﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,960
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
‫"الحلقة 5"

3
00:02:57,360 --> 00:02:59,600
‫يبدو أن "لي" سيعترف لـ"جينغ" بمشاعره.

4
00:03:00,320 --> 00:03:01,720
‫أليسا مرتبطين بالفعل؟

5
00:03:03,240 --> 00:03:06,680
‫عندما كانا في "سانيا"، ظننت أنهما...

6
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
‫أنهما ماذا؟

7
00:03:09,720 --> 00:03:10,560
‫لا شيء.

8
00:03:11,880 --> 00:03:13,960
‫إذاً، ما هي طبيعة علاقتهما الآن؟

9
00:03:16,080 --> 00:03:17,760
‫"جينغ" مهمة جداً بالنسبة لـ"لي".

10
00:03:19,920 --> 00:03:21,960
‫في الحقيقة، كان "لي" يعاني من توحد خفيف.

11
00:03:22,760 --> 00:03:24,440
‫وكانت والدته صارمة للغاية أيضاً.

12
00:03:25,280 --> 00:03:27,360
‫ساءت حالة توحده بسبب ذلك.

13
00:03:29,960 --> 00:03:31,920
‫لم نعلم كيف نساعده.

14
00:03:33,560 --> 00:03:34,920
‫لحسن الحظ، ظهرت "جينغ".

15
00:03:37,440 --> 00:03:40,520
‫مهما تجاهلها "لي" وتجنبها،

16
00:03:41,040 --> 00:03:42,720
‫لم تكف "جينغ" عن البحث عنه.

17
00:03:45,600 --> 00:03:47,240
‫أصبحت شخصية "لي" كما هي عليها الآن...

18
00:03:47,320 --> 00:03:48,480
‫"لنلعب، اتفقنا؟"

19
00:03:48,560 --> 00:03:49,760
‫بفضل "جينغ".

20
00:04:48,640 --> 00:04:50,200
‫"عيد ميلاد (جينغ) الـ24"

21
00:05:13,400 --> 00:05:14,920
‫لدي شيء لأقوله لك.

22
00:05:17,120 --> 00:05:18,280
‫إنني...

23
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
‫أنا أعلم.

24
00:05:35,880 --> 00:05:38,640
‫شكراً للجميع على حضور حفلة الليلة.

25
00:05:39,080 --> 00:05:40,200
‫سيداتي وسادتي،

26
00:05:40,280 --> 00:05:42,400
‫أرجوكم أن ترحبوا بصاحبة عيد الميلاد،
‫"تينغ تانغ جينغ"،

27
00:05:42,480 --> 00:05:43,800
‫لتتمنى أمنية عيد ميلادها.

28
00:05:58,760 --> 00:06:02,520
‫أشكركم على توفير الوقت لحضور
‫حفل عيد ميلادي.

29
00:06:04,120 --> 00:06:05,280
‫اليوم، سأبلغ 24 عاماً.

30
00:06:06,440 --> 00:06:07,640
‫بعد تخرجي،

31
00:06:08,480 --> 00:06:10,320
‫سيكون الوقت قد حان لاتخاذ
‫بعض القرارات المصيرية.

32
00:06:12,560 --> 00:06:13,560
‫أود أن أعلن

33
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
‫شيئاً ما هنا.

34
00:06:21,480 --> 00:06:22,320
‫قررت

35
00:06:23,480 --> 00:06:26,400
‫أن أتخلى عن منصبي كوريثة
‫مجموعة "تينغ تانغ" الاستثمارية

36
00:06:27,640 --> 00:06:29,840
‫لألتحق بمنظمة "محامين بلا حدود".

37
00:06:29,920 --> 00:06:31,600
‫- ماذا؟
‫- هل ستفعل هذا حقاً؟

38
00:06:31,680 --> 00:06:33,280
‫أريد أن أساعد الفقراء.

39
00:06:35,320 --> 00:06:37,080
‫"جينغ"، بم تثرثرين؟

40
00:06:42,240 --> 00:06:43,960
‫أبي، أمي.

41
00:06:45,400 --> 00:06:46,480
‫أنا آسفة.

42
00:06:47,880 --> 00:06:49,120
‫أرجوكما أن تغفرا لي عنادي.

43
00:06:50,800 --> 00:06:52,640
‫تظاهرا أنكما قد زوجتما ابنتكما.

44
00:06:54,680 --> 00:06:56,880
‫سأعود إلى "باريس" خلال بضعة أيام.

45
00:06:58,560 --> 00:07:00,640
‫لا أخطط للرجوع قريباً.

46
00:07:02,960 --> 00:07:05,360
‫عشت حياة نعيم وراحة

47
00:07:06,480 --> 00:07:08,840
‫طوال هذه المدة بفضل عائلتي.

48
00:07:11,000 --> 00:07:12,240
‫لكنني أعلم

49
00:07:12,880 --> 00:07:13,960
‫أنني لا أريد

50
00:07:14,480 --> 00:07:16,120
‫حياة مريحة

51
00:07:17,440 --> 00:07:18,480
‫بلا هدف حقيقي.

52
00:07:21,240 --> 00:07:22,160
‫من الآن فصاعداً،

53
00:07:23,160 --> 00:07:24,240
‫لن أحتاج

54
00:07:25,200 --> 00:07:27,280
‫إلى ملابس جميلة

55
00:07:28,480 --> 00:07:29,600
‫تتطلب عناية خاصة.

56
00:07:31,440 --> 00:07:32,760
‫أريد أن أكون على طبيعتي.

57
00:08:12,000 --> 00:08:13,040
‫يا إلهي!

58
00:08:17,440 --> 00:08:18,280
‫"لي"!

59
00:08:30,720 --> 00:08:31,560
‫مهلاً.

60
00:08:32,720 --> 00:08:33,559
‫عليك ألا تذهب.

61
00:08:37,600 --> 00:08:38,440
‫"لي".

62
00:09:13,840 --> 00:09:14,800
‫أنا آسفة.

63
00:09:18,000 --> 00:09:20,280
‫أعلم ما كنت تريد أن تقوله لي.

64
00:09:21,040 --> 00:09:22,040
‫لا يمكنني الموافقة.

65
00:10:28,320 --> 00:10:29,800
‫إن قلت بضع كلمات فقط

66
00:10:30,280 --> 00:10:33,880
‫ستدعم الشراكة بين والدتك وشركتي.

67
00:10:34,200 --> 00:10:35,880
‫سأكون ممتناً للغاية.

68
00:10:36,720 --> 00:10:40,000
‫أنا آسف، لست معنياً بأعمال أمي كثيراً.

69
00:10:40,400 --> 00:10:41,520
‫لا يمكنني إضافة الكثير.

70
00:10:41,600 --> 00:10:43,880
‫كل ما عليك فعله هو قول بعض الكلمات الطيبة،

71
00:10:43,960 --> 00:10:46,960
‫وسيسعدني أن ألبي أي طلبات لك.

72
00:10:47,040 --> 00:10:48,640
‫إن كنت مصراً على أن أقول شيئاً ما،

73
00:10:48,800 --> 00:10:50,600
‫فأفترض أن عليك الانتظار حتى أترأس الشركة.

74
00:10:52,840 --> 00:10:54,120
‫مع العلم،

75
00:10:54,600 --> 00:10:56,960
‫أن شركتك قد لا تستمر إلى ذلك الحين.

76
00:10:57,920 --> 00:11:00,080
‫حسناً، إن لم ترغب بالمساعدة، تباً لك.

77
00:11:08,600 --> 00:11:10,800
‫أنت! لماذا تتنصتين؟

78
00:11:17,920 --> 00:11:19,440
‫لماذا قد أتنصت عليك؟

79
00:11:20,120 --> 00:11:22,080
‫كفاك استنتاجات مسبقة.

80
00:11:22,160 --> 00:11:25,360
‫من يريد أن يسمع كل سخافاتك؟

81
00:11:26,000 --> 00:11:28,040
‫وكأنك مذهل جداً.

82
00:11:28,920 --> 00:11:31,280
‫"وكأنني"؟ أنا مذهل بالفعل.

83
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
‫هل تعلمين كم من الناس يريدون
‫مقابلة والدتي لكن يعجزون عن ذلك؟

84
00:11:34,840 --> 00:11:36,960
‫أي شخص لا يستطيع مقابلتها
‫يأتي لمقابلتي بدلاً منها.

85
00:11:37,320 --> 00:11:39,360
‫إنه عالم يحصل الفائز على كل شيء.

86
00:11:39,920 --> 00:11:40,960
‫لن تفهمي ذلك.

87
00:11:41,680 --> 00:11:44,480
‫هذه هي مشكلتك تماماً، أنت تظن أنك عظيم.

88
00:11:45,520 --> 00:11:47,600
‫هكذا استطعت نيل إعجاب العارضة منذ قليل.

89
00:11:48,680 --> 00:11:49,960
‫يا لك من محترف!

90
00:11:50,400 --> 00:11:54,800
‫أولئك الفتيات يلاحقنني
‫من أجل اسم "داومينغ" وحسب.

91
00:11:54,880 --> 00:11:57,280
‫لن أرافق فتيات مثلهن أبداً.

92
00:11:57,360 --> 00:11:58,600
‫لماذا تصرخ في وجهي؟

93
00:11:59,320 --> 00:12:00,920
‫لم تجلب لي سوى المتاعب.

94
00:12:01,560 --> 00:12:02,440
‫كما أنك...

95
00:12:03,760 --> 00:12:04,840
‫لم تعتذر

96
00:12:05,680 --> 00:12:06,960
‫على ما حدث في آخر مرة.

97
00:12:07,400 --> 00:12:08,440
‫لماذا علي أن أعتذر؟

98
00:12:08,520 --> 00:12:11,080
‫- كان الذنب ذنبك!
‫- ماذا فعلت؟

99
00:12:11,160 --> 00:12:13,200
‫- لم تقل شيئاً.
‫- لذلك أنت حمقاء.

100
00:12:13,280 --> 00:12:14,600
‫أنت حتى لا تعلمين خطأك.

101
00:12:15,160 --> 00:12:17,560
‫بل أنت الأحمق.

102
00:12:18,200 --> 00:12:19,040
‫مهلاً.

103
00:12:19,280 --> 00:12:20,120
‫أنت!

104
00:12:20,720 --> 00:12:21,560
‫ماذا تفعلين؟

105
00:12:22,760 --> 00:12:24,320
‫عليك ألا تفعلي هذا في العلن.

106
00:12:25,320 --> 00:12:26,640
‫- اسمعي.
‫- أليس ذلك "داومينغ سي"؟

107
00:12:27,120 --> 00:12:28,600
‫قد سقطت علي.

108
00:12:28,760 --> 00:12:29,640
‫لم أفعل شيئاً.

109
00:12:30,440 --> 00:12:32,600
‫يبدو الأمر وكأنني فعلت بك شيئاً ما.

110
00:12:34,600 --> 00:12:35,640
‫مقزز.

111
00:12:35,720 --> 00:12:36,560
‫مقزز؟

112
00:12:38,400 --> 00:12:40,080
‫هل أنت بخير؟

113
00:12:40,160 --> 00:12:41,240
‫مهلاً!

114
00:12:42,040 --> 00:12:44,360
‫توقفي، لا!

115
00:12:45,320 --> 00:12:46,560
‫ماذا بحق الجحيم؟

116
00:13:28,400 --> 00:13:29,240
‫أمي.

117
00:13:29,920 --> 00:13:31,880
‫كيف وصلت إلى المنزل أمس؟

118
00:13:32,240 --> 00:13:33,600
‫هل تسألينني حقاً؟

119
00:13:34,160 --> 00:13:36,360
‫أوصلك "داومينغ سي" إلى المنزل.

120
00:13:36,840 --> 00:13:37,720
‫ماذا؟

121
00:13:38,040 --> 00:13:39,840
‫"داومينغ سي" أوصلني؟

122
00:13:40,000 --> 00:13:40,920
‫أجل.

123
00:13:41,160 --> 00:13:43,360
‫"داومينغ سي" شاب لطيف حقاً.

124
00:13:44,280 --> 00:13:45,520
‫إنه وسيم ويفكر في الآخرين.

125
00:13:45,680 --> 00:13:48,240
‫ناهيك عن أنه شهم حقاً.

126
00:13:49,760 --> 00:13:51,960
‫إن كان صهري، لابتسمت في نومي.

127
00:13:53,200 --> 00:13:55,120
‫أشعر أن رأسي ينفجر.

128
00:13:56,040 --> 00:13:57,560
‫إذاً، اجلسي واستريحي.

129
00:13:57,720 --> 00:13:59,200
‫لماذا ما زلت هنا؟

130
00:14:18,560 --> 00:14:19,760
‫- ها هي "جين".
‫- لنذهب.

131
00:14:21,400 --> 00:14:22,360
‫مرحباً.

132
00:14:26,440 --> 00:14:28,680
‫"جين"، ماذا حدث في منزلك أمس؟

133
00:14:28,760 --> 00:14:29,880
‫هل حُلّت المشكلة؟

134
00:14:30,240 --> 00:14:31,320
‫لم يكن الأمر مهماً.

135
00:14:36,840 --> 00:14:38,320
‫ما الخطب؟ هل أنت مريضة؟

136
00:14:38,400 --> 00:14:40,040
‫أنا بخير، تناولت دوائي.

137
00:14:40,840 --> 00:14:41,680
‫"جين"،

138
00:14:42,400 --> 00:14:45,000
‫هل تريدين رؤية الصور التي التقطناها
‫في حفل عيد ميلاد "جينغ"؟

139
00:14:45,080 --> 00:14:45,920
‫تفضلي.

140
00:14:47,280 --> 00:14:49,400
‫أكلنا أنا و"شياويو" الكثير من الفطائر
‫الفرنسية ليلة أمس.

141
00:14:50,360 --> 00:14:51,920
‫وكانت "جينغ" جميلة للغاية.

142
00:14:52,560 --> 00:14:54,520
‫أليست هذه الصور رائعة؟

143
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
‫إنها رائعة.

144
00:14:56,320 --> 00:14:57,680
‫وهل تعلمين؟

145
00:14:58,120 --> 00:15:01,160
‫أعلنت "جينغ" أنها ستتخلى عن إرثها.

146
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
‫ستدرس القانون في "فرنسا"،

147
00:15:04,600 --> 00:15:07,040
‫وقصّت شعرها لتظهر عزيمتها.

148
00:15:07,480 --> 00:15:09,800
‫- صُدمنا جميعاً.
‫- نعم.

149
00:15:10,400 --> 00:15:12,360
‫سمعت الخبر من بعض طلاب صف التخرج
‫الذين كانوا هناك.

150
00:15:15,480 --> 00:15:17,240
‫لماذا طعامك قليل جداً اليوم؟

151
00:15:18,680 --> 00:15:20,320
‫إن أحوالي المادية سيئة مؤخراً.

152
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
‫لا أشعر أنني بخير.

153
00:15:22,560 --> 00:15:23,400
‫علي أن أذهب.

154
00:15:25,200 --> 00:15:26,720
‫تناولي دواءك.

155
00:15:45,440 --> 00:15:46,400
‫"دونغ شانساي".

156
00:15:49,520 --> 00:15:50,480
‫"دونغ شانساي".

157
00:16:09,400 --> 00:16:10,640
‫أليس لديك ما تقولينه لي؟

158
00:16:13,760 --> 00:16:14,600
‫ماذا تريد؟

159
00:16:18,240 --> 00:16:19,880
‫أفسدت بدلتي أمس.

160
00:16:20,520 --> 00:16:21,800
‫ألن تعتذري حتى؟

161
00:16:24,800 --> 00:16:27,480
‫أنت لم تعتذر على ما حدث
‫في المرة السابقة أيضاً.

162
00:16:33,160 --> 00:16:35,680
‫إن كنت لا تريدين الاعتذار،
‫أليس عليك أن تشكريني على الأقل؟

163
00:16:37,000 --> 00:16:39,400
‫لا تنسي أنني حملتك إلى المنزل.

164
00:16:42,040 --> 00:16:43,480
‫هل تريدني أن أشكرك؟

165
00:16:44,440 --> 00:16:45,280
‫حسناً.

166
00:16:45,720 --> 00:16:46,640
‫استمع جيداً.

167
00:16:48,800 --> 00:16:49,760
‫شكراً لك.

168
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
‫ماذا الآن؟

169
00:16:57,200 --> 00:16:58,760
‫كنت ثملة جداً أمس،

170
00:16:59,200 --> 00:17:00,840
‫وهذيت بأشياء كثيرة.

171
00:17:05,800 --> 00:17:06,880
‫ستعود "جينغ" إلى "باريس".

172
00:17:07,480 --> 00:17:08,640
‫هل أنت سعيدة لذلك؟

173
00:17:10,040 --> 00:17:11,119
‫هل تظنين

174
00:17:12,119 --> 00:17:13,520
‫أنه يمكنك أن تكوني مع "لي" الآن؟

175
00:18:11,640 --> 00:18:13,760
‫هل أنت بخير؟

176
00:18:15,760 --> 00:18:16,800
‫ألا أبدو كذلك؟

177
00:18:20,440 --> 00:18:23,000
‫لا بد أنك مصدوم من قرار "جينغ" أيضاً،
‫أليس كذلك؟

178
00:18:23,600 --> 00:18:25,400
‫هل ستدعها تذهب؟

179
00:18:27,960 --> 00:18:29,560
‫هذا ليس قراري.

180
00:18:30,400 --> 00:18:31,760
‫لطالما كانت "جينغ" قوية العزيمة.

181
00:18:31,920 --> 00:18:33,160
‫إنها تختار طريقها الخاص.

182
00:18:33,880 --> 00:18:35,400
‫لا تحب أن تُملى عليها أفعالها.

183
00:18:37,400 --> 00:18:40,280
‫هذا القرار مُتوقع منها.

184
00:18:41,320 --> 00:18:43,080
‫لكن إن رحلت حقاً،

185
00:18:43,320 --> 00:18:45,800
‫ستكون هي في "باريس" وأنت في "شانغهاي".

186
00:18:45,880 --> 00:18:46,720
‫ماذا لو...

187
00:18:50,840 --> 00:18:52,920
‫ماذا لو أُغرمت هي بشخص آخر؟

188
00:18:53,480 --> 00:18:54,440
‫ماذا سيحدث حينها؟

189
00:18:58,200 --> 00:18:59,360
‫اذهب وامنعها.

190
00:19:00,280 --> 00:19:02,200
‫أنت تريدها أن تبقى، أليس كذلك؟

191
00:19:02,840 --> 00:19:04,320
‫ربما ستستمع إليك.

192
00:19:05,480 --> 00:19:06,320
‫لا.

193
00:19:08,080 --> 00:19:09,200
‫عندما تأخذ "جينغ" قراراً،

194
00:19:10,440 --> 00:19:13,160
‫لا يستطيع أحد أن يفعل شيئاً لتغيير رأيها.

195
00:19:14,800 --> 00:19:17,400
‫عندما سمعت أن "جينغ" ستذهب إلى "فرنسا"،

196
00:19:18,240 --> 00:19:19,520
‫للحظة قصيرة،

197
00:19:19,840 --> 00:19:22,200
‫شعرت بسعادة مفاجئة.

198
00:19:23,200 --> 00:19:25,120
‫ظننت أنه ربما بذهاب "جينغ"،

199
00:19:25,440 --> 00:19:29,080
‫سينساها "هوازي لي" ويلاحظني لأنني بجانبه.

200
00:19:30,840 --> 00:19:32,240
‫لكن الآن،

201
00:19:32,640 --> 00:19:35,320
‫اختفت كل هذه الأفكار الأنانية.

202
00:19:37,280 --> 00:19:40,280
‫هذه أول مرة أرى "هوازي لي" مكتئباً هكذا.

203
00:19:40,840 --> 00:19:44,360
‫في أعماقي، لا أشعر بالسعادة أيضاً.

204
00:19:51,640 --> 00:19:53,360
‫أشكرك على حضور حفلتي.

205
00:19:55,440 --> 00:19:58,240
‫كان هناك الكثير من الناس،
‫لم تسمح لي الفرصة بالتحدث معك.

206
00:20:01,120 --> 00:20:02,320
‫لماذا طلبت مقابلتي؟

207
00:20:06,960 --> 00:20:07,800
‫"جينغ".

208
00:20:10,600 --> 00:20:12,000
‫هل يمكنك ألا تذهبي إلى "باريس"؟

209
00:20:12,560 --> 00:20:14,920
‫هناك أماكن للدراسات الدولية
‫في "شانغهاي" أيضاً.

210
00:20:16,040 --> 00:20:17,520
‫هل طلب "لي" منك أن تقولي هذا؟

211
00:20:18,240 --> 00:20:19,080
‫لا.

212
00:20:19,680 --> 00:20:21,040
‫هذا طلبي أنا.

213
00:20:22,080 --> 00:20:23,520
‫يمكنني أن أرى أن "هوازي لي"

214
00:20:23,920 --> 00:20:26,000
‫كان يتطلع إلى عودتك من "باريس" كثيراً.

215
00:20:27,120 --> 00:20:28,880
‫لم يحاول منعك من الذهاب إلى "باريس"

216
00:20:29,400 --> 00:20:32,080
‫لأنه لا يريد أن يضغط عليك.

217
00:20:32,880 --> 00:20:33,960
‫في الحقيقة،

218
00:20:34,560 --> 00:20:36,880
‫إنه يتوق لأن تبقي معه.

219
00:20:37,600 --> 00:20:40,320
‫سيحزن كثيراً إن رحلت.

220
00:20:43,320 --> 00:20:44,240
‫إذاً...

221
00:20:45,080 --> 00:20:46,520
‫إذاً، هل يمكنك

222
00:20:47,800 --> 00:20:48,760
‫ألا تذهبي رجاءً؟

223
00:20:50,320 --> 00:20:51,240
‫من أجل "هوازي لي".

224
00:20:53,360 --> 00:20:54,280
‫"شانساي".

225
00:20:55,760 --> 00:20:56,600
‫أنا آسفة.

226
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
‫لا يمكنني أن أفعل هذا.

227
00:21:00,560 --> 00:21:01,520
‫"جينغ".

228
00:21:05,960 --> 00:21:07,920
‫لا أريد أن يحزن "لي" أيضاً.

229
00:21:09,560 --> 00:21:10,480
‫لكن...

230
00:21:11,400 --> 00:21:14,320
‫اعتبريني عنيدة أو أنانية.

231
00:21:18,200 --> 00:21:20,200
‫لن أغير رأيي من أجل أي أحد.

232
00:21:21,880 --> 00:21:24,120
‫قال لي "هوازي لي" الشيء نفسه،

233
00:21:25,800 --> 00:21:27,280
‫لكنني لا أفهم.

234
00:21:27,960 --> 00:21:29,520
‫ألا تحبينه؟

235
00:21:34,720 --> 00:21:35,880
‫بالنسبة لي،

236
00:21:36,680 --> 00:21:38,600
‫الحب ليس أهم شيء في هذا العالم.

237
00:21:39,960 --> 00:21:41,480
‫إن أهم شيء بالنسبة لي

238
00:21:42,280 --> 00:21:44,680
‫هو السعي وراء أحلامي.

239
00:21:47,720 --> 00:21:48,840
‫أنا لا أحب الندم.

240
00:21:50,080 --> 00:21:51,400
‫سأثابر،

241
00:21:52,200 --> 00:21:53,960
‫وأحارب من أجل حلمي.

242
00:21:55,960 --> 00:21:56,800
‫"شانساي"،

243
00:21:57,600 --> 00:21:58,800
‫أشكرك على اهتمامك.

244
00:21:59,600 --> 00:22:01,840
‫علي أن أذهب الآن.

245
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
‫ماذا تفعلين؟

246
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
‫ما كان هذا؟

247
00:22:24,280 --> 00:22:25,440
‫من طلب منك أن تفعلي هذا؟

248
00:22:28,960 --> 00:22:31,120
‫- ظننت أنه يمكنني...
‫- ماذا؟

249
00:22:33,920 --> 00:22:35,160
‫ظننت أنه يمكنني إقناعها.

250
00:22:35,720 --> 00:22:36,800
‫من تظنين نفسك؟

251
00:22:36,960 --> 00:22:38,400
‫هل كنت تظنين أنك تساعديننا؟

252
00:22:39,360 --> 00:22:40,800
‫كفّي عن التدخل!

253
00:22:45,440 --> 00:22:46,440
‫لكن...

254
00:22:47,520 --> 00:22:49,800
‫قد لا تلتقيان مجدداً.

255
00:22:50,560 --> 00:22:52,400
‫لا أريد أن أراك حزيناً.

256
00:22:52,960 --> 00:22:54,120
‫هذا ليس من شأنك.

257
00:22:55,040 --> 00:22:55,880
‫اغربي عن هنا!

258
00:23:27,360 --> 00:23:29,600
‫قف على يديك عندما تريد البكاء.

259
00:23:29,680 --> 00:23:31,640
‫هكذا لن تسقط دموعك.

260
00:24:11,800 --> 00:24:12,880
‫لماذا؟

261
00:24:13,920 --> 00:24:16,120
‫لماذا كان "هوازي لي" غاضباً
‫إلى هذه الدرجة؟

262
00:24:17,720 --> 00:24:18,800
‫بماذا أخطأت؟

263
00:24:19,240 --> 00:24:20,280
‫من تظنين نفسك؟

264
00:24:20,440 --> 00:24:21,960
‫هل كنت تظنين أنك تساعديننا؟

265
00:24:27,760 --> 00:24:29,440
‫"هوازي لي" محق.

266
00:24:30,400 --> 00:24:33,960
‫كيف يحق لي التدخل في أمور "جينغ"؟

267
00:24:36,280 --> 00:24:38,080
‫صعّبت الأمر عليه وحسب.

268
00:24:43,120 --> 00:24:49,440
‫"المغادرون الدوليون"

269
00:24:49,520 --> 00:24:51,200
‫هل ما زلت لا تستطيع الوصول إلى "لي"؟

270
00:24:52,720 --> 00:24:54,240
‫لم نتمكن من الوصول إليه منذ أمس.

271
00:24:55,880 --> 00:24:58,840
‫إنه يعرف جيداً أن "جينغ" ذاهبة.

272
00:24:59,680 --> 00:25:00,920
‫لم يرد على اتصالي.

273
00:25:02,400 --> 00:25:03,400
‫ربما هاتفي سينفع.

274
00:25:04,120 --> 00:25:05,120
‫هل علي أن أتصل به؟

275
00:25:12,120 --> 00:25:14,640
‫ألن يأتي "هوازي لي" حتى لتوديعها؟

276
00:25:17,480 --> 00:25:18,680
‫"سي".

277
00:25:18,920 --> 00:25:20,480
‫أليس "لي" معك؟

278
00:25:20,720 --> 00:25:21,800
‫أليس هنا؟

279
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
‫ما هذا الصندوق؟

280
00:25:33,000 --> 00:25:33,840
‫هذا؟

281
00:25:34,200 --> 00:25:35,880
‫إنها هدية لـ"جينغ".

282
00:25:36,040 --> 00:25:37,000
‫هدية مميزة.

283
00:25:37,080 --> 00:25:38,600
‫لن أريها لأحد.

284
00:25:39,160 --> 00:25:40,200
‫- دعني أرى.
‫- لا.

285
00:25:40,280 --> 00:25:42,120
‫- هيا، دعني أرى.
‫- لا.

286
00:25:42,200 --> 00:25:43,040
‫أشكرك.

287
00:25:43,120 --> 00:25:43,960
‫شكراً لك!

288
00:25:48,320 --> 00:25:49,800
‫ما خطبك؟

289
00:25:49,880 --> 00:25:51,280
‫- ما الخطب يا "تشينغهي"؟
‫- ماذا؟

290
00:25:51,360 --> 00:25:52,680
‫- كان الأمر مضحكاً.
‫- لا أبداً.

291
00:25:52,760 --> 00:25:55,400
‫إن استطاع "هوازي لي" أن يشبه
‫هذا الشخص أكثر،

292
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
‫لما كان بائساً هكذا.

293
00:26:04,440 --> 00:26:05,280
‫أنت.

294
00:26:05,920 --> 00:26:07,240
‫لماذا تبدين حزينة هكذا؟

295
00:26:07,320 --> 00:26:08,720
‫أنت قبيحة أصلاً.

296
00:26:08,880 --> 00:26:10,720
‫سيزيد حزنك الأمر سوءاً.

297
00:26:14,240 --> 00:26:15,120
‫"داومينغ سي"،

298
00:26:16,000 --> 00:26:17,400
‫هل أنت مُعجب بإحداهن؟

299
00:26:19,480 --> 00:26:20,600
‫ما سبب هذا السؤال المفاجئ؟

300
00:26:23,640 --> 00:26:25,440
‫هكذا يكون الوضع عندما تُعجب بشخص.

301
00:26:26,320 --> 00:26:27,680
‫ما دام سعيداً،

302
00:26:29,160 --> 00:26:30,160
‫لا بأس بالوقوف

303
00:26:31,200 --> 00:26:32,600
‫ورؤيته من بعيد.

304
00:26:34,000 --> 00:26:36,160
‫كم عليك أن تكوني غبية لتقولي شيئاً كهذا؟

305
00:26:37,400 --> 00:26:40,040
‫إن كان ذلك صحيحاً، فهو بلا جدوى.

306
00:26:40,760 --> 00:26:42,240
‫ماذا إن مت غداً؟

307
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
‫هل ستنتهي حياتك بالندم؟

308
00:26:45,320 --> 00:26:46,280
‫إن كنت لن تبوحي بمشاعرك،

309
00:26:46,520 --> 00:26:48,680
‫هل تتوقعين أن يحفروا في رأسك

310
00:26:48,800 --> 00:26:50,400
‫ليروا كم أنت مكتئبة؟

311
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
‫يا لها من مفاجأة!

312
00:26:52,560 --> 00:26:54,840
‫قد نجح أحمق طفولي مثله

313
00:26:55,320 --> 00:26:58,040
‫بوصف المشكلة التي تشغل تفكيري

314
00:26:58,840 --> 00:27:00,000
‫أنا و"هوازي لي".

315
00:27:08,080 --> 00:27:10,120
‫لماذا تحدقين في الفراغ أيتها الحمقاء؟

316
00:27:11,280 --> 00:27:12,320
‫بل أنت الأحمق.

317
00:27:12,640 --> 00:27:14,480
‫لا أحد يجلب شؤم الموت لنفسه.

318
00:27:18,920 --> 00:27:19,960
‫"جينغ".

319
00:27:26,320 --> 00:27:27,160
‫أنا ذاهبة.

320
00:27:28,160 --> 00:27:29,440
‫اعتنوا بأنفسكم يا رفاق.

321
00:27:29,520 --> 00:27:30,360
‫اعتني بنفسك.

322
00:27:32,680 --> 00:27:33,760
‫أتمنى لك التوفيق.

323
00:27:40,320 --> 00:27:42,760
‫سأفتقدك، اعتني بصحتك.

324
00:27:46,200 --> 00:27:48,480
‫"شانساي"، أثق أنك ستجدين السعادة.

325
00:27:49,480 --> 00:27:50,520
‫وأنت أيضاً.

326
00:27:56,440 --> 00:27:59,560
‫أخبر "لي" أن يعتني بنفسه.

327
00:27:59,640 --> 00:28:02,040
‫لا تقلقي، سأؤدبه بالنيابة عنك.

328
00:28:02,520 --> 00:28:03,360
‫وأيضاً،

329
00:28:04,280 --> 00:28:05,800
‫كف عن إزعاج "شانساي".

330
00:28:08,600 --> 00:28:10,640
‫لا أحد يملك الوقت لذلك.

331
00:28:12,960 --> 00:28:13,800
‫هذا لك.

332
00:28:13,880 --> 00:28:15,360
‫"جينغ"، احذري.

333
00:28:15,520 --> 00:28:16,480
‫إن هذا الصندوق...

334
00:28:18,280 --> 00:28:19,400
‫تفضلي.

335
00:28:19,480 --> 00:28:22,320
‫- إلى ركاب الرحلة "ايه إف 520"...
‫- سأحافظ عليه،

336
00:28:22,400 --> 00:28:26,560
‫- المتجهة إلى "باريس"،
‫- مهما حصل.

337
00:28:27,760 --> 00:28:30,680
‫- يُرجى التوجه إلى بوابة الركوب.
‫- حان وقت الذهاب، وداعاً.

338
00:28:31,480 --> 00:28:33,920
‫- يُرجى تجهيز جوازات سفركم...
‫- وداعاً، بالتوفيق.

339
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
‫حسناً.

340
00:28:43,760 --> 00:28:44,840
‫إلى اللقاء!

341
00:28:56,720 --> 00:28:57,920
‫لا أصدق أن "جينغ" رحلت وحسب.

342
00:28:59,120 --> 00:29:00,520
‫ولم يأت "لي".

343
00:29:03,880 --> 00:29:05,040
‫"لي".

344
00:29:08,560 --> 00:29:09,480
‫متى وصلت إلى هنا؟

345
00:29:11,160 --> 00:29:12,240
‫منذ ساعة.

346
00:29:13,360 --> 00:29:14,360
‫لكننا لم نرك.

347
00:29:15,320 --> 00:29:16,560
‫كنت خلف العمود.

348
00:29:18,160 --> 00:29:19,400
‫لماذا كنت مختبئاً؟

349
00:29:21,480 --> 00:29:23,440
‫هل أنت سعيد برؤيتها تذهب هكذا؟

350
00:29:24,120 --> 00:29:25,640
‫أي نوع من الرجال أنت؟

351
00:29:26,520 --> 00:29:28,800
‫أمثالك الذين لديهم كل شيء،

352
00:29:29,520 --> 00:29:31,040
‫لا يملكون فكرة عن السعي وراء شيء ما.

353
00:29:32,360 --> 00:29:35,040
‫"جينغ" شجاعة بما يكفي لإيجاد طريقها الخاص.

354
00:29:35,120 --> 00:29:38,360
‫لم لا تكون رجلاً وتسعى وراء الشخص
‫الذي تحبه؟

355
00:29:39,160 --> 00:29:41,040
‫اتبعها إن كنت تحبها حقاً.

356
00:29:41,640 --> 00:29:43,240
‫اتبعها أينما ذهبت.

357
00:29:46,880 --> 00:29:48,520
‫سأسافر في الرحلة القادمة إلى "باريس".

358
00:29:52,720 --> 00:29:54,120
‫- أحسنت.
‫- ما هذا؟

359
00:29:55,200 --> 00:29:58,080
‫لو تأخرت في قول هذا دقيقة واحدة لضربتك.

360
00:30:02,400 --> 00:30:03,840
‫"شانساي"، أنت محقة.

361
00:30:05,480 --> 00:30:06,840
‫لا يمكنني الاستمرار هكذا.

362
00:30:08,520 --> 00:30:10,880
‫هذه المرة، سأبذل ما بوسعي.

363
00:30:17,600 --> 00:30:18,640
‫شكراً لك.

364
00:30:21,480 --> 00:30:22,360
‫- مهلاً.
‫- وداعاً.

365
00:30:22,480 --> 00:30:23,640
‫لا بأس، لم تكن سوى قبلة صغيرة.

366
00:30:23,720 --> 00:30:25,720
‫- مجرد قبلة صغيرة.
‫- كانت قبلة صغيرة.

367
00:30:25,800 --> 00:30:27,240
‫- لن أقبل بهذا.
‫- قبلة صغيرة وحسب.

368
00:30:27,320 --> 00:30:28,160
‫- إنني...
‫- أنت!

369
00:30:28,240 --> 00:30:29,080
‫أنت!

370
00:30:30,160 --> 00:30:31,520
‫لم تكن سوى قبلة صغيرة.

371
00:30:32,000 --> 00:30:33,480
‫- حسناً.
‫- مهلاً!

372
00:30:33,560 --> 00:30:34,520
‫لم تكن مهمة.

373
00:30:48,120 --> 00:30:49,920
‫قد يبدو "لي" خجولاً،

374
00:30:50,480 --> 00:30:52,280
‫لكن يمكنه أن يكون عنيداً في بعض الأوقات.

375
00:30:53,440 --> 00:30:55,320
‫"شانساي" هي من أثّرت به.

376
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
‫لم أتوقع ذلك.

377
00:30:58,520 --> 00:31:00,040
‫أليست مُغرمة به؟

378
00:31:00,800 --> 00:31:02,320
‫لماذا شجعته على اللحاق بـ"جينغ"؟

379
00:31:02,960 --> 00:31:06,280
‫كما أنها لم تتشاجر مع "سي"
‫عندما كانت تتحدث إليه الآن.

380
00:31:06,360 --> 00:31:07,600
‫يا للغرابة!

381
00:31:08,560 --> 00:31:11,120
‫ربما تلك هي قوة الحب.

382
00:31:11,560 --> 00:31:12,760
‫إنه لغز.

383
00:31:16,720 --> 00:31:19,800
‫كان عليك أن ترشدي "هوازي لي" إلى "جينغ"،

384
00:31:20,520 --> 00:31:22,600
‫وتدعيهما يعيشان حياة سعيدة معاً.

385
00:31:29,400 --> 00:31:31,720
‫حاولت أن أعظ "هوازي لي".

386
00:31:32,760 --> 00:31:34,280
‫يا لخجلي من نفسي.

387
00:31:52,000 --> 00:31:52,920
‫"دونغ شانساي".

388
00:32:06,360 --> 00:32:07,520
‫ماذا قلت؟

389
00:32:08,560 --> 00:32:09,920
‫ألا تسمعين؟

390
00:32:12,000 --> 00:32:14,080
‫كانت الضجة قوية، لم أستطع سماعك.

391
00:32:15,120 --> 00:32:16,080
‫ماذا قلت؟

392
00:32:21,240 --> 00:32:23,480
‫هل أنت غبية؟

393
00:32:23,560 --> 00:32:25,120
‫لا يمكنني أن أقولها مجدداً.

394
00:32:41,800 --> 00:32:43,360
‫هل هذا هو سلاحك السري لتعجب الفتيات؟

395
00:32:45,400 --> 00:32:48,280
‫"النسخة المحدودة من عطر الإثارة
‫لجذب الجنس الآخر."

396
00:32:49,480 --> 00:32:51,520
‫هذه أظرف مزحة سمعتها في حياتي.

397
00:32:51,600 --> 00:32:54,560
‫أتعلم يا "سي"؟ صديقي هو من يبيع ذلك العطر.

398
00:32:54,640 --> 00:32:56,040
‫هل أطلب واحداً من أجلك؟

399
00:32:56,600 --> 00:32:58,560
‫"سي"، من الأفضل أن تخبئ ذلك جيداً.

400
00:32:58,640 --> 00:33:01,400
‫لن نسمح لك بتدمير سمعة "إف 4"
‫إذا اكتشفه الناس.

401
00:33:01,480 --> 00:33:02,520
‫اغرب من هنا.

402
00:33:10,280 --> 00:33:12,520
‫كفاك، إنك تهدر مواردك.

403
00:33:13,080 --> 00:33:15,320
‫لديك خبيران في العواطف هنا.

404
00:33:15,600 --> 00:33:17,080
‫لماذا تقرأ ذلك الهراء؟

405
00:33:17,720 --> 00:33:18,720
‫أولاً، نريد أن نعلم.

406
00:33:19,520 --> 00:33:20,360
‫من هو الهدف؟

407
00:33:22,640 --> 00:33:24,960
‫أيُعقل أن تكون "دونغ شانساي"؟

408
00:33:25,400 --> 00:33:27,000
‫مستحيل.

409
00:33:27,080 --> 00:33:29,320
‫"شانساي" مغرمة بذلك الشاب الآخر.

410
00:33:30,400 --> 00:33:32,560
‫صحيح، مهما كانت هويته،

411
00:33:32,960 --> 00:33:34,920
‫هذه الإعلانات لخداع مهووسي الدراسة،

412
00:33:35,920 --> 00:33:38,440
‫لكنك "داومينغ سي"، أنت لست مثلهم.

413
00:33:39,640 --> 00:33:40,480
‫الآن،

414
00:33:41,120 --> 00:33:43,840
‫دعنا نتولى أمر المواعدة وحسب.

415
00:33:47,520 --> 00:33:49,720
‫أخبراني إذاً، ماذا كنتما ستفعلان؟

416
00:33:51,360 --> 00:33:54,000
‫أولاً، عليك ألا تتأخر أبداً

417
00:33:54,680 --> 00:33:56,080
‫على موعد غرامي.

418
00:34:01,720 --> 00:34:03,960
‫عليك أن تصل قبل الموعد
‫بـ10 دقائق على الأقل.

419
00:34:04,960 --> 00:34:06,240
‫عندما تراك،

420
00:34:06,520 --> 00:34:08,400
‫ستعلم مدى أهمية الموعد بالنسبة لك.

421
00:34:24,239 --> 00:34:27,800
‫اختر مطعماً بإطلالة رائعة وأجواء جميلة.

422
00:34:28,440 --> 00:34:29,840
‫قدم لها زهرة.

423
00:34:41,719 --> 00:34:45,239
‫ومعها بطاقة برائحة الفراولة.

424
00:34:45,320 --> 00:34:46,880
‫واكتب على البطاقة،

425
00:34:46,960 --> 00:34:48,840
{\an8}‫"لن تكوني وحدك أبداً."

426
00:34:48,920 --> 00:34:51,520
{\an8}‫"دعينا نقع في الحب"

427
00:35:04,840 --> 00:35:08,080
‫إليك طرق أكثر لتحظى بموعد غرامي رائع.

428
00:35:10,400 --> 00:35:12,600
‫تذكّر، مهما قالت،

429
00:35:13,040 --> 00:35:14,960
‫عليك أن تنظر إلى عينيها بشغف.

430
00:35:16,400 --> 00:35:18,440
‫انتبه إلى ما تقوله.

431
00:35:18,520 --> 00:35:20,240
‫كانت لدي بثور عندما كنت صغيرة.

432
00:35:20,320 --> 00:35:23,560
‫لذلك، كلما أكلت المأكولات البحرية،
‫أُصاب بطفح جلدي.

433
00:35:24,120 --> 00:35:27,320
‫علم الأحياء كانت أكثر مادة أكرهها
‫في المدرسة الثانوية

434
00:35:27,440 --> 00:35:28,760
‫لأنه كان علينا تشريح الضفادع.

435
00:35:28,920 --> 00:35:30,360
‫كم كان هذا مخيفاً!

436
00:35:31,760 --> 00:35:34,360
‫لا بد أنك أُصبت بالطفح الجلدي
‫لأنك جميلة أكثر من اللازم.

437
00:35:35,200 --> 00:35:36,880
‫ولا بد أن سبب خوفك من تشريح الضفادع

438
00:35:37,440 --> 00:35:39,640
‫هو أنك مفعمة بالشفقة.

439
00:35:41,400 --> 00:35:43,000
‫عليك أن تتذكّر هذا الشيء دائماً.

440
00:35:43,080 --> 00:35:46,000
‫إذا سألتك عن حبيباتك السابقات،

441
00:35:46,400 --> 00:35:48,480
‫يجب ألا تخبرها بالقصة الكاملة أبداً.

442
00:35:48,560 --> 00:35:49,400
‫أخبرها...

443
00:35:50,560 --> 00:35:51,520
‫بالمناسبة...

444
00:35:52,600 --> 00:35:54,120
‫ما مواصفات الفتاة التي تعجبك؟

445
00:35:55,360 --> 00:35:57,720
‫بصراحة، قبل أن أقابلك،

446
00:35:58,120 --> 00:35:59,960
‫لم أكن أعرف مواصفاتها.

447
00:36:08,920 --> 00:36:13,040
‫إذا ذكرت أشياء تحزنها أو توجعها وبكت،

448
00:36:13,400 --> 00:36:15,920
‫عليك أن تخبرها بنظرة صادقة...

449
00:36:16,120 --> 00:36:17,760
‫قد هجرني فجأة.

450
00:36:18,680 --> 00:36:21,000
‫أين أخطأت؟

451
00:36:21,720 --> 00:36:22,800
‫لا بأس.

452
00:36:22,880 --> 00:36:26,040
‫قد هجرك حتى أستطيع مقابلتك.

453
00:36:26,120 --> 00:36:28,960
‫حينها ستكون قد ملكت قلبها.

454
00:36:29,520 --> 00:36:32,880
‫حافظ على آدابك حتى النهاية،
‫لا تكن حساساً في البداية.

455
00:36:36,320 --> 00:36:37,880
‫تأملها بحب،

456
00:36:38,440 --> 00:36:40,880
‫بينما ترقصان على أنغام موسيقى شاعرية.

457
00:36:41,480 --> 00:36:44,800
‫تلك هي النهاية المثالية لموعد غرامي.

458
00:36:53,240 --> 00:36:54,280
‫ممتاز!

459
00:36:55,160 --> 00:36:58,200
‫إن الموعد الغرامي بين الرجل والمرأة

460
00:36:58,720 --> 00:37:00,000
‫هو عندما تتعانق روحاهما.

461
00:37:00,440 --> 00:37:01,800
‫إن الموعد الغرامي المثالي

462
00:37:01,880 --> 00:37:04,080
‫هو أفضل إطراء يمكن أن تمنحه لفتاة.

463
00:37:04,800 --> 00:37:07,720
‫ستصبح الرجل الذي لا يُنسى في حياتها.

464
00:37:08,560 --> 00:37:09,400
‫اسمعا،

465
00:37:10,600 --> 00:37:12,200
‫ما كل ذلك الهراء؟

466
00:37:12,960 --> 00:37:14,160
‫يبدو مقرفاً بالنسبة لي.

467
00:37:18,320 --> 00:37:19,160
‫ماذا؟

468
00:37:19,240 --> 00:37:20,760
‫أنت مثير للشفقة في الأمور العاطفية.

469
00:37:21,760 --> 00:37:23,360
‫نعم، تلك طبيعتي.

470
00:37:24,040 --> 00:37:25,640
‫أليس لديكما شيء أبسط؟

471
00:37:26,840 --> 00:37:28,880
‫حسناً، سأخبرك شيئاً بسيطاً.

472
00:37:31,920 --> 00:37:32,800
‫4 كلمات.

473
00:37:33,400 --> 00:37:36,640
‫تظاهر أنك صعب المنال.

474
00:37:37,520 --> 00:37:38,520
‫من هي "منال"؟

475
00:37:42,240 --> 00:37:43,600
‫هل لديك حبيبة جديدة؟

476
00:37:54,200 --> 00:37:56,920
‫أعلم يا أبي، كف عن الإلحاح.

477
00:37:57,240 --> 00:37:59,680
‫أؤكد لك أنني لا أتعرض للتنمر في الجامعة.

478
00:38:00,640 --> 00:38:04,720
‫إذا حاول أحدهم لمسي، سأضربه وأخبره
‫أن يغرب عن وجهي.

479
00:38:08,280 --> 00:38:10,200
‫"إخطار من مجلس جامعة (مينغدي)"

480
00:38:10,360 --> 00:38:11,200
‫"شانساي".

481
00:38:11,560 --> 00:38:12,400
‫انظري إلى هذا.

482
00:38:12,520 --> 00:38:15,200
‫ذكرنا "داومينغ سي"
‫في لوحة إعلانات الجامعة.

483
00:38:15,520 --> 00:38:16,520
‫سأصبح مشهوراً!

484
00:38:17,600 --> 00:38:19,280
‫لم يمر سوى شهر

485
00:38:19,800 --> 00:38:21,280
‫حتى ظهرت في لوحة إعلانات الجامعة.

486
00:38:21,920 --> 00:38:22,880
‫ماذا؟

487
00:38:25,600 --> 00:38:27,040
‫"إلى الجميع.

488
00:38:27,840 --> 00:38:29,600
‫غداً الساعة 10 صباحاً،

489
00:38:29,680 --> 00:38:33,680
‫ستتحدى (إف 4) (تشين تشينغهي)
‫و(دونغ شانساي)...

490
00:38:35,840 --> 00:38:37,040
‫في مباراة بريدج."

491
00:38:37,760 --> 00:38:38,640
‫نعم.

492
00:38:39,240 --> 00:38:41,160
‫حصلت على بطاقة الجوكر فور بداية الدراسة.

493
00:38:41,600 --> 00:38:43,360
‫لم أتوقع أن المباراة نفسها
‫ستُقام بهذه السرعة.

494
00:38:44,040 --> 00:38:46,760
‫لا بد أن ذلك لأنني هزمت "داومينغ سي"
‫في الصيد في "سانيا".

495
00:38:47,400 --> 00:38:49,040
‫لذلك يتشوق إلى تسوية الحساب.

496
00:38:49,960 --> 00:38:51,000
‫سأكتب منشوراً.

497
00:38:51,440 --> 00:38:52,680
‫سيكون العنوان،

498
00:38:53,240 --> 00:38:55,280
‫"التحدي الأعظم مع (إف 4)."

499
00:38:55,800 --> 00:38:56,640
‫لا.

500
00:38:57,200 --> 00:38:59,680
‫ربما "مبارزة المعلمين" عنوان أفضل.

501
00:39:00,240 --> 00:39:01,840
‫"أفضل تحد في تاريخ (مينغدي)"؟

502
00:39:02,360 --> 00:39:03,680
‫أيهم الأفضل يا "شانساي"؟

503
00:39:03,840 --> 00:39:05,000
‫ولا واحد.

504
00:39:05,800 --> 00:39:07,080
‫قُضي علينا!

505
00:39:07,160 --> 00:39:08,640
‫لماذا قُضي علينا؟

506
00:39:08,720 --> 00:39:10,920
‫ألا يمكننا أن نختار علام نراهن؟

507
00:39:11,800 --> 00:39:13,960
‫لنفكر كيف سننتقم منهم عندما نفوز.

508
00:39:14,520 --> 00:39:15,960
‫هذا ليس الوقت المناسب لذلك.

509
00:39:16,520 --> 00:39:17,480
‫لم لا؟

510
00:39:18,040 --> 00:39:19,680
‫سيكون قد فات الأوان بعد أن نفوز.

511
00:39:21,720 --> 00:39:25,160
‫إذا فزت، سأجعل أعضاء "إف 4"
‫يرتدون تنانير قصيرة

512
00:39:25,240 --> 00:39:26,560
‫ويؤدون رقصة "بلاك سوان"،

513
00:39:26,640 --> 00:39:29,280
‫أو سأطلب من "داومينغ سي" أن يحلق رأسه.

514
00:39:29,400 --> 00:39:30,320
‫ما رأيك؟

515
00:39:30,720 --> 00:39:32,560
‫لا يهم.

516
00:39:32,960 --> 00:39:34,600
‫لن نفوز أبداً.

517
00:39:34,680 --> 00:39:36,840
‫لا تقلقي، سأدربك تدريباً مُكثفاً
‫على البريدج.

518
00:39:37,600 --> 00:39:40,200
‫إذا نجح ذلك، لن نحتاج إلى الشرطة.

519
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
‫ماذا؟

520
00:39:43,960 --> 00:39:44,800
‫لا شيء.

521
00:39:45,560 --> 00:39:46,800
‫إنني أثرثر وحسب.

522
00:39:52,960 --> 00:39:55,400
‫- ماذا يجري؟
‫- نعم.

523
00:39:59,640 --> 00:40:00,640
‫إنهما هنا.

524
00:40:02,040 --> 00:40:03,960
‫- قد جاءا بالفعل.
‫- ها هو.

525
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
‫قد جاءا حقاً.

526
00:40:06,640 --> 00:40:08,320
‫ظننت أنهما سيهربان.

527
00:40:08,480 --> 00:40:10,240
‫لن تتغير النتيجة.

528
00:40:10,320 --> 00:40:12,680
‫سننتظر ونرى كم ستكون خسارتهما مريرة.

529
00:40:19,040 --> 00:40:22,240
‫"نادي البريدج"

530
00:40:28,560 --> 00:40:29,480
‫افتح الباب.

531
00:40:30,000 --> 00:40:30,960
‫لماذا أفتحه أنا؟

532
00:40:31,520 --> 00:40:33,320
‫أنت الفتاة، السيدات أولاً.

533
00:40:37,200 --> 00:40:38,160
‫لنفتحه معاً.

534
00:40:40,000 --> 00:40:41,040
‫حسناً، معاً.

535
00:40:42,840 --> 00:40:43,840
‫3،

536
00:40:44,400 --> 00:40:45,240
‫2،

537
00:40:45,320 --> 00:40:46,520
‫1.

538
00:40:48,680 --> 00:40:49,840
‫لماذا لم تتحركي؟

539
00:40:51,240 --> 00:40:52,640
‫ساقاي ترتعشان.

540
00:40:54,720 --> 00:40:55,560
‫مرة أخرى.

541
00:40:57,080 --> 00:40:58,160
‫3،

542
00:40:58,720 --> 00:40:59,560
‫2،

543
00:41:00,240 --> 00:41:01,080
‫1.

544
00:41:21,840 --> 00:41:23,440
‫أهلاً بكما في غرفة البريدج.

545
00:41:23,640 --> 00:41:26,440
‫أنا الحكم اليوم، ادخلا.

546
00:41:35,240 --> 00:41:36,920
‫يا لها من مباراة استثنائية.

547
00:41:37,680 --> 00:41:38,520
‫بصراحة،

548
00:41:38,600 --> 00:41:40,800
‫أشعر ببعض التوتر الآن.

549
00:41:44,400 --> 00:41:46,080
‫هاتوا كل ما عندكم يا "إف 4"!

550
00:41:46,640 --> 00:41:49,120
‫نحن، "تشين تشينغهي" و"شانساي"،
‫سنبذل قصارى جهدنا.

551
00:41:49,200 --> 00:41:51,480
‫إذا خسرتم اليوم، ستكونون تحت رحمتي.

552
00:41:52,040 --> 00:41:53,280
‫ستحملون حقيبتي طوال اليوم.

553
00:41:55,880 --> 00:41:58,440
‫يوم واحد؟ فلتكن 10 سنوات.

554
00:41:58,560 --> 00:42:00,880
‫لن تفوزا على أي حال.

555
00:42:00,960 --> 00:42:01,800
‫أنت...

556
00:42:01,920 --> 00:42:02,880
‫لا تستهن بنا.

557
00:42:05,560 --> 00:42:06,640
‫ماذا إن فزت أنا؟

558
00:42:07,480 --> 00:42:08,520
‫ماذا تريد؟

559
00:42:10,640 --> 00:42:12,960
‫ستفعلان أي شيء أريده.

560
00:42:13,520 --> 00:42:14,440
‫- حسناً.
‫- أنا...

561
00:42:14,520 --> 00:42:15,560
‫اتفقنا.

562
00:42:16,680 --> 00:42:18,400
‫- "تشينغهي".
‫- لا تخافي، أنا هنا.

563
00:42:21,520 --> 00:42:23,800
‫تفضلا بالجلوس، ستبدأ المباراة.

564
00:42:31,720 --> 00:42:33,760
‫من الأفضل لكما أن تنسحبا وحسب.

565
00:42:34,320 --> 00:42:35,600
‫لن نفعل هذا أبداً.

566
00:42:36,160 --> 00:42:37,640
‫لا داع لإضاعة الوقت معهم.

567
00:42:37,720 --> 00:42:40,840
‫إن استغلال من لا يجيدون لعب
‫البريدج والفوز عليهم

568
00:42:40,920 --> 00:42:42,760
‫ليس شيئاً جديراً بالتباهي.

569
00:44:47,440 --> 00:44:48,480
‫ترجمة "نورا حسن"

