإستمرار
‫بإطلاق سراح هؤلاء الأشخاص

313
00:30:12,289 --> 00:30:13,999
‫أعطيناه كلمتنا

314
00:30:24,134 --> 00:30:27,303
‫هيا، ارحل من هنا!

315
00:30:49,826 --> 00:30:51,827
‫ليس الطفل ابن (جين)

316
00:30:55,706 --> 00:31:00,460
‫حاولنا الإنجاب في (كوريا)
‫ولم نفلح والطبيب...

317
00:31:04,340 --> 00:31:06,383
‫قال لي إن (جين) غير مخصب

318
00:31:07,051 --> 00:31:10,721
‫- ثم أتيتما إلى هنا
‫- ماذا؟

319
00:31:11,764 --> 00:31:18,854
‫هل عرفت أن معدّل الحيوانات المنوية
‫لدى الرجل يتراوح بين 60 و80 مليون؟

320
00:31:20,397 --> 00:31:26,277
‫لكن على هذه الجزيرة، يبلغ خمسة
‫أضعاف ذلك، ندعو ذلك "الحظ الحسن"

321
00:31:29,031 --> 00:31:32,784
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

322
00:31:32,910 --> 00:31:35,162
‫حسناً، هل تريدين رفع قميصك قليلًا؟

323
00:31:36,955 --> 00:31:38,331
‫هذا بارد

324
00:31:41,501 --> 00:31:43,002
‫هل سأرى الطفل؟

325
00:31:43,128 --> 00:31:46,798
‫ربما، أنت في فصلك الأول
‫لذا فهو غير محدد المعالم

326
00:31:47,716 --> 00:31:52,178
‫إذا لم تريْ نبضات قلب
‫لا تقلقي فهذا مبكر

327
00:31:54,556 --> 00:31:55,974
‫كيف يجري ذلك؟

328
00:31:56,474 --> 00:32:02,563
‫أقيس الجنين
‫وسيخبرنا ذلك متى تكوّن طفلك

329
00:32:04,107 --> 00:32:05,525
‫ثم سنعرف من الأب

330
00:32:10,154 --> 00:32:11,530
‫هل أنت بخير؟

331
00:32:13,866 --> 00:32:15,492
‫سأخسر في الحالتين

332
00:32:17,495 --> 00:32:23,167
‫إن كنت سأعيش
‫يعني ذلك أن (جين) ليس والد الطفل

333
00:32:24,710 --> 00:32:30,173
‫- هل ما زلت تريدين القيام بهذا؟
‫- نعم

334
00:32:31,467 --> 00:32:35,012
‫حسناً، لحظة الحقيقة...

335
00:32:49,151 --> 00:32:50,527
‫"سيدة (كوون)"

336
00:32:54,698 --> 00:32:56,074
‫"سيد (كوون)"

337
00:33:02,623 --> 00:33:03,999
‫"سمعت أنك مررت بالمكتب اليوم"

338
00:33:04,875 --> 00:33:06,293
‫"لمَ لم تأتي لتلقي عليّ التحية؟"

339
00:33:08,003 --> 00:33:09,379
‫"لم أرغب في إزعاجك"

340
00:33:10,631 --> 00:33:12,716
‫"رؤيتك لا تزعجني أبداً"

341
00:33:14,801 --> 00:33:16,177
‫"في المرة القادمة، أعدك"

342
00:33:18,680 --> 00:33:20,056
‫"هل أحضرت البريد؟"

343
00:33:20,390 --> 00:33:22,058
‫"آسفة، نسيت"

344
00:33:22,559 --> 00:33:23,935
‫"هل لديك مفتاح صندوق البريد؟"

345
00:33:24,144 --> 00:33:25,603
‫"إنه في حقيبتي"

346
00:33:29,524 --> 00:33:31,359
‫"(جين)! مهلًا..."

347
00:33:37,115 --> 00:33:38,491
‫"ما هذا المال؟"

348
00:33:40,118 --> 00:33:42,954
‫"إنه من أبي"

349
00:33:45,331 --> 00:33:46,707
‫"لماذا؟"

350
00:33:48,084 --> 00:33:49,627
‫"أردت أن أبتاع أثاثاً"

351
00:33:51,379 --> 00:33:53,714
‫"وأردت أن نمضي شهر عسل ممتع"

352
00:33:58,052 --> 00:34:00,387
‫"أستطيع أن أعيلك"

353
00:34:01,430 --> 00:34:06,685
‫"شهر العسل... الأثاث
‫أعرف أن الأمر سيحتاج إلى وقت أطول"

354
00:34:06,894 --> 00:34:09,855
‫"لكنه سيحصل وسأدفع تكاليف ذلك"

355
00:34:13,234 --> 00:34:16,654
‫"سأهتم بك دائماً يا (صان)"

356
00:34:19,615 --> 00:34:20,991
‫"أعرف"

357
00:34:25,621 --> 00:34:26,997
‫"إذاً ردّيه"

358
00:34:28,540 --> 00:34:33,586
‫"لا أريد أن أكون مديناً لأبيك
‫أكثر مما نحن عليه الآن"

359
00:34:38,300 --> 00:34:39,676
‫"أرجوك"

360
00:34:41,803 --> 00:34:43,179
‫"(جين)..."

361
00:34:46,016 --> 00:34:47,392
‫"أحبك"

362
00:34:49,394 --> 00:34:50,770
‫"بجنون؟"

363
00:34:51,355 --> 00:34:52,731
‫"بجنون"

364
00:35:20,216 --> 00:35:25,012
‫ها هو ذا، هذا طفلك، أترين؟

365
00:35:29,892 --> 00:35:31,268
‫أستطيع رؤيته

366
00:35:34,564 --> 00:35:37,858
‫- أهو صبي أم فتاة؟
‫- معرفة هذا سابقة لأوانها

367
00:35:38,234 --> 00:35:42,029
‫لكن أترين هذه الرفرفة الصغيرة؟

368
00:35:44,407 --> 00:35:46,075
‫هذه نبضات القلب

369
00:35:51,122 --> 00:35:53,582
‫إنه قوي للغاية وبصحة جيدة

370
00:35:59,004 --> 00:36:04,259
‫حسناً، تحطمت طائرتك هنا منذ 90 يوماً؟

371
00:36:05,886 --> 00:36:12,308
‫حملتِ بالطفل منذ حوالى ثمانية أسابيع
‫إذاً 53 يوماً

372
00:36:16,230 --> 00:36:18,440
‫حملت على الجزيرة

373
00:36:22,569 --> 00:36:28,533
‫أنا آسفة، أنا شديدة الأسف يا (صان)
‫سأفعل كل ما بوسعي

374
00:36:39,836 --> 00:36:41,587
‫إنه طفل (جين)

375
00:37:07,447 --> 00:37:09,031
‫"بدأت أظن أنك لن تأتي"

376
00:37:22,169 --> 00:37:24,546
‫"لمَ لم تخبريني أنك والدة (جين)؟"

377
00:37:27,299 --> 00:37:28,425
‫"لقد أنجبته"

378
00:37:28,551 --> 00:37:30,135
‫"لكن هذا لا يجعلني أمه"

379
00:37:32,680 --> 00:37:36,350
‫"تعرفين وسعة نفوذ عائلتي"

380
00:37:41,105 --> 00:37:43,315
‫"يعتقد زوجي أنك ميتة"

381
00:37:44,108 --> 00:37:46,818
‫"لا تجبريني على تحويل ذلك إلى واقع"

382
00:38:17,432 --> 00:38:19,308
‫إذاً كم من وقت لديّ؟

383
00:38:21,603 --> 00:38:24,772
‫نجحت معظم النساء
‫في بلوغ منتصف فصلهنّ الثاني

384
00:38:28,359 --> 00:38:30,027
‫لم ينجح أحد في بلوغ فصلهنّ الثالث

385
00:38:32,780 --> 00:38:35,032
‫يعطيني هذا شهرين

386
00:38:39,078 --> 00:38:46,793
‫أنا سعيدة للغاية لأن (جين) والد الطفل

387
00:38:48,212 --> 00:38:50,088
‫حملتِ إليّ خبراً ساراً يا (جولييت)

388
00:38:52,383 --> 00:38:54,301
‫كان هذا من دواعي سروري يا (صان)

389
00:38:56,971 --> 00:39:00,182
‫سأعود إلى الداخل
‫وأتأكد من أن شيئاً لم يفتني

390
00:39:00,599 --> 00:39:03,977
‫لا أريد المخاطرة بعدم إخفاء آثارنا

391
00:39:07,731 --> 00:39:11,568
‫- هل تريدين الانتظار هنا؟
‫- حسناً

392
00:39:16,240 --> 00:39:17,616
‫(جولييت)؟

393
00:39:20,285 --> 00:39:21,661
‫شكراً

394
00:39:56,655 --> 00:39:59,157
‫(بين)، إنها الساعة السادسة
‫من صباح السبت

395
00:40:01,701 --> 00:40:06,580
‫(كوون) حامل، الجنين بصحة جيدة
‫وحُمل به على الجزيرة مع زوجها

396
00:40:06,790 --> 00:40:08,541
‫كان عقيماً قبل وصولهما إلى هنا

397
00:40:09,250 --> 00:40:11,377
‫ما زلت أعمل
‫على أخذ عيّنات من النساء الأخريات

398
00:40:11,502 --> 00:40:13,378
‫يجب أن أحصل
‫على عيّنة من (أوستن) قريباً

399
00:40:13,546 --> 00:40:15,506
‫سأبلغك بكل جديد حين أعرف المزيد

400
00:40:22,889 --> 00:40:24,390
‫أكرهك

401
00:40:32,148 --> 00:40:33,524
‫لا يمكن الوثوق بهم

402
00:40:34,442 --> 00:40:37,528
‫- من هؤلاء؟
‫- "الآخرون"، ذلك الذي أطلقت سراحه؟

403
00:40:38,529 --> 00:40:41,949
‫سيعود غداً مع خمسة من رفاقه
‫كان يجب أن نقتله

404
00:40:43,325 --> 00:40:45,410
‫- شدّ يا (تشارلي)
‫- حسناً

405
00:40:47,079 --> 00:40:54,127
‫يا أخي، بحسب إحصائي
‫قتلتم منهم أكثر مما قتلوا منكم

406
00:40:54,753 --> 00:40:56,129
‫كانوا البادئين

407
00:40:56,463 --> 00:40:58,548
‫ومجرد عودة أحدهم متسكعاً
‫مع (جاك) و(كايت)

408
00:40:58,674 --> 00:41:00,550
‫لا تعني أننا نستطيع أن نثق بهم الآن

409
00:41:21,488 --> 00:41:22,864
‫أمي؟

410
00:41:26,743 --> 00:41:28,161
‫أين أنا؟

411
00:41:29,538 --> 00:41:31,665
‫- اهدأي، اخترق غصن عملاق ...
‫- أين أنا؟

412
00:41:31,790 --> 00:41:33,166
‫لا أعلم!

413
00:41:33,917 --> 00:41:37,295
‫أنت على جزيرة
‫هل أتيت لإنقاذنا؟

414
00:41:37,671 --> 00:41:39,881
‫هل ثمة أشخاص غيرك؟
‫أيمكنك جعل هاتفك يعمل؟

415
00:41:40,548 --> 00:41:42,258
‫- من أنت؟
‫- (هيوغو راييس)

416
00:41:42,467 --> 00:41:44,969
‫تحطّمت طائرتي هنا
‫رحلة (أوشيانك 815)

417
00:41:45,178 --> 00:41:48,514
‫نجا البعض منا،هل أتيت إلى هنا
‫لهذا السبب؟ للبحث عنا؟

418
00:41:49,974 --> 00:41:54,186
‫815؟ الرحلة 815؟

419
00:41:54,312 --> 00:41:56,522
‫- الرحلة القادمة من (سيدني)؟
‫- أجل

420
00:41:57,440 --> 00:42:00,276
‫- لا، هذا غير ممكن
‫- أجل، أعرف

421
00:42:00,735 --> 00:42:03,404
‫لم يكن الأمر سهلاً
‫لكننا وجدنا طعاماً وكوّة...

422
00:42:03,529 --> 00:42:07,783
‫لا، لقد وجدوا طائرة الرحلة 815

423
00:42:10,119 --> 00:42:11,870
‫لم يكن هناك ناجين!

424
00:42:15,458 --> 00:42:17,001
‫كانوا جميعاً أموات!

425
00:42:21,756 --> 00:42:23,132
‫ماذا؟

426
00:40:43,380 --> 00:40:45,380
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

