﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,960
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
‫"الحلقة 2"

3
00:02:14,800 --> 00:02:16,760
‫ضربت صاحب الرأس الكبير والحذاء الأخضر.

4
00:02:21,360 --> 00:02:23,080
‫يا له من مغرور!

5
00:02:23,640 --> 00:02:24,720
‫وكأنه يخيفني.

6
00:02:47,720 --> 00:02:50,720
‫إن تلك الفتاة التي تُدعى "دونغ شانساي"
‫مميزة حقاً.

7
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
‫استحق "سي" الضرب.

8
00:02:53,800 --> 00:02:56,720
‫نفّذت "دونغ شانساي" قضاء الآلهة فحسب.

9
00:02:58,360 --> 00:02:59,960
‫إن اليوم جدير بالاحتفال.

10
00:03:00,240 --> 00:03:01,200
‫سأسجله.

11
00:03:05,800 --> 00:03:07,840
‫معكم مراسلكم "ميزو" من "مصر"

12
00:03:07,920 --> 00:03:10,560
‫في اكتشاف مذهل لمومياء.

13
00:03:12,480 --> 00:03:15,320
‫هناك كدمة على رأسه بسبب ركلة فتاة.

14
00:03:15,400 --> 00:03:17,720
‫لا بد أن أمامنا هنا أسوأ الرجال حظاً

15
00:03:17,800 --> 00:03:19,120
‫في القرن الـ21.

16
00:03:19,800 --> 00:03:22,200
‫"لي"، أتريد التقاط صورة مع المومياء؟

17
00:03:29,080 --> 00:03:33,680
‫هذا تقرير أول ضربة قاضية
‫ينالها "داومينغ سي".

18
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
‫نعم.

19
00:03:39,040 --> 00:03:40,240
‫كم هذا محرج!

20
00:03:40,640 --> 00:03:43,360
‫إن كنت مكان "سي"، لتركت جامعة "مينغدي".

21
00:03:44,000 --> 00:03:45,240
‫إن كنت مكان "سي"،

22
00:03:45,680 --> 00:03:46,680
‫لتركت كوكب الأرض.

23
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
‫كم الساعة؟

24
00:04:09,800 --> 00:04:10,840
‫ماذا بحق الجحيم؟

25
00:04:12,000 --> 00:04:12,960
‫فقدت وعيك.

26
00:04:13,200 --> 00:04:14,600
‫نحن أعدناك إلى هنا.

27
00:04:16,360 --> 00:04:17,440
‫تذكرت!

28
00:04:17,800 --> 00:04:20,040
‫ركلتني تلك الفتاة المجنونة بالفعل!

29
00:04:21,079 --> 00:04:22,240
‫سأطيح برأسها.

30
00:04:22,920 --> 00:04:23,760
‫"سي"،

31
00:04:23,840 --> 00:04:26,200
‫هل تعلم أن "شانساي" تعرضت للتحرش من شابين

32
00:04:26,760 --> 00:04:28,680
‫في طريق عودتها بعد تسليم طلبك؟

33
00:04:30,840 --> 00:04:32,720
‫ماذا؟ هل رأيتها؟

34
00:04:33,040 --> 00:04:34,000
‫هل هي بخير؟

35
00:04:35,120 --> 00:04:37,160
‫لذلك غضبت وركلتك.

36
00:04:37,480 --> 00:04:38,920
‫كنت تستحق هذا.

37
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
‫ما علاقة ذلك بي؟

38
00:04:42,120 --> 00:04:46,200
‫وكذلك، لا بد أن هذين الشابين غبيان
‫ليضايقانها.

39
00:04:48,920 --> 00:04:50,760
‫حسناً، بما أنك استيقظت،

40
00:04:51,320 --> 00:04:52,520
‫لا داع لأن نبقى هنا.

41
00:04:53,040 --> 00:04:53,880
‫لنذهب.

42
00:04:55,720 --> 00:04:56,760
‫مهلاً!

43
00:04:57,560 --> 00:04:58,400
‫مهلاً!

44
00:04:59,320 --> 00:05:01,160
‫على الأقل فكوا وثاقي!

45
00:05:06,760 --> 00:05:08,880
{\an8}‫"المرحلة 1 من تصنيف العناصر الغذائية
‫(لي جين)"

46
00:05:09,680 --> 00:05:10,600
‫مهلاً!

47
00:05:11,760 --> 00:05:13,760
‫عجباً، إن ملاحظاتكما مذهلة!

48
00:05:14,080 --> 00:05:15,040
‫أريد أن أنضم لمجموعتكما.

49
00:05:15,360 --> 00:05:18,240
‫اجتهدت أنا و"جين" كثيراً لإعدادها.

50
00:05:21,400 --> 00:05:22,760
‫"شينهوي"،

51
00:05:23,280 --> 00:05:24,920
‫هذه هي الملاحظات التي أعددتها أنا و"جين".

52
00:05:25,440 --> 00:05:27,400
‫أعطيني بريدك الإلكتروني وسأرسلها لك.

53
00:05:27,960 --> 00:05:28,800
‫"شانساي"،

54
00:05:29,080 --> 00:05:32,800
‫أنت تعلمين جيداً أن "شينهوي"
‫معجبة بـ"سي" ومع ذلك تغازلينه.

55
00:05:36,360 --> 00:05:38,720
‫لا، لم أغازله، أنا لست معجبة به
‫على الإطلاق يا "شينهوي".

56
00:05:39,560 --> 00:05:40,760
‫"شانساي"،

57
00:05:41,240 --> 00:05:43,880
‫إنك أشهر فتاة في جامعة "مينغدي" الآن.

58
00:05:44,520 --> 00:05:46,720
‫أولاً، هاجمت ضيف الشرف، السيد "بوبيت"،

59
00:05:47,280 --> 00:05:49,720
‫ثم ركلت "سي"، أشهر الطلاب الأقدم منك.

60
00:05:50,680 --> 00:05:54,320
‫ألم تتمكني من لفت الأنظار بشكل آخر؟

61
00:05:54,400 --> 00:05:55,840
‫لكن ذلك ليس ذنب "شانساي".

62
00:05:55,920 --> 00:05:57,800
‫من أجبر "سي" على كسر هاتفها؟

63
00:05:59,400 --> 00:06:01,600
‫في الحقيقة، إنه ذنبي.

64
00:06:02,320 --> 00:06:03,920
‫أغضبت "سي".

65
00:06:04,400 --> 00:06:06,640
‫قد يبدو أنني الشريرة هنا،

66
00:06:06,720 --> 00:06:08,960
‫لكن في الحقيقة، دمر "سي" حياتي.

67
00:06:09,040 --> 00:06:11,520
‫حتى إنه أرسل لي بطاقة جوكر
‫ليتحداني في البريدج.

68
00:06:11,840 --> 00:06:13,760
‫هل علي أن أدعه يستخف بي؟

69
00:06:13,840 --> 00:06:14,720
‫ماذا؟

70
00:06:15,320 --> 00:06:17,000
‫هل حصلت على بطاقة جوكر؟

71
00:06:17,720 --> 00:06:18,720
‫لماذا أعطاها لك؟

72
00:06:19,200 --> 00:06:20,240
‫هل تلعبين البريدج؟

73
00:06:21,440 --> 00:06:24,000
‫علام ستراهنين أمام "إف 4"؟

74
00:06:24,360 --> 00:06:25,320
‫متى؟

75
00:06:25,600 --> 00:06:26,640
‫أين؟

76
00:06:27,680 --> 00:06:29,160
‫لا أعلم شيئاً،

77
00:06:29,840 --> 00:06:31,160
‫لكنني لن أستسلم.

78
00:06:31,360 --> 00:06:32,920
‫لن أذهب إذا ساء الوضع.

79
00:06:33,000 --> 00:06:35,280
‫إذا كنت لا تريدين البطاقة،
‫أيمكنني الحصول عليها؟

80
00:06:35,360 --> 00:06:36,440
‫افعل ما يحلو لك.

81
00:06:36,520 --> 00:06:38,160
‫لا أطيق ذلك المدعو "سي".

82
00:06:38,760 --> 00:06:39,640
‫"شانساي"،

83
00:06:40,240 --> 00:06:42,720
‫لم لا تنشغلي بشخص يعجبك إذاً؟

84
00:06:43,480 --> 00:06:45,760
‫بصفتك طالبة جديدة في الجامعة،

85
00:06:45,840 --> 00:06:48,240
‫لا يجب أن تكون علاقتك طيبة بزملائك وحسب،

86
00:06:48,320 --> 00:06:50,360
‫بل عليك احترام الطلاب الأقدم منك أيضاً.

87
00:07:42,120 --> 00:07:45,280
‫"غرفة الموسيقى"

88
00:08:30,840 --> 00:08:31,680
‫أنا آسفة.

89
00:08:31,960 --> 00:08:33,400
‫قاطعت عزفك.

90
00:08:33,880 --> 00:08:34,840
‫ما الأمر؟

91
00:08:36,120 --> 00:08:37,720
‫جئت لأعيد منديلك.

92
00:08:39,880 --> 00:08:40,720
‫احتفظي به.

93
00:08:41,080 --> 00:08:44,159
‫أنا لا أستعيد ما قد منحته.

94
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
‫كما أنني

95
00:08:49,800 --> 00:08:51,760
‫حصلت على بطاقة جوكر من "إف 4".

96
00:08:52,840 --> 00:08:54,120
‫نعم، حظاً موفقاً.

97
00:08:57,040 --> 00:08:58,120
‫بالمناسبة،

98
00:09:00,720 --> 00:09:02,120
‫شكراً لك

99
00:09:02,960 --> 00:09:04,040
‫على ما حدث.

100
00:09:04,840 --> 00:09:06,280
‫لو لم تأت،

101
00:09:07,080 --> 00:09:08,680
‫لوقعت في مشكلة كبيرة.

102
00:09:09,520 --> 00:09:10,480
‫لا تسيئي الفهم.

103
00:09:10,840 --> 00:09:12,480
‫فقدت أعصابي لأنني لم أتحمل الأمر وحسب.

104
00:09:13,280 --> 00:09:14,200
‫إذاً...

105
00:09:15,360 --> 00:09:17,520
‫هل يمكنني أن أجدك

106
00:09:18,160 --> 00:09:19,320
‫على السطح مرة أخرى؟

107
00:09:20,320 --> 00:09:21,520
‫إذاً، لن أذهب إلى هناك مجدداً.

108
00:09:39,320 --> 00:09:40,400
‫مرحباً.

109
00:09:40,480 --> 00:09:41,360
‫آنسة "دونغ"،

110
00:09:41,920 --> 00:09:43,760
‫السيد "داومنيغ" يريدك أن تركبي السيارة.

111
00:09:45,360 --> 00:09:46,560
‫ولماذا أركبها؟

112
00:09:47,200 --> 00:09:48,160
‫إنه يريد مقابلتك.

113
00:09:48,360 --> 00:09:50,920
‫يود أن يدفع ثمن هاتفك ويعتذر عما حدث.

114
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
‫لا بد أنك تمزح.

115
00:09:57,960 --> 00:09:59,400
‫من فضلك يا آنسة "دونغ".

116
00:10:02,160 --> 00:10:04,760
‫النجدة!

117
00:10:05,400 --> 00:10:06,360
‫ماذا تفعلن؟

118
00:10:07,040 --> 00:10:08,080
‫من أنتن؟

119
00:10:08,200 --> 00:10:10,480
‫مهلاً!

120
00:10:11,680 --> 00:10:13,760
‫النجدة! هذا يدغدغني!

121
00:10:14,320 --> 00:10:16,960
‫أنقذوني!

122
00:10:19,440 --> 00:10:21,520
‫وجهها مستدير، لن تلائمها تسريحة الغرة.

123
00:10:22,200 --> 00:10:24,960
‫إنها بدينة، فرق شعرها من المنتصف
‫سيجعل وجهها يبدو كبيراً.

124
00:10:25,120 --> 00:10:26,360
‫كف عن معارضتي.

125
00:10:26,640 --> 00:10:28,920
‫من المستحيل أن نحسّن شكل وجهك، مفهوم؟

126
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
‫عم تتحدثان؟

127
00:10:30,280 --> 00:10:31,200
‫- اخرسي.
‫- اصمتي!

128
00:10:31,520 --> 00:10:32,520
‫لنتول الأمر.

129
00:10:33,000 --> 00:10:35,640
‫أولاً، سأغطي عيوب بشرتها النضرة
‫باستخدام مساحيق التجميل.

130
00:10:38,040 --> 00:10:39,440
‫إن هذا أكثر أناقة.

131
00:10:39,760 --> 00:10:41,080
‫- رتبوا شعرها.
‫- غطوا العيوب.

132
00:10:41,240 --> 00:10:42,080
‫هكذا تماماً.

133
00:10:42,240 --> 00:10:43,160
‫هل هي جاهزة؟

134
00:10:44,160 --> 00:10:45,120
‫- أجل.
‫- أجل.

135
00:10:53,080 --> 00:10:55,280
‫تبدو أفضل بكثير الآن.

136
00:11:03,360 --> 00:11:04,200
‫آنسة "دونغ"،

137
00:11:04,280 --> 00:11:05,840
‫اتبعيني رجاءً.

138
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
‫انتظري هنا رجاءً.

139
00:11:36,840 --> 00:11:37,880
‫سيأتي "سي" قريباً.

140
00:11:38,960 --> 00:11:40,560
‫ماذا يريد؟

141
00:11:41,800 --> 00:11:43,120
‫لا تقلقي يا آنسة.

142
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
‫إن "سي" شاب لطيف جداً.

143
00:11:45,400 --> 00:11:46,760
‫لن يؤذيك بأي شكل.

144
00:11:48,400 --> 00:11:49,720
‫مهلاً!

145
00:12:17,520 --> 00:12:19,720
‫هل هؤلاء أعضاء "إف 4" عندما كانوا صغاراً؟

146
00:12:23,640 --> 00:12:26,040
‫إذاً، لطالما كان "لي" وسيماً.

147
00:12:32,080 --> 00:12:33,240
‫جئت أخيراً.

148
00:12:33,720 --> 00:12:34,640
‫أين هاتفي؟

149
00:12:34,880 --> 00:12:36,040
‫أريد أن أذهب إلى المنزل.

150
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
‫أنت!

151
00:12:48,000 --> 00:12:49,560
‫هل أنت معجبة بـ"لي"؟

152
00:12:54,080 --> 00:12:54,920
‫اسمعي،

153
00:12:55,560 --> 00:12:58,560
‫لا يمكن أن تُعجبي به.

154
00:12:59,400 --> 00:13:01,560
‫ولماذا تهتم؟

155
00:13:03,440 --> 00:13:04,480
‫ما هذا المكان؟

156
00:13:05,440 --> 00:13:06,480
‫إنه منزلي.

157
00:13:07,280 --> 00:13:08,800
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟

158
00:13:10,280 --> 00:13:12,600
‫ولماذا ألبستني هكذا؟

159
00:13:13,160 --> 00:13:14,000
‫ما رأيك؟

160
00:13:14,520 --> 00:13:16,840
‫أليس من الجميل أن تتدللي هكذا؟

161
00:13:17,440 --> 00:13:18,400
‫أتعلمين شيئاً؟

162
00:13:19,160 --> 00:13:22,080
‫إذا أطعت كلامي، سأدعك تكونين حبيبتي.

163
00:13:24,560 --> 00:13:28,440
‫يمكنك أن تكوني على بعد متر مني أينما أذهب.

164
00:13:28,520 --> 00:13:30,880
‫ويمكنك أن تجلسي بجانبي
‫عندما أتناول الطعام.

165
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
‫والأفضل من ذلك،

166
00:13:33,000 --> 00:13:34,400
‫يمكنك أن تجديني في أي وقت تريدين

167
00:13:34,480 --> 00:13:35,960
‫وتكوني بجانبي في الحال.

168
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
‫يمكنني أن أصطحبك إلى الجامعة
‫مرة في الأسبوع.

169
00:13:39,400 --> 00:13:42,440
‫يمكنني أن أقدم لك طعاماً لذيذاً
‫في الجامعة.

170
00:13:42,520 --> 00:13:44,960
‫يمكنني أن أساعدك في واجباتك
‫إن احتجت إلى ذلك.

171
00:13:45,200 --> 00:13:47,640
‫يمكننا أن نذهب إلى أفضل مطعم
‫في "شانغهاي" في عيد ميلادك.

172
00:13:48,200 --> 00:13:49,040
‫عندما نلعب الألعاب،

173
00:13:49,120 --> 00:13:51,400
‫سأدعك تهزمينني.

174
00:13:51,880 --> 00:13:53,360
‫سنسافر في رحلة خارج البلاد كل سنة.

175
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
‫وبالتأكيد،

176
00:13:55,120 --> 00:13:57,640
‫يمكنني أن أشتري لك هاتفاً جديداً
‫بدلاً من المكسور.

177
00:13:59,440 --> 00:14:01,840
‫لا بد أنك سعيدة جداً الآن.

178
00:14:05,480 --> 00:14:06,600
‫سعيدة؟

179
00:14:08,680 --> 00:14:09,960
‫لا بد أنك تمازحني!

180
00:14:12,880 --> 00:14:13,720
‫أين ملابسي؟

181
00:14:13,800 --> 00:14:14,640
‫أريد أن أغير ملابسي.

182
00:14:14,720 --> 00:14:15,880
‫مهلاً، أنت...

183
00:14:16,400 --> 00:14:17,600
‫ماذا تفعلين؟

184
00:14:18,080 --> 00:14:18,920
‫"داومينغ سي"،

185
00:14:19,480 --> 00:14:21,760
‫لا أعلم إن كنت مجنوناً أم مغفلاً.

186
00:14:21,840 --> 00:14:23,880
‫ولا أعلم لماذا أخبرتني كل ذلك.

187
00:14:24,440 --> 00:14:26,440
‫أنا لست بحاجة إلى إحسانك
‫أو إلى أي معاملة خاصة.

188
00:14:26,920 --> 00:14:28,640
‫كما أنني لا أريد مالك أو هاتفاً جديداً.

189
00:14:28,720 --> 00:14:30,040
‫أريد أن أذهب إلى المنزل!

190
00:14:30,120 --> 00:14:30,960
‫اسمعي.

191
00:14:31,040 --> 00:14:32,640
‫من الأفضل ألا تعودي باكية.

192
00:14:33,200 --> 00:14:35,080
‫لا يوجد شيء في هذا العالم
‫لا يمكنني امتلاكه.

193
00:14:35,160 --> 00:14:36,880
‫من تظنين نفسك؟

194
00:14:37,440 --> 00:14:38,920
‫لا يهمني.

195
00:14:39,160 --> 00:14:40,000
‫ماذا ستفعل؟

196
00:14:40,120 --> 00:14:42,520
‫لا يمكنك أن تمتلكني حتى إن منحتني
‫كل شيء في العالم.

197
00:14:43,200 --> 00:14:44,120
‫اسمع.

198
00:14:44,280 --> 00:14:47,560
‫أنا، "دونغ شانساي"، أرفض مواعدة
‫شخص مغرور مثلك.

199
00:14:48,280 --> 00:14:50,440
‫إن كلامك سخيف كرأسك الكبير.

200
00:14:51,000 --> 00:14:52,120
‫وداعاً!

201
00:15:17,240 --> 00:15:19,800
‫هل أحضرني إلى منزله للتباهي؟

202
00:15:20,320 --> 00:15:22,560
‫يا له من شخص لا يُصدّق!

203
00:15:27,920 --> 00:15:28,760
‫لكن،

204
00:15:29,280 --> 00:15:31,840
‫إن كان يمكنني أن أحظى بأي شيء في العالم،

205
00:15:33,120 --> 00:15:34,400
‫ماذا كنت سأتمنى؟

206
00:15:45,880 --> 00:15:47,120
‫أظن أنني أعرف.

207
00:15:51,800 --> 00:15:54,240
‫"شانساي"، تبدين مختلفة قليلاً اليوم.

208
00:15:55,080 --> 00:15:55,920
‫حقاً؟

209
00:15:56,120 --> 00:15:57,520
‫هل هناك شيء على وجهي؟

210
00:15:58,200 --> 00:15:59,680
‫اختفت مسامك،

211
00:15:59,880 --> 00:16:02,320
‫وحُدّد حاجباك، هل ذهبت إلى صالون التجميل؟

212
00:16:02,560 --> 00:16:03,920
‫بالتأكيد لا.

213
00:16:28,560 --> 00:16:31,200
‫أظن أن "سي" نظر إليك الآن.

214
00:16:31,280 --> 00:16:32,160
‫لا يهمني.

215
00:16:33,960 --> 00:16:37,560
‫هل تعلمون أن "شانساي" مغرمة بي؟

216
00:16:39,280 --> 00:16:41,440
‫أتقصد تلك الفتاة التي أفقدتك وعيك بركلتها؟

217
00:16:41,720 --> 00:16:43,880
‫كفوا عن المزاح، ألا تصدقونني؟

218
00:16:44,040 --> 00:16:45,120
‫أنا أصدقك.

219
00:16:45,520 --> 00:16:47,880
‫كنت أعلم ألا أحد يمكنه مقاومة جاذبيتي.

220
00:16:48,600 --> 00:16:50,240
‫إن تلك الفتاة لا تعني ما تقوله.

221
00:16:51,080 --> 00:16:53,760
‫حتى أنا لا أستطيع مقاومة جاذبية "سي".

222
00:16:58,120 --> 00:16:59,320
‫لدي فكرة.

223
00:17:00,000 --> 00:17:01,360
‫لنختبئ في مرحاض الفتيات

224
00:17:01,440 --> 00:17:03,160
‫ونضع شعراً مستعاراً ونتظاهر أننا أشباح.

225
00:17:03,240 --> 00:17:05,040
‫سنفاجئ "شانساي".

226
00:17:05,359 --> 00:17:06,920
‫لا بد أنها ستخاف.

227
00:17:08,359 --> 00:17:09,440
‫كفاك يا رجل.

228
00:17:09,839 --> 00:17:11,839
‫أنت تطلب منا أن نتسلل إلى مرحاض الفتيات.

229
00:17:11,920 --> 00:17:13,240
‫هل فقدت عقلك؟

230
00:17:13,839 --> 00:17:15,800
‫إذاً، ماذا علينا أن نفعل في مرحاض الفتيات؟

231
00:17:16,359 --> 00:17:18,079
‫أولاً، تسلل 4 شبان إلى مرحاض الفتيات

232
00:17:18,160 --> 00:17:20,680
‫أمر محرج بما يكفي.

233
00:17:20,760 --> 00:17:22,520
‫كما أنك تطلب منا أن نتظاهر بأننا أشباح.

234
00:17:22,720 --> 00:17:24,560
‫قد نبدو كالأشباح المنحرفة في النهاية.

235
00:17:25,720 --> 00:17:28,040
‫لا تقلق، علينا أن ننتبه وحسب.

236
00:17:28,600 --> 00:17:29,440
‫مستحيل.

237
00:17:29,760 --> 00:17:30,600
‫استبعدوني من الأمر.

238
00:17:31,160 --> 00:17:33,880
‫إن "سي" لا يفهم النساء.

239
00:17:36,400 --> 00:17:37,360
‫"لي".

240
00:17:37,440 --> 00:17:39,320
‫- لن أصبح شبحاً.
‫- انس الأمر.

241
00:17:41,560 --> 00:17:45,000
‫"سي"، مغازلة الفتيات ليست بتلك الصعوبة.

242
00:17:45,720 --> 00:17:47,120
‫من قال إنني سأغازلها؟

243
00:17:47,600 --> 00:17:48,680
‫كل ما أريده

244
00:17:49,400 --> 00:17:50,680
‫هو أن أدبر مقلباً لها.

245
00:17:51,280 --> 00:17:52,120
‫هل أنت متأكد؟

246
00:17:52,480 --> 00:17:53,320
‫إذاً، لن أساعدك.

247
00:17:53,400 --> 00:17:54,360
‫لا بأس.

248
00:17:55,040 --> 00:17:57,160
‫"شيمين" ليس صديقاً جيداً،
‫سأساعدك في النيل منها.

249
00:17:57,240 --> 00:17:58,080
‫هذا رائع!

250
00:18:02,600 --> 00:18:04,160
‫قلت إنني لست معجباً بها.

251
00:18:06,080 --> 00:18:08,760
‫بالتأكيد، ونحن لسنا معجبين بها أيضاً.

252
00:18:11,040 --> 00:18:13,720
‫"جامعة (مينغدي)"

253
00:18:16,840 --> 00:18:17,680
‫اسمعوا،

254
00:18:18,000 --> 00:18:20,320
‫ما رأيكم أن نحضر صراصير مزيفة

255
00:18:21,120 --> 00:18:22,680
‫ونضعها في حقيبتها غداً؟

256
00:18:23,720 --> 00:18:25,880
‫تخيلوا أنها تفتح الحقيبة ثم...

257
00:18:28,880 --> 00:18:30,400
‫هذا تصرف صبياني.

258
00:18:31,800 --> 00:18:32,640
‫ماذا؟

259
00:18:32,720 --> 00:18:33,600
‫هل هي فكرة سخيفة؟

260
00:18:37,800 --> 00:18:40,800
‫يمكننا أن نشتري بعض البصل
‫ونلوّنه باللون الأحمر،

261
00:18:41,360 --> 00:18:42,760
‫ونجعله يبدو كالتفاح.

262
00:18:43,040 --> 00:18:43,880
‫"ميزو"،

263
00:18:44,560 --> 00:18:45,920
‫أعطها البصل غداً.

264
00:18:46,000 --> 00:18:48,080
‫ستدمع عيناها من أكله.

265
00:18:48,960 --> 00:18:49,920
‫يمكنني تخيل الأمر.

266
00:18:50,480 --> 00:18:51,320
‫اسمع يا "سي"،

267
00:18:52,120 --> 00:18:54,120
‫لا نملك الوقت للمقالب.

268
00:18:56,000 --> 00:18:56,960
‫وماذا يشغلك؟

269
00:18:59,040 --> 00:19:00,000
‫قد نسي.

270
00:19:01,080 --> 00:19:03,840
‫علينا أن نقابل الأستاذ لنناقش
‫مشروع تخرّجنا.

271
00:19:04,240 --> 00:19:06,360
‫يمكننا أن نذهب إليه غداً.

272
00:19:07,720 --> 00:19:09,240
‫بالمناسبة يا "لي"،

273
00:19:09,920 --> 00:19:11,960
‫أنت تدرس الموسيقى، لماذا تأتي معنا؟

274
00:19:13,600 --> 00:19:16,840
‫ستقلّني مجاناً، هذا أفضل للبيئة.

275
00:19:22,720 --> 00:19:25,760
‫من يمكنه أن يخبرني
‫عن القيمة الغذائية للموز؟

276
00:19:28,120 --> 00:19:29,480
‫- لا فكرة لدي.
‫- نعم.

277
00:19:29,560 --> 00:19:30,520
‫أنا أعلم يا سيدي!

278
00:19:32,440 --> 00:19:34,920
‫يحتوي الموز على الكالسيوم والصوديوم
‫والمغنيزيوم والمنغنيز والزنك،

279
00:19:35,000 --> 00:19:36,840
‫والبوتاسيوم واليود والسيلينيوم
‫والحديد والنحاس،

280
00:19:37,080 --> 00:19:38,760
‫وفيتامينات "ايه" و"سي" و"إي"
‫و"بي1" و"بي2"،

281
00:19:38,840 --> 00:19:40,240
‫والبروتين والألياف الغذائية.

282
00:19:45,760 --> 00:19:46,600
‫ممتاز.

283
00:19:48,480 --> 00:19:49,600
‫كيف حفظت كل ذلك؟

284
00:19:50,280 --> 00:19:51,680
‫إن عائلتي من مزارعي الموز.

285
00:19:51,800 --> 00:19:53,400
‫في أحد الأعوام، كان حصادنا كبيراً

286
00:19:53,960 --> 00:19:56,280
‫فافتتحنا مصنعاً لمعالجة الطعام
‫لنصنع الكعك بالموز.

287
00:19:56,880 --> 00:20:00,400
‫ارتفعت مبيعاتنا في العام نفسه،
‫ثم افتتحنا 10 مصانع أخرى.

288
00:20:01,920 --> 00:20:05,720
‫إذاً، هل ينزلق أفراد عائلتك
‫بقشر الموز كثيراً؟

289
00:20:06,280 --> 00:20:09,280
‫أنت مخطئة بشأن قشر الموز، فهو ليس زلقاً.

290
00:20:12,800 --> 00:20:14,800
‫إن قشر الموز الطازج احتكاكه جيد،

291
00:20:15,120 --> 00:20:16,840
‫ولا يسبب الانزلاق.

292
00:20:17,680 --> 00:20:18,880
‫حقاً؟

293
00:20:19,560 --> 00:20:21,800
‫لم لا ترينا ذلك؟

294
00:20:21,920 --> 00:20:22,880
‫شاهدوا.

295
00:20:25,320 --> 00:20:26,480
‫كن حذراً.

296
00:20:32,880 --> 00:20:34,960
‫لكن إن كانت القشرة قديمة،

297
00:20:35,200 --> 00:20:36,080
‫ستسقطون بسهولة.

298
00:20:36,160 --> 00:20:38,240
‫- افعلها مجدداً.
‫- نعم، مرة أخرى.

299
00:20:38,320 --> 00:20:39,640
‫- افعلها مرة أخرى.
‫- مرة أخرى.

300
00:20:39,720 --> 00:20:42,120
‫إن دفعة قسم التغذية الجديدة
‫مثيرة للاهتمام.

301
00:20:42,600 --> 00:20:43,600
‫يتمتع جميعهم بسيقان مذهلة.

302
00:20:44,760 --> 00:20:47,040
‫يمكنهم أن يخطوا على قشر الموز
‫ويركلوا "سي" أيضاً.

303
00:20:47,160 --> 00:20:48,120
‫اخرس.

304
00:20:49,480 --> 00:20:50,960
‫علينا أن نزورهم يوماً ما.

305
00:20:52,080 --> 00:20:53,400
‫"متجر (تالينتس) للشاي"

306
00:20:53,480 --> 00:20:56,160
‫أنت حصلت على بطاقة جوكر
‫بعد بداية الدراسة مباشرةً.

307
00:20:56,800 --> 00:20:58,880
‫وركلته ثم حاول مصالحتك

308
00:20:59,720 --> 00:21:01,200
‫وطلب منك أن تكوني حبيبته.

309
00:21:02,040 --> 00:21:03,560
‫يا لها من قصة مثيرة.

310
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
‫إنها مليئة بالتقلبات.

311
00:21:07,440 --> 00:21:10,680
‫إذاً، هل ذلك المدعو "داومينغ سي" معجب بك؟

312
00:21:10,760 --> 00:21:12,160
‫لا تكوني سخيفة.

313
00:21:12,600 --> 00:21:14,440
‫إنه يريد أن يجعل حياتي تعيسة وحسب.

314
00:21:14,520 --> 00:21:15,720
‫لن أدعه ينتصر أبداً.

315
00:21:16,480 --> 00:21:18,600
‫لا تقلقي يا "شانساي"، لا أهتم لـ"إف 4"،

316
00:21:18,680 --> 00:21:21,560
‫إن ضايق أحد صديقتي، يكون شريراً.

317
00:21:21,640 --> 00:21:23,440
‫سأدافع عنك إذا رأيتهم.

318
00:21:24,160 --> 00:21:25,560
‫شكراً جزيلاً.

319
00:21:26,520 --> 00:21:28,080
‫لكن بعد سماع حكاياتك،

320
00:21:28,440 --> 00:21:31,320
‫يبدو أن "سي" هو أكثر من يثير المشاكل.

321
00:21:31,400 --> 00:21:32,880
‫هل أصدقاؤه مزعجون أيضاً؟

322
00:21:38,240 --> 00:21:39,760
‫يمكنك أن تقولي

323
00:21:40,480 --> 00:21:42,200
‫إن أحدهم مختلف.

324
00:21:42,280 --> 00:21:43,480
‫كيف؟

325
00:21:45,000 --> 00:21:46,520
‫لا يمكنني تفسير ذلك حقاً.

326
00:21:47,800 --> 00:21:50,960
‫ربما هو أقل إزعاجاً منهم.

327
00:22:00,400 --> 00:22:01,480
‫إنه وسيم.

328
00:22:04,120 --> 00:22:05,200
‫أهلاً بكما.

329
00:22:11,200 --> 00:22:13,000
‫أتعملين هنا في العطلة
‫يا "ذات الركلة الطائرة"؟

330
00:22:13,280 --> 00:22:14,120
‫كم أنت مجتهدة!

331
00:22:15,160 --> 00:22:17,680
‫اطلبا ما تريدان وحسب ولا تعطلا عملنا.

332
00:22:20,720 --> 00:22:22,440
‫مرحباً يا "آنسة الشاي بالحليب".

333
00:22:22,520 --> 00:22:24,240
‫مرحباً، كيف حالك؟

334
00:22:26,480 --> 00:22:27,640
‫أريد مشروبين.

335
00:22:28,720 --> 00:22:29,560
‫"شانساي".

336
00:22:30,040 --> 00:22:30,880
‫"شانساي"؟

337
00:22:31,960 --> 00:22:33,000
‫"شانساي".

338
00:22:33,080 --> 00:22:34,120
‫يريد مشروبين.

339
00:22:35,040 --> 00:22:36,480
‫نعم، مشروبان.

340
00:22:36,920 --> 00:22:39,640
‫إن أفضل مشروباتنا هي "الياسمين الأبيض"
‫و"الخوخ الأحمر الملكي".

341
00:22:40,120 --> 00:22:41,440
‫أي واحد تريد؟

342
00:22:41,840 --> 00:22:42,960
‫سآخذ كليهما.

343
00:22:43,720 --> 00:22:44,680
‫حسناً.

344
00:22:50,200 --> 00:22:51,920
‫لا أذكر أنك تحب الشاي بالحليب.

345
00:22:53,080 --> 00:22:54,200
‫لا أحبه كثيراً،

346
00:22:55,000 --> 00:22:57,320
‫لكن أسماء هذه المشروبات مثيرة للاهتمام.

347
00:23:07,120 --> 00:23:09,400
‫"يُرجى الدفع"

348
00:23:10,560 --> 00:23:12,520
‫"شانساي"، من هما؟

349
00:23:13,080 --> 00:23:14,880
‫إنهما عضوان في جماعة "إف 4".

350
00:23:14,960 --> 00:23:16,640
‫حقاً؟

351
00:23:25,560 --> 00:23:26,520
‫إنها جاهزة.

352
00:23:26,600 --> 00:23:27,880
‫"متجر (تالينتس) للشاي"

353
00:23:31,320 --> 00:23:32,160
‫شكراً.

354
00:23:38,920 --> 00:23:39,800
‫سنذهب، إلى اللقاء.

355
00:23:41,080 --> 00:23:42,280
‫وداعاً يا "آنسة الشاي بالحليب".

356
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
‫إلى اللقاء.

357
00:23:52,200 --> 00:23:53,120
‫ماذا؟

358
00:23:54,160 --> 00:23:56,000
‫من هما؟

359
00:23:58,040 --> 00:23:59,360
‫إنه يُدعى "هوازي لي".

360
00:24:00,040 --> 00:24:01,120
‫والآخر؟

361
00:24:02,160 --> 00:24:03,360
‫الآخر ليس مهماً.

362
00:24:04,560 --> 00:24:06,800
‫إذاً، هل هذا هو الشخص المختلف؟

363
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
‫هل جاء إلى هنا لرؤيتك وحسب؟

364
00:24:13,400 --> 00:24:15,040
‫لماذا احمرّ وجهك من الخجل؟

365
00:24:15,960 --> 00:24:17,320
‫أين؟

366
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
‫لم أخجل.

367
00:24:19,720 --> 00:24:20,960
‫حسناً.

368
00:24:21,240 --> 00:24:22,440
‫لم تخجلي.

369
00:24:54,480 --> 00:24:56,640
‫"خط الطول الشرقي 2,21،
‫دائرة العرض الشمالية 48,52"

370
00:25:01,080 --> 00:25:02,440
‫هذه "آسيا".

371
00:25:04,280 --> 00:25:06,160
‫يبدو أن هذه المنطقة...

372
00:25:07,720 --> 00:25:09,040
‫هل هي "شانغهاي"؟

373
00:25:11,880 --> 00:25:13,680
‫إذاً، هذا المكان هو...

374
00:25:15,520 --> 00:25:17,680
‫دائرة العرض الشمالية 48,52 درجة،

375
00:25:18,000 --> 00:25:20,560
‫وخط الطول الشرقي 2,21 درجة.

376
00:25:21,960 --> 00:25:22,880
‫أين يقع ذلك؟

377
00:25:24,120 --> 00:25:25,320
‫إنها "باريس".

378
00:25:30,000 --> 00:25:32,760
‫هل تعلمين فرق التوقيت
‫بين "شانغهاي" و"باريس"؟

379
00:25:34,840 --> 00:25:35,840
‫سأتحقق من ذلك.

380
00:25:37,240 --> 00:25:38,240
‫7 ساعات.

381
00:25:39,960 --> 00:25:42,200
‫إن الوقت في "شانغهاي"
‫يسبق "باريس" بـ7 ساعات.

382
00:25:43,840 --> 00:25:45,240
‫ليت الوقت يمر أسرع.

383
00:25:47,920 --> 00:25:51,080
‫لدي زميلة تُدعى "الوقت"، سأخبرها أن تأتي
‫إلى هنا الآن.

384
00:25:56,960 --> 00:25:58,080
‫ألم يكن ذلك مضحكاً؟

385
00:26:00,400 --> 00:26:01,800
‫أنت فتاة غريبة حقاً.

386
00:26:06,840 --> 00:26:09,280
‫انظري، تتماشى الحقيبة الحمراء
‫مع السترة الجلدية.

387
00:26:09,360 --> 00:26:10,200
‫نعم.

388
00:26:10,440 --> 00:26:12,360
‫سمعت أن هذه آخر صيحات هذا العام.

389
00:26:12,440 --> 00:26:13,280
‫حقاً؟

390
00:26:15,760 --> 00:26:17,240
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

391
00:26:25,080 --> 00:26:26,960
‫عجباً يا "شانساي"!

392
00:26:27,520 --> 00:26:29,760
‫تقرّبت من "لي" بسرعة.

393
00:26:30,240 --> 00:26:32,720
‫كنت أتحدث مع "لي" على السطح وحسب.

394
00:26:32,800 --> 00:26:33,760
‫نعم، بالتأكيد.

395
00:26:34,040 --> 00:26:37,360
‫يستطيع أي أحد أن يدرك من ابتسامتك
‫أنك وقعت في الحب.

396
00:26:37,760 --> 00:26:39,880
‫أنت معجبة بـ"لي"، أليس كذلك؟

397
00:26:41,360 --> 00:26:43,880
‫نحن زملاء، سأسدي لك معروفاً.

398
00:26:43,960 --> 00:26:47,400
‫إن "لي" معجب بفتاة منذ زمن طويل.

399
00:26:48,240 --> 00:26:49,080
‫انظري.

400
00:26:49,840 --> 00:26:52,840
‫هذه طالبة صف التخرج، "تينغ تانغ جينغ"،
‫أجمل فتاة في "مينغدي".

401
00:26:53,320 --> 00:26:54,160
‫ما رأيك؟

402
00:26:54,240 --> 00:26:55,560
‫أليسا ثنائياً رائعاً؟

403
00:26:56,400 --> 00:26:57,640
‫على الأرجح، لا تعلمين هذا.

404
00:26:58,160 --> 00:27:02,720
‫ستنهي "جينغ" دراستها في "فرنسا"
‫وتعود إلى هنا قريباً.

405
00:27:43,720 --> 00:27:44,560
‫"شانساي".

406
00:27:50,120 --> 00:27:51,280
‫تبدين جميلة جداً اليوم.

407
00:28:49,600 --> 00:28:50,520
‫مهلاً!

408
00:28:54,040 --> 00:28:54,920
‫"سي"،

409
00:28:55,200 --> 00:28:56,240
‫هذا أنت.

410
00:28:57,840 --> 00:29:00,040
‫ماذا حدث لرأسك الكبير؟

411
00:29:00,880 --> 00:29:01,720
‫ما الخطب؟

412
00:29:02,600 --> 00:29:04,080
‫هل تغيير تسريحة شعري

413
00:29:04,520 --> 00:29:05,920
‫أمر مهم إلى ذلك الحد؟

414
00:29:07,560 --> 00:29:08,400
‫دعيني أخبرك

415
00:29:08,640 --> 00:29:10,440
‫أنني أردت تجريب تسريحة جديدة.

416
00:29:10,920 --> 00:29:12,120
‫لم أغيرها بسببك.

417
00:29:13,320 --> 00:29:14,400
‫فهمت.

418
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
‫إنها تلائمك.

419
00:29:20,160 --> 00:29:22,880
‫بوجه جذاب كهذا،

420
00:29:22,960 --> 00:29:25,480
‫سأبدو وسيماً بأي تسريحة، أليس كذلك؟

421
00:29:27,240 --> 00:29:30,320
‫"وسيم" هي صفة للنبلاء،

422
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
‫وأنت لست منهم.

423
00:29:32,200 --> 00:29:33,120
‫كيف لا أكون منهم؟

424
00:29:34,240 --> 00:29:35,760
‫لا شيء وسيم فيك نهائياً.

425
00:29:35,840 --> 00:29:37,840
‫هل تسخرين مني؟ قولي ذلك مرة أخرى.

426
00:29:37,920 --> 00:29:38,880
‫سأقوله.

427
00:29:40,760 --> 00:29:41,600
‫"شانساي"، صباح الخير.

428
00:29:42,240 --> 00:29:43,240
‫علام تضحكين؟

429
00:29:44,560 --> 00:29:45,560
‫أنا أضحك

430
00:29:45,800 --> 00:29:47,960
‫على شخص مغرور.

431
00:29:48,040 --> 00:29:50,040
‫عم تتحدثين؟ إنني وسيم حقاً.

432
00:29:50,200 --> 00:29:51,240
‫"سي".

433
00:29:53,040 --> 00:29:54,440
‫- عادت "جينغ".
‫- ماذا؟

434
00:29:54,520 --> 00:29:55,440
‫عادت "جينغ".

435
00:30:00,280 --> 00:30:01,360
‫من هي "جينغ"؟

436
00:30:52,400 --> 00:30:53,240
‫أهلاً بعودتك.

437
00:31:18,360 --> 00:31:20,480
‫"لي"، قد عدت.

438
00:31:34,720 --> 00:31:35,680
‫افتقدتك.

439
00:31:47,280 --> 00:31:48,760
‫تلك الطالبة "جينغ" جميلة جداً.

440
00:31:50,480 --> 00:31:52,360
‫هل هي الفتاة التي يحبها "لي"؟

441
00:31:53,320 --> 00:31:56,160
‫من الواضح أنني لست من مستواها.

442
00:32:03,440 --> 00:32:04,760
‫ما زلت أجد ذلك مضحكاً.

443
00:32:07,000 --> 00:32:09,240
‫لم يتغير هذا المكان، لكنكم...

444
00:32:09,800 --> 00:32:10,880
‫بعد 3 سنوات،

445
00:32:11,440 --> 00:32:13,920
‫لم تعودوا في المدرسة الثانوية،
‫أصبحتم طلاباً جامعيين الآن.

446
00:32:14,640 --> 00:32:16,760
‫من حسن الحظ أنكم لم تتغيروا.

447
00:32:17,400 --> 00:32:18,240
‫يسعدني هذا.

448
00:32:18,320 --> 00:32:20,680
‫نشأنا نحن الخمسة معاً.

449
00:32:20,840 --> 00:32:22,440
‫نُعتبر أصدقاء منذ الطفولة.

450
00:32:25,640 --> 00:32:26,960
‫لم يتغير "سي" أبداً.

451
00:32:27,120 --> 00:32:28,200
‫ما زلت خفيف الظل.

452
00:32:28,760 --> 00:32:30,400
‫أنت مخطئة، أصبحت أروع الآن.

453
00:32:30,720 --> 00:32:33,560
‫أنا أدير استثماري الخاص وأدفع مصاريف
‫دراستي بنفسي.

454
00:32:35,000 --> 00:32:36,360
‫هذا مذهل جداً.

455
00:32:36,960 --> 00:32:38,360
‫لا بد أن أختك فخورة بك.

456
00:32:39,120 --> 00:32:41,520
‫لم أرها منذ فترة، كيف حالها؟

457
00:32:42,080 --> 00:32:45,200
‫تزوجت في العام الماضي،
‫وانتقلت إلى "إنكلترا" مع زوجها.

458
00:32:45,280 --> 00:32:47,480
‫أعلم أنك مقرّب من أختك للغاية.

459
00:32:48,000 --> 00:32:49,080
‫لا بد أنك تشعر بالوحدة

460
00:32:49,520 --> 00:32:50,920
‫من دونها.

461
00:32:51,240 --> 00:32:53,560
‫لا تقلقي بشأن ذلك يا "جينغ".

462
00:32:53,640 --> 00:32:56,040
‫هناك فتاة تحظى بكل اهتمامه الآن.

463
00:32:56,720 --> 00:32:58,200
‫إن اسمها هو...

464
00:32:58,280 --> 00:32:59,160
‫"دونغ"...

465
00:32:59,240 --> 00:33:00,360
‫- لا أذكر.
‫- "دونغ"...

466
00:33:00,480 --> 00:33:01,760
‫اسكتا.

467
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
‫لا يمكنكما مقارنتها بأختي.

468
00:33:03,480 --> 00:33:05,320
‫إنها ليست من مستوى أختي.

469
00:33:07,920 --> 00:33:09,720
‫"لي"، لماذا أنت صامت هكذا؟

470
00:33:10,200 --> 00:33:11,040
‫نعم.

471
00:33:11,120 --> 00:33:13,280
‫أنت تصبح أكثر صمتاً بوجود "جينغ".

472
00:33:13,360 --> 00:33:15,680
‫أعرف، لطالما كان هكذا.

473
00:33:15,760 --> 00:33:18,400
‫عندما يكون سعيداً، يصبح صامتاً للغاية.

474
00:33:18,480 --> 00:33:20,320
‫لا يتفوه بكلمة،

475
00:33:20,680 --> 00:33:22,320
‫لكن قلبه ينبض بسرعة شديدة.

476
00:33:23,920 --> 00:33:25,760
‫لن يتغير "لي" أبداً.

477
00:33:25,960 --> 00:33:27,360
‫كبرنا يا "جينغ".

478
00:33:27,680 --> 00:33:28,640
‫و"سي" أيضاً.

479
00:33:29,200 --> 00:33:30,040
‫نعم.

480
00:33:30,120 --> 00:33:32,200
‫بعكس "لي" المنطوي دائماً.

481
00:33:32,280 --> 00:33:33,120
‫انظري إليه.

482
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
‫ما زال كما كان في الماضي.

483
00:33:35,080 --> 00:33:36,160
‫لا يزال ظريفاً للغاية.

484
00:33:36,440 --> 00:33:37,280
‫هيا.

485
00:33:37,680 --> 00:33:39,320
‫لنشرب نخب "لي" الذي لا يتغير أبداً.

486
00:33:39,480 --> 00:33:40,960
‫نخب "لي"!

487
00:33:41,040 --> 00:33:42,240
‫لست كذلك!

488
00:33:47,560 --> 00:33:48,400
‫"لي".

489
00:33:48,880 --> 00:33:49,720
‫ما الخطب؟

490
00:33:52,520 --> 00:33:53,360
‫"جينغ".

491
00:33:53,600 --> 00:33:55,320
‫لماذا ظهرت في تلك الصور المبتذلة؟

492
00:33:55,840 --> 00:33:56,840
‫هذا ليس من طبعك أبداً.

493
00:33:59,760 --> 00:34:01,680
‫هل أُصيب "لي" بالغيرة؟

494
00:34:04,040 --> 00:34:06,280
‫أظن أن تلك الصور كانت جميلة.

495
00:34:07,040 --> 00:34:08,719
‫ألا تعجبك يا "لي"؟

496
00:34:10,000 --> 00:34:11,320
‫لا تعجبني أبداً.

497
00:34:11,760 --> 00:34:13,239
‫أنت لا تشبهين أولئك الفتيات المبتذلات.

498
00:34:14,840 --> 00:34:16,560
‫أعلم أنك أكثر من يهتم لأمري.

499
00:34:17,040 --> 00:34:18,400
‫لذلك أنت أكثر من أحب.

500
00:34:18,880 --> 00:34:21,199
‫عجباً!

501
00:34:21,520 --> 00:34:24,040
‫- أعطيني قبلة أيضاً.
‫- وأنا أيضاً!

502
00:34:24,120 --> 00:34:25,159
‫- هيا.
‫- أعطيني واحدة هنا.

503
00:34:25,239 --> 00:34:26,360
‫أعطينا قبلة أيضاً.

504
00:34:26,719 --> 00:34:27,560
‫هيا.

505
00:34:31,800 --> 00:34:32,639
‫"جينغ".

506
00:34:45,520 --> 00:34:47,920
‫أفيقي يا "دونغ شانساي"!

507
00:34:48,120 --> 00:34:50,440
‫لن يكون ذاك الشاب لك أبداً.

508
00:34:52,440 --> 00:34:55,679
‫لن تربطني أي علاقة بـ"إف 4" من الغد.

509
00:34:55,880 --> 00:34:59,480
‫سأجتهد في الدراسة وأعود إلى طبيعتي المرحة.

510
00:35:04,600 --> 00:35:05,760
‫"فيفو إكس 20"

511
00:35:09,240 --> 00:35:10,080
‫سأشتري لك الغداء.

512
00:35:10,320 --> 00:35:11,160
‫الغداء على حسابي.

513
00:35:11,280 --> 00:35:12,200
‫أعدته أمي لي.

514
00:35:12,520 --> 00:35:13,360
‫- حقاً؟
‫- أجل.

515
00:35:13,440 --> 00:35:14,280
‫رائع.

516
00:35:14,640 --> 00:35:17,640
‫أظن أن لقاءنا من جديد كان مقدّراً.

517
00:35:17,760 --> 00:35:20,240
‫التقينا مجدداً في هذه الجامعة وسندرس معاً.

518
00:35:25,000 --> 00:35:27,520
‫- "سي"، يجب أن أتحدث معك.
‫- تنحّ جانباً.

519
00:35:29,000 --> 00:35:31,840
‫"دونغ شانساي"، أريد أن أكلمك،
‫تعالي إلى هنا.

520
00:35:32,000 --> 00:35:33,680
‫ما الأمر المهم؟

521
00:35:33,760 --> 00:35:35,920
‫من المهم أن أقابلك.

522
00:35:36,400 --> 00:35:38,280
‫لماذا تريد مقابلتي؟

523
00:35:38,400 --> 00:35:40,240
‫هل تريد أن تخبرني
‫بعض الأشياء الغريبة مجدداً؟

524
00:35:40,480 --> 00:35:41,320
‫لا، شكراً.

525
00:35:41,400 --> 00:35:42,920
‫لست مشغولة على أي حال.

526
00:35:43,040 --> 00:35:44,080
‫تعالي معي وحسب.

527
00:35:44,160 --> 00:35:45,920
‫من قال إنني لست مشغولة؟

528
00:35:46,080 --> 00:35:48,040
‫لدي الكثير لأفعله الآن.

529
00:35:48,600 --> 00:35:49,560
‫مثل ماذا؟

530
00:35:50,280 --> 00:35:53,520
‫سأتناول الغداء الذي أعدته لي أمي

531
00:35:53,600 --> 00:35:55,480
‫مع صديقي المفضّل "تشينغهي".

532
00:35:55,560 --> 00:35:58,240
‫لا أعلم ما تظنه، لكن هذا ما أستمتع به.

533
00:35:58,680 --> 00:36:00,080
‫لن يفهم الأثرياء أمثالك ذلك.

534
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
‫أنا أستمتع بقضاء الوقت
‫مع "شانساي" بالتأكيد.

535
00:36:06,560 --> 00:36:07,400
‫لنذهب.

536
00:36:10,240 --> 00:36:11,320
‫حسناً.

537
00:36:11,880 --> 00:36:14,080
‫سيدة "تشين"، إنك مذهلة.

538
00:36:14,640 --> 00:36:15,520
‫من هي السيدة "تشين"؟

539
00:36:15,760 --> 00:36:16,840
‫إنها أنت.

540
00:36:17,040 --> 00:36:18,160
‫ألست هذه؟

541
00:36:24,240 --> 00:36:26,920
‫هل تذكرين عندما سقطت خلية النحل من الشجرة؟

542
00:36:27,160 --> 00:36:28,200
‫ركض الجميع،

543
00:36:28,280 --> 00:36:29,240
‫لكنك شددتني إلى هناك.

544
00:36:30,120 --> 00:36:31,000
‫بالتأكيد أذكر ذلك.

545
00:36:31,080 --> 00:36:31,920
‫حينها،

546
00:36:32,000 --> 00:36:34,520
‫- انتفخ وجهك هكذا!
‫- أنت فظيعة.

547
00:36:34,800 --> 00:36:35,720
‫كم أنت فظيعة!

548
00:36:39,440 --> 00:36:40,960
‫اسمعا أيتها الفتاتان،

549
00:36:41,040 --> 00:36:43,280
‫إن قشر الموز الطازج زلق أيضاً.

550
00:36:52,240 --> 00:36:54,160
‫ما زلت لا أستطيع اجتياز
‫هذا المستوى اللعين.

551
00:36:55,760 --> 00:36:57,560
‫"تشينغهي"، هل أنت بخير؟

552
00:37:04,400 --> 00:37:05,600
‫"جوكر (إف 4)"

553
00:37:05,680 --> 00:37:06,640
‫انظري يا "شانساي".

554
00:37:06,800 --> 00:37:07,920
‫حصلت على بطاقة جوكر أيضاً.

555
00:37:08,800 --> 00:37:10,640
‫لا بد أن أعضاء "إف 4"
‫يجدونني جديراً بالتحدي،

556
00:37:10,720 --> 00:37:12,480
‫لذلك يريدون أن يصادقوني.

557
00:37:13,200 --> 00:37:16,440
‫سيكون من الوقاحة أن أرفضها،
‫أليس كذلك يا "شانساي"؟

558
00:37:16,520 --> 00:37:17,600
‫فليذهبوا إلى الجحيم.

559
00:37:18,760 --> 00:37:20,720
‫هل سيضايقون صديقي المفضّل الآن؟

560
00:37:20,960 --> 00:37:22,440
‫"شانساي"، إلى أين تذهبين؟

561
00:37:30,800 --> 00:37:31,720
‫"داومينغ سي"!

562
00:37:41,880 --> 00:37:42,760
‫ما هذه؟

563
00:37:43,480 --> 00:37:45,120
‫إن كانت لديك مشكلة معي، أخبرني مباشرةً.

564
00:37:45,240 --> 00:37:46,760
‫لماذا تضايق صديقي؟

565
00:37:47,440 --> 00:37:48,440
‫ماذا تريد حقاً؟

566
00:37:49,320 --> 00:37:50,160
‫لماذا؟

567
00:37:50,240 --> 00:37:53,320
‫هل غضبت بسبب ذلك المزارع؟

568
00:37:53,400 --> 00:37:54,600
‫"المزارع"؟

569
00:37:55,240 --> 00:37:56,920
‫إنه صديقي المفضّل.

570
00:37:57,320 --> 00:37:58,520
‫لن أدعك تضايقه.

571
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
‫هل أنت جادة؟

572
00:38:01,360 --> 00:38:02,440
‫ما خطب ذوقك؟

573
00:38:03,800 --> 00:38:06,280
‫ما الرائع في صديق ممل مثله؟

574
00:38:06,920 --> 00:38:09,920
‫إنه أفضل من شخص مزعج مثلك بمليون مرة.

575
00:38:10,480 --> 00:38:13,800
‫إن مرافقته تسعدني بآلاف الأضعاف!

576
00:38:13,880 --> 00:38:15,040
‫حسناً.

577
00:38:15,680 --> 00:38:19,880
‫أتمنى لكما آلاف أضعاف السعادة.

578
00:38:24,360 --> 00:38:26,280
‫"سي"، أشكرك على بطاقة الجوكر.

579
00:38:26,360 --> 00:38:28,800
‫أعدت لي أمي حليب الصويا، يمكنك أن تشربه.

580
00:38:35,560 --> 00:38:36,960
‫عودوا وأجروا بحثكم.

581
00:38:37,080 --> 00:38:37,920
‫تذكروا.

582
00:38:41,360 --> 00:38:42,320
‫"حليب خالي الدسم."

583
00:38:42,400 --> 00:38:43,960
‫"رسالة من (داومينغ سي)"

584
00:38:44,040 --> 00:38:44,880
‫انظري.

585
00:38:45,880 --> 00:38:46,720
‫"(تشين تشينغهي)،

586
00:38:46,800 --> 00:38:48,160
‫ستكون مباراتك في البريدج

587
00:38:48,240 --> 00:38:50,400
‫مع (إف 4) يوم الإثنين 6 مساءً.

588
00:38:50,480 --> 00:38:52,800
‫يُرجى الاستعداد والحضور في الوقت المحدد."

589
00:38:54,960 --> 00:38:56,520
‫توقف! تجاهله.

590
00:38:56,600 --> 00:38:57,760
‫"داومينغ سي"،

591
00:38:57,840 --> 00:38:59,520
‫من الأفضل لك أن تبتعد عنا أيها الوغد!

592
00:39:02,360 --> 00:39:03,200
‫تم الأمر.

593
00:39:04,400 --> 00:39:05,240
‫اقرآ هذا.

594
00:39:06,920 --> 00:39:08,200
‫لا تخف يا رجل.

595
00:39:08,320 --> 00:39:11,160
‫إنه لشرف أن تحصل على بطاقة الجوكر،
‫لكن احرص على ألا تخسر بشكل سيئ.

596
00:39:12,400 --> 00:39:13,600
‫شكراً على اهتمامك.

597
00:39:18,240 --> 00:39:19,360
‫"شانساي"، اقرئي هذا.

598
00:39:22,600 --> 00:39:25,880
{\an8}‫"أُرسلت بطاقة الجوكر إلى المستجدين
‫(تشين تشينغهي) و(دونغ شانساي)،

599
00:39:25,960 --> 00:39:27,400
{\an8}‫لكنهما يخشيان قبول التحدي.

600
00:39:27,520 --> 00:39:28,560
{\an8}‫ليسا سوى...

601
00:39:29,400 --> 00:39:30,920
‫مجرد جبناء"؟

602
00:40:29,080 --> 00:40:30,000
‫هل فقدت بصرك؟

603
00:40:30,080 --> 00:40:31,400
‫انتبهي أين تمشين.

604
00:40:32,400 --> 00:40:34,920
‫- نحن في غاية الأسف.
‫- سأدعكما وشأنكما هذه المرة.

605
00:40:35,600 --> 00:40:36,480
‫من الأفضل أن تحترسا.

606
00:40:38,360 --> 00:40:39,360
‫"شانساي"...

607
00:40:43,880 --> 00:40:44,880
‫ألا تسعدك

608
00:40:44,960 --> 00:40:47,560
‫مرافقة "تشينغهي" بآلاف الأضعاف؟

609
00:40:48,040 --> 00:40:49,360
‫لا بد أنك سعيدة جداً الآن.

610
00:40:50,840 --> 00:40:51,920
‫"داومينغ سي"،

611
00:40:52,720 --> 00:40:55,520
‫لماذا تضايقنا؟ هل تستمتع بذلك حقاً؟

612
00:40:56,320 --> 00:40:57,160
‫أجل، أستمتع به.

613
00:40:57,840 --> 00:41:00,840
‫إن رؤيتك تسقطين على وجهك تسعدني للغاية.

614
00:41:07,120 --> 00:41:08,000
‫"شانساي".

615
00:41:09,360 --> 00:41:11,440
‫يبدو أنك تحبين تناول كل أنواع الخضراوات.

616
00:41:13,600 --> 00:41:15,840
‫- لا عجب أن اسمك "شانساي".
‫- اتركني!

617
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
‫ما الخطب؟

618
00:41:19,200 --> 00:41:20,160
‫تشجّعي واضربيني.

619
00:41:22,200 --> 00:41:24,120
‫"داومينغ سي"، إنك تتجاوز حدودك.

620
00:41:27,320 --> 00:41:28,400
‫هل اكتفيت؟

621
00:41:58,760 --> 00:42:00,920
‫"لي"، هل تدرك ما تفعله؟

622
00:42:01,480 --> 00:42:03,280
‫هذا يكفي يا "سي".

623
00:42:06,960 --> 00:42:08,680
‫لا تخبرني أنك مُعجب بهذه الفتاة المجنونة.

624
00:42:10,840 --> 00:42:12,000
‫توقف.

625
00:42:16,960 --> 00:42:19,000
‫إن كنت صديقي، اتركها.

626
00:42:25,080 --> 00:42:25,920
‫أنت...

627
00:42:26,480 --> 00:42:27,560
‫اتركها!

628
00:42:28,120 --> 00:42:30,800
‫- لا.
‫- اتركني، أنت تؤلمني!

629
00:42:43,680 --> 00:42:46,840
‫إذا غادرت معها الآن، لا تكلمني ثانيةً.

630
00:45:16,680 --> 00:45:17,840
‫ترجمة "نورا حسن"

