﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,920
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
‫"الحلقة 11"

3
00:01:55,680 --> 00:01:56,520
‫"تيان يي".

4
00:01:57,600 --> 00:01:59,160
‫هذه هي "يانغ رونغ".

5
00:01:59,400 --> 00:02:01,600
‫تخرّجت من مدرسة الطبخ بأفضل العلامات.

6
00:02:02,360 --> 00:02:03,840
‫ستساعدك في المطبخ.

7
00:02:04,600 --> 00:02:07,880
‫أذكر أنك أخبرتني أنها ستكون هنا قبل الظهر.

8
00:02:08,320 --> 00:02:09,560
‫الساعة 1 بعد الظهر.

9
00:02:10,000 --> 00:02:13,160
‫أعتذر عن التأخير، علقت في الزحام.

10
00:02:13,280 --> 00:02:14,840
‫إن كنت لا تستطيعين الحضور في موعدك،

11
00:02:15,280 --> 00:02:16,240
‫لن أعمل معك.

12
00:02:17,880 --> 00:02:18,760
‫لكن يا "تيان يي"،

13
00:02:18,920 --> 00:02:20,640
‫بذلت الكثير من الجهد لأجدها.

14
00:02:20,880 --> 00:02:23,040
‫إذا طردتها، من سيأخذ الوظيفة؟

15
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
‫أنا آسفة، لن أتأخر مرة أخرى أبداً.

16
00:02:25,400 --> 00:02:26,720
‫أرجوك امنحني فرصة أخرى.

17
00:02:29,120 --> 00:02:29,960
‫ما اسمك؟

18
00:02:31,280 --> 00:02:32,840
‫أنا "دونغ شانساي".

19
00:02:32,920 --> 00:02:34,560
‫أتيت طلباً للوظيفة، أليس كذلك؟

20
00:02:34,760 --> 00:02:36,160
‫هل يمكنك أن تبدئي اليوم؟

21
00:02:36,680 --> 00:02:38,400
‫- لا مشكلة.
‫- لا.

22
00:02:38,960 --> 00:02:41,120
‫قرأت سيرتها الذاتية منذ قليل،
‫ليس لديها أي خبرات.

23
00:02:42,120 --> 00:02:43,560
‫إن الالتزام أهم.

24
00:03:22,240 --> 00:03:23,080
‫"سي"،

25
00:03:23,680 --> 00:03:25,240
‫اتصلت أمي.

26
00:03:25,560 --> 00:03:27,720
‫إنها تريدني أن أعيدك معي إلى "لندن"
‫هذه المرة.

27
00:03:27,880 --> 00:03:29,080
‫رفضت بالنيابة عنك.

28
00:03:32,240 --> 00:03:34,280
‫"جوانغ"، قد قررت.

29
00:03:34,880 --> 00:03:35,920
‫ماذا قررت؟

30
00:03:36,640 --> 00:03:37,680
‫سأذهب إلى "إنكلترا".

31
00:03:39,320 --> 00:03:41,080
‫ألم تقل إنك لن تذهب أبداً؟

32
00:03:41,640 --> 00:03:42,600
‫حسناً، غيرت رأيي.

33
00:03:45,880 --> 00:03:49,320
‫أخذت قراري قبل مسابقة البريدج.

34
00:03:50,000 --> 00:03:51,280
‫عندما تنتهي المسابقة،

35
00:03:51,880 --> 00:03:54,120
‫سأذهب إلى "إنكلترا" بغض النظر عن النتيجة.

36
00:03:55,160 --> 00:03:56,680
‫سأتفقّد الجامعات هناك.

37
00:03:57,440 --> 00:03:58,560
‫إذا أعجبني الوضع،

38
00:04:00,760 --> 00:04:02,080
‫سأدرس هناك.

39
00:04:04,280 --> 00:04:05,440
‫هل هذا بسبب "شانساي"؟

40
00:04:05,520 --> 00:04:07,560
‫"جوانغ"، لست مضطراً إلى التبرير.

41
00:04:08,320 --> 00:04:10,200
‫يمكنني أن أذهب أينما أريد ومتى أريد.

42
00:04:10,880 --> 00:04:11,840
‫كلما أسرعت، كان أفضل.

43
00:04:12,600 --> 00:04:13,440
‫بالمناسبة،

44
00:04:14,160 --> 00:04:16,160
‫هل يمكنك أن تساعديني
‫في الإجراءات وجواز السفر؟

45
00:04:18,880 --> 00:04:20,440
‫هل هُزمت بهذه السهولة؟

46
00:04:21,760 --> 00:04:23,280
‫هذه ليست روح عائلة "داومينغ".

47
00:05:03,280 --> 00:05:04,560
‫يمكنني أن أستريح أخيراً.

48
00:05:05,600 --> 00:05:06,840
‫إنني أتقدم في السن،

49
00:05:07,480 --> 00:05:08,800
‫لا يمكنني تحمّل هذا.

50
00:05:09,640 --> 00:05:10,760
‫- شكراً يا سيد "غاو".
‫- شكراً.

51
00:05:11,880 --> 00:05:13,160
‫سأتقاعد قريباً.

52
00:05:13,440 --> 00:05:15,120
‫أنتم الشباب عليكم أن تعملوا باجتهاد.

53
00:05:16,000 --> 00:05:16,840
‫"تيان يي"،

54
00:05:17,600 --> 00:05:19,840
‫ستصبح كبير الطهاة قريباً.

55
00:05:21,440 --> 00:05:23,120
‫لا أعلم إن كنت سأجتاز الاختبار.

56
00:05:24,320 --> 00:05:27,360
‫جرّبوا ضلوع الخنزير التي أعددتها للتو.

57
00:05:28,120 --> 00:05:29,640
‫إن رائحتها رائعة.

58
00:05:29,720 --> 00:05:31,240
‫هل تجيدين الطهو؟

59
00:05:31,600 --> 00:05:33,280
‫تملك أمي مطعماً لوجبات الطلبات الخارجية،

60
00:05:33,360 --> 00:05:34,880
‫لذلك تعلمت منها قليلاً.

61
00:05:38,920 --> 00:05:40,000
‫إنها لذيذة حقاً.

62
00:05:40,440 --> 00:05:41,840
‫وتبدو جميلة أيضاً.

63
00:05:41,920 --> 00:05:43,560
‫بأي جامعة التحقت؟

64
00:05:43,640 --> 00:05:44,480
‫أرتاد جامعة "مينغدي".

65
00:05:45,040 --> 00:05:46,120
‫- "مينغدي"؟
‫- "مينغدي"؟

66
00:05:46,720 --> 00:05:48,280
‫يرتادها نخبة الطلاب فقط.

67
00:05:49,000 --> 00:05:50,640
‫لماذا جئت للعمل في المطبخ؟

68
00:05:51,240 --> 00:05:54,520
‫إنني أدرس التغذية وأمي تعمل طاهية،

69
00:05:54,840 --> 00:05:56,680
‫لذلك أصبح سعيدة عندما أكون في المطبخ.

70
00:05:56,760 --> 00:05:57,800
‫يمكنني تعلّم الكثير هنا.

71
00:05:59,040 --> 00:06:01,320
‫لدينا نخبة الطلاب هنا.

72
00:06:03,400 --> 00:06:05,160
‫هذا هو مساعد الطاهي،

73
00:06:05,240 --> 00:06:06,160
‫"تيان يي".

74
00:06:06,440 --> 00:06:09,600
‫إنه من نخبة طلاب كلية إدارة الأعمال أيضاً.

75
00:06:11,440 --> 00:06:13,720
‫تفضلوا بالأكل، ما زلت أقطع البصل.

76
00:06:13,800 --> 00:06:14,840
‫سأعود لاحقاً.

77
00:06:19,280 --> 00:06:20,520
‫ذهب "داومينغ سي".

78
00:06:20,600 --> 00:06:22,920
‫هل ستنفصل جماعة "إف 4"؟

79
00:06:23,160 --> 00:06:25,160
‫- ذهب قلبي مع "داومينغ سي".
‫- ماذا؟

80
00:06:25,240 --> 00:06:27,080
‫مرحباً يا "شانساي".

81
00:06:29,560 --> 00:06:30,680
‫"شانساي"!

82
00:06:33,880 --> 00:06:35,120
‫- ماذا؟
‫- هل سمعت؟

83
00:06:35,720 --> 00:06:37,840
‫- سمعت ماذا؟
‫- سيذهب "داومينغ سي" إلى "لندن".

84
00:06:41,240 --> 00:06:43,280
‫"لندن"؟ هل ستذهب إلى "لندن"؟

85
00:06:44,360 --> 00:06:45,560
‫ليس أمراً مهماً.

86
00:06:45,840 --> 00:06:47,520
‫إن أعمال أمي هناك.

87
00:06:47,920 --> 00:06:49,960
‫من الطبيعي أن أذهب إلى هناك.

88
00:06:50,320 --> 00:06:51,360
‫أنت كاذب.

89
00:06:51,440 --> 00:06:52,920
‫إنك تكره "لندن".

90
00:06:53,120 --> 00:06:55,240
‫هل تحاول أن تتجنب "لي" و"شانساي"؟

91
00:06:55,360 --> 00:06:56,600
‫ولماذا أتجنبهما؟

92
00:06:56,800 --> 00:06:57,640
‫"سي".

93
00:07:00,400 --> 00:07:01,240
‫ليكن في علمك،

94
00:07:01,800 --> 00:07:04,840
‫أنني لست ذاهباً إلى "لندن" بسببك،
‫إنها خطتي.

95
00:07:06,480 --> 00:07:09,320
‫سأعود رجلاً أفضل.

96
00:07:10,840 --> 00:07:13,080
‫نعم صدقتك، لن تصمد شهرين.

97
00:07:19,560 --> 00:07:20,760
‫هل ستذهب إلى "لندن"؟

98
00:07:21,840 --> 00:07:23,320
‫أجل، ألديك مشكلة في ذلك؟

99
00:07:23,480 --> 00:07:25,120
‫"شانساي"، ما زال غير متأكد.

100
00:07:25,200 --> 00:07:26,280
‫أعيديه إلى رشده.

101
00:07:26,920 --> 00:07:29,080
‫اتخذت قراري، لا يمكن لأي أحد أن يقنعني.

102
00:07:29,560 --> 00:07:30,400
‫سأغادر غداً.

103
00:07:31,920 --> 00:07:32,880
‫غداً؟

104
00:07:34,120 --> 00:07:35,200
‫لماذا لم تخبرني؟

105
00:07:37,120 --> 00:07:38,040
‫ولماذا أخبرك؟

106
00:07:38,800 --> 00:07:42,320
‫يمكنك أن تواعديه أخيراً
‫دون أن أعترض طريقكما.

107
00:07:43,400 --> 00:07:44,360
‫أليس كذلك يا "لي"؟

108
00:07:50,120 --> 00:07:51,760
‫عليكما أن تباشرا فوراً.

109
00:07:52,520 --> 00:07:55,120
‫عندما أصل إلى "لندن"، سأجد فتاة شقراء

110
00:07:56,440 --> 00:07:58,640
‫وسنذهب في مواعيد غرامية
‫عند نهر "التايمز" كل يوم.

111
00:07:59,520 --> 00:08:00,480
‫سيكون ذلك شاعرياً جداً.

112
00:08:07,720 --> 00:08:08,600
‫حسناً.

113
00:08:09,360 --> 00:08:10,240
‫اذهب إذاً.

114
00:08:11,400 --> 00:08:13,600
‫يسعدني رحيلك، سأكون أسعد من دونك.

115
00:08:15,440 --> 00:08:16,560
‫وداعاً إلى الأبد!

116
00:08:36,360 --> 00:08:38,080
‫"شانساي"، أحضري الحساء.

117
00:08:38,679 --> 00:08:39,640
‫حسناً.

118
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
‫انتبهي!

119
00:08:49,440 --> 00:08:50,320
‫هل أنت بخير؟

120
00:08:51,040 --> 00:08:51,880
‫إنني بخير.

121
00:08:57,440 --> 00:08:58,520
‫مرحباً يا سيدي.

122
00:09:01,760 --> 00:09:03,840
‫- "داومينغ سي"؟
‫- أين "شانساي"؟

123
00:09:04,440 --> 00:09:05,960
‫لديها المناوبة المسائية اليوم.

124
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
‫إنها في مطعم "فرانكي" على الأغلب.

125
00:09:08,160 --> 00:09:09,120
‫مطعم "فرانكي"؟

126
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
‫شكراً لك.

127
00:09:23,600 --> 00:09:25,960
‫كنت مشتتة طوال اليوم، ما الخطب؟

128
00:09:27,840 --> 00:09:28,680
‫إنني...

129
00:09:28,920 --> 00:09:30,760
‫"شانساي"، جاء شاب يسأل عنك.

130
00:09:31,720 --> 00:09:34,360
‫- عني؟
‫- أجل، طلب طعاماً كثيراً ورفض أكله.

131
00:09:34,440 --> 00:09:35,560
‫يقول إن الطعام ليس طازجاً،

132
00:09:35,640 --> 00:09:37,360
‫ويطلب رؤية أحد ما من المطبخ.

133
00:09:37,560 --> 00:09:39,160
‫إنه هنا لإثارة المشاكل وحسب.

134
00:09:49,560 --> 00:09:50,920
‫جئت من أجل "دونغ شانساي".

135
00:09:51,000 --> 00:09:51,880
‫استدعيها إلى الخارج.

136
00:09:52,840 --> 00:09:54,280
‫أرجو المعذرة يا سيدي.

137
00:09:54,360 --> 00:09:57,200
‫إن "دونغ شانساي" تعمل في المطبخ،
‫ولا يمكنها الخروج إلى هنا.

138
00:09:57,840 --> 00:09:59,640
‫إن لم تخرج، لن أرحل.

139
00:10:08,160 --> 00:10:09,600
‫ماذا تفعل هنا؟

140
00:10:11,120 --> 00:10:13,920
‫سيدي، قلت إن طعامنا غير طازج.

141
00:10:14,680 --> 00:10:15,520
‫أي طبق قصدت؟

142
00:10:15,680 --> 00:10:17,240
‫ذلك ليس الموضوع.

143
00:10:17,440 --> 00:10:18,400
‫جئت من أجلها.

144
00:10:23,040 --> 00:10:24,360
‫إن المطاعم للأكل.

145
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
‫إن كنت هنا لرؤيتها،

146
00:10:26,560 --> 00:10:28,120
‫فأرجوك أن تنتظر حتى تنهي عملها.

147
00:10:28,840 --> 00:10:30,960
‫إنك تعيق عملنا.

148
00:10:31,440 --> 00:10:32,480
‫بالمناسبة،

149
00:10:32,640 --> 00:10:35,240
‫لطالما عُرف مطعمنا بالطعام الطازج.

150
00:10:35,760 --> 00:10:37,320
‫- أرجوك ألا تؤذي...
‫- هذا يكفي.

151
00:10:37,800 --> 00:10:39,720
‫لم آت إلى هنا لأستمع إليك.

152
00:10:40,120 --> 00:10:41,240
‫جئت من أجل "شانساي".

153
00:10:46,440 --> 00:10:47,960
‫ألست ذاهباً إلى "لندن"؟

154
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
‫ماذا حدث لذراعك؟

155
00:10:57,480 --> 00:10:58,800
‫إنه مجرد حرق صغير.

156
00:10:58,960 --> 00:11:00,080
‫ليس من شأنك.

157
00:11:01,200 --> 00:11:03,600
‫ألا يمكنك أن تتعلمي كيف تعتني بنفسك؟

158
00:11:03,920 --> 00:11:06,120
‫إنك تبذلين جهداً أكبر من طاقتك.

159
00:11:06,200 --> 00:11:07,160
‫لماذا لم تخبريني؟

160
00:11:07,920 --> 00:11:09,480
‫لماذا علي أن أخبرك؟

161
00:11:09,720 --> 00:11:11,040
‫هل يعنيك الأمر؟

162
00:11:15,200 --> 00:11:16,040
‫لنذهب.

163
00:11:16,120 --> 00:11:16,960
‫مهلاً!

164
00:11:17,040 --> 00:11:18,520
‫لا يمكنك أن تفعل ما يحلو لك.

165
00:11:18,600 --> 00:11:20,000
‫كم أنت صبياني!

166
00:11:20,240 --> 00:11:22,120
‫سيدي، أرجوك أظهر بعض الاحترام.

167
00:11:22,600 --> 00:11:23,600
‫إنها موظفتي.

168
00:11:23,800 --> 00:11:25,720
‫إن إزعاجها يسبب لنا المشاكل.

169
00:11:25,800 --> 00:11:27,080
‫من أنت بحق الجحيم؟

170
00:11:27,320 --> 00:11:28,560
‫لا يحق لك أن تكلمني.

171
00:11:29,200 --> 00:11:30,320
‫"داومينغ سي".

172
00:11:31,080 --> 00:11:33,000
‫إنني أعمل هنا.

173
00:11:33,320 --> 00:11:35,840
‫أرجوك أن تحترم وظيفتي وزملائي.

174
00:11:36,400 --> 00:11:37,360
‫ماذا تقصدين؟

175
00:11:37,920 --> 00:11:39,320
‫أقصد...

176
00:11:40,440 --> 00:11:41,680
‫أرجوك أن ترحل.

177
00:11:51,360 --> 00:11:53,280
‫كنت سأودعك قبل رحيلي.

178
00:11:54,360 --> 00:11:55,680
‫يبدو أنه لا داع لذلك.

179
00:12:04,240 --> 00:12:05,200
‫"داومينغ سي".

180
00:12:12,640 --> 00:12:13,720
‫"دونغ شانساي".

181
00:12:16,480 --> 00:12:17,960
‫لن أعود أبداً.

182
00:12:22,840 --> 00:12:23,800
‫وداعاً.

183
00:12:49,640 --> 00:12:50,560
‫هل أنت بخير؟

184
00:12:52,480 --> 00:12:53,320
‫أنا بخير.

185
00:12:53,840 --> 00:12:56,120
‫أعتذر عن إثارة كل هذه المشاكل.

186
00:12:57,360 --> 00:12:59,080
‫كنت أظن أنه زبون صعب الإرضاء وحسب.

187
00:13:00,000 --> 00:13:01,480
‫ذلك المدعو "داومينغ سي"...

188
00:13:02,160 --> 00:13:03,280
‫هل هو حبيبك؟

189
00:13:05,760 --> 00:13:06,600
‫لا.

190
00:13:08,080 --> 00:13:09,800
‫إنه لا يعنيني.

191
00:13:11,320 --> 00:13:14,120
‫لم أودع "داومينغ سي" كما ينبغي.

192
00:13:14,720 --> 00:13:17,880
‫ربما سأندم على هذا في المستقبل،

193
00:13:19,000 --> 00:13:22,600
‫لكن قد يكون ذلك أفضل لنا.

194
00:13:22,680 --> 00:13:25,560
{\an8}‫"متجر (تالينتس) للشاي"

195
00:13:25,640 --> 00:13:28,120
‫ألم تنفصلي عن "داومينغ سي"؟

196
00:13:28,440 --> 00:13:29,760
‫لماذا ما زلت غاضبة؟

197
00:13:32,280 --> 00:13:33,720
‫لا أعلم.

198
00:13:34,320 --> 00:13:36,960
‫لا يحق لي أن أغضب منه،

199
00:13:37,600 --> 00:13:40,040
‫لكن عندما سمعت أنه سيذهب إلى "لندن"،

200
00:13:40,120 --> 00:13:41,240
‫كان الأمر مفاجئاً جداً وحسب.

201
00:13:41,600 --> 00:13:43,880
‫لا يمكنني أن أتقبل رحيله بهذه السرعة.

202
00:13:45,240 --> 00:13:46,840
‫إنك تهتمين بـ"داومينغ سي".

203
00:13:47,200 --> 00:13:48,280
‫هذا مستحيل!

204
00:13:48,360 --> 00:13:50,600
‫إن تصرفاته لا تُطاق.

205
00:13:51,680 --> 00:13:53,040
‫فهمت.

206
00:13:53,600 --> 00:13:54,760
‫ذهب لرؤيتك

207
00:13:56,360 --> 00:13:58,440
‫لأنه كان يريد الارتباط بك من جديد،

208
00:13:58,520 --> 00:13:59,880
‫لكنكما تشاجرتما مجدداً.

209
00:14:06,040 --> 00:14:07,320
‫"شانساي"، أهلاً بعودتك.

210
00:14:08,640 --> 00:14:09,720
‫أهلاً بعودتك يا عزيزتي.

211
00:14:11,920 --> 00:14:13,160
‫لماذا تبدين حزينة هكذا؟

212
00:14:13,240 --> 00:14:15,640
‫ما آخر أخبارك؟ إنك تعودين إلى المنزل
‫في وقت متأخر.

213
00:14:17,880 --> 00:14:19,600
‫وجدت وظيفة جديدة بدوام جزئي.

214
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
‫وظيفة بدوام جزئي؟

215
00:14:21,800 --> 00:14:22,760
‫ما هي؟

216
00:14:22,840 --> 00:14:23,920
‫هل هي شاقة؟

217
00:14:24,000 --> 00:14:25,960
‫- هل ستؤثر على دراستك؟
‫- لا.

218
00:14:26,040 --> 00:14:28,440
‫لن تؤثر على دراستي،
‫ستساعدني في تعلّم مهارات جديدة.

219
00:14:29,520 --> 00:14:30,680
‫حقاً؟

220
00:14:32,320 --> 00:14:34,320
‫أجل، سأعمل مساعدة في مطبخ مطعم.

221
00:14:34,400 --> 00:14:35,560
‫نظّمت جدولي.

222
00:14:35,920 --> 00:14:37,400
‫لا تقلقا.

223
00:14:37,480 --> 00:14:38,920
‫ستعملين في مطبخ؟

224
00:14:39,160 --> 00:14:40,600
‫هناك نار في المطبخ.

225
00:14:40,680 --> 00:14:41,960
‫هل ينبغي أن نقلق عليك؟

226
00:14:42,600 --> 00:14:44,040
‫إن بشرة ابنتنا مثالية،

227
00:14:44,600 --> 00:14:46,080
‫ماذا لو أُصيبت بحروق؟

228
00:14:47,760 --> 00:14:48,800
‫لا تقلقا.

229
00:14:51,520 --> 00:14:54,280
‫أمي، ألا أطهو معك طول الوقت؟

230
00:14:57,760 --> 00:14:58,680
‫لا بأس.

231
00:14:59,360 --> 00:15:02,240
‫أفترض أن اكتساب مهارات طهو أفضل
‫سيمكّنك من إعداد الطعام لنا.

232
00:15:03,840 --> 00:15:04,760
‫يبدو ذلك رائعاً.

233
00:15:04,960 --> 00:15:08,640
‫ستستطيع "شانساي" الارتقاء بمطعمنا،
‫أليس كذلك؟

234
00:15:09,920 --> 00:15:11,640
‫خذي هذه الملابس إلى الداخل.

235
00:15:13,040 --> 00:15:15,400
‫إنها تعمل الآن، لا تجبريها
‫على المهام المنزلية.

236
00:15:15,640 --> 00:15:17,000
‫ما زال عليها إتمام مهامها المنزلية.

237
00:15:17,840 --> 00:15:18,920
‫عليك ألا تدللها.

238
00:15:43,160 --> 00:15:45,800
‫"ايه، سي، دبليو"

239
00:15:46,840 --> 00:15:47,680
‫"إكس"

240
00:15:48,200 --> 00:15:49,160
‫"دي"

241
00:15:49,280 --> 00:15:50,160
‫"دي"

242
00:15:51,200 --> 00:15:52,760
‫"بي، دي..."

243
00:15:52,840 --> 00:15:53,920
‫أصبت بـ3 من 10.

244
00:15:55,480 --> 00:15:56,320
‫ماذا؟

245
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
‫إن كان ذلك صحيحاً،

246
00:16:00,240 --> 00:16:02,000
‫كيف يُفترض بي أن أحصل على ذاكرتك الخارقة؟

247
00:16:03,160 --> 00:16:04,240
‫أنت أردتني أن أدربك.

248
00:16:04,480 --> 00:16:05,600
‫هل فقدت الأمل الآن؟

249
00:16:06,760 --> 00:16:08,320
‫لماذا تريد ذاكرة خارقة؟

250
00:16:09,560 --> 00:16:11,480
‫إنني عضو في "إف 4".

251
00:16:11,720 --> 00:16:13,520
‫علي أن أجتهد لأطور نفسي.

252
00:16:14,160 --> 00:16:15,280
‫لا يمكنني أن أفسد سمعتكم.

253
00:16:16,520 --> 00:16:17,720
‫ألم تنسحب؟

254
00:16:17,880 --> 00:16:20,160
‫هل انضممت إلى "إف 4" مجدداً؟

255
00:16:21,440 --> 00:16:22,280
‫إنني...

256
00:16:23,960 --> 00:16:24,920
‫اسمع،

257
00:16:25,880 --> 00:16:27,960
‫"داومينغ سي"، أخبرهما أنني عضو في "إف 4".

258
00:16:30,320 --> 00:16:32,160
‫"سي"، ما الخطب؟

259
00:16:32,760 --> 00:16:34,160
‫تبدو غاضباً.

260
00:16:35,280 --> 00:16:37,680
‫أظن أن ذلك بسبب غياب شخص ما.

261
00:16:37,760 --> 00:16:39,000
‫كان علينا أن ندعو "شانساي".

262
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
‫لا يمكنها القدوم.

263
00:16:40,640 --> 00:16:42,280
‫إنها تعمل الآن، إنه عمل شاق.

264
00:16:42,360 --> 00:16:44,000
‫أنا معجب بنشاط "شانساي" حقاً.

265
00:16:44,520 --> 00:16:47,480
‫كنت سأعمل معها، لكن لدي مواد كثيرة
‫في هذا الفصل الدراسي.

266
00:16:47,560 --> 00:16:50,040
‫لماذا قد تزعج "شانساي" في عملها؟

267
00:16:50,120 --> 00:16:51,200
‫هذا لا يعنيك.

268
00:16:51,280 --> 00:16:53,120
‫لا يعنيني؟

269
00:16:53,360 --> 00:16:55,080
‫إن كل ما يتعلق بـ"شانساي" يعنيني.

270
00:16:55,160 --> 00:16:57,880
‫لماذا يعنيك أنت إذاً؟ ألست ذاهباً
‫إلى "لندن"؟

271
00:16:58,520 --> 00:17:01,720
‫"تشينغهي"، لديك روح "إف 4".

272
00:17:04,720 --> 00:17:06,520
‫بما أن "سي" سيذهب إلى "لندن"،

273
00:17:06,960 --> 00:17:09,760
‫أظن أنه يمكنك الانضمام إلى "إف 4" الآن.

274
00:17:10,400 --> 00:17:12,119
‫- انضممت بالفعل.
‫- اخرس!

275
00:17:19,480 --> 00:17:20,560
‫"شينهوي"،

276
00:17:20,640 --> 00:17:23,680
‫هل علمت أن "داومينغ سي" سيرحل غداً؟

277
00:17:24,240 --> 00:17:27,079
‫أليست رحلته اليوم؟

278
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
‫أتساءل إن كانت الطائرة أقلعت.

279
00:17:31,120 --> 00:17:32,040
‫"شانساي".

280
00:17:38,920 --> 00:17:39,960
‫ألن تودعيه؟

281
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
‫بالطبع لا.

282
00:17:43,720 --> 00:17:45,960
‫ظننت أنك معجبة به.

283
00:17:46,320 --> 00:17:47,880
‫من معجبة به؟

284
00:17:49,120 --> 00:17:52,080
‫أنت تصرين على أنك معجبة بـ"هوازي لي"،

285
00:17:52,400 --> 00:17:54,960
‫لكن الحقيقة هي أنك معجبة بـ"داومينغ سي".

286
00:17:55,280 --> 00:17:56,520
‫لماذا لا يمكنك الاعتراف بهذا؟

287
00:17:57,160 --> 00:17:58,760
‫هذا هراء.

288
00:17:59,440 --> 00:18:02,120
‫من يعلم متى سيعود؟

289
00:18:02,720 --> 00:18:04,080
‫هل ستتخلين عنه حقاً؟

290
00:18:09,200 --> 00:18:10,080
‫هل كنت تعلمين؟

291
00:18:10,320 --> 00:18:11,680
‫عندما كنا متخاصمتين،

292
00:18:11,760 --> 00:18:14,080
‫ثمل "سي" ذات مرة.

293
00:18:14,600 --> 00:18:15,760
‫اصطحبته إلى منزلي.

294
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
‫ظننت أنه سيعجب بي،

295
00:18:20,720 --> 00:18:22,640
‫لكنه قال لي

296
00:18:22,960 --> 00:18:24,400
‫إنني مختلفة عنك.

297
00:18:25,200 --> 00:18:28,040
‫قال إن "شانساي" لن تخون قلبها.

298
00:18:30,320 --> 00:18:32,120
‫إذاً، هل تريدينه أن يذهب؟

299
00:18:45,840 --> 00:18:46,880
‫"سي"،

300
00:18:47,200 --> 00:18:48,960
‫لا تفتقدنا كثيراً في "لندن".

301
00:18:50,440 --> 00:18:52,560
‫أرسلت صورنا إلى بريدك الإلكتروني.

302
00:18:52,640 --> 00:18:54,200
‫يمكنك أن تنظر إليها عندما تفتقدني.

303
00:18:54,920 --> 00:18:57,120
‫من يريد أن يرى وجهك؟ لست امرأة.

304
00:18:57,920 --> 00:19:00,200
‫أنتم تتصرفون كالفتيات الصغيرات.

305
00:19:00,440 --> 00:19:01,720
‫لن يذهب إلى الأبد.

306
00:19:02,440 --> 00:19:04,720
‫"جوانغ"، لا يهمنا "سي"،

307
00:19:04,800 --> 00:19:06,400
‫- لكننا سنفتقدك.
‫- أنت!

308
00:19:06,720 --> 00:19:09,560
‫برحيلك، لن يصرخ أحد في وجهنا أو يركلنا.

309
00:19:09,640 --> 00:19:11,240
‫- سنشعر بوحدة شديدة.
‫- حقاً؟

310
00:19:12,800 --> 00:19:13,920
‫سأفتقدكم أيضاً.

311
00:19:14,160 --> 00:19:15,800
‫عانقني.

312
00:19:15,880 --> 00:19:16,840
‫حسناً.

313
00:19:17,440 --> 00:19:18,360
‫أريد عناقاً أيضاً.

314
00:19:19,440 --> 00:19:21,120
‫كم أنت فتى مؤدب!

315
00:19:24,320 --> 00:19:25,360
‫إذاً، ألا تريد عناقاً؟

316
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
‫كم أنت ساذج!

317
00:19:30,400 --> 00:19:32,760
‫هل ودعت "شانساي"؟

318
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
‫لا يهم.

319
00:19:37,560 --> 00:19:39,240
‫لماذا أودع تلك القبيحة؟

320
00:19:41,520 --> 00:19:46,040
‫أنا امرأة لطيفة وجميلة ورشيقة ورقيقة.

321
00:19:47,120 --> 00:19:49,520
‫كيف يمكنك أن تتواقح معي هكذا؟

322
00:19:50,400 --> 00:19:51,360
‫أنت لطيفة؟

323
00:19:52,720 --> 00:19:53,960
‫هذا مؤلم!

324
00:19:54,040 --> 00:19:55,040
‫أيها المزعج!

325
00:19:55,520 --> 00:19:57,480
‫ألم أؤذيك بما يكفي؟

326
00:19:58,080 --> 00:19:59,960
‫سيعتني "هوازي لي" بـ"شانساي".

327
00:20:00,440 --> 00:20:01,480
‫أليس ذلك رائعاً؟

328
00:20:04,280 --> 00:20:06,440
‫حسناً، علينا أنا و"سي"
‫أن نركب الطائرة الآن.

329
00:20:06,640 --> 00:20:07,880
‫إلى اللقاء.

330
00:20:08,680 --> 00:20:09,520
‫"جوانغ"، اعتني بنفسك.

331
00:20:09,600 --> 00:20:10,440
‫- لا تفتقداني.
‫- وداعاً.

332
00:20:10,520 --> 00:20:11,600
‫- وداعاً.
‫- رحلة آمنة.

333
00:20:11,680 --> 00:20:12,880
‫"سي"، انتظر.

334
00:20:15,280 --> 00:20:16,400
‫لدي شيء لأقوله لك.

335
00:20:16,720 --> 00:20:17,600
‫ماذا؟

336
00:20:36,880 --> 00:20:39,000
‫- عم يتحدثان؟
‫- لا أعلم.

337
00:20:46,360 --> 00:20:47,720
‫أهلاً بالركاب.

338
00:20:47,800 --> 00:20:50,840
‫- نشكركم على الطيران معنا.
‫- يُرجى ربط حزام الأمان.

339
00:20:51,400 --> 00:20:52,800
‫- أوشكنا على الإقلاع.
‫- اربط الحزام.

340
00:20:52,880 --> 00:20:54,400
‫يُرجى ربط أحزمة الأمان،

341
00:20:54,720 --> 00:20:57,160
‫ووضع الهواتف على نظام الطيران.

342
00:20:57,240 --> 00:20:58,600
‫نشكركم على حسن تعاونكم.

343
00:20:58,680 --> 00:21:00,120
‫استمتعوا برحلة رائعة.

344
00:21:03,760 --> 00:21:04,600
‫"لي"...

345
00:21:04,920 --> 00:21:06,520
‫ذلك الوغد!

346
00:21:08,680 --> 00:21:09,720
‫ماذا قلت؟

347
00:21:11,080 --> 00:21:13,160
‫علي أن أنزل.

348
00:21:14,400 --> 00:21:15,360
‫كف عن هذا.

349
00:21:15,920 --> 00:21:17,640
‫أنا أحذّرك، اجلس.

350
00:21:17,720 --> 00:21:19,360
‫لا تحرجني.

351
00:21:20,560 --> 00:21:22,800
‫- لا يهمني، علي أن أنزل.
‫- اجلس!

352
00:21:23,640 --> 00:21:25,600
‫- لا يهمني.
‫- اجلس!

353
00:21:25,680 --> 00:21:26,840
‫- سأنزل!
‫- اجلس!

354
00:21:41,200 --> 00:21:42,600
‫مزعج.

355
00:22:17,720 --> 00:22:21,040
‫إنك مغرور ذو رأس كبير وحذاء أخضر.

356
00:22:21,680 --> 00:22:23,520
‫تظن أنه يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

357
00:22:23,840 --> 00:22:25,440
‫لأنك مشهور في الجامعة.

358
00:22:25,640 --> 00:22:27,520
‫إنك مجرد وغد.

359
00:22:42,200 --> 00:22:43,360
‫أعطني هاتفي.

360
00:22:46,480 --> 00:22:48,320
‫كفى، أعده لي.

361
00:22:48,680 --> 00:22:49,520
‫هيا!

362
00:22:49,840 --> 00:22:51,120
‫أعطني إياه.

363
00:23:10,680 --> 00:23:11,640
‫ماذا تريد؟

364
00:23:11,720 --> 00:23:13,960
‫خذي، إنه معطفك.

365
00:23:30,880 --> 00:23:31,920
‫آسف.

366
00:23:32,680 --> 00:23:33,520
‫تأخرت.

367
00:23:37,280 --> 00:23:38,360
‫إذا قلت إنك لم تفعلي ذلك،

368
00:23:38,920 --> 00:23:39,880
‫سأصدقك.

369
00:23:44,280 --> 00:23:48,000
‫لماذا أشعر بخيبة الأمل فجأة؟

370
00:23:48,280 --> 00:23:50,640
‫ظننت أنك معجبة بـ"داومينغ سي".

371
00:23:51,200 --> 00:23:53,280
‫لا، لست معجبة به.

372
00:23:53,920 --> 00:23:56,800
‫أنا لا أحب المغرورين والمتسلطين.

373
00:23:56,880 --> 00:23:57,840
‫إنني فقط...

374
00:24:00,640 --> 00:24:01,960
‫ما خطبي؟

375
00:24:28,920 --> 00:24:30,560
‫"جوانغ" و"سي" قد وصلا.

376
00:24:33,280 --> 00:24:34,120
‫أين أمي؟

377
00:24:35,440 --> 00:24:37,400
‫إنها تعمل في "نيويورك".

378
00:24:37,800 --> 00:24:38,840
‫أين "يوانزي"؟

379
00:24:39,280 --> 00:24:42,000
‫ذهبت إلى "نيويورك" مع السيدة "داومينغ".

380
00:24:42,080 --> 00:24:42,920
‫فهمت.

381
00:24:46,640 --> 00:24:49,120
‫"جوانغ"، بما أن أمي ليست هنا،

382
00:24:49,200 --> 00:24:50,600
‫لا داع لوجودنا في "لندن".

383
00:24:50,720 --> 00:24:52,040
‫علينا أن نعود إلى "شانغهاي" الآن.

384
00:24:54,040 --> 00:24:54,880
‫ماذا؟

385
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
‫قلت إنك تريد الدراسة هنا،

386
00:24:57,240 --> 00:24:59,320
‫ثم أحدثت ضجة على متن الطائرة،

387
00:24:59,400 --> 00:25:01,400
‫والآن، تريد العودة؟

388
00:25:02,360 --> 00:25:04,080
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

389
00:25:04,840 --> 00:25:05,960
‫هل تريد أن تُضرب؟

390
00:25:06,320 --> 00:25:07,160
‫لحظة.

391
00:25:07,520 --> 00:25:09,360
‫أنت من كنت لئيمة.

392
00:25:09,680 --> 00:25:12,480
‫أفقدتني وعيي على متن الطائرة،
‫هل أنت أختي الحقيقية حتى؟

393
00:25:13,840 --> 00:25:15,920
‫أخبرتك أنني هدية من شركة الاتصالات.

394
00:25:17,800 --> 00:25:18,800
‫لكن حقاً،

395
00:25:19,520 --> 00:25:21,800
‫سجلت اسمك في الكثير من...

396
00:25:22,680 --> 00:25:24,400
‫في الكثير من دروس التمويل الدولي.

397
00:25:25,920 --> 00:25:28,200
‫من الأفضل لك أن تبقى في "لندن"،

398
00:25:29,000 --> 00:25:30,360
‫وإلا ماذا سأقول لأمي؟

399
00:25:33,280 --> 00:25:34,520
‫ماذا ستقولين لأمي؟

400
00:25:35,320 --> 00:25:37,160
‫هل أرسلتك أمي لتتحكمي بحياتي؟

401
00:25:38,640 --> 00:25:39,880
‫أيها الغبي!

402
00:25:39,960 --> 00:25:41,480
‫أنت لا تفهم شيئاً.

403
00:25:42,200 --> 00:25:43,760
‫لولا وجودي،

404
00:25:43,840 --> 00:25:45,880
‫لطارت أمي إلى "شانغهاي" وأوسعتك ضرباً.

405
00:25:47,360 --> 00:25:48,520
‫أمي مشغولة جداً.

406
00:25:48,600 --> 00:25:49,880
‫لا تملك الوقت لي.

407
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
‫هذا صحيح،

408
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
‫لكن تذكّر،

409
00:25:56,240 --> 00:25:58,520
‫أمي تريدك أن تترأس مجموعة "داومينغ".

410
00:25:58,600 --> 00:26:00,480
‫لا يمكنها أن تكون هنا بجانبك،

411
00:26:01,120 --> 00:26:03,200
‫لكن أي شيء تقوله أو تفعله

412
00:26:03,760 --> 00:26:05,280
‫هو تحت سيطرتها.

413
00:26:05,880 --> 00:26:07,280
‫أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

414
00:26:08,120 --> 00:26:09,200
‫بالطبع أعلم،

415
00:26:10,240 --> 00:26:11,200
‫لكن...

416
00:26:12,000 --> 00:26:13,280
‫ولماذا أهتم إذا عارضت؟

417
00:26:16,480 --> 00:26:18,120
‫لن أسمح لها بالتحكم بحياتي.

418
00:26:26,360 --> 00:26:27,800
‫كن راشداً الآن.

419
00:27:08,440 --> 00:27:11,520
‫لم يحدث شيء بيني وبين "شانساي"...

420
00:27:13,280 --> 00:27:14,680
‫في تلك الليلة.

421
00:27:16,200 --> 00:27:20,680
‫أظن أن الشخص الذي تحبه
‫"شانساي" حقاً هو أنت.

422
00:27:46,200 --> 00:27:48,400
‫"تسجيل الدخول"

423
00:27:55,960 --> 00:27:58,120
‫"(صديق): لن أخبرك"

424
00:28:03,280 --> 00:28:04,320
‫ما اسمك؟

425
00:28:04,880 --> 00:28:06,400
‫لن أخبرك.

426
00:28:06,680 --> 00:28:07,840
‫لماذا لا يمكنك إخباري؟

427
00:28:08,000 --> 00:28:09,120
‫ما اسمك؟

428
00:28:09,320 --> 00:28:10,480
‫أخبرتك.

429
00:28:10,560 --> 00:28:11,920
‫لن أقوله لك.

430
00:28:39,720 --> 00:28:40,640
‫ألو.

431
00:28:40,880 --> 00:28:41,800
‫ألو.

432
00:28:41,960 --> 00:28:43,560
‫هل هذا مطعم "فرانكي" في "شانغهاي"؟

433
00:28:43,800 --> 00:28:45,960
‫أنا أبحث عن "دونغ شانساي"،
‫إنها تعمل في مطبخكم.

434
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
‫حسناً.

435
00:28:47,160 --> 00:28:48,600
‫- من أنت؟
‫- إنني...

436
00:28:49,400 --> 00:28:50,400
‫إنني والدها.

437
00:28:50,480 --> 00:28:52,120
‫هناك مسألة عائلية عاجلة.

438
00:28:52,200 --> 00:28:53,040
‫أسرعي.

439
00:28:58,120 --> 00:28:59,240
‫مرحباً، أبي؟

440
00:29:01,560 --> 00:29:02,680
‫لماذا لا تتكلم؟

441
00:29:06,000 --> 00:29:07,400
‫هل الاتصال لديه سيئ؟

442
00:29:08,240 --> 00:29:10,000
‫أبي، إن لم تتحدث سأغلق الخط.

443
00:29:10,080 --> 00:29:10,920
‫ألو.

444
00:29:11,680 --> 00:29:12,760
‫إنه أنا.

445
00:29:13,080 --> 00:29:14,640
‫كيف أحوال العمل؟ هل هو شاق؟

446
00:29:14,800 --> 00:29:17,040
‫ألديك ما يكفي من المال؟
‫آمل أنهم لا يزعجونك.

447
00:29:17,880 --> 00:29:19,560
‫آسفة، أخطأت الرقم.

448
00:29:26,080 --> 00:29:26,960
‫تلك الحمقاء.

449
00:29:27,040 --> 00:29:27,960
‫أغلقت الخط بوجهي!

450
00:29:30,960 --> 00:29:31,800
‫لكن...

451
00:29:32,280 --> 00:29:33,240
‫إنه ليس خطأها.

452
00:29:33,560 --> 00:29:35,040
‫لم تكن تعلم أنني المتصل.

453
00:29:44,360 --> 00:29:47,280
‫"نزل (فينغ شوي)"

454
00:30:04,480 --> 00:30:05,440
‫"سي"!

455
00:30:06,520 --> 00:30:08,320
‫عدت إلى "لندن"!

456
00:30:08,400 --> 00:30:09,320
‫نعم.

457
00:30:09,640 --> 00:30:10,840
‫جئت لتناول بعض الطعام.

458
00:30:12,440 --> 00:30:15,160
‫المطعم ليس مفتوحاً الآن، لا يوجد طعام لك.

459
00:30:15,920 --> 00:30:18,440
‫"يوي"، ألا يمكنك أن تطبخي من أجلي؟

460
00:30:19,680 --> 00:30:21,000
‫أرجوك.

461
00:30:21,080 --> 00:30:22,800
‫- أرجوك يا "يوي".
‫- حسناً.

462
00:30:23,120 --> 00:30:25,440
‫- سأعد لك الطعام.
‫- حسناً.

463
00:30:26,000 --> 00:30:27,200
‫"سي".

464
00:30:30,840 --> 00:30:31,720
‫"سي"،

465
00:30:31,800 --> 00:30:34,840
‫لم أرك منذ التحاقك بالجامعة.

466
00:30:34,920 --> 00:30:36,400
‫مرت 4 سنوات، أليس كذلك؟

467
00:30:36,640 --> 00:30:37,480
‫أجل.

468
00:30:37,560 --> 00:30:39,400
‫اشتقت إلى طعامك.

469
00:30:39,600 --> 00:30:40,880
‫إنه المفضل لدي منذ الطفولة.

470
00:30:40,960 --> 00:30:41,880
‫استمتع به.

471
00:30:42,880 --> 00:30:45,160
‫هذه كل مأكولاتك المفضلة.

472
00:30:45,600 --> 00:30:48,440
‫دجاج الكونغ باو والباذنجان المطهو،

473
00:30:48,960 --> 00:30:51,320
‫وضلوع الخنزير الحلوة والحامضة.

474
00:30:52,800 --> 00:30:54,320
‫ونودلز داندان أيضاً.

475
00:30:54,400 --> 00:30:55,600
‫سيسيل لعابي.

476
00:30:57,960 --> 00:30:59,760
‫كبرت كثيراً.

477
00:31:00,360 --> 00:31:03,120
‫عندما أحضرتك أمك إلى "لندن" أول مرة،

478
00:31:03,680 --> 00:31:04,800
‫كان عمرك 6 سنوات فقط.

479
00:31:05,120 --> 00:31:09,000
‫لم يكن لديك مال، ووقفت أمام مطعمنا

480
00:31:10,040 --> 00:31:11,600
‫ترتجف من الجوع.

481
00:31:11,720 --> 00:31:13,320
‫كم كان منظراً حزيناً.

482
00:31:13,600 --> 00:31:14,920
‫لكنك كنت ظريفاً للغاية.

483
00:31:16,040 --> 00:31:17,880
‫من الجيد أنني قابلتك يا "يوي".

484
00:31:19,320 --> 00:31:22,080
‫بعد أن تناولت طعامي،

485
00:31:22,160 --> 00:31:23,640
‫رفضت العودة إلى منزلك.

486
00:31:24,240 --> 00:31:26,240
‫كان والداك قلقين للغاية.

487
00:31:26,320 --> 00:31:28,400
‫بحثا عنك في جميع أنحاء "لندن".

488
00:31:28,480 --> 00:31:30,880
‫كادت الشرطة تعتقلني.

489
00:31:31,440 --> 00:31:32,520
‫لم أستطع منع نفسي.

490
00:31:32,880 --> 00:31:35,520
‫لطالما انشغل والداي وأخذاني حول العالم.

491
00:31:35,600 --> 00:31:36,520
‫كان ذلك مزعجاً جداً.

492
00:31:37,760 --> 00:31:38,640
‫بالمناسبة،

493
00:31:39,560 --> 00:31:41,280
‫لم تطه أمي لي أبداً.

494
00:31:44,400 --> 00:31:45,600
‫يسعدني أن طعامي يعجبك.

495
00:31:45,840 --> 00:31:47,960
‫أنت مُرحب بك هنا دائماً.

496
00:31:49,720 --> 00:31:51,240
‫شكراً لك يا "يوي"، أنت الأفضل.

497
00:31:52,280 --> 00:31:53,360
‫بصراحة،

498
00:31:53,920 --> 00:31:57,400
‫أنت تشبه صهري كثيراً.

499
00:31:57,480 --> 00:32:00,280
‫إنك تبدو لئيماً وصبيانياً،

500
00:32:00,680 --> 00:32:03,080
‫لكنك في الحقيقة

501
00:32:04,080 --> 00:32:07,080
‫لطيف وطيب وجميل.

502
00:32:08,120 --> 00:32:09,280
‫لا بد أنه وسيم.

503
00:32:10,000 --> 00:32:11,280
‫بالطبع.

504
00:32:12,240 --> 00:32:13,160
‫إذاً...

505
00:32:15,840 --> 00:32:17,240
‫من أكثر وسامة؟

506
00:32:17,760 --> 00:32:18,800
‫أنا أم هو؟

507
00:32:19,560 --> 00:32:21,120
‫أنت...

508
00:32:21,440 --> 00:32:22,640
‫لا تختلف عنه.

509
00:32:25,000 --> 00:32:27,520
‫- سأعد الحلوى.
‫- حسناً.

510
00:32:43,520 --> 00:32:46,000
‫أنت لا تعلم إلى أي مدى يُضطر الآخرون
‫إلى العمل.

511
00:32:46,360 --> 00:32:49,640
‫- أنت عالة على المجتمع.
‫- اخرسي!

512
00:33:01,720 --> 00:33:02,920
‫هل يبدو مألوفاً لك؟

513
00:33:03,160 --> 00:33:06,000
‫لا تبدو هذه الضلوع الحلوة والحامضة
‫لذيذة أبداً.

514
00:33:07,240 --> 00:33:09,360
‫إن كنت لا تريدها، ارمها بعيداً.

515
00:33:15,000 --> 00:33:17,680
‫لماذا أفكر بها دائماً عندما أتناول
‫الضلوع الحلوة والحامضة؟

516
00:33:35,520 --> 00:33:37,240
‫"سيتولى (تيان يي) أعمال العائلة"

517
00:33:51,400 --> 00:33:53,640
‫"شانساي"، هل يمكنك أن تتذوقي هذا من أجلي؟

518
00:33:54,320 --> 00:33:55,280
‫بالتأكيد.

519
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
‫إنه الكركند.

520
00:33:58,440 --> 00:34:00,080
‫يبدو مذهلاً.

521
00:34:08,120 --> 00:34:09,000
‫ما رأيك؟

522
00:34:11,719 --> 00:34:13,280
‫إنه لذيذ جداً.

523
00:34:13,840 --> 00:34:14,679
‫بالمناسبة،

524
00:34:15,080 --> 00:34:16,400
‫ما اسم هذا الطبق؟

525
00:34:16,960 --> 00:34:19,679
‫إنك تعده منذ 5 ساعات،
‫لا بد أنه معقد للغاية.

526
00:34:20,040 --> 00:34:20,960
‫نعم.

527
00:34:21,080 --> 00:34:23,760
‫إنه طبق فرنسي مشهور يُدعى لوبستر ثيرميدور.

528
00:34:24,600 --> 00:34:26,239
‫لا يستطيع تحضيره إلا القليل من الطهاة.

529
00:34:26,400 --> 00:34:28,120
‫"تشيان" أحدهم.

530
00:34:28,360 --> 00:34:29,520
‫من هو "تشيان"؟

531
00:34:30,080 --> 00:34:31,480
‫"تشيان" هو أفضل طاه في "الصين".

532
00:34:31,800 --> 00:34:34,400
‫كل عام، يفحص المطاعم في "شانغهاي".

533
00:34:35,040 --> 00:34:38,000
‫أنا أعمل هنا منذ العام الماضي
‫لأحصل على موافقته

534
00:34:38,120 --> 00:34:39,320
‫وأصبح كبير الطهاة.

535
00:34:39,840 --> 00:34:40,960
‫هذا رائع.

536
00:34:41,960 --> 00:34:44,639
‫لا بد أن الصلصة صعبة التحضير.

537
00:34:44,840 --> 00:34:45,679
‫بالضبط.

538
00:34:49,760 --> 00:34:51,000
‫يحتوي طبق السمك هذا

539
00:34:51,560 --> 00:34:54,719
‫على أذن البحر وخيار البحر
‫وجلد ذيل القرش وجيلاتين جلد الثور،

540
00:34:54,840 --> 00:34:57,440
‫وفطر المحار الملكي وأوتار الخنزير
‫والكثير من المكونات الأخرى.

541
00:34:57,520 --> 00:34:58,640
‫يستغرق إعداده 3 ساعات.

542
00:34:58,720 --> 00:35:01,240
‫وجدت هذه الوصفة بعد المحاولة لـ3 أشهر.

543
00:35:01,360 --> 00:35:03,000
‫هل يستغرق تحضير الصلصة وحدها كل ذلك؟

544
00:35:03,880 --> 00:35:05,560
‫بصراحة،

545
00:35:05,640 --> 00:35:07,320
‫هناك طريقة مختصرة.

546
00:35:08,720 --> 00:35:11,040
‫هناك مكوّن خاص يُدعى ورق الكاميو.

547
00:35:11,120 --> 00:35:12,120
‫يمكن أن يحل محل الصلصة.

548
00:35:12,920 --> 00:35:14,760
‫إذاً يمكنك أن تستخدمه وحسب.

549
00:35:14,840 --> 00:35:16,040
‫لماذا تتعب نفسك؟

550
00:35:17,080 --> 00:35:18,520
‫لا يزال هناك اختلاف في المذاق.

551
00:35:18,720 --> 00:35:21,160
‫لا يجب أن يتكاسل الطهاة أمثالنا.

552
00:35:21,640 --> 00:35:23,960
‫كما أن أوراق الكاميو نادرة للغاية.

553
00:35:24,880 --> 00:35:26,040
‫حقاً؟

554
00:35:26,840 --> 00:35:29,000
‫متى ستجري الاختبار؟

555
00:35:29,640 --> 00:35:31,480
‫- غداً.
‫- غداً؟

556
00:35:33,000 --> 00:35:34,600
‫كنت متوتراً نوعاً ما،

557
00:35:34,840 --> 00:35:36,560
‫لكنك قلت إن الطبق لذيذ، وهذا ساعدني.

558
00:35:37,240 --> 00:35:40,200
‫"تيان يي"، إنك تعمل بجد.

559
00:35:40,560 --> 00:35:42,960
‫أثق أنك ستصبح أفضل طاه على الإطلاق.

560
00:35:43,520 --> 00:35:44,840
‫أتمنى لك التوفيق غداً.

561
00:36:09,600 --> 00:36:11,120
‫مستحيل.

562
00:36:11,200 --> 00:36:13,000
‫- ماذا عليه أن يفعل؟
‫- لا أعلم.

563
00:36:13,160 --> 00:36:14,120
‫ماذا عليه أن يفعل؟

564
00:36:17,160 --> 00:36:18,280
‫قُضي عليه.

565
00:36:22,760 --> 00:36:23,600
‫ما الخطب؟

566
00:36:24,080 --> 00:36:25,040
‫ماذا حدث؟

567
00:36:25,760 --> 00:36:27,360
‫قُضي على "تيان يي".

568
00:36:27,840 --> 00:36:30,840
‫غفا هذا الصباح وطُهي طبق السمك
‫لوقت أطول من اللازم.

569
00:36:31,120 --> 00:36:33,200
‫أُفسد المذاق تماماً.

570
00:36:33,360 --> 00:36:35,680
‫لم يتبق على اختباره سوى ساعتين.

571
00:36:36,320 --> 00:36:39,280
‫إنه يحاول تحضير الحساء مجدداً،
‫لكن لا يوجد وقت كاف.

572
00:36:40,920 --> 00:36:42,280
‫- حظ سعيد.
‫- حظ سعيد.

573
00:36:53,240 --> 00:36:54,160
‫"تيان يي".

574
00:36:54,680 --> 00:36:55,960
‫كم أنا أحمق!

575
00:36:57,120 --> 00:36:59,440
‫أمضيت السنة بأكملها هنا من أجل هذا اليوم.

576
00:37:01,720 --> 00:37:02,960
‫لا تفقد أعصابك.

577
00:37:03,240 --> 00:37:04,960
‫سنجد حلاً.

578
00:37:08,800 --> 00:37:11,080
‫أحتاج إلى 3 ساعات لتحضير الحساء.

579
00:37:11,680 --> 00:37:12,880
‫هذا مستحيل.

580
00:37:15,800 --> 00:37:17,960
‫ألا يمكنك أن تؤجله إلى الغد؟

581
00:37:18,840 --> 00:37:19,880
‫لا يوجد غد!

582
00:37:23,120 --> 00:37:25,160
‫هناك مكوّن خاص يُدعى ورق الكاميو.

583
00:37:26,000 --> 00:37:27,240
‫يمكن أن يحل محل الصلصة.

584
00:37:28,480 --> 00:37:31,560
‫"تيان يي"، حضّر طبق لوبستر ثيرميدور.

585
00:37:31,640 --> 00:37:33,840
‫سأحضر لك أوراق الكاميو.

586
00:37:39,960 --> 00:37:40,800
‫هذه...

587
00:37:43,680 --> 00:37:44,520
‫قرية "شين نونغ"؟

588
00:37:44,600 --> 00:37:45,920
‫"أماكن لشراء أوراق الكاميو"

589
00:37:46,000 --> 00:37:47,280
‫"فقط في قرية (شين نونغ)"

590
00:38:29,120 --> 00:38:31,360
‫"أعشاب قرية (شين نونغ)"

591
00:38:38,680 --> 00:38:41,520
‫مرحباً، أحتاج إلى أوراق الكاميو،
‫كم لديك منها؟

592
00:38:41,680 --> 00:38:42,960
‫كيف تعلمين أنها لدينا؟

593
00:38:43,040 --> 00:38:45,520
‫بحثت على الإنترنت، هذا المكان الوحيد
‫في "شانغهاي".

594
00:38:45,600 --> 00:38:47,640
‫أنت محظوظة، لدينا واحدة متبقية.

595
00:38:50,280 --> 00:38:51,560
‫- كم ثمنها؟
‫- 1500 يوان.

596
00:38:52,160 --> 00:38:53,280
‫أهي باهظة إلى هذا الحد؟

597
00:38:59,440 --> 00:39:01,440
‫"تيان يي"، أحضرت أوراق الكاميو.

598
00:39:05,640 --> 00:39:06,560
‫"أعشاب قرية (شين نونغ)"

599
00:39:26,400 --> 00:39:28,840
‫"دونغ شانساي"، أين أنت؟
‫لم يتبق سوى 30 دقيقة.

600
00:39:30,160 --> 00:39:31,960
‫انتظرني، أوشكت على الوصول.

601
00:40:25,280 --> 00:40:26,640
‫أوراق الكاميو...

602
00:40:35,360 --> 00:40:36,800
‫أوراق الكاميو...

603
00:40:39,080 --> 00:40:40,120
‫ماذا علي أن أفعل؟

604
00:40:44,640 --> 00:40:45,600
‫أيتها الشابة،

605
00:40:47,000 --> 00:40:48,120
‫هل أنت بخير؟

606
00:40:52,720 --> 00:40:54,080
‫هل تذكرينني؟

607
00:40:57,040 --> 00:40:58,040
‫- ابتعدي!
‫- مهلاً!

608
00:40:58,120 --> 00:40:59,000
‫احذري!

609
00:41:21,840 --> 00:41:23,480
‫"تيان يي"، هل ما زال لدينا وقت؟

610
00:41:24,760 --> 00:41:25,960
‫ماذا حدث يا "دونغ شانساي"؟

611
00:41:26,600 --> 00:41:28,880
‫أنا بخير، أكمل الطهو.

612
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
‫ليس لدينا وقت.

613
00:41:51,360 --> 00:41:53,480
‫أحسنت يا "تيان يي".

614
00:41:54,400 --> 00:41:58,480
‫ما زلت شاباً، لكن الكركند رائع.

615
00:41:58,560 --> 00:42:00,320
‫لديك مستقبل رائع.

616
00:42:00,400 --> 00:42:01,520
‫هذا لطف منك يا "تشيان".

617
00:42:02,440 --> 00:42:03,400
‫لكن،

618
00:42:03,800 --> 00:42:05,320
‫لو لم تكن الصلصة

619
00:42:06,040 --> 00:42:08,000
‫مُعدة من أوراق الكاميو،

620
00:42:08,720 --> 00:42:10,840
‫لكان مذاقها أفضل.

621
00:42:11,800 --> 00:42:14,240
‫"تيان يي"، أين تعلمت الطهو؟

622
00:42:15,280 --> 00:42:17,120
‫لم أتلق تدريباً احترافياً.

623
00:42:17,200 --> 00:42:19,320
‫أحببت الطهو منذ المدرسة الإعدادية،

624
00:42:19,720 --> 00:42:21,840
‫لذلك عملت بدوام جزئي في المطاعم.

625
00:42:21,920 --> 00:42:23,560
‫هكذا اكتسبت الخبرة.

626
00:42:24,360 --> 00:42:26,640
‫عمل "تيان يي" في كثير من وظائف
‫الدوام الجزئي مثلي.

627
00:42:26,720 --> 00:42:27,640
‫"تيان يي".

628
00:42:27,720 --> 00:42:28,880
‫- يبدو أن حياته...
‫- أحسنت.

629
00:42:28,960 --> 00:42:31,520
‫- لا تقل صعوبة عن حياتي.
‫- إن مستقبلك باهر.

630
00:42:37,280 --> 00:42:38,160
‫اعتن بنفسك.

631
00:42:38,240 --> 00:42:39,520
‫مبروك يا "تيان يي".

632
00:42:39,720 --> 00:42:42,800
‫من الآن فصاعداً، أنت كبير الطهاة
‫في مطعم "فرانكي".

633
00:42:43,880 --> 00:42:46,240
‫- كبير الطهاة!
‫- كبير الطهاة!

634
00:42:48,040 --> 00:42:50,160
‫لولا أوراق الكاميو،

635
00:42:50,560 --> 00:42:52,760
‫لما تمكنت من اجتياز الاختبار.

636
00:42:52,960 --> 00:42:54,920
‫كل هذا بفضلك.

637
00:42:56,440 --> 00:42:57,280
‫"شانساي"،

638
00:42:58,120 --> 00:42:58,960
‫شكراً لك.

639
00:42:59,520 --> 00:43:00,600
‫على الرحب.

640
00:43:01,040 --> 00:43:03,760
‫أنا سعيدة لأنهم رأوا كم أنت موهوب.

641
00:43:05,480 --> 00:43:09,480
‫"أنا سعيدة لأنهم رأوا كم أنت موهوب."

642
00:43:11,240 --> 00:43:12,560
‫مبروك يا "تيان يي".

643
00:43:12,640 --> 00:43:13,720
‫مبروك.

644
00:43:13,800 --> 00:43:14,760
‫كبير الطهاة!

645
00:43:14,840 --> 00:43:16,280
‫- كبير الطهاة!
‫- كبير الطهاة!

646
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
‫- كبير الطهاة!
‫- مبروك.

647
00:43:18,160 --> 00:43:21,240
‫- كبير الطهاة!
‫- كبير الطهاة!

648
00:43:21,320 --> 00:43:23,400
‫- كبير الطهاة!
‫- كبير الطهاة!

649
00:43:23,480 --> 00:43:25,080
‫- كبير الطهاة!
‫- كبير الطهاة!

650
00:45:24,720 --> 00:45:25,720
‫ترجمة "نورا حسن"

