﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,960
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
‫"الحلقة 15"

3
00:02:07,280 --> 00:02:08,560
‫هل يمكنك الالتزام بمواعيدك أكثر؟

4
00:02:08,639 --> 00:02:11,080
‫دائماً ما تتأخرين على مواعيدنا،
‫هل تتبعين توقيت "أمريكا"؟

5
00:02:11,640 --> 00:02:13,400
‫تأخرت 10 دقائق فقط.

6
00:02:13,480 --> 00:02:15,000
‫- لا تنفعل كثيراً.
‫- أنا مُنفعل؟

7
00:02:15,080 --> 00:02:17,440
‫أنت من تأخرت، مع ذلك تشكين مني؟

8
00:02:18,320 --> 00:02:21,120
‫ليس من اللطف أن تصرخ في وجه فتاة.

9
00:02:21,240 --> 00:02:23,200
‫إنك عار علينا نحن الرجال.

10
00:02:23,640 --> 00:02:25,440
‫من أين أتى هذا المزعج؟

11
00:02:26,000 --> 00:02:29,080
‫لست مزعجاً، اسمي هو "شياو لونغ".

12
00:02:29,560 --> 00:02:31,880
‫إنه الطفل الذي طلبت جارتي مني الاعتناء به.

13
00:02:31,960 --> 00:02:34,400
‫إنه وحيد، لذلك اصطحبته إلى هنا كي لا يحزن.

14
00:02:34,480 --> 00:02:36,880
‫هو؟ إنه يبدو كعضو في عصابة،
‫كيف يمكنه أن يحزن؟

15
00:02:38,680 --> 00:02:40,080
‫- هذا مؤلم.
‫- كيف يمكنك أن تحزن؟

16
00:02:40,160 --> 00:02:41,760
‫هذا مؤلم، دعني.

17
00:02:41,840 --> 00:02:42,800
‫- مهلاً!
‫- أنت شرير.

18
00:02:42,880 --> 00:02:44,400
‫لا تزعج الطفل، فهمت؟

19
00:02:47,480 --> 00:02:49,200
‫"شانساي"، أنت الأفضل.

20
00:02:49,280 --> 00:02:51,200
‫هل يمكننا أن نذهب للّعب؟

21
00:02:52,080 --> 00:02:54,200
‫إنك تمثّل وتتظاهر باللطافة.

22
00:02:54,320 --> 00:02:55,800
‫"شانساي"، لا تنخدعي به.

23
00:02:55,880 --> 00:02:57,160
‫لماذا تتشاجر مع طفل؟

24
00:02:57,760 --> 00:03:00,000
‫"شياو لونغ"، إلى أين تريد الذهاب؟

25
00:03:00,560 --> 00:03:01,680
‫لا أدري.

26
00:03:03,520 --> 00:03:05,880
‫أذكر أنك أخبرتني أنك لم تذهب
‫إلى حديقة الحيوانات من قبل.

27
00:03:05,960 --> 00:03:08,440
‫- هل تريد الذهاب إلى هناك؟
‫- حسناً.

28
00:03:08,520 --> 00:03:11,080
‫حديقة الحيوانات؟ وصلنا إلى هنا للتو،
‫والآن ستذهبين إلى هناك.

29
00:03:11,160 --> 00:03:13,240
‫- هل تعلمين كم هي بعيدة؟
‫- لا.

30
00:03:13,560 --> 00:03:14,560
‫لنذهب.

31
00:03:33,440 --> 00:03:34,320
‫هل تستمتع بوقتك؟

32
00:03:40,680 --> 00:03:41,800
‫هل ذلك قرد؟

33
00:03:42,040 --> 00:03:43,640
‫لنذهب ونر القرود.

34
00:03:44,680 --> 00:03:46,280
‫إنها أكثر طفولية من الطفل.

35
00:03:58,360 --> 00:03:59,480
‫هل رأيت ذلك من قبل؟

36
00:03:59,840 --> 00:04:02,080
‫لم أر قرداً حقيقياً من قبل.

37
00:04:02,160 --> 00:04:04,600
‫نعم، لم أر قرداً حقيقياً منذ فترة.

38
00:04:13,720 --> 00:04:15,320
‫ماذا يفعل ذلك القرد؟

39
00:04:15,680 --> 00:04:17,320
‫احزر.

40
00:04:17,959 --> 00:04:20,120
‫يبدو ذلك القرد قبيحاً.

41
00:04:20,200 --> 00:04:21,440
‫إنه قبيح مثلك.

42
00:04:22,000 --> 00:04:23,760
‫من تدعوه بالقبيح أيها الأحمق؟

43
00:04:29,480 --> 00:04:30,440
‫لا تسرع.

44
00:04:32,920 --> 00:04:34,400
‫إنني أكثر وسامة منكم.

45
00:04:39,160 --> 00:04:41,800
‫"شانساي"، هل هذه معزة؟

46
00:04:41,960 --> 00:04:42,800
‫أجل.

47
00:04:42,880 --> 00:04:45,440
‫حليب الماعز يشبه حليب البقر،
‫يمكنك أن تشربه،

48
00:04:45,520 --> 00:04:47,240
‫كما أنه مغذ أكثر.

49
00:04:47,560 --> 00:04:48,600
‫حقاً؟

50
00:04:50,000 --> 00:04:51,400
‫إذاً، أريد أن أمتلكها كحيوان أليف.

51
00:04:51,720 --> 00:04:55,280
‫هكذا يمكنني أن أركبها وأذهب إليك
‫لنستطيع اللعب.

52
00:04:55,960 --> 00:04:57,680
‫لا، ذلك خطير للغاية.

53
00:04:58,240 --> 00:05:00,200
‫إذاً، هل يمكنني أن أطعمها؟

54
00:05:06,840 --> 00:05:08,560
‫هل يمكننا أن ننزل الآن؟

55
00:05:14,480 --> 00:05:15,720
‫هل ترى النمر؟

56
00:05:16,080 --> 00:05:17,200
‫لا يمكنني رؤيته.

57
00:05:17,640 --> 00:05:19,120
‫ألا يمكنك؟ إنه هناك.

58
00:05:19,200 --> 00:05:21,280
‫لا أراه.

59
00:05:21,360 --> 00:05:23,360
‫- أما زلت لا تستطيع رؤيته؟
‫- لا أراه.

60
00:05:26,240 --> 00:05:28,720
‫هيا، هل يمكنك رؤيته أيها القزم الصغير؟

61
00:05:28,800 --> 00:05:30,320
‫إنني أراه.

62
00:05:30,400 --> 00:05:32,760
‫"شانساي"، النمر جميل جداً.

63
00:05:34,280 --> 00:05:35,520
‫"شياو لونغ"، هل تعلم

64
00:05:35,920 --> 00:05:39,520
‫أن حيوانات فصيلة القطط تصدر صوتاً
‫عندما تكون سعيدة؟

65
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
‫حقاً؟ لم أعلم ذلك.

66
00:05:41,680 --> 00:05:43,120
‫بالتأكيد لا تعلم،

67
00:05:43,640 --> 00:05:44,960
‫لأنك من فصيلة الكلاب.

68
00:05:58,440 --> 00:06:00,760
‫إنه طفل حقاً، يمكنه أن ينام
‫بمنتهى السهولة.

69
00:06:00,840 --> 00:06:01,680
‫نعم.

70
00:06:05,080 --> 00:06:06,640
‫دعني أمسك هذا من أجله.

71
00:06:06,880 --> 00:06:07,920
‫لا داع لذلك.

72
00:06:28,440 --> 00:06:30,200
‫- "داومينغ سي".
‫- ماذا؟

73
00:06:31,480 --> 00:06:33,400
‫- لماذا؟
‫- ماذا تعنين بـ"لماذا"؟

74
00:06:33,640 --> 00:06:35,120
‫قلت ذلك من دون أي مقدمات.

75
00:06:36,000 --> 00:06:37,080
‫كيف يمكنني أن أفهم ذلك؟

76
00:06:38,080 --> 00:06:39,560
‫لماذا أقرضتني المال؟

77
00:06:40,120 --> 00:06:42,000
‫لماذا شجعتني على الاشتراك في المسابقة؟

78
00:06:42,320 --> 00:06:44,840
‫- لماذا تمضي اليوم معي؟
‫- لأنك حمقاء.

79
00:06:45,400 --> 00:06:47,960
‫ماذا فعلت لأغضبك مجدداً؟

80
00:06:48,040 --> 00:06:49,480
‫ألا تعلمين الإجابة؟

81
00:06:49,560 --> 00:06:51,240
‫ألا يمكنك استخدام عقلك للتفكير في الأمر؟

82
00:06:51,320 --> 00:06:52,200
‫أنا...

83
00:06:53,120 --> 00:06:54,920
‫إن كان يمكنني استنتاج الأمر،
‫لماذا قد أسألك؟

84
00:06:55,000 --> 00:06:58,160
‫أنت شخص مزاجي مجنون، لا يمكنه
‫التحدث بشكل طبيعي ويحب الصراخ!

85
00:06:58,240 --> 00:07:00,440
‫- لا أريد التحدث إليك!
‫- إذاً، لا تتحدثي!

86
00:07:00,520 --> 00:07:02,760
‫التحدث مع أحد بغبائك مرهق حقاً.

87
00:07:04,960 --> 00:07:06,560
‫- لماذا تبوّل هذا المزعج علي؟
‫- مهلاً!

88
00:07:06,640 --> 00:07:08,560
‫- ستوقظه!
‫- وماذا في ذلك؟

89
00:07:10,080 --> 00:07:11,760
‫- لم أنت مزعج هكذا؟
‫- من المزعج؟

90
00:07:11,840 --> 00:07:13,560
‫- أنت!
‫- أنا المزعج، أليس كذلك؟

91
00:07:13,640 --> 00:07:16,840
‫- سأريك ما هو أكثر إزعاجاً.
‫- مهلاً! ستؤذيه.

92
00:07:17,160 --> 00:07:19,080
‫بما أنني مزعج إلى هذا الحد،
‫لا تقابليني مجدداً.

93
00:07:19,160 --> 00:07:20,400
‫حسناً لن أقابلك مجدداً!

94
00:07:41,080 --> 00:07:42,200
‫لا بأس يا "شياو لونغ".

95
00:07:42,280 --> 00:07:44,080
‫كف عن البكاء، اتفقنا؟

96
00:07:44,160 --> 00:07:46,560
‫بللت سروالي.

97
00:07:46,640 --> 00:07:49,920
‫كم هذا محرج!

98
00:08:11,480 --> 00:08:15,440
‫"شياو لونغ"، انظر، هل تريد
‫بعض كعك الفراولة؟

99
00:08:22,760 --> 00:08:25,320
‫أريد أن آكل الفراولة.

100
00:08:26,440 --> 00:08:27,800
‫حسناً، بالتأكيد.

101
00:08:39,880 --> 00:08:41,880
‫"شانساي"، هذه من أجلك.

102
00:08:43,799 --> 00:08:45,840
‫هذا لطيف، أنت تستطيع مشاركة الآخرين.

103
00:08:50,920 --> 00:08:52,160
‫"شانساي".

104
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
‫هل هناك خطب ما؟

105
00:08:55,200 --> 00:08:58,840
‫لا بد أنني أفسدت ملابس ذلك الشاب.

106
00:08:59,040 --> 00:09:00,320
‫هل تقصد "داومينغ سي"؟

107
00:09:00,960 --> 00:09:01,800
‫انس أمره.

108
00:09:02,320 --> 00:09:05,200
‫دعني أعطيك نصيحة.

109
00:09:05,520 --> 00:09:08,240
‫لا تكن مثله عندما تكبر.

110
00:09:08,560 --> 00:09:13,000
‫لكن عندما حملني على كتفيه،

111
00:09:14,040 --> 00:09:16,280
‫شعرت أنه أبي.

112
00:09:18,960 --> 00:09:20,960
‫على أي حال،

113
00:09:21,480 --> 00:09:22,960
‫أظن أنه لطيف جداً.

114
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
‫أعلم ذلك.

115
00:09:32,080 --> 00:09:35,000
‫أحياناً يكون ذلك الشاب لطيفاً،

116
00:09:35,760 --> 00:09:38,640
‫لكنني أريد دائماً أن أتشاجر معه
‫عندما أراه.

117
00:09:42,200 --> 00:09:44,720
‫"شانساي"، أريد أن آتي وألعب معك مجدداً.

118
00:09:45,680 --> 00:09:46,920
‫أنت مرحب بك هنا في أي وقت.

119
00:09:47,000 --> 00:09:51,040
‫تذكّري، عليك أن تبقي ذلك الأمر سراً.

120
00:09:52,680 --> 00:09:53,680
‫أي أمر؟

121
00:09:55,320 --> 00:09:57,560
‫هل تقصد تبليل سروالك؟

122
00:09:58,240 --> 00:09:59,160
‫"شياو لونغ"،

123
00:09:59,280 --> 00:10:00,560
‫هل بللت سروالك مجدداً؟

124
00:10:01,200 --> 00:10:02,400
‫كم يبلغ عمرك؟

125
00:10:04,760 --> 00:10:06,920
‫أخبرتك أن تبقيه سراً، إنني غاضب جداً.

126
00:10:07,480 --> 00:10:09,720
‫حسناً، لن أخبر أي أحد آخر.

127
00:10:09,800 --> 00:10:11,640
‫أخبري ذلك الشاب

128
00:10:12,000 --> 00:10:15,240
‫أنني سأبحث عنه للانتقام
‫بعد أن أتقن تلك اللعبة.

129
00:10:16,560 --> 00:10:17,880
‫حسناً، لنذهب إلى المنزل إذاً.

130
00:10:18,040 --> 00:10:19,080
‫ودّع "شانساي".

131
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
‫- "شانساي"، وداعاً.
‫- وداعاً.

132
00:10:20,520 --> 00:10:21,400
‫شكراً لك.

133
00:10:22,280 --> 00:10:23,120
‫إلى اللقاء.

134
00:10:27,880 --> 00:10:29,400
‫لماذا أقرضتني المال؟

135
00:10:29,960 --> 00:10:31,880
‫لماذا شجعتني على الاشتراك في المسابقة؟

136
00:10:31,960 --> 00:10:34,920
‫- لماذا تمضي اليوم معي؟
‫- لأنك حمقاء.

137
00:10:35,160 --> 00:10:37,280
‫ماذا فعلت لأغضبك مجدداً؟

138
00:10:37,840 --> 00:10:39,240
‫ألا تعلمين الإجابة؟

139
00:10:39,320 --> 00:10:41,040
‫ألا يمكنك استخدام عقلك للتفكير في الأمر؟

140
00:10:46,560 --> 00:10:49,320
‫هذا هو الطبق المميز لمطعمنا،
‫لوبستر ثيرميدور.

141
00:10:49,600 --> 00:10:51,840
‫أعددت تلك الصلصة باستخدام وصفتي الخاصة.

142
00:10:52,600 --> 00:10:54,280
‫إنه يحتوي على كثير من المكونات،

143
00:10:54,480 --> 00:10:57,560
‫ويجب أن يُطهى لـ3 ساعات
‫لصنع هذا الطبق الغني بالنكهات.

144
00:10:59,040 --> 00:11:01,800
‫إن لم يكن التوقيت دقيقاً، سيفسد المذاق.

145
00:11:02,120 --> 00:11:04,640
‫أما بالنسبة للحم، فهو أحد تخصصات
‫مطعمنا أيضاً.

146
00:11:05,320 --> 00:11:07,160
‫إن الصلصة مميزة للغاية.

147
00:11:31,080 --> 00:11:32,000
‫ألو.

148
00:11:32,400 --> 00:11:33,240
‫أبي.

149
00:11:34,080 --> 00:11:35,240
‫سبق وفكرت بالأمر.

150
00:11:36,240 --> 00:11:37,720
‫"تيان يي" ليس الرجل الذي أريده.

151
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
‫ما الخطب؟ ألم يعد يعجبك؟

152
00:11:40,760 --> 00:11:42,040
‫لا، لم أقصد ذلك.

153
00:11:44,160 --> 00:11:45,600
‫إذاً، ماذا حدث؟

154
00:11:48,960 --> 00:11:50,480
‫إنه يريد أن يعيش بطريقة معينة،

155
00:11:51,520 --> 00:11:53,000
‫لكنني لا أريد

156
00:11:53,960 --> 00:11:55,040
‫تلك الحياة.

157
00:12:54,920 --> 00:12:55,800
‫شكراً لك.

158
00:12:57,240 --> 00:12:58,120
‫انتظري.

159
00:12:58,320 --> 00:12:59,680
‫كيف أتأكد أن هذا ملكك؟

160
00:13:02,360 --> 00:13:03,960
‫أليس ذلك واضحاً؟

161
00:13:04,920 --> 00:13:08,080
‫أعتقد أنه من الأفضل أن أسلّم
‫الغرض المفقود إلى الشرطة.

162
00:13:10,000 --> 00:13:11,360
‫إنك مثير للاهتمام جداً.

163
00:13:11,960 --> 00:13:13,320
‫ماذا تريد؟

164
00:13:15,280 --> 00:13:16,320
‫اشتري لي مشروباً.

165
00:13:18,840 --> 00:13:23,440
‫يبدو أن أعضاء "إف 4" المشهورين بخلاء جداً.

166
00:13:24,600 --> 00:13:28,360
‫يبدو أن بطلة مسابقة الطهو لئيمة جداً.

167
00:13:32,960 --> 00:13:35,960
‫كان السلطعون المقلي بالثوم بطريقة
‫"هونغ كونغ" الذي أعددته جيداً.

168
00:13:36,280 --> 00:13:39,120
‫أليس كذلك؟ عندما كنت خارج البلاد،
‫كنت أطهوه كل يوم،

169
00:13:39,200 --> 00:13:41,080
‫لأنني افتقدت طعام الديار.

170
00:13:41,600 --> 00:13:44,680
‫بصراحة، برعت في طهو ذاك الطبق
‫في ذلك اليوم.

171
00:13:45,560 --> 00:13:46,400
‫كف عن هذا.

172
00:13:46,480 --> 00:13:50,720
‫أعلم أنكم كنتم هناك لتشجيع "شانساي".

173
00:13:51,280 --> 00:13:52,160
‫أنا حالة استثنائية.

174
00:13:52,360 --> 00:13:55,040
‫عندما فزت، صفّقت بحرارة.

175
00:13:55,400 --> 00:13:56,720
‫من المؤسف أنك لم تسمعيني.

176
00:13:57,000 --> 00:13:58,040
‫حقاً؟

177
00:13:59,080 --> 00:14:00,800
‫إذاً، لماذا كنت تشجعني؟

178
00:14:00,920 --> 00:14:02,800
‫ألستم جميعاً أصدقاء "شانساي"؟

179
00:14:04,560 --> 00:14:05,720
‫بلى، هذا صحيح،

180
00:14:06,040 --> 00:14:08,160
‫لكن بعد بداية مسابقة الطهو،

181
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
‫أردتك أن تكوني صديقتي أيضاً.

182
00:14:12,160 --> 00:14:13,640
‫هل أنت معجب بي؟

183
00:14:13,720 --> 00:14:15,320
‫إنك تفكرين أكثر من اللازم.

184
00:14:15,600 --> 00:14:16,840
‫لسنا مقربين إلى هذه الدرجة.

185
00:14:17,400 --> 00:14:19,040
‫أريدك أن تكوني صديقتي وحسب.

186
00:14:21,760 --> 00:14:23,040
‫ألن تشتري لي مشروباً؟

187
00:14:24,000 --> 00:14:24,840
‫حسناً.

188
00:14:24,920 --> 00:14:27,160
‫ماذا تريد؟ اطلبه، إنه على حسابي.

189
00:14:27,240 --> 00:14:28,440
‫"وي شون".

190
00:14:32,280 --> 00:14:33,240
‫كيف يمكنني أن أخدمكما؟

191
00:14:34,360 --> 00:14:35,920
‫نادل الحانة هنا صديقي.

192
00:14:36,040 --> 00:14:37,360
‫يمتلك موهبة خاصة.

193
00:14:37,440 --> 00:14:41,320
‫يمكنه إعداد أي شراب تريدينه.

194
00:14:42,680 --> 00:14:43,600
‫حقاً؟

195
00:14:43,760 --> 00:14:45,080
‫إذاً، علي أن أختبره.

196
00:14:46,520 --> 00:14:48,280
‫أريد أن أطلب شراباً يمنعني

197
00:14:48,360 --> 00:14:51,680
‫من لقاء من يطلبون الخدمات بعد عثورهم
‫على شيء مفقود.

198
00:14:55,240 --> 00:14:56,560
‫حسناً...

199
00:15:00,120 --> 00:15:02,560
‫يبدو أنكما لم تتوقعا ذلك.

200
00:15:05,200 --> 00:15:06,600
‫لدينا ذلك الشراب بالتأكيد.

201
00:15:06,680 --> 00:15:09,480
‫أليس شراباً يمنع الناس من طلب الخدمات
‫بعد عثورهم على شيء مفقود؟

202
00:15:11,720 --> 00:15:12,640
‫إذاً، أريد واحداً كذلك.

203
00:15:12,720 --> 00:15:16,080
‫أريد شراباً يجعلني ألتقي فتاة جميلة
‫لكن مغرورة مجدداً.

204
00:15:18,640 --> 00:15:19,920
‫ألديكم ذلك الشراب أيضاً؟

205
00:15:21,480 --> 00:15:23,040
‫حسناً...

206
00:15:24,720 --> 00:15:26,200
‫إنه لدينا بالتأكيد.

207
00:15:26,280 --> 00:15:29,360
‫شراب يجعلك تلتقي فتاة جميلة
‫لكن مغرورة مجدداً.

208
00:15:29,560 --> 00:15:30,840
‫فقط هذان الاثنان، أليس كذلك؟

209
00:15:30,960 --> 00:15:32,400
‫أجل، شكراً لك.

210
00:15:45,800 --> 00:15:46,640
‫تفضلا.

211
00:15:57,920 --> 00:15:59,240
‫هذا الشراب حامض للغاية.

212
00:15:59,440 --> 00:16:01,680
‫أظن أنه يريد ذلك الشخص
‫الذي يجد الشيء المفقود

213
00:16:01,760 --> 00:16:03,360
‫ويطلب الخدمات أن يعاني.

214
00:16:06,200 --> 00:16:07,040
‫حسناً.

215
00:16:07,240 --> 00:16:08,360
‫حان دورك الآن.

216
00:16:12,320 --> 00:16:13,560
‫إنك تهدر الوقت.

217
00:16:13,640 --> 00:16:14,800
‫هل تخشى شربه؟

218
00:16:15,520 --> 00:16:16,480
‫بالطبع لا.

219
00:16:16,920 --> 00:16:18,240
‫بل أخشى أن ألتقي

220
00:16:18,320 --> 00:16:20,440
‫فتاة جميلة لكن مغرورة يومياً بعد شربه.

221
00:16:20,520 --> 00:16:21,360
‫ماذا علي أن أفعل؟

222
00:16:24,200 --> 00:16:25,160
‫فهمت الأمر.

223
00:16:25,360 --> 00:16:27,200
‫إنك لا تريد أن تشربه.

224
00:16:28,160 --> 00:16:29,440
‫لا أخشى شربه،

225
00:16:29,760 --> 00:16:33,080
‫بل أخشى أن تقعي في غرامي.

226
00:16:37,960 --> 00:16:38,800
‫إنه مرّ.

227
00:16:42,520 --> 00:16:45,960
‫يدل ذلك على أن الوقوع في حب
‫فتاة جميلة لكن مغرورة

228
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
‫سيكون تجربة مريرة للغاية.

229
00:17:11,680 --> 00:17:13,880
‫"ميزو"، مع من ذهبت في موعد أمس؟

230
00:17:14,440 --> 00:17:15,720
‫لم تجب على هاتفك.

231
00:17:16,880 --> 00:17:17,760
‫إنه سر.

232
00:17:18,359 --> 00:17:19,599
‫لماذا تتصرف بهذا الغموض؟

233
00:17:20,079 --> 00:17:23,280
‫ألم تذكر أمس أنك تواعد
‫امرأة أكبر منك سناً؟

234
00:17:27,960 --> 00:17:29,560
‫أين ذهبتم أثناء العطلة يا رفاق؟

235
00:17:32,600 --> 00:17:34,080
‫"لي"، ماذا فعلت؟

236
00:17:34,640 --> 00:17:36,160
‫نمت ولعبت الألعاب في المنزل.

237
00:17:38,080 --> 00:17:39,000
‫لا عليك.

238
00:17:40,360 --> 00:17:41,440
‫ماذا عنك يا "سي"؟

239
00:17:41,880 --> 00:17:44,360
‫لا بد أنك كنت سعيداً في موعدك مع "شانساي".

240
00:17:46,120 --> 00:17:47,400
‫وما الذي يدعو للسعادة؟

241
00:17:49,760 --> 00:17:51,560
‫هل تشاجرتما مجدداً؟

242
00:17:52,320 --> 00:17:53,160
‫مستحيل.

243
00:17:54,200 --> 00:17:56,440
‫هل فهم "شانساي" صعب إلى ذلك الحد؟

244
00:17:56,840 --> 00:17:58,360
‫من قال إن المشكلة في "شانساي"؟

245
00:17:58,920 --> 00:17:59,760
‫"سي"،

246
00:18:00,000 --> 00:18:02,320
‫لديك طبع حاد.

247
00:18:02,400 --> 00:18:03,320
‫أنت مخطئ.

248
00:18:03,400 --> 00:18:04,760
‫كيف يمكن أن تكون المشكلة في "سي"؟

249
00:18:05,960 --> 00:18:09,080
‫لطالما كان "سي" مباشراً وصريحاً.

250
00:18:10,680 --> 00:18:13,600
‫طبعه حاد قليلاً،

251
00:18:14,480 --> 00:18:16,760
‫لكن هل تلك جريمة؟

252
00:18:17,280 --> 00:18:18,120
‫ذلك صحيح.

253
00:18:18,600 --> 00:18:19,840
‫إنه خطأ "شانساي" بالكامل.

254
00:18:20,040 --> 00:18:22,520
‫- من كان ليعلم أن مستوى ذكاءها ضعيف هكذا؟
‫- هذا صحيح.

255
00:18:23,440 --> 00:18:25,120
‫الوقوع في حب شخص بمستوى ذكاء ضعيف

256
00:18:25,680 --> 00:18:27,920
‫- سيضعف مستوى ذكائك أيضاً.
‫- هل انتهيتما من الكلام؟

257
00:18:28,000 --> 00:18:29,720
‫إنكما تثرثران! ألم تتعبا؟

258
00:18:40,120 --> 00:18:42,440
‫"لي"، هل أخطأنا بقول أي شيء؟

259
00:18:44,280 --> 00:18:46,960
‫لم تخطئا في قول أي شيء،

260
00:18:47,280 --> 00:18:48,320
‫لذلك خرج "سي".

261
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
‫لا يصلح "سي" لمواعدة الفتيات.

262
00:18:52,200 --> 00:18:53,720
‫إن المشكلة أمامنا مباشرةً.

263
00:18:53,920 --> 00:18:55,080
‫جميعنا نراها بوضوح.

264
00:18:55,400 --> 00:18:57,080
‫تكمن الصعوبة في طريقة حلها.

265
00:18:57,640 --> 00:18:58,520
‫صحيح.

266
00:18:59,160 --> 00:19:01,320
‫سيموت "سي" وحده في النهاية إن استمر هكذا.

267
00:19:02,480 --> 00:19:06,120
‫حينها، إن لم يكن هناك من يدفع
‫كرسيه المتحرك ليرى أشعة الشمس،

268
00:19:06,840 --> 00:19:09,560
‫سنحزن كثيراً لرؤية ذلك، صحيح؟

269
00:19:10,600 --> 00:19:12,400
‫إذاً، ماذا علينا أن نفعل؟

270
00:19:30,880 --> 00:19:34,760
{\an8}‫"متجر (تالينتس) للشاي،
‫ادخلوا واحصلوا على هدية"

271
00:19:39,760 --> 00:19:42,160
‫"شانساي"، كيف كانت عطلتك؟

272
00:19:42,960 --> 00:19:43,960
‫لا تذكريها حتى.

273
00:19:44,400 --> 00:19:46,480
‫ليتني أستطيع العودة بالزمن.

274
00:19:49,320 --> 00:19:50,160
‫لماذا؟

275
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
‫لا شيء.

276
00:19:54,640 --> 00:19:56,320
‫لست في مزاج يسمح لي بالتفكير في الأمر.

277
00:19:56,400 --> 00:19:58,000
‫دعينا نبيع الشاي بالحليب وحسب.

278
00:19:58,760 --> 00:20:01,240
‫نعم، إن لم نبع ما يكفي منه،

279
00:20:01,320 --> 00:20:03,000
‫لن نحصل على مكافأتنا هذا الشهر أيضاً.

280
00:20:03,200 --> 00:20:05,400
‫لم نحصل على مكافأتنا منذ 3 أشهر أصلاً.

281
00:20:06,400 --> 00:20:07,440
‫لا يمكننا فعل شيء.

282
00:20:08,040 --> 00:20:10,680
‫الطقس بارد جداً، لا أحد يريد أن يخرج
‫لشراء الشاي.

283
00:20:14,040 --> 00:20:14,880
‫"شانساي"،

284
00:20:15,000 --> 00:20:16,840
‫جاء ذلك الشاب "المختلف".

285
00:20:23,320 --> 00:20:24,160
‫"لي".

286
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
‫لماذا أنتم هنا يا رفاق؟

287
00:20:28,840 --> 00:20:29,800
‫مرحباً يا "شيمين".

288
00:20:32,120 --> 00:20:33,800
‫لم أرك منذ فترة، أهلاً بك في متجرنا.

289
00:20:33,920 --> 00:20:34,760
‫مرحباً يا "شياويو".

290
00:20:34,840 --> 00:20:35,840
‫كيف حالك؟

291
00:20:36,560 --> 00:20:37,840
‫لم أرك منذ فترة.

292
00:20:37,960 --> 00:20:39,040
‫ما زلت جميلة جداً.

293
00:20:47,040 --> 00:20:49,200
‫لا تنظري إلى هذا الشاب مباشرةً،
‫هذا خطير للغاية.

294
00:20:52,080 --> 00:20:54,000
‫كم أنت مشغولة يا "شانساي"!

295
00:20:54,240 --> 00:20:56,320
‫إنك تعملين مع أننا في العطلة.

296
00:20:57,080 --> 00:20:59,480
‫كيف يمكنني أن أستريح بينما لدي وظيفة
‫بدوام جزئي؟

297
00:21:00,240 --> 00:21:02,280
‫كيف يمكنني أن أجني كثيراً من المال
‫إن لم أعمل بجد؟

298
00:21:03,400 --> 00:21:05,080
‫تلك هي "دونغ شانساي".

299
00:21:08,840 --> 00:21:10,240
‫لماذا جئتم إلى هنا يا رفاق؟

300
00:21:10,400 --> 00:21:13,400
‫لن تشتروا الشاي بالحليب،
‫إنكم تعيقون عملنا وحسب.

301
00:21:13,680 --> 00:21:15,840
‫إن لم ترتفع مبيعاتنا بحلول نهاية العام،

302
00:21:15,920 --> 00:21:17,640
‫لن نحصل على مكافآت لهذا العام.

303
00:21:29,200 --> 00:21:31,360
‫اتركا الأمر لنا.

304
00:21:42,680 --> 00:21:45,040
‫أيتها الجميلة، تعالي وتذوقي
‫نكهات شاي متجرنا الجديدة.

305
00:21:45,120 --> 00:21:46,160
‫تذوقا ندى الياسمين الأبيض.

306
00:21:46,240 --> 00:21:48,360
‫الشاي منعش جداً.

307
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
‫هذا هو الخوخ الأحمر الملكي.

308
00:21:49,520 --> 00:21:50,960
‫إنه عذب ورائحته ساحرة.

309
00:21:55,360 --> 00:21:56,880
‫هناك الكثير من النكهات لتختارا منها.

310
00:21:57,440 --> 00:21:58,640
‫- هل تريدين تذوق هذا؟
‫- أجل.

311
00:21:58,840 --> 00:22:00,400
‫- كم هو وسيم!
‫- مرحباً يا وسيم.

312
00:22:00,480 --> 00:22:01,840
‫- هلا تخبرني اسمك على "ويبو"؟
‫- و...

313
00:22:01,920 --> 00:22:02,760
‫هذا من أجلك.

314
00:22:02,840 --> 00:22:05,440
‫- أعجبني هذا.
‫- هذه القهوة بالحليب مع الجبن لذيذة،

315
00:22:05,520 --> 00:22:07,040
‫- أعجبتني أيضاً.
‫- وليست دسمة.

316
00:22:07,120 --> 00:22:08,320
‫- إذا طلبت...
‫- لا تدفعيني.

317
00:22:08,400 --> 00:22:10,400
‫- إلى اللقاء يا وسيم.
‫- أي شاي تريدين؟

318
00:22:13,520 --> 00:22:15,240
‫- تفضلي الخوخ الأحمر الملكي.
‫- شكراً.

319
00:22:15,320 --> 00:22:18,000
‫- أهلاً بك في متجرنا، ما هو طلبك؟
‫- أريد مثل مشروبها.

320
00:22:18,120 --> 00:22:19,640
‫- هل تريد ثلجاً عليه؟
‫- لا.

321
00:22:19,960 --> 00:22:21,080
‫هل تريدين أن تتذوقيه؟

322
00:22:21,160 --> 00:22:23,240
‫صحيح، أنا أوصي بهذا.

323
00:22:23,320 --> 00:22:24,680
‫إنهم وسيمون جداً.

324
00:22:24,760 --> 00:22:27,040
‫- رائحته زكية حقاً.
‫- أتريدين تذوقه؟

325
00:22:27,120 --> 00:22:29,320
‫"متجر (تالينتس) للشاي"

326
00:22:32,920 --> 00:22:33,840
‫كم هذا مذهل!

327
00:22:34,520 --> 00:22:37,720
‫تجاوزت مبيعات اليوم مجموع مبيعات
‫الـ3 أشهر الماضية.

328
00:22:40,520 --> 00:22:41,720
‫تمت المهمة بنجاح.

329
00:22:41,920 --> 00:22:43,600
‫سأزيد مكافآتكما.

330
00:22:43,680 --> 00:22:45,440
‫تفضلا، هذان من أجلكما.

331
00:22:45,520 --> 00:22:46,920
‫- شكراً يا سيدتي!
‫- شكراً يا سيدتي!

332
00:22:47,520 --> 00:22:48,360
‫على الرحب.

333
00:22:48,920 --> 00:22:49,960
‫تابعا العمل الجيد!

334
00:22:50,040 --> 00:22:51,600
‫- حسناً، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

335
00:22:56,040 --> 00:22:57,760
‫شكراً على ما فعلتموه اليوم يا رفاق.

336
00:22:58,600 --> 00:23:00,360
‫لم أحصل على مكافأة بهذا القدر من قبل.

337
00:23:02,680 --> 00:23:03,640
‫لا.

338
00:23:03,840 --> 00:23:05,520
‫لا يمكنني أن أقبل هذه المكافأة.

339
00:23:07,560 --> 00:23:09,240
‫أنتم من بعتم تلك المشروبات.

340
00:23:09,480 --> 00:23:10,840
‫خذوا هذا.

341
00:23:13,560 --> 00:23:15,520
‫بعناها في الخارج،

342
00:23:15,600 --> 00:23:17,160
‫وأنتما أعددتماها في الداخل.

343
00:23:17,240 --> 00:23:18,400
‫كان عملاً جماعياً.

344
00:23:18,800 --> 00:23:20,440
‫كيف تعتبران أنكما لا تستحقانه؟

345
00:23:21,600 --> 00:23:24,240
‫هل تريدان إعادة ذلك إلى رئيستكما؟

346
00:23:24,560 --> 00:23:27,360
‫إذاً، ستُهدر كل جهودنا في ظهر هذا اليوم.

347
00:23:27,440 --> 00:23:28,640
‫اقبليه وحسب يا "شانساي".

348
00:23:29,320 --> 00:23:30,840
‫قدّمنا المساعدة من أجلك وحسب.

349
00:23:32,400 --> 00:23:34,800
‫حسناً.

350
00:23:34,920 --> 00:23:37,680
‫سأدعوكم على العشاء كمكافأة على مجهودكم.

351
00:23:37,760 --> 00:23:39,280
‫صحيح، يمكننا أن نأكل معاً.

352
00:23:39,360 --> 00:23:41,320
‫"شانساي"، إن كنت تريدين
‫دعوتنا على العشاء حقاً،

353
00:23:41,680 --> 00:23:43,800
‫ما رأيك باستخدام المال للاستمتاع معنا
‫بدلاً من ذلك؟

354
00:23:44,840 --> 00:23:45,760
‫الاستمتاع؟

355
00:23:46,120 --> 00:23:47,040
‫أين؟

356
00:23:47,880 --> 00:23:49,920
‫سنذهب إلى "كندا" في العطلة،
‫ونقوم بالعد التنازلي

357
00:23:50,000 --> 00:23:51,360
‫للسنة الجديدة هناك.

358
00:23:52,200 --> 00:23:53,080
‫ماذا؟

359
00:23:53,400 --> 00:23:54,520
‫"كندا"؟

360
00:23:55,120 --> 00:23:56,280
‫انضمي إلينا يا "شياويو".

361
00:23:57,160 --> 00:24:00,280
‫حقاً؟ هل يمكنني مرافقتكم فعلاً؟
‫لم أسافر خارج البلاد من قبل.

362
00:24:00,880 --> 00:24:01,960
‫لكن...

363
00:24:02,920 --> 00:24:05,240
‫هل يكفي هذا للذهاب إلى "كندا"؟

364
00:24:05,320 --> 00:24:06,480
‫لا تقلقي.

365
00:24:06,560 --> 00:24:10,280
‫تملك عائلة "سي" منزلاً بإطلالة جميلة
‫في "كندا".

366
00:24:10,360 --> 00:24:12,000
‫لن يشكّل الطعام والسكن مشكلة.

367
00:24:14,600 --> 00:24:17,520
‫"شانساي"، لنذهب معهم، أريد أن أذهب حقاً.

368
00:24:21,440 --> 00:24:22,920
‫أريد أن أذهب أيضاً،

369
00:24:23,440 --> 00:24:24,360
‫لكن...

370
00:24:24,760 --> 00:24:26,800
‫على الأرجح، سيكون "داومينغ سي" هناك أيضاً.

371
00:24:27,920 --> 00:24:30,040
‫تشاجرنا شجاراً كبيراً.

372
00:24:30,480 --> 00:24:33,360
‫كيف يمكنني التظاهر بعدم حدوث أي شيء،

373
00:24:34,640 --> 00:24:36,480
‫والإقامة في منزله؟

374
00:24:43,120 --> 00:24:45,440
‫- عدت إلى المنزل.
‫- هل عدت؟

375
00:24:48,480 --> 00:24:49,360
‫"شانساي".

376
00:24:50,120 --> 00:24:52,320
‫سمعت أنك ستذهبين إلى "كندا" بعد عدة أيام.

377
00:24:52,960 --> 00:24:55,440
‫تذكّري أن تشتري لي السلمون المدخّن.

378
00:24:56,000 --> 00:24:57,920
‫نعم، وشراب القيقب.

379
00:24:58,080 --> 00:24:59,280
‫اشتري أكثر من عبوة.

380
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
‫سمعت أن يخنة أرجل الدجاج لذيذة هناك.

381
00:25:02,720 --> 00:25:04,080
‫كيف علمتما؟

382
00:25:04,160 --> 00:25:05,960
‫اتصل "شيمين" وأخبرنا.

383
00:25:06,520 --> 00:25:07,400
‫"شيمين"؟

384
00:25:07,960 --> 00:25:09,440
‫لم أوافق بعد.

385
00:25:09,600 --> 00:25:10,720
‫ما زلت أفكر في الأمر.

386
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
‫ما الذي يدعو للتفكير؟

387
00:25:13,000 --> 00:25:15,360
‫أظن أنه من الجيد أن تخرجي وتري العالم.

388
00:25:16,800 --> 00:25:18,200
‫عادةً ما أكون مشغولة بالدراسة.

389
00:25:18,280 --> 00:25:21,280
‫علي أن أرافق أمي إلى السوق
‫لشراء المكونات أثناء العطلة.

390
00:25:21,400 --> 00:25:23,880
‫لا تقلقي بشأن ذلك.

391
00:25:24,480 --> 00:25:26,960
‫لم يبق من العطلة سوى بضعة أيام.

392
00:25:27,040 --> 00:25:28,000
‫إنها السنة الجديدة.

393
00:25:28,080 --> 00:25:31,120
‫لا بد أنك مشغولة جداً بالطبخ،
‫علي أن أساعدك في توصيل الطلبات.

394
00:25:31,400 --> 00:25:32,800
‫لا تقلقي، أنا موجود.

395
00:25:33,360 --> 00:25:35,160
‫ساعات عملي سلسة جداً.

396
00:25:35,640 --> 00:25:36,760
‫هذا صحيح.

397
00:25:36,840 --> 00:25:39,880
‫لا تقلقي بشأن تلك الأشياء،
‫سنتولى أنا ووالدك الأمر.

398
00:25:40,000 --> 00:25:42,440
‫نادراً ما تسمح لك الفرصة
‫بالخروج والاستمتاع، استمتعي بوقتك.

399
00:25:42,520 --> 00:25:45,400
‫سيعتني أصدقاؤك بك،
‫ولن تكوني وحدك، أليس ذلك رائعاً؟

400
00:25:45,480 --> 00:25:46,560
‫إنه رائع، اذهبي وحسب.

401
00:25:48,960 --> 00:25:51,640
‫تذكّري أن تشتري لي السلمون المدخّن.

402
00:25:57,120 --> 00:25:58,800
‫"شانساي"، هل ما زلت تفكرين في الأمر؟

403
00:26:03,280 --> 00:26:05,440
‫ما زلت قلقة على متجر طعام عائلتي.

404
00:26:06,000 --> 00:26:07,040
‫هل تريدين الذهاب حقاً؟

405
00:26:09,200 --> 00:26:11,600
‫أجل، أريد أن أذهب إلى "كندا" معك.

406
00:26:15,880 --> 00:26:16,840
‫لكنني...

407
00:26:17,240 --> 00:26:19,160
‫لم أقرر بعد.

408
00:26:19,520 --> 00:26:22,880
‫"(داومينغ سي) يتصل من (كيو زون)"

409
00:26:31,640 --> 00:26:33,080
‫سمعت أنك ستذهبين إلى "كندا".

410
00:26:34,840 --> 00:26:35,760
‫وماذا في ذلك؟

411
00:26:36,440 --> 00:26:38,240
‫كيف يعنيك الأمر؟

412
00:26:38,800 --> 00:26:41,280
‫بالتأكيد يعنيني! إذا ذهبت، سأبقى هنا.

413
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
‫ماذا تعني؟

414
00:26:44,280 --> 00:26:45,720
‫دعيني أوضح الأمر لك أكثر.

415
00:26:46,040 --> 00:26:47,320
‫لا يمكنك الذهاب إلى "كندا".

416
00:26:48,840 --> 00:26:51,440
‫"داومينغ سي"، من أنت لتمنعني
‫من الذهاب إلى "كندا"؟

417
00:26:52,680 --> 00:26:54,440
‫إنها مرفّهة جداً بالنسبة لحمقاء مثلك.

418
00:26:55,160 --> 00:26:57,280
‫أنت لا تجيدين التزلج وتخافين من البرد.

419
00:26:57,360 --> 00:26:58,600
‫لن تستمتعي بوقتك هناك.

420
00:26:58,680 --> 00:27:00,400
‫أعتقد أن عليك ألا تذهبي.

421
00:27:02,520 --> 00:27:03,600
‫من قال ذلك؟

422
00:27:03,840 --> 00:27:05,120
‫أنا لا أخاف من البرد.

423
00:27:05,440 --> 00:27:07,560
‫سأستمتع حتى إن سقطت أثناء التزلج.

424
00:27:07,920 --> 00:27:09,000
‫سأذهب بالتأكيد!

425
00:27:09,240 --> 00:27:10,960
‫وسأذهب إلى هناك بكل سرور.

426
00:27:11,040 --> 00:27:12,320
‫لم أدعك للذهاب،

427
00:27:12,760 --> 00:27:14,000
‫ولا أريد رؤيتك.

428
00:27:14,480 --> 00:27:16,400
‫لست من دعاني إلى هناك.

429
00:27:16,480 --> 00:27:18,680
‫إن كنت لا تريد رؤيتي، فلا تذهب!

430
00:27:18,800 --> 00:27:20,840
‫لا أحتاج إلى موافقتك على أفعالي!

431
00:27:21,400 --> 00:27:23,880
‫حسناً، لن أذهب، وسأخبرهم جميعاً
‫ألا يذهبوا.

432
00:27:24,200 --> 00:27:25,080
‫اذهبي بمفردك.

433
00:27:25,240 --> 00:27:27,520
‫عندما تصادفين الحيوانات المفترسة
‫في البرية،

434
00:27:27,600 --> 00:27:29,160
‫لا تتصلي بي وتبكي!

435
00:27:30,200 --> 00:27:31,040
‫أبكي؟

436
00:27:31,160 --> 00:27:32,520
‫كم تستهين بي!

437
00:27:32,640 --> 00:27:35,760
‫مصادفة الحيوانات المفترسة أهون
‫من مصادفة الوحوش أمثالك!

438
00:27:36,960 --> 00:27:38,440
‫- وداعاً!
‫- وداعاً!

439
00:27:58,040 --> 00:28:02,040
‫"سي"، لماذا تظن أننا بعنا الشاي بالحليب
‫في هذا الجو البارد؟

440
00:28:02,120 --> 00:28:05,160
‫أنتم تحبون بيع الشاي بالحليب،
‫ما علاقة ذلك بي؟

441
00:28:08,840 --> 00:28:11,840
‫في الحياة، من حسن الحظ
‫أن يكون لديك أصدقاء جيدون.

442
00:28:12,760 --> 00:28:15,520
‫كما أنه من سوء الحظ أن تلتقي
‫بـ"داومينغ سي".

443
00:28:19,880 --> 00:28:20,840
‫"لي"،

444
00:28:20,960 --> 00:28:22,400
‫يمكنك أن تواعد "شانساي" بحرّية الآن.

445
00:28:23,160 --> 00:28:25,160
‫أصبح "سي" و"شانساي" عدوّان الآن.

446
00:28:25,640 --> 00:28:28,280
‫لن يهتم بما يحدث بينك أنت و"شانساي".

447
00:28:32,040 --> 00:28:33,680
‫حقاً؟ إذاً، سأفعل ذلك.

448
00:28:40,600 --> 00:28:41,440
‫لا تندم على الأمر.

449
00:28:42,000 --> 00:28:44,560
‫لا تتلاعب بي، قلت إنني لن أذهب
‫وهذا ما سيحدث!

450
00:28:45,320 --> 00:28:46,520
‫إذاً لا تذهب.

451
00:28:47,000 --> 00:28:48,960
‫صحيح، لا أحد يجبرك على الذهاب.

452
00:28:52,080 --> 00:28:53,720
‫لنذهب ونحزم أمتعتنا.

453
00:28:57,120 --> 00:28:59,320
‫إذاً، سنتركك وحيداً في "شانغهاي".

454
00:29:01,280 --> 00:29:02,320
‫سنذهب.

455
00:29:06,360 --> 00:29:07,640
‫- "سي".
‫- إلى اللقاء.

456
00:29:07,960 --> 00:29:09,320
‫إننا ذاهبون.

457
00:29:12,600 --> 00:29:14,560
‫"سي"، استمتع بعطلتك!

458
00:29:25,400 --> 00:29:27,520
‫حقاً؟ هل قررت الذهاب إلى "كندا"؟

459
00:29:29,040 --> 00:29:30,920
‫شجعني والداي على الذهاب.

460
00:29:31,880 --> 00:29:33,480
‫والداك لطيفان جداً.

461
00:29:34,080 --> 00:29:35,040
‫نعم.

462
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
‫لن يذهب "داومينغ سي" على أي حال.

463
00:29:39,240 --> 00:29:40,840
‫إذاً، لا شيء يمنعني من الذهاب.

464
00:29:41,360 --> 00:29:43,960
‫بصراحة، كنت أتوق للذهاب.

465
00:29:44,040 --> 00:29:45,640
‫نعم، لنذهب معاً.

466
00:29:46,680 --> 00:29:48,040
‫كم أنت لطيفة يا "شانساي"!

467
00:29:48,600 --> 00:29:49,800
‫أنا أحبك حتى الموت!

468
00:29:51,480 --> 00:29:52,840
‫ماذا علينا أن نرتدي في "كندا"؟

469
00:29:56,280 --> 00:30:00,200
‫لنلتقط صورة وننشرها على "كيو زون"
‫للاحتفال برحلتنا إلى "كندا"، اتفقنا؟

470
00:30:00,280 --> 00:30:01,160
‫حسناً.

471
00:30:08,560 --> 00:30:12,200
‫"(دونغ شانساي): سأذهب إلى (كندا)
‫مع صديقتي المفضلة، أتشوق إلى هذا!"

472
00:30:12,280 --> 00:30:15,960
‫"من الجيد أن المزعجين لن يأتوا!"

473
00:30:37,240 --> 00:30:39,920
‫"سأذهب إلى (كندا) مع صديقتي المفضلة،
‫أتشوق إلى هذا!"

474
00:30:40,440 --> 00:30:41,280
‫"شينهوي".

475
00:30:41,880 --> 00:30:42,720
‫"شينهوي".

476
00:30:44,440 --> 00:30:46,840
‫- ماذا؟ لم أنته من ارتداء الملابس بعد.
‫- تعالي هنا وتفقّدي هذا.

477
00:30:46,920 --> 00:30:48,800
‫ستذهب "شانساي" إلى "كندا".

478
00:30:50,880 --> 00:30:51,720
‫"شانساي"؟

479
00:30:52,800 --> 00:30:55,160
‫هل ستذهب مع "داومينغ سي"؟

480
00:30:55,880 --> 00:30:56,920
‫"إف 4".

481
00:30:57,600 --> 00:30:58,920
‫أريد أن أذهب أيضاً.

482
00:30:59,280 --> 00:31:00,120
‫هل يمكنني الذهاب؟

483
00:31:02,600 --> 00:31:03,720
‫هذا مستحيل.

484
00:31:07,040 --> 00:31:09,000
‫ما رأيك أن نتصل بـ"شانساي"؟

485
00:31:09,160 --> 00:31:11,640
‫لنسأل إن كان يمكننا مرافقتهم.

486
00:31:16,320 --> 00:31:17,520
‫"إف 4".

487
00:31:23,000 --> 00:31:27,160
‫لم أنم طوال الليل من شدة حماسي
‫وتفكيري بمرافقتك إلى "كندا".

488
00:31:28,440 --> 00:31:30,360
‫بحثت على الإنترنت عن أماكن يمكننا زيارتها.

489
00:31:30,600 --> 00:31:32,200
‫الثلج في "كندا" جميل جداً.

490
00:31:34,400 --> 00:31:38,040
‫"شانساي"، رأيت منشورك في "كيو زون"،
‫هل ستذهبين إلى "كندا" في العطلة؟

491
00:31:40,560 --> 00:31:42,640
‫قلت إنك ذاهبة مع صديقتك المفضلة.

492
00:31:42,720 --> 00:31:43,640
‫من هذه؟

493
00:31:46,720 --> 00:31:48,200
‫إنها صديقتي من المدرسة الثانوية،

494
00:31:48,280 --> 00:31:49,240
‫"شياويو".

495
00:31:49,840 --> 00:31:51,560
‫نحن جميعاً زملاء.

496
00:31:51,680 --> 00:31:53,280
‫دعينا نذهب معك.

497
00:31:56,240 --> 00:31:59,680
‫لكن "شيمين" هو من دعاني.

498
00:31:59,880 --> 00:32:03,200
‫إذاً، سأتصل بـ"شيمين" وأخبره أنك دعوتنا.

499
00:32:04,280 --> 00:32:05,280
‫"شانساي"،

500
00:32:05,600 --> 00:32:07,400
‫ألا تعتبريننا من أصدقائك المقربين؟

501
00:32:08,520 --> 00:32:13,280
‫أيُعقل أنك قصدتني أنا و"شينهوي"
‫على "كيو زون" عندما قلت،

502
00:32:13,360 --> 00:32:15,480
‫"من الجيد أن المزعجين لن يأتوا"؟

503
00:32:16,120 --> 00:32:17,400
‫لا، لم أكن أتحدث عنكما.

504
00:32:17,480 --> 00:32:19,280
‫جيد إذاً، حُسم الأمر.

505
00:32:19,360 --> 00:32:22,840
‫سأخبر "شيمين" أنك دعوتنا
‫للذهاب إلى "كندا" لاحقاً.

506
00:32:23,320 --> 00:32:24,400
‫شكراً يا "شانساي".

507
00:33:26,800 --> 00:33:27,760
‫إنه جميل جداً.

508
00:33:27,840 --> 00:33:29,720
‫نعم، يا له من منزل جميل!

509
00:33:34,320 --> 00:33:35,160
‫لنذهب.

510
00:33:58,280 --> 00:34:00,360
‫- وصلنا أخيراً.
‫- نعم.

511
00:34:01,240 --> 00:34:02,840
‫لماذا المدفأة موقدة؟

512
00:34:03,320 --> 00:34:05,400
‫هل جاء العامل وأشعل النار أولاً؟

513
00:34:10,040 --> 00:34:11,239
‫"داومينغ سي".

514
00:34:14,239 --> 00:34:15,199
‫تأخرتم كثيراً.

515
00:34:15,400 --> 00:34:17,639
‫أي طائرة يمكنها أن تكون بهذا البطء؟

516
00:34:21,880 --> 00:34:24,040
‫"سي"، كيف وصلت قبلنا؟

517
00:34:24,719 --> 00:34:28,280
‫نعم، حتى إنه تسنى لي التجول في المدينة
‫وشراء المثلجات.

518
00:34:28,360 --> 00:34:29,760
‫اشتريت لكم أيضاً.

519
00:34:40,280 --> 00:34:41,840
‫من الجيد أنك هنا.

520
00:34:47,400 --> 00:34:48,840
‫"لي"، ألا تشعر بالبرد؟

521
00:34:50,159 --> 00:34:52,840
‫يبدو تناول المثلجات أمام المدفأة
‫مثيراً للاهتمام.

522
00:35:09,840 --> 00:35:11,360
‫- مرحباً يا "سي".
‫- مرحباً يا "سي".

523
00:35:16,240 --> 00:35:17,840
‫أيتها الحمقاء، جئت على أي حال.

524
00:35:19,960 --> 00:35:21,520
‫أنا من يجب أن تقول ذلك.

525
00:35:21,840 --> 00:35:24,560
‫قال أحدهم إنه لن يأتي لكنه جاء خفيةً.

526
00:35:24,640 --> 00:35:25,920
‫من كلامه لا يمكن الوثوق به؟

527
00:35:28,200 --> 00:35:30,240
‫تحققي من معلوماتك، هذا منزلي.

528
00:35:30,400 --> 00:35:32,240
‫يمكنني أن آتي في أي وقت أريده.

529
00:35:32,560 --> 00:35:34,480
‫إن كان ذلك يزعجك، يمكنك العودة
‫إلى منزلك الآن.

530
00:35:35,520 --> 00:35:37,520
‫- "داومينغ سي"، أنت...
‫- هذا يكفي.

531
00:35:37,600 --> 00:35:38,640
‫جئنا كل هذه المسافة إلى هنا.

532
00:35:38,720 --> 00:35:40,240
‫تعايشا معاً وحسب.

533
00:35:40,320 --> 00:35:41,800
‫"سي"، هل يمكنك أن تهدأ قليلاً؟

534
00:35:46,960 --> 00:35:48,560
‫كفّا عن المغازلة.

535
00:35:48,640 --> 00:35:50,640
‫- من يغازل من؟
‫- من يغازل من؟

536
00:36:01,640 --> 00:36:02,800
‫كم هذا مريح!

537
00:36:03,320 --> 00:36:05,280
‫لطالما أردت أن أستلقي هكذا وحسب.

538
00:36:05,400 --> 00:36:09,320
‫لم أتوقع أن "داومينغ سي" الوسيم
‫يصبح مخيفاً هكذا عندما يغضب.

539
00:36:09,920 --> 00:36:11,120
‫هل هو وسيم؟

540
00:36:11,800 --> 00:36:12,640
‫أي جزء منه؟

541
00:36:12,720 --> 00:36:15,080
‫أنت لا تجدينه وسيماً لأنك غاضبة الآن.

542
00:36:16,120 --> 00:36:18,040
‫لكن منزل العطلة هذا رائع حقاً.

543
00:36:18,400 --> 00:36:20,000
‫تمكنت من القدوم إلى هنا بفضلك.

544
00:36:21,400 --> 00:36:22,760
‫ليس تماماً.

545
00:36:22,840 --> 00:36:26,600
‫أليست هذه أول رحلة لنا بعد تخرجنا
‫من المدرسة الثانوية؟

546
00:36:26,680 --> 00:36:28,000
‫كم هذا جميل.

547
00:36:28,080 --> 00:36:29,200
‫أنا سعيدة جداً!

548
00:36:33,200 --> 00:36:34,040
‫"شياويو"،

549
00:36:34,760 --> 00:36:35,880
‫لنتعارك بكرات الثلج!

550
00:36:36,920 --> 00:36:37,760
‫حسناً!

551
00:36:40,640 --> 00:36:41,880
‫"جيانغ شياويو"،

552
00:36:42,480 --> 00:36:43,680
‫أصبتني.

553
00:36:45,840 --> 00:36:47,640
‫إنني أموت من كثرة الإصابات.

554
00:37:29,280 --> 00:37:30,160
‫هيا.

555
00:37:49,720 --> 00:37:51,920
‫ألا تستطيع أنت و"شانساي" التعايش معاً؟

556
00:37:56,960 --> 00:37:59,240
‫إلى متى ستتشاجران هكذا؟

557
00:38:00,280 --> 00:38:01,440
‫من يتشاجر معها؟

558
00:38:01,720 --> 00:38:02,800
‫أنا غاضب منها جداً.

559
00:38:02,920 --> 00:38:04,200
‫أنا الضحية.

560
00:38:07,040 --> 00:38:09,840
‫لا جدوى من اللطف مع تلك الحمقاء.

561
00:38:11,880 --> 00:38:12,720
‫هل الأمر كذلك؟

562
00:38:13,400 --> 00:38:14,240
‫أليس كذلك؟

563
00:38:32,840 --> 00:38:33,800
‫هل أنت بخير؟

564
00:38:39,080 --> 00:38:40,160
‫نعم!

565
00:38:42,520 --> 00:38:43,360
‫"داومينغ سي"،

566
00:38:43,800 --> 00:38:45,440
‫لماذا أنت طفولي هكذا؟

567
00:38:49,560 --> 00:38:50,400
‫كنت تستحقين هذا.

568
00:38:50,800 --> 00:38:52,120
‫انتبهي إلى طريقك.

569
00:39:00,840 --> 00:39:02,480
‫هل أنت حمقاء؟

570
00:39:04,400 --> 00:39:06,360
‫- "داومينغ سي"، أيها الوغد!
‫- مهلاً!

571
00:39:06,480 --> 00:39:07,520
‫ماذا تفعلين؟

572
00:39:09,000 --> 00:39:10,080
‫"داومينغ سي"!

573
00:39:13,320 --> 00:39:14,680
‫اهدئي، مهلاً!

574
00:39:14,760 --> 00:39:15,960
‫اهدئي!

575
00:39:34,280 --> 00:39:35,720
‫سأنتقم منه حقاً.

576
00:39:35,840 --> 00:39:37,080
‫"شياويو"، يمكنك الاستحمام الآن.

577
00:39:47,280 --> 00:39:50,720
‫"شانساي"، كانت صورة الثلج
‫التي أرسلتها منذ قليل جميلة جداً.

578
00:39:53,760 --> 00:39:55,480
‫استمتعي بوقتك وحسب.

579
00:39:56,040 --> 00:39:57,720
‫إنني معك بوجداني.

580
00:39:58,440 --> 00:40:00,920
‫لا تنسي أن تحضري معك بعض
‫السلمون المدخّن وشراب القيقب.

581
00:40:03,360 --> 00:40:04,520
‫أعلم ذلك.

582
00:40:04,880 --> 00:40:06,920
‫لن أنسى أن أحضرهما لكما.

583
00:40:11,720 --> 00:40:13,840
‫"شياويو"، انتهيت من الاستحمام.

584
00:40:14,040 --> 00:40:15,080
‫عودي الآن.

585
00:40:28,360 --> 00:40:30,360
‫"لن أخبرك"

586
00:40:34,200 --> 00:40:36,200
‫"تسجيل الدخول"

587
00:40:39,240 --> 00:40:42,040
‫"أنا من يتخذ القرارات"

588
00:40:46,640 --> 00:40:48,400
‫"أنا من يتخذ القرارات"

589
00:40:48,480 --> 00:40:49,880
‫"شانساي"، يا لها من زميلة فاشلة!

590
00:40:49,960 --> 00:40:51,080
‫هل ما زالت تلعب هذه؟

591
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
‫ماذا حدث لـ"شياويو"؟

592
00:41:06,560 --> 00:41:07,640
‫لم تعد بعد.

593
00:41:40,120 --> 00:41:41,640
‫"لي"، هل رأيت "شياويو"؟

594
00:41:42,160 --> 00:41:43,600
‫أي واحدة هي "شياويو"؟

595
00:41:46,160 --> 00:41:47,520
‫سأجدها بنفسي وحسب.

596
00:41:53,120 --> 00:41:54,000
‫أرجو المعذرة.

597
00:41:54,320 --> 00:41:55,760
‫هل رأيتما "شياويو"؟

598
00:41:56,560 --> 00:41:57,440
‫"شياويو"؟

599
00:41:57,640 --> 00:41:59,960
‫- فتاة معركة كرات الثلج؟
‫- نعم.

600
00:42:00,600 --> 00:42:01,600
‫هل رأيتماها؟

601
00:42:02,520 --> 00:42:03,800
‫إذاً، تلك هي "شياويو".

602
00:42:04,680 --> 00:42:05,840
‫دعيني أفكر.

603
00:42:09,440 --> 00:42:12,200
‫يبدو أنها خرجت لترى الإطلالة الليلية.

604
00:42:12,480 --> 00:42:13,320
‫نعم.

605
00:42:13,560 --> 00:42:14,640
‫منذ نحو 10 دقائق،

606
00:42:14,720 --> 00:42:17,320
‫رأيتها تخرج من الباب مرتدية معطفها.

607
00:42:19,320 --> 00:42:20,560
‫رؤية الإطلالة الليلية؟

608
00:42:21,960 --> 00:42:23,520
‫لكن الثلج يهطل في الخارج.

609
00:42:23,760 --> 00:42:25,760
‫أصرّت على التجول حول المنطقة.

610
00:42:28,200 --> 00:42:29,680
‫نسينا أن نذكّرها.

611
00:42:30,240 --> 00:42:33,960
‫قد لا تجد طريق العودة
‫إن سارت وحدها في الثلج.

612
00:42:34,720 --> 00:42:36,120
‫أيُعقل أن تكون قد ضلت طريقها؟

613
00:42:54,320 --> 00:42:55,760
‫"شانساي"، إلى أين تذهبين؟

614
00:42:55,960 --> 00:42:58,680
‫سأذهب لإيجاد "شياويو"،
‫خرجت لرؤية الإطلالة الليلية.

615
00:42:59,920 --> 00:43:01,280
‫لكن هناك عاصفة ثلجية في الخارج.

616
00:43:03,720 --> 00:43:05,920
‫سأبحث عنها في الجوار، سأعود بعد قليل.

617
00:43:19,560 --> 00:43:20,440
‫ماذا علينا أن نفعل؟

618
00:43:20,520 --> 00:43:22,080
‫خرجا حقاً.

619
00:43:23,520 --> 00:43:25,160
‫ذهب "لي" معها على أي حال.

620
00:43:25,480 --> 00:43:28,360
‫لا بد أنهما سيعودان إن لم يجداها.

621
00:43:28,720 --> 00:43:29,640
‫لنذهب.

622
00:45:32,880 --> 00:45:33,880
‫ترجمة "نورا حسن"

