﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,960
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,680 --> 00:01:48,120
‫"الحلقة 1"

3
00:01:48,920 --> 00:01:51,320
‫هل تساءلتم يوماً ماذا سيحدث
‫لكم في المستقبل؟

4
00:01:53,880 --> 00:01:55,600
‫على الأقل، لم أتخيل في الـ18 من عمري

5
00:01:55,720 --> 00:01:58,960
‫أن يحدث شيء كهذا في الحياة الواقعية أبداً.

6
00:02:38,680 --> 00:02:39,880
‫اسمي هو "دونغ شانساي".

7
00:02:39,960 --> 00:02:42,520
‫وأنا فتاة عادية في الـ18 من العمر.

8
00:02:43,360 --> 00:02:44,560
‫هذه هي والدتي.

9
00:02:45,160 --> 00:02:47,400
‫لديها وجنتان ممتلئتان وساقان قصيرتان
‫وصوت عال.

10
00:02:47,480 --> 00:02:50,160
‫إنها تهتم بصحتها وتتطلع إلى الحياة بتفاؤل.

11
00:02:50,560 --> 00:02:52,560
‫أظن أنني أشبهها كثيراً.

12
00:02:55,320 --> 00:02:56,240
‫أيتها السخيفة،

13
00:02:56,320 --> 00:02:58,880
‫كيف اتسخ وجهك من مجرد شراء الخضراوات؟

14
00:03:04,640 --> 00:03:06,600
‫أريد هذه السمكة.

15
00:03:12,720 --> 00:03:15,640
‫إن أضلاع الخنزير الحلوة والحامضة
‫هي الطبق المميز لعائلة "دونغ".

16
00:03:15,880 --> 00:03:17,080
‫منذ طفولتي،

17
00:03:17,280 --> 00:03:21,400
‫كان تناول طعام أمي معاً على المائدة
‫هو أفضل شيء على الإطلاق.

18
00:03:22,400 --> 00:03:24,680
‫ما هذه الرائحة الرائعة؟

19
00:03:25,480 --> 00:03:27,000
‫تبدو لذيذة.

20
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
‫الطبق جاهز.

21
00:03:34,520 --> 00:03:36,600
‫أيتها السخيفة، من قال إنه يمكنك الأكل؟

22
00:03:36,680 --> 00:03:37,800
‫هذا من أجل الزبائن.

23
00:03:37,880 --> 00:03:39,720
‫أكلت منه لـ18 عاماً، ألم تكتفي؟

24
00:03:39,800 --> 00:03:42,240
‫لن أكتفي منه أبداً.

25
00:03:43,600 --> 00:03:46,480
‫قررت أن ألتحق بقسم التغذية
‫في جامعة "مينغدي"،

26
00:03:47,040 --> 00:03:49,320
‫لأتمكن من توسيع مشروع أمي
‫في تقديم الوجبات.

27
00:03:49,400 --> 00:03:51,440
‫أريد أن يستمتع المزيد من الناس بطعامها.

28
00:04:01,880 --> 00:04:03,080
‫عزيزتي.

29
00:04:03,400 --> 00:04:04,240
‫أبي.

30
00:04:04,320 --> 00:04:05,480
‫هذا هو أبي.

31
00:04:05,680 --> 00:04:07,280
‫إنه مجرد مدير عادي للخدمات اللوجستية،

32
00:04:07,560 --> 00:04:10,400
‫لكنه أيضاً زوج صالح يحب زوجته،

33
00:04:10,480 --> 00:04:12,200
‫ووالد صالح يحب ابنته.

34
00:04:13,760 --> 00:04:16,079
‫"متجر (تالينتس) للشاي"

35
00:04:16,160 --> 00:04:18,360
‫هذه هي صديقتي
‫من المدرسة الثانوية، "شياويو".

36
00:04:18,720 --> 00:04:20,360
‫إنها تحب الشاي،

37
00:04:20,440 --> 00:04:23,960
‫لذلك عملنا بدوام جزئي في متجر الشاي هذا،
‫بعد إجراء امتحان القبول في الجامعة.

38
00:04:24,960 --> 00:04:27,600
‫كان صيفاً طويلاً وهادئاً.

39
00:04:27,880 --> 00:04:29,840
‫تماماً كالأعوام الـ18 السابقة.

40
00:04:30,880 --> 00:04:34,760
‫لكن الهدوء انتهى في ذلك اليوم.

41
00:04:38,040 --> 00:04:38,880
‫- 3.
‫- 3.

42
00:04:39,480 --> 00:04:40,320
‫- 2.
‫- 2.

43
00:04:41,320 --> 00:04:42,160
‫- 1.
‫- 1.

44
00:04:43,520 --> 00:04:44,640
‫- أنت قُبلت!
‫- أنت قُبلت!

45
00:04:46,680 --> 00:04:48,600
‫- قد قُبلت!
‫- التحقت "شياويو"...

46
00:04:48,680 --> 00:04:51,080
‫- هذا رائع!
‫- بقسم فنون الشاي في "تشاويانغ".

47
00:04:51,240 --> 00:04:52,640
‫أما أنا...

48
00:04:52,720 --> 00:04:53,560
‫"وليمة الاحتفال"

49
00:04:53,640 --> 00:04:55,360
‫بفضل جميع مدرسيها،

50
00:04:55,440 --> 00:04:59,280
‫التحقت صغيرتنا "شانساي" بجامعة "مينغدي".

51
00:05:00,160 --> 00:05:01,960
‫- مبروك لـ"شانساي"!
‫- مبروك!

52
00:05:02,040 --> 00:05:02,920
‫- شكراً لكم.
‫- نخبكم!

53
00:05:03,000 --> 00:05:03,840
‫شكراً لكم.

54
00:05:03,920 --> 00:05:06,280
‫التحقت بجامعة أحلامي، "مينغدي".

55
00:05:06,480 --> 00:05:09,240
‫وأصبحت طالبة مستجدة في قسم التغذية.

56
00:05:10,800 --> 00:05:11,880
‫أمي.

57
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
‫هل هذه جامعة "مينغدي" الأسطورية؟

58
00:05:14,280 --> 00:05:15,120
‫أجل.

59
00:05:15,240 --> 00:05:17,080
‫إنها أفضل جامعة.

60
00:05:17,240 --> 00:05:18,440
‫اجتهدي يا "شانساي".

61
00:05:18,520 --> 00:05:20,760
‫فمستقبلك يبدأ الآن.

62
00:05:21,040 --> 00:05:21,880
‫اضربي قبضتي.

63
00:05:21,960 --> 00:05:22,800
‫مرحى!

64
00:06:26,560 --> 00:06:27,400
‫"شانساي".

65
00:06:27,680 --> 00:06:28,520
‫أنا سعيد جداً

66
00:06:29,120 --> 00:06:30,720
‫لأننا التحقنا بـ"مينغدي" معاً.

67
00:06:31,560 --> 00:06:35,200
‫ستصبح الآن صديقتي المفضلة في المدرسة
‫هي المُفضّلة في الجامعة.

68
00:06:36,560 --> 00:06:37,520
‫كم أنا محظوظ!

69
00:06:37,800 --> 00:06:39,320
‫هذا يفوق الفوز باليانصيب.

70
00:06:39,680 --> 00:06:40,720
‫أنا سعيدة أيضاً!

71
00:06:40,920 --> 00:06:41,760
‫"شانساي".

72
00:06:46,120 --> 00:06:47,360
‫إنك...

73
00:06:48,120 --> 00:06:49,280
‫دعيني أتذكر.

74
00:06:50,120 --> 00:06:51,160
‫أنت "لي جين".

75
00:06:52,680 --> 00:06:55,280
‫أنت الفتاة الهادئة التي تحصل
‫على أفضل علامات في الصف الآخر.

76
00:06:55,360 --> 00:06:56,480
‫هذا هو "تشين تشينغهي".

77
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
‫إنه صديقي المفضل.

78
00:06:57,480 --> 00:07:00,040
‫كنا زميلين في المدرسة الثانوية
‫والتحقنا بالجامعة نفسها.

79
00:07:00,840 --> 00:07:02,480
‫لا بد أنكما مُقرّبان للغاية.

80
00:07:02,800 --> 00:07:05,200
‫بالتأكيد، نحن مُقرّبان إلى درجة

81
00:07:05,320 --> 00:07:07,800
‫أنني راسلت الجامعات نفسها التي راسلتها هي.

82
00:07:07,880 --> 00:07:09,880
‫لماذا راسلت الجامعات نفسها؟

83
00:07:11,240 --> 00:07:13,400
‫لم أرد أن أبتعد عنها.

84
00:07:14,000 --> 00:07:16,440
‫كما أنه لا يهم أي اختصاص اختاره.

85
00:07:16,680 --> 00:07:19,800
‫فأنا سأتولى مصنع عائلتي لمعالجة الموز.

86
00:07:19,920 --> 00:07:23,080
‫إن الموز رائع، فهو مغذ ولذيذ.

87
00:07:23,160 --> 00:07:25,080
‫نعم، وأهم ما في الأمر،

88
00:07:25,640 --> 00:07:26,840
‫أنه لا يشعر بالوحدة أبداً.

89
00:07:27,120 --> 00:07:28,320
‫ألا يشعر الموز بالوحدة؟

90
00:07:28,880 --> 00:07:29,920
‫لأن الموز...

91
00:07:30,480 --> 00:07:33,440
‫- دائماً في حزمة!
‫- دائماً في حزمة!

92
00:07:34,800 --> 00:07:37,000
‫- كم أنتما متفاهمان!
‫- بالتأكيد.

93
00:07:37,360 --> 00:07:38,320
‫بصرف النظر عن هذا،

94
00:07:38,400 --> 00:07:40,200
‫سأصبح زميل "شانساي" من جديد.

95
00:07:40,840 --> 00:07:42,800
‫من الجيد أنني أعرفك يا "شانساي"،

96
00:07:43,080 --> 00:07:45,480
‫وإلا لشعرت بالوحدة بمفردي.

97
00:07:46,480 --> 00:07:49,680
‫من الآن فصاعداً، سنكون أقرب الأصدقاء
‫للسنين الأربع القادمة.

98
00:07:51,960 --> 00:07:52,840
‫نعم.

99
00:08:01,560 --> 00:08:04,200
‫أنا، "دونغ شانساي"، مستعدة.

100
00:08:04,280 --> 00:08:07,160
‫سأجتهد في جامعة "مينغدي"،

101
00:08:07,480 --> 00:08:10,000
‫وأبدأ هذا الفصل الجديد من حياتي.

102
00:08:28,440 --> 00:08:30,080
‫- هل أنت بخير؟
‫- انتبهي.

103
00:08:30,160 --> 00:08:31,520
‫- إنني بخير.
‫- اجلسي.

104
00:08:31,600 --> 00:08:33,200
‫- أوشكت المحاضرة أن تبدأ.
‫- أسرعي.

105
00:08:37,559 --> 00:08:40,799
‫بعدها، لنرحب بضيفنا من جامعة "بنسيلفانيا"،

106
00:08:40,880 --> 00:08:42,240
‫السيد "بوبيت".

107
00:08:48,760 --> 00:08:50,600
‫- السيد "بوبيت"؟
‫- كم هذا مُبهر!

108
00:08:51,160 --> 00:08:52,800
‫لا أصدق أن جامعة "مينغدي" دعته.

109
00:08:53,280 --> 00:08:54,400
‫سأخبر والديّ.

110
00:08:54,480 --> 00:08:56,080
‫كم سيشعران بالغيرة!

111
00:08:56,640 --> 00:08:58,760
‫أيها المدراء والأساتذة،

112
00:08:59,360 --> 00:09:00,800
‫والطلاب الأعزاء، صباح الخير.

113
00:09:04,880 --> 00:09:08,160
‫شكراً جزيلاً على السماح لي بمشاركتكم
‫هذا اليوم الرائع.

114
00:09:09,120 --> 00:09:11,680
‫يُفترض بي أن أقول مزحة الآن.

115
00:09:12,280 --> 00:09:13,440
‫أرجوكم ألا تسجّلوا.

116
00:09:13,960 --> 00:09:15,680
‫إذاً، سأفعل ذلك.

117
00:09:16,160 --> 00:09:17,680
‫أهلاً بكم في "شانغهاي".

118
00:09:19,160 --> 00:09:21,120
‫انظري إلى صوري.

119
00:09:21,240 --> 00:09:22,880
‫التقطت صوراً رائعة حقاً يا "شانساي".

120
00:09:22,960 --> 00:09:23,800
‫أرسلي لي هذه الصورة.

121
00:09:23,880 --> 00:09:26,080
‫- سأصنع صور إيموجي لعيد ميلادي.
‫- هل اليوم عيد ميلادك؟

122
00:09:26,200 --> 00:09:27,680
‫- عيد ميلاد سعيد.
‫- عيد ميلاد سعيد.

123
00:09:27,760 --> 00:09:30,080
‫ليس اليوم، بل إنه بعد يومين.

124
00:09:30,880 --> 00:09:31,800
‫- قد أرسلتها.
‫- حسناً.

125
00:09:32,600 --> 00:09:34,280
‫- كانت تلك المحاضرة رائعة.
‫- انظرا.

126
00:09:36,000 --> 00:09:36,840
‫- هذا رائع.
‫- نعم.

127
00:09:36,920 --> 00:09:37,840
‫أظن ذلك أيضاً.

128
00:09:49,600 --> 00:09:50,680
‫مهلاً، من أولئك؟

129
00:09:50,760 --> 00:09:52,360
‫- لا أعلم.
‫- ماذا يحدث؟

130
00:09:57,320 --> 00:09:58,200
‫أهي جماعة "إف 4"؟

131
00:09:58,720 --> 00:10:00,400
‫- لنذهب لإلقاء نظرة.
‫- حسناً.

132
00:10:05,640 --> 00:10:06,680
‫"شانساي"!

133
00:10:47,280 --> 00:10:48,240
‫أنا آسفة.

134
00:10:48,960 --> 00:10:49,920
‫المعذرة.

135
00:11:58,000 --> 00:11:59,040
‫"مكتب الإدارة"

136
00:11:59,120 --> 00:12:00,360
‫"دونغ شانساي"،

137
00:12:00,440 --> 00:12:02,440
‫اذهبي إلى منزلك وفكري بتصرفاتك اليوم.

138
00:12:02,520 --> 00:12:04,200
‫مهما كان السبب،

139
00:12:04,280 --> 00:12:06,960
‫عليك ألا تتعرضي أبداً

140
00:12:07,040 --> 00:12:09,000
‫لضيف الجامعة الخاص، السيد "بوبيت".

141
00:12:11,520 --> 00:12:13,520
‫انظري، ها هي.

142
00:12:13,920 --> 00:12:16,200
‫أليست تلك الطالبة المستجدة "دونغ شانساي"؟

143
00:12:16,280 --> 00:12:17,680
‫لماذا هاجمت السيد "بوبيت"؟

144
00:12:18,080 --> 00:12:19,920
‫نعم، هل هي مجنونة؟

145
00:12:20,480 --> 00:12:22,280
‫لا بد من وجود خطب ما بها.

146
00:12:23,200 --> 00:12:24,280
‫هذا فظيع.

147
00:12:25,400 --> 00:12:27,080
‫هل هي طالبة هنا حقاً؟

148
00:12:27,160 --> 00:12:28,000
‫أجل.

149
00:12:28,080 --> 00:12:29,120
‫انظري، ها هي.

150
00:12:34,600 --> 00:12:36,720
‫"شانساي"، هل تأذيت؟

151
00:12:37,520 --> 00:12:38,560
‫أنا آسف يا "شانساي".

152
00:12:38,680 --> 00:12:39,640
‫كان خطئي بالكامل.

153
00:12:39,800 --> 00:12:41,280
‫لم أتمكن من حمايتك.

154
00:12:42,920 --> 00:12:45,000
‫لماذا هاجمت السيد "بوبيت"؟

155
00:12:46,600 --> 00:12:48,760
‫لم أرد أن أهاجمه.

156
00:12:48,840 --> 00:12:51,640
‫كنت أحاول أن أجد عضو "إف 4"
‫الذي يرتدي حذاء أخضر.

157
00:12:51,720 --> 00:12:53,840
‫داس أحدهم على هاتفي وكسره.

158
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
‫"إف 4"؟

159
00:12:55,520 --> 00:12:56,720
‫من هم "إف 4"؟

160
00:12:56,880 --> 00:12:57,720
‫أين هم؟

161
00:12:57,840 --> 00:13:00,520
‫هل كانت تلك الفتيات تصورنهم؟

162
00:13:01,080 --> 00:13:03,120
‫يبدو أنهم مشهورون للغاية.

163
00:13:03,480 --> 00:13:06,680
‫إن أعضاء "إف 4" هم طلاب مشهورون
‫في السنة الأخيرة.

164
00:13:09,560 --> 00:13:10,520
‫هل أنتم مستجدون؟

165
00:13:10,880 --> 00:13:11,840
‫أجل.

166
00:13:12,360 --> 00:13:15,120
‫نحن طلاب مستجدون في قسم التغذية.

167
00:13:16,280 --> 00:13:17,480
‫من أنت؟

168
00:13:17,560 --> 00:13:18,840
‫أنا طالبة صحافة في السنة الثالثة.

169
00:13:18,960 --> 00:13:20,240
‫اسمي "غو تشايجيي".

170
00:13:20,800 --> 00:13:22,640
‫كم أنت جميلة!

171
00:13:23,640 --> 00:13:24,560
‫"تشايجيي"،

172
00:13:24,920 --> 00:13:27,520
‫ما سبب شهرة "إف 4" إلى هذا الحد؟

173
00:13:28,360 --> 00:13:31,680
‫إنهم 4 طلاب في السنة الأخيرة في "مينغدي".

174
00:13:31,920 --> 00:13:33,760
‫يبلغ متوسط طولهم 185 سم.

175
00:13:33,880 --> 00:13:36,760
‫جميعهم وسيمون وموهوبون ومرحون.

176
00:13:36,840 --> 00:13:38,880
‫والأهم من ذلك،

177
00:13:38,960 --> 00:13:41,880
‫أن كل واحد منهم يتميز في مجاله في الجامعة.

178
00:13:55,560 --> 00:13:56,960
‫"هوازي لي" يدرس الموسيقى.

179
00:13:57,040 --> 00:13:58,280
‫"شيمين" و"ميزو" و"داومينغ سي"

180
00:13:58,360 --> 00:14:00,160
‫يدرسون إدارة الأعمال.

181
00:14:00,240 --> 00:14:03,640
‫إنهم يجذبون كثيراً من الانتباه في الجامعة.

182
00:14:04,240 --> 00:14:06,520
‫دائماً ما يحصلون على أفضل منح،

183
00:14:06,600 --> 00:14:09,000
‫كما أن جميعهم يجيدون 3 لغات على الأقل.

184
00:14:09,280 --> 00:14:12,520
‫ليسوا أذكياء وحسب، بل يتمتعون
‫بذوق رائع أيضاً.

185
00:14:13,040 --> 00:14:14,920
‫قد يبدون من النوع اللعوب،

186
00:14:15,120 --> 00:14:18,160
‫لكنهم يحترمون النساء.

187
00:14:19,800 --> 00:14:22,240
‫هم الأربعة مُقرّبون للغاية.

188
00:14:22,400 --> 00:14:24,160
‫كانوا أصدقاء منذ الطفولة.

189
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
‫من المستحيل تقريباً أن ينضم إليهم
‫شخص جديد.

190
00:14:27,120 --> 00:14:28,280
‫ولذلك السبب،

191
00:14:28,360 --> 00:14:32,000
‫لطالما كانت جماعة "إف 4" غامضة للغاية
‫في "مينغدي".

192
00:14:32,280 --> 00:14:34,120
‫تحبهم جميع الفتيات،

193
00:14:34,200 --> 00:14:36,680
‫ويريد الكثير من الشبان أن يثبتوا

194
00:14:36,760 --> 00:14:38,520
‫أنهم أفضل منهم.

195
00:14:38,600 --> 00:14:42,160
‫يتحداهم أولئك الأولاد ليثبتوا
‫أنهم أكثر شهرة

196
00:14:42,240 --> 00:14:43,840
‫ووسامة.

197
00:14:44,640 --> 00:14:47,000
‫تحد؟ كيف يتحدونهم؟

198
00:14:47,080 --> 00:14:48,000
‫بلعبة البريدج.

199
00:14:49,400 --> 00:14:50,520
‫- البريدج؟
‫- البريدج؟

200
00:14:51,200 --> 00:14:52,520
‫ما هي البريدج؟

201
00:14:52,720 --> 00:14:53,960
‫لم أسمع عنها قط.

202
00:14:54,440 --> 00:14:58,360
‫البريدج هي لعبة ورق عالمية راقية ومتحضرة.

203
00:14:58,440 --> 00:15:01,160
‫إنها لعبة تنافسية وتتطلب المهارة والتعاون.

204
00:15:01,440 --> 00:15:05,480
‫ليسوا نجوم "مينغدي" وحسب،
‫بل نجوم عالم البريدج أيضاً.

205
00:15:05,560 --> 00:15:07,320
‫إذا أراد أي أحد أن يهزمهم،

206
00:15:07,440 --> 00:15:09,720
‫فعليه أن يكون بارعاً للغاية.

207
00:15:09,840 --> 00:15:12,840
‫لكن منذ أن أسست جماعة "إف 4" نادي البريدج،

208
00:15:12,920 --> 00:15:14,520
‫لم يتمكن أحد من هزيمتهم.

209
00:15:15,320 --> 00:15:16,520
‫هل هم بتلك البراعة؟

210
00:15:17,160 --> 00:15:20,320
‫لديهم مهارات مختلفة في لعب البريدج.

211
00:15:20,920 --> 00:15:22,960
‫يملك "فينغ ميزو" الحس الفني.

212
00:15:23,040 --> 00:15:24,640
‫فهو يحب الأدب والفنون.

213
00:15:24,720 --> 00:15:27,160
‫إنه يجيد تصميم المعارض
‫وإقامة الصالونات الفنية.

214
00:15:27,440 --> 00:15:29,600
‫أما على طاولة البريدج،
‫فيتمتع بذاكرة مذهلة.

215
00:15:29,680 --> 00:15:30,920
‫ولا ينسى شيئاً أبداً.

216
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
‫كما أنه مضحك للغاية.

217
00:15:33,000 --> 00:15:34,320
‫غالباً ما يقلّ دفاع خصومه

218
00:15:34,400 --> 00:15:36,720
‫بعد سماع نكاته.

219
00:15:36,800 --> 00:15:38,680
‫ويبدؤون بالاستهانة باللعبة.

220
00:15:41,040 --> 00:15:42,840
‫إن "شيمين" بارع وحذر للغاية.

221
00:15:42,920 --> 00:15:44,400
‫تعشق عائلته الشاي.

222
00:15:44,480 --> 00:15:46,800
‫وهو بارع جداً في فنون الشاي.

223
00:15:46,880 --> 00:15:49,360
‫على طاولة البريدج،
‫يبرع بوضع الاستراتيجيات.

224
00:15:49,440 --> 00:15:51,480
‫إنه يجيد التلاعب بالعقول.

225
00:15:51,560 --> 00:15:53,000
‫يشتت انتباه خصومه.

226
00:15:53,080 --> 00:15:55,800
‫وغالباً لا يعلمون كيف خسروا.

227
00:15:55,880 --> 00:15:57,600
‫يُلقب بـ"إله المعركة".

228
00:15:59,200 --> 00:16:01,400
‫إن "هوازي لي" موسيقي عبقري.

229
00:16:01,480 --> 00:16:04,480
‫لديه أذن موسيقية ممتازة
‫ويعزف على الكثير من الآلات.

230
00:16:04,640 --> 00:16:07,240
‫يحصل على منح موسيقية كثيرة كل عام.

231
00:16:07,560 --> 00:16:09,920
‫على طاولة البريدج، يتمتع بالهدوء والوقار.

232
00:16:10,000 --> 00:16:13,280
‫لا يستطيع خصومه تخمين أوراقه أبداً.

233
00:16:13,360 --> 00:16:16,000
‫يقول البعض إن لديه عينان ثاقبتان

234
00:16:16,240 --> 00:16:19,080
‫يمكنهما رؤية ما وراء خدع الآخرين.

235
00:16:19,320 --> 00:16:22,600
‫ويُقال أيضاً إن خصومه يتخلون
‫عن أفضل أوراقهم

236
00:16:22,720 --> 00:16:25,800
‫عندما يرون ابتسامته.

237
00:16:27,640 --> 00:16:30,280
‫أما بالنسبة لزعيم "إف 4"، "داومينغ سي"،

238
00:16:30,360 --> 00:16:34,560
‫فهو مهتم بالشؤون المالية وموهوب فيها.

239
00:16:34,880 --> 00:16:37,400
‫عندما بلغ 18 عاماً، جنى مليون يوان

240
00:16:37,480 --> 00:16:38,840
‫من خلال تجارة الأوراق المالية.

241
00:16:38,920 --> 00:16:41,320
‫جعله ذلك أسطورة في كلية
‫إدارة الأعمال في "مينغدي".

242
00:16:42,000 --> 00:16:44,080
‫يلعب على طاولة البريدج بعدائية.

243
00:16:44,160 --> 00:16:48,640
‫بعض الناس يدفعهم خوفهم منه
‫إلى ارتكاب الأخطاء.

244
00:16:48,840 --> 00:16:51,000
‫ويفشلون في استغلال أوراقهم الرابحة،

245
00:16:51,080 --> 00:16:53,520
‫ثم يندمون على ذلك.

246
00:16:58,800 --> 00:17:01,120
‫فازوا هم الأربعة

247
00:17:01,320 --> 00:17:04,119
‫بجوائز بريدج كثيرة للجامعة.

248
00:17:04,359 --> 00:17:06,400
‫تفتخر الجامعة بهم كثيراً.

249
00:17:07,000 --> 00:17:08,200
‫كم هذا رائع!

250
00:17:08,280 --> 00:17:09,440
‫حتى إن كانوا يجيدون لعب الورق،

251
00:17:09,520 --> 00:17:11,560
‫عليهم أن يعتذروا عندما يكسرون هاتف أحدهم.

252
00:17:11,880 --> 00:17:13,839
‫نعم، علينا أن نذهب إلى ناديهم الآن.

253
00:17:13,920 --> 00:17:15,280
‫إن لم يعتذروا،

254
00:17:15,359 --> 00:17:17,240
‫سأتحداهم وأهزمهم.

255
00:17:19,040 --> 00:17:21,599
‫إن تحديهم ليس بتلك السهولة.

256
00:17:21,680 --> 00:17:23,760
‫عليك أن تنال الجوكر أولاً.

257
00:17:24,319 --> 00:17:25,560
‫ما هو الجوكر؟

258
00:17:26,119 --> 00:17:27,640
‫إنها دعوة لتحدي "إف 4".

259
00:17:28,319 --> 00:17:29,440
‫- دعوة؟
‫- دعوة؟

260
00:17:30,000 --> 00:17:33,320
‫سئموا كثرة الناس الذين يريدون تحديهم.

261
00:17:33,440 --> 00:17:36,360
‫ووضعوا هذه القاعدة.

262
00:17:36,680 --> 00:17:39,760
‫أي أحد يريد أن يتحداهم عليه أن يجد الفرصة

263
00:17:39,840 --> 00:17:42,440
‫لإخبارهم بذلك شخصياً.

264
00:17:42,600 --> 00:17:45,520
‫إذا وجدتك جماعة "إف 4" جديراً بالتحدي،

265
00:17:45,600 --> 00:17:48,840
‫سيعطونك بطاقة جوكر ويحددون لك موعداً.

266
00:17:49,080 --> 00:17:52,760
‫لكن عليك أن تراهن بشيء ما قبل المباراة.

267
00:17:52,840 --> 00:17:53,880
‫أراهن بشيء ما؟

268
00:17:54,600 --> 00:17:57,160
‫يوجد الكثير من الشائعات عن ذلك.

269
00:17:57,240 --> 00:17:58,320
‫بعضها مضحك.

270
00:17:58,400 --> 00:18:00,320
‫وبعضها لا يُصدق.

271
00:18:00,880 --> 00:18:02,280
‫مثل ماذا؟

272
00:18:06,760 --> 00:18:07,960
‫على سبيل المثال،

273
00:18:08,040 --> 00:18:12,480
‫إذا خسرت، عليك أن تنظف الجامعة لفصل دراسي.

274
00:18:13,040 --> 00:18:16,120
‫أو تجلس القرفصاء في نافورة الجامعة
‫لنصف يوم،

275
00:18:17,560 --> 00:18:21,600
‫أو تمضي الليلة في مخبر علم الأحياء
‫مع كل العينات.

276
00:18:24,840 --> 00:18:26,360
‫فقد ذلك الشخص وعيه.

277
00:18:27,840 --> 00:18:30,240
‫أو ربما عليك أن تأكل

278
00:18:30,320 --> 00:18:32,720
‫100 فطيرة لحم مسلوقة في ساعة.

279
00:18:34,200 --> 00:18:38,240
‫يُجبر بعض الخاسرين على تأدية
‫رقصة تقليدية على الشاطئ.

280
00:18:39,600 --> 00:18:41,640
‫إحدى أسخف الشائعات

281
00:18:41,720 --> 00:18:43,480
‫التي لم يستطع أي أحد إثباتها بعد

282
00:18:43,880 --> 00:18:46,880
‫هي أنه ذات مرة، أُجبر شخص قد هزموه

283
00:18:47,120 --> 00:18:49,520
‫على أكل خفّين.

284
00:18:52,240 --> 00:18:54,920
‫إذاً؟ هل ما زلتم تريدون تحديهم؟

285
00:18:58,000 --> 00:18:59,600
‫ها هو نادي البريدج.

286
00:19:03,920 --> 00:19:05,200
‫حظاً سعيداً.

287
00:19:10,480 --> 00:19:13,160
‫"شانساي"، هل نذهب لإيجادهم؟

288
00:19:16,000 --> 00:19:18,600
‫نعم، لم لا؟

289
00:19:19,240 --> 00:19:22,040
‫صاحب الحذاء الأخضر هو المخطئ.

290
00:19:22,320 --> 00:19:23,280
‫لست خائفة.

291
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
‫نعم، وماذا يدعونا للخوف؟

292
00:19:26,320 --> 00:19:27,160
‫لنذهب.

293
00:19:32,600 --> 00:19:34,640
‫- هنا تماماً؟
‫- نعم، هنا تماماً.

294
00:19:34,720 --> 00:19:35,680
‫يا "إف 4"،

295
00:19:36,120 --> 00:19:37,080
‫اخرجوا في الحال.

296
00:19:37,160 --> 00:19:39,520
‫نعم، اخرجوا في الحال يا "إف 4"!

297
00:19:39,600 --> 00:19:41,440
‫أنت كسرت هاتفي يا صاحب الحذاء الأخضر.

298
00:19:41,640 --> 00:19:43,320
‫عليك أن تشتري لي هاتفاً جديداً.

299
00:19:43,480 --> 00:19:45,320
‫نعم، اشتر لـ"شانساي" هاتفاً!

300
00:19:45,880 --> 00:19:47,520
‫إن لم تخرجوا، سندخل!

301
00:19:47,960 --> 00:19:48,840
‫نعم.

302
00:19:48,920 --> 00:19:51,400
‫إن لم تخرجوا، سندخل لنتحداكم.

303
00:19:58,280 --> 00:20:00,680
‫أعتقد أنهم ليسوا هنا.

304
00:20:01,520 --> 00:20:03,080
‫لنذهب.

305
00:20:04,160 --> 00:20:05,000
‫نعم.

306
00:20:05,080 --> 00:20:08,320
‫يجب أن يكون إيجادهم سهلاً،
‫وفقاً لما قالته "تشايجيي".

307
00:20:10,520 --> 00:20:11,360
‫هذا صحيح.

308
00:20:11,880 --> 00:20:14,760
‫إذا رأينا شباباً طوال القامة
‫وممشوقي القوام،

309
00:20:14,840 --> 00:20:16,480
‫ووسيمين إلى حد الغرور،

310
00:20:16,560 --> 00:20:17,880
‫سنكون قد وجدناهم.

311
00:20:20,080 --> 00:20:21,240
‫ماذا؟

312
00:20:21,440 --> 00:20:22,920
‫هل هم هؤلاء؟

313
00:20:23,680 --> 00:20:25,680
‫أظن ذلك.

314
00:20:26,040 --> 00:20:27,680
‫يمكنني أن أشعر بوجودهم.

315
00:20:45,480 --> 00:20:46,320
‫أنت.

316
00:20:47,280 --> 00:20:48,480
‫يا صاحب الحذاء الأخضر!

317
00:20:49,840 --> 00:20:51,080
‫ماذا تريدين؟

318
00:20:53,320 --> 00:20:55,080
‫- ما هذا؟
‫- إنه هاتف مكسور.

319
00:20:56,880 --> 00:20:59,040
‫أتعلم لماذا كُسر؟

320
00:20:59,840 --> 00:21:02,080
‫- هذا ليس من شأني.
‫- ليس من شأنك؟

321
00:21:02,600 --> 00:21:04,360
‫أنت دست عليه وكسرته.

322
00:21:04,800 --> 00:21:05,680
‫متى؟

323
00:21:05,760 --> 00:21:07,080
‫بعد المحاضرة.

324
00:21:07,160 --> 00:21:10,240
‫أولئك الفتيات أردن رؤيتك ودفعنني.

325
00:21:10,320 --> 00:21:11,600
‫سقط هاتفي على الأرض.

326
00:21:12,240 --> 00:21:13,680
‫وأنت دست عليه وكسرته.

327
00:21:32,760 --> 00:21:34,960
‫مهلاً، لم أنه كلامي!

328
00:21:36,240 --> 00:21:37,760
‫هذا يكفي.

329
00:21:38,680 --> 00:21:40,480
‫- توقفي.
‫- مهلاً!

330
00:21:41,840 --> 00:21:43,240
‫توقفي يا "شانساي".

331
00:21:43,320 --> 00:21:44,680
‫مهلاً!

332
00:21:47,080 --> 00:21:49,440
‫أنا الأستاذ "ما"، وهذه مقدمة مادة التغذية.

333
00:21:49,520 --> 00:21:51,880
‫هذه محاضرتكم الأولى.

334
00:21:52,080 --> 00:21:54,960
‫أيمكن لأحد منكم أن يخبرني
‫لماذا جاء إلى "مينغدي"؟

335
00:21:58,440 --> 00:21:59,440
‫لأنها أفضل جامعة.

336
00:21:59,520 --> 00:22:00,800
‫لنحصل على الخبرة العملية.

337
00:22:00,880 --> 00:22:02,320
‫لنتعلم العمل مع الآخرين.

338
00:22:02,840 --> 00:22:05,800
‫في "مينغدي" أفضل أساتذة وأفضل مناخ تعليمي،

339
00:22:06,200 --> 00:22:08,640
‫لذلك سنصبح طلاباً متفوقين.

340
00:22:08,720 --> 00:22:10,640
‫أحسنتم الإجابة جميعاً.

341
00:22:11,280 --> 00:22:13,240
‫لكنني أريد أن أخبركم أن معظم الطلاب

342
00:22:13,880 --> 00:22:15,240
‫لن يجتازوا الاختبارات.

343
00:22:15,800 --> 00:22:17,000
‫خلال هذه السنين الأربع،

344
00:22:17,280 --> 00:22:19,200
‫سأحاسبكم وفق أعلى المعايير.

345
00:22:19,400 --> 00:22:20,960
‫قد تشعرون أنكم تُعذّبون.

346
00:22:21,040 --> 00:22:23,160
‫قد تكرهونني.

347
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
‫مع ذلك،

348
00:22:25,480 --> 00:22:27,160
‫لن أشفق عليكم.

349
00:22:27,720 --> 00:22:28,880
‫دعوني أخبركم هذا،

350
00:22:29,360 --> 00:22:31,440
‫لدينا إمكانيات محدودة،

351
00:22:32,160 --> 00:22:33,000
‫لكن...

352
00:22:35,520 --> 00:22:37,800
‫عزيمتنا بلا حدود.

353
00:22:38,800 --> 00:22:40,640
‫لا تسمحوا لإمكانياتكم أن تعيقكم.

354
00:22:42,440 --> 00:22:44,320
‫والآن، كوّنوا مجموعات من 4 أفراد.

355
00:22:45,600 --> 00:22:48,240
‫ستُكلّفون بتقارير جماعية.

356
00:23:16,560 --> 00:23:18,080
‫أيتها السخيفة، ماذا تفعلين؟

357
00:23:19,000 --> 00:23:19,840
‫أمي.

358
00:23:20,000 --> 00:23:22,760
‫التحقت "لي جين"، وهي فتاة من مدرستي،
‫بجامعة "مينغدي" معي.

359
00:23:23,320 --> 00:23:24,400
‫غداً عيد ميلادها.

360
00:23:24,840 --> 00:23:28,240
‫أريد أن أعد لها كعكة لذيذة
‫لكن قليلة الدسم.

361
00:23:29,080 --> 00:23:30,880
‫لا يوجد ما يُدعى بكعك قليل الدسم.

362
00:23:30,960 --> 00:23:32,080
‫بل يوجد بالتأكيد.

363
00:23:32,160 --> 00:23:33,880
‫قال أستاذ مادة التغذية

364
00:23:33,960 --> 00:23:36,280
‫إنه يمكنك استخدام الحليب خالي الدسم
‫بدلاً من كامل الدسم

365
00:23:36,360 --> 00:23:37,800
‫ونصف كمية السكر.

366
00:23:38,440 --> 00:23:40,760
‫بدأت تتعلمين بالفعل.

367
00:23:40,840 --> 00:23:42,800
‫تبدو تلك الكعكة لذيذة.

368
00:23:44,080 --> 00:23:47,040
‫كيف اتسخ وجهك من إعداد الكعك؟

369
00:23:47,760 --> 00:23:48,960
‫حسناً، تابعي عملك.

370
00:23:52,280 --> 00:23:53,360
‫"شانساي".

371
00:23:53,440 --> 00:23:55,400
‫إن شكلها سيئ قليلاً، آمل ألا تمانعي ذلك.

372
00:23:57,120 --> 00:23:58,320
‫قد أحببتها.

373
00:23:58,600 --> 00:24:02,280
‫أتعلمين أن هذه أول مرة يعد أحدهم كعكة لي؟

374
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
‫لا أملك المال لشراء هدية جميلة.

375
00:24:05,080 --> 00:24:06,040
‫هذه هدية متواضعة.

376
00:24:06,760 --> 00:24:08,400
‫إنها قليلة الدسم كي لا يزيد وزنك.

377
00:24:10,040 --> 00:24:11,640
‫- هناك بطاقة أيضاً.
‫- مهلاً!

378
00:24:12,320 --> 00:24:13,840
‫لا تقرئيها الآن، اقرئيها في المنزل.

379
00:24:13,920 --> 00:24:15,480
‫سأشعر بالخجل.

380
00:24:15,560 --> 00:24:17,400
‫ما رأيك أن نلتقط صورة مع الكعكة؟

381
00:24:19,800 --> 00:24:21,360
‫هناك الكثير من الناس هنا.

382
00:24:21,440 --> 00:24:22,800
‫لنذهب...

383
00:24:23,240 --> 00:24:24,080
‫إلى هناك.

384
00:24:24,160 --> 00:24:25,440
‫- حسناً، لنذهب.
‫- لنذهب.

385
00:24:32,760 --> 00:24:33,600
‫ماذا عن هذا المكان؟

386
00:24:33,720 --> 00:24:35,040
‫- لنلتقط الصورة هنا.
‫- حسناً.

387
00:24:42,520 --> 00:24:44,320
‫قفي هناك، سألتقط صورة لك.

388
00:24:44,440 --> 00:24:45,280
‫حسناً.

389
00:24:48,480 --> 00:24:50,080
‫- إلى اليمين قليلاً.
‫- هكذا؟

390
00:24:51,560 --> 00:24:52,840
‫لا أستطيع إظهار الكعكة في الصورة.

391
00:24:52,920 --> 00:24:54,200
‫- ارجعي إلى الخلف قليلاً.
‫- حسناً.

392
00:25:00,240 --> 00:25:01,800
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

393
00:25:01,960 --> 00:25:03,600
‫قد أخفتني، انتبهي.

394
00:25:04,480 --> 00:25:06,080
‫- ها هو هاتفك.
‫- لكن كعكتي...

395
00:25:06,160 --> 00:25:07,400
‫علي أن أحضرها.

396
00:25:11,440 --> 00:25:12,400
‫أنت مجدداً.

397
00:25:13,360 --> 00:25:14,560
‫أنا آسفة.

398
00:25:14,920 --> 00:25:16,120
‫لم أقصد أن أفعل ذلك.

399
00:25:19,480 --> 00:25:22,040
‫إن كان الاعتذار كافياً، ما الحاجة
‫إلى الشرطة؟

400
00:25:24,360 --> 00:25:26,840
‫"سي"، دعني أساعدك بتنظيف هذا.

401
00:25:29,680 --> 00:25:31,520
‫- ابتعدي!
‫- مهلاً!

402
00:25:34,320 --> 00:25:35,880
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

403
00:25:36,040 --> 00:25:37,720
‫مهلاً! عد إلى هنا!

404
00:25:40,280 --> 00:25:41,680
‫لم تقصد رميها.

405
00:25:41,920 --> 00:25:43,520
‫ألم تعتذر إليك؟

406
00:25:43,760 --> 00:25:45,160
‫لماذا عليك أن تكون بهذا اللؤم؟

407
00:25:50,040 --> 00:25:52,920
‫إنك مغرور ذو رأس كبير وحذاء أخضر.

408
00:25:53,520 --> 00:25:55,040
‫تظن أنه يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

409
00:25:55,600 --> 00:25:57,120
‫لأنك مشهور في الجامعة.

410
00:25:57,360 --> 00:25:59,280
‫لم تعتذر عن كسر هاتفي.

411
00:25:59,360 --> 00:26:01,800
‫إنك مجرد وغد.

412
00:26:05,560 --> 00:26:06,520
‫أنت.

413
00:26:10,760 --> 00:26:11,600
‫أنت جريئة.

414
00:26:45,760 --> 00:26:47,800
‫"عيد ميلاد سعيد"

415
00:26:47,880 --> 00:26:50,360
‫لماذا تشاجرت معه يا "شانساي"؟

416
00:26:50,440 --> 00:26:52,560
‫لا أعلم لماذا غضبت إلى ذلك الحد.

417
00:27:00,840 --> 00:27:02,480
‫حسناً، لن أفعل ذلك مجدداً.

418
00:27:06,200 --> 00:27:09,440
‫"جامعة (مينغدي)"

419
00:27:18,280 --> 00:27:21,840
‫"جوكر (إف 4)"

420
00:27:24,880 --> 00:27:26,200
‫بطاقة جوكر؟

421
00:27:26,480 --> 00:27:28,560
‫"شانساي"، لماذا أرسلوا لك بطاقة جوكر؟

422
00:27:28,640 --> 00:27:30,680
‫لا بد أنه بسبب إغضابك "سي" في ذلك اليوم.

423
00:27:32,240 --> 00:27:34,600
‫هل يريد "سي" أن يلعب الورق معي؟

424
00:27:34,920 --> 00:27:36,240
‫لا أملك الوقت لهذا.

425
00:27:39,120 --> 00:27:40,800
‫"شانساي"، إلى أين تذهبين؟

426
00:27:40,920 --> 00:27:41,760
‫سأسير قليلاً.

427
00:27:58,440 --> 00:28:00,200
‫يا لهم من مغفلين!

428
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
‫كل ما أريده هو الدراسة.

429
00:28:03,560 --> 00:28:05,160
‫لا أريد بطاقة جوكر.

430
00:28:06,760 --> 00:28:08,360
‫قد كسروا هاتفي

431
00:28:08,840 --> 00:28:10,760
‫وأحرجوني أمام الجميع.

432
00:28:11,600 --> 00:28:12,680
‫"إف 4"،

433
00:28:13,080 --> 00:28:14,480
‫جميعكم أوغاد!

434
00:28:15,360 --> 00:28:16,800
‫أتمنى أن يحجب الفضائيون

435
00:28:16,880 --> 00:28:19,080
‫إشارة هواتفكم من الغد.

436
00:28:19,160 --> 00:28:21,800
‫ستكون حياتكم بلا مكالمات أو رسائل
‫أو ألعاب أو إنترنت أو هواتف.

437
00:28:21,880 --> 00:28:23,560
‫ستتعثرون بأقدامكم وتقعون.

438
00:28:23,640 --> 00:28:25,560
‫ستحلمون بوحوش تأكل وجوهكم.

439
00:28:25,640 --> 00:28:26,960
‫سينمو شعر أنوفكم

440
00:28:27,040 --> 00:28:29,200
‫حتى يخترق رؤوسكم ويصبح شعركم.

441
00:28:31,240 --> 00:28:32,200
‫ثم؟

442
00:28:56,880 --> 00:28:59,600
‫ماذا سيحدث بعد أن يصبح شعري؟

443
00:29:03,000 --> 00:29:04,760
‫- ثم...
‫- هل سيسعدك ذلك؟

444
00:29:08,040 --> 00:29:09,480
‫هل تحاول أن تضايقني أيضاً؟

445
00:29:10,280 --> 00:29:11,560
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

446
00:29:13,280 --> 00:29:15,360
‫ألست عضواً في "إف 4"؟

447
00:29:15,440 --> 00:29:16,520
‫أجل.

448
00:29:17,320 --> 00:29:20,840
‫أنا حقاً لا أهتم بشؤون الآخرين.

449
00:29:37,880 --> 00:29:38,720
‫إلى هنا.

450
00:29:38,920 --> 00:29:40,200
‫- مررها.
‫- مرر الكرة.

451
00:29:40,320 --> 00:29:41,280
‫إلى هنا.

452
00:29:41,360 --> 00:29:43,240
‫- جميل!
‫- نعم!

453
00:29:43,320 --> 00:29:45,120
‫هيا يا "سي"!

454
00:29:45,200 --> 00:29:46,240
‫حسناً.

455
00:29:52,480 --> 00:29:53,920
‫يا "شانساي"!

456
00:29:54,160 --> 00:29:55,320
‫تعالي إلى هنا.

457
00:29:56,880 --> 00:29:57,720
‫تعالي إلى هنا.

458
00:29:59,640 --> 00:30:01,280
‫"شانساي"، انظري.

459
00:30:01,360 --> 00:30:03,440
‫ذلك هو الشاب الذي يعجبني.

460
00:30:04,320 --> 00:30:05,760
‫أريد أن أصور فيديو.

461
00:30:05,840 --> 00:30:07,720
‫عندما أعطيه هذا المشروب،

462
00:30:07,800 --> 00:30:10,040
‫صوري فيديو لنا.

463
00:30:15,680 --> 00:30:17,560
‫علي أن أذهب إلى مكان ما.

464
00:30:17,640 --> 00:30:18,920
‫- أراك لاحقاً.
‫- مهلاً.

465
00:30:19,080 --> 00:30:20,040
‫"شانساي".

466
00:30:20,280 --> 00:30:21,680
‫لا تكوني سخيفة.

467
00:30:21,800 --> 00:30:23,120
‫ألا يمكنك أن تساعديني؟

468
00:30:26,440 --> 00:30:27,280
‫حسناً.

469
00:30:47,560 --> 00:30:48,480
‫انتظر.

470
00:30:56,680 --> 00:30:58,240
‫إنه من أجلك.

471
00:31:04,560 --> 00:31:05,520
‫هل تصورينني؟

472
00:31:06,240 --> 00:31:07,320
‫من يصورك؟

473
00:31:12,560 --> 00:31:13,800
‫ماذا تفعل؟

474
00:31:14,440 --> 00:31:15,520
‫وداعاً.

475
00:31:29,160 --> 00:31:30,080
‫"شانساي".

476
00:31:30,440 --> 00:31:32,240
‫- ماذا؟
‫- طلب زبون 20 وجبة.

477
00:31:32,320 --> 00:31:34,400
‫- أيمكنك أن توصليها؟
‫- حسناً.

478
00:32:18,920 --> 00:32:21,440
‫عفواً يا سيدي، أين مقهى "هافتايم"؟

479
00:32:21,880 --> 00:32:22,800
‫شكراً لك.

480
00:32:22,880 --> 00:32:25,600
‫"مقهى (هافتايم)"

481
00:32:58,320 --> 00:33:00,360
‫ها هو طلبك يا سيدي.

482
00:33:04,760 --> 00:33:06,200
‫أنت؟

483
00:33:06,800 --> 00:33:08,120
‫هل طلبت الطعام؟

484
00:33:09,120 --> 00:33:10,080
‫أجل.

485
00:33:10,320 --> 00:33:11,600
‫ألا يجب أن تفرحي

486
00:33:11,880 --> 00:33:13,640
‫لأنني أعيل عائلتك؟

487
00:33:15,560 --> 00:33:17,120
‫ها هي وجباتك الـ20.

488
00:33:17,320 --> 00:33:19,000
‫استمتع بها.

489
00:33:19,280 --> 00:33:20,360
‫توقفي.

490
00:33:24,480 --> 00:33:25,560
‫ماذا؟

491
00:33:26,680 --> 00:33:29,240
‫لم أتفقد الطعام بعد.

492
00:33:29,600 --> 00:33:32,040
‫يجب أن أتأكد من أنك لم تخطئي في طلبي.

493
00:33:49,040 --> 00:33:50,760
‫أهذا ما تبيعه عائلتك؟

494
00:33:51,760 --> 00:33:53,960
‫لا يبدو لذيذاً أبداً.

495
00:33:54,480 --> 00:33:56,520
‫إذاً لا تأكله.

496
00:33:57,160 --> 00:33:58,320
‫سأعيده.

497
00:33:58,760 --> 00:34:00,440
‫أنفقت المال عليه.

498
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
‫يمكنني أن أعطيه لمن أريد.

499
00:34:03,080 --> 00:34:04,400
‫ألديك مشكلة في ذلك؟

500
00:34:04,480 --> 00:34:06,320
‫أعلم أنك تتنمر علي،

501
00:34:06,920 --> 00:34:09,120
‫لكن عليك ألا تهدر الطعام هكذا.

502
00:34:09,199 --> 00:34:13,320
‫هل تعلم كم تمضي أمي من الوقت
‫لإعداد هذه الوجبات؟

503
00:34:14,360 --> 00:34:15,280
‫هذا يكفي.

504
00:34:15,360 --> 00:34:16,520
‫هل أصبحت هذه مشكلتي الآن؟

505
00:34:18,199 --> 00:34:20,000
‫عليك أن تعاملي زبائنك بشكل ألطف.

506
00:34:20,600 --> 00:34:22,719
‫أنا لطيفة مع الزبائن المحترمين.

507
00:34:23,679 --> 00:34:25,040
‫أما أنت لا تستحق تلك المعاملة.

508
00:34:26,280 --> 00:34:27,239
‫قولي ذلك مجدداً.

509
00:34:29,280 --> 00:34:30,520
‫وإلا ماذا؟

510
00:34:32,360 --> 00:34:34,760
‫يُقال إن النخبة فقط هم من يلتحقون
‫بـ"مينغدي".

511
00:34:35,320 --> 00:34:37,760
‫إنهم مهذبون وأخلاقهم حميدة.

512
00:34:38,560 --> 00:34:40,040
‫لكن عندما أراك،

513
00:34:41,320 --> 00:34:43,000
‫أشعر بالخجل بسببك.

514
00:34:44,080 --> 00:34:46,600
‫أنت لا تعلم إلى أي مدى يُضطر الآخرون
‫إلى العمل.

515
00:34:47,080 --> 00:34:49,360
‫- أنت عالة على المجتمع.
‫- اخرسي!

516
00:35:07,640 --> 00:35:09,240
‫أنت أهنتني أولاً.

517
00:35:10,920 --> 00:35:12,040
‫تستحقين هذا.

518
00:36:01,040 --> 00:36:03,680
‫ماذا حدث لك يا آنسة؟

519
00:36:07,960 --> 00:36:09,600
‫لا تذهبي يا آنسة.

520
00:36:09,680 --> 00:36:10,720
‫اتركاني!

521
00:36:11,320 --> 00:36:12,400
‫لا تخجلي.

522
00:36:12,720 --> 00:36:14,640
‫- إننا لطيفان.
‫- اتركاني!

523
00:36:16,560 --> 00:36:17,480
‫اتركاني!

524
00:36:17,560 --> 00:36:18,880
‫- إننا لطيفان.
‫- أجل.

525
00:36:18,960 --> 00:36:20,400
‫- اتركاني!
‫- ماذا تفعلان؟

526
00:36:28,440 --> 00:36:29,600
‫اغربا عن هنا.

527
00:36:31,480 --> 00:36:32,680
‫يا له من متطفل!

528
00:37:05,360 --> 00:37:06,200
‫لماذا؟

529
00:37:10,920 --> 00:37:13,320
‫لماذا فعل "سي" هذا بي؟

530
00:37:25,480 --> 00:37:26,440
‫امسحي دموعك.

531
00:37:59,520 --> 00:38:02,280
‫عندما تشعرين أنك ستبكين، قفي على يديك.

532
00:38:04,000 --> 00:38:05,960
‫هكذا، لن تسقط دموعك.

533
00:39:08,800 --> 00:39:09,760
‫سأستعير هذا.

534
00:39:40,440 --> 00:39:41,520
‫كُلي الخفّين!

535
00:39:42,320 --> 00:39:43,640
‫كُلي الخفّين!

536
00:39:43,920 --> 00:39:46,160
‫كُلي الخفّين!

537
00:39:47,040 --> 00:39:49,120
‫- كُلي الخفّين!
‫- كُلي الخفّين!

538
00:39:49,400 --> 00:39:50,920
‫- كُلي الخفّين!
‫- كُلي الخفّين!

539
00:39:51,480 --> 00:39:52,480
‫كُلي الخفّين!

540
00:40:06,360 --> 00:40:07,560
‫"شانساي"،

541
00:40:07,680 --> 00:40:09,320
‫تعالي لتناول الفطور.

542
00:40:09,520 --> 00:40:10,800
‫عزيزتي، تعالي وتناولي الطعام.

543
00:40:19,080 --> 00:40:20,320
‫أكلت اثنتين منها.

544
00:40:20,400 --> 00:40:21,680
‫اترك تلك لابنتنا.

545
00:40:27,320 --> 00:40:29,000
‫عليك أن تشتري لي هاتفاً جديداً.

546
00:40:29,080 --> 00:40:30,160
‫هذا ليس من شأني.

547
00:40:33,000 --> 00:40:34,040
‫ابتعدي!

548
00:40:37,920 --> 00:40:39,280
‫أهذا ما تبيعه عائلتك؟

549
00:40:40,760 --> 00:40:42,440
‫لا يبدو لذيذاً أبداً.

550
00:40:46,880 --> 00:40:47,920
‫اخرسي!

551
00:40:52,000 --> 00:40:55,400
‫لدينا إمكانيات محدودة، لكن عزيمتنا
‫بلا حدود.

552
00:40:59,800 --> 00:41:00,880
‫سأرد الصاع!

553
00:41:21,920 --> 00:41:23,120
‫صباح الخير يا "شانساي".

554
00:41:30,840 --> 00:41:31,800
‫"سي"!

555
00:42:27,400 --> 00:42:28,920
‫من يريد لعب الورق معك؟

556
00:42:29,120 --> 00:42:31,480
‫أنا، "دونغ شانساي"، لن أتعرض للتنمر
‫من أحد.

557
00:42:40,120 --> 00:42:45,680
‫"جوكر (إف 4)"

558
00:44:45,160 --> 00:44:46,320
‫ترجمة "نورا حسن"

