﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,960
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
‫"الحلقة 18"

3
00:01:48,920 --> 00:01:49,760
‫"شيمين".

4
00:01:50,040 --> 00:01:52,360
‫أليس إسعاد الفتيات هو أحد الأشياء
‫التي تبرع بها؟

5
00:01:53,080 --> 00:01:54,560
‫إسعاد الفتيات ليس كالاعتذار

6
00:01:55,160 --> 00:01:56,320
‫بالنسبة لـ"سي".

7
00:01:57,960 --> 00:02:00,760
‫أيها الرفاق، هل تبحثون عني؟

8
00:02:01,240 --> 00:02:03,080
‫- أين "شانساي"؟
‫- "شانساي"؟

9
00:02:04,200 --> 00:02:05,680
‫لم تأتي إلى الدرس السابق.

10
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
‫لست متأكداً ما الذي حدث لها.

11
00:02:08,600 --> 00:02:11,200
‫كما أنها لا تجيب على هاتفها،
‫هذا ليس من عادتها أبداً.

12
00:02:12,320 --> 00:02:13,840
‫متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

13
00:02:15,040 --> 00:02:18,560
‫بعد انتهاء الدرس في وقت سابق،
‫غادرت مع "شونبينغ".

14
00:02:20,320 --> 00:02:21,160
‫"شونبينغ"؟

15
00:02:21,240 --> 00:02:23,400
‫نعم، إنه أخو زميلنا "جيبو"
‫من المدرسة الثانوية.

16
00:02:24,160 --> 00:02:26,840
‫فهمت، أعلمنا حين تعود "شانساي"
‫يا "سياوتشينغ".

17
00:02:27,920 --> 00:02:28,880
‫بالطبع.

18
00:02:31,240 --> 00:02:33,360
‫لا تنادني "سياوتشينغ" بعد الآن.

19
00:02:45,640 --> 00:02:46,480
‫ألو.

20
00:02:46,840 --> 00:02:49,440
‫"تشينغهي"، ألم أطلب منك أن تتصل بي
‫حين تعود "شانساي"؟

21
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
‫انتظرت طوال فترة بعد الظهر.

22
00:02:50,800 --> 00:02:53,120
‫لم أنس، لم تأتي "شانساي" إلى الصف
‫طوال فترة بعد الظهر.

23
00:02:54,000 --> 00:02:56,320
‫ولم أتمكن من الاتصال بها على هاتفها،
‫لست متأكداً أين ذهبت.

24
00:02:57,360 --> 00:02:58,280
‫تعال إلى هنا الآن.

25
00:02:59,240 --> 00:03:00,120
‫حسناً.

26
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
‫سآتي حالاً.

27
00:03:05,960 --> 00:03:08,120
‫لم تعد "شانساي" طوال فترة بعد الظهر.

28
00:03:09,440 --> 00:03:10,320
‫هذا ليس من عادتها.

29
00:03:11,120 --> 00:03:12,160
‫أظن أن شيئاً ما قد حدث.

30
00:03:12,840 --> 00:03:15,640
‫قال "تشينغهي" إن "شانساي" غادرت
‫مع أحدهم، أتذكران من هو؟

31
00:03:16,120 --> 00:03:19,040
‫أظن أن اسم الشاب "شونبينغ".

32
00:03:19,320 --> 00:03:20,640
‫سأذهب لأسأل المكتب عنه.

33
00:03:29,400 --> 00:03:30,800
‫- حسناً يا "شيمين".
‫- مرحباً.

34
00:03:30,960 --> 00:03:32,320
‫هل تمكنتما من الاتصال بـ"شانساي"؟

35
00:03:32,880 --> 00:03:35,400
‫اتصل "شيمين" قبل قليل وقال إن "شونبينغ"

36
00:03:35,880 --> 00:03:37,320
‫انسحب من جامعة "مينغدي".

37
00:03:40,680 --> 00:03:43,120
‫لكنه أتى لرؤية "شانساي" هذا الصباح.

38
00:03:44,800 --> 00:03:46,000
‫ينتابني شعور سيئ حيال هذا.

39
00:03:46,600 --> 00:03:49,040
‫قلت إن زميلك في الثانوية هو أخو "شونبينغ".

40
00:03:49,120 --> 00:03:50,160
‫هل معك رقم هاتفه؟

41
00:03:51,520 --> 00:03:52,360
‫دعني أرى.

42
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
‫هاتف "سي" مُغلق.

43
00:03:57,040 --> 00:03:58,400
‫هاتف "يان جيبو" يرن.

44
00:04:00,440 --> 00:04:01,280
‫ألو.

45
00:04:01,520 --> 00:04:02,920
‫هل أنت "يان جيبو"؟

46
00:04:15,280 --> 00:04:16,920
‫- أنتم هنا.
‫- سيد "ليو"، هل "سي" في المنزل؟

47
00:04:18,760 --> 00:04:21,200
‫"سي" يجلس في المكتبة في كل مرة يأتي
‫فيها إلى المنزل.

48
00:04:22,280 --> 00:04:23,480
‫إنه لا يبدو سعيداً.

49
00:04:24,040 --> 00:04:25,040
‫ماذا يفعل هناك؟

50
00:04:25,680 --> 00:04:26,880
‫يتحقق من سوق الأسهم.

51
00:04:27,160 --> 00:04:28,120
‫أو يقرأ الكتب.

52
00:04:28,440 --> 00:04:29,960
‫أو يلعب بألعاب الفيديو أو يأخذ قيلولة.

53
00:04:30,520 --> 00:04:32,240
‫إنه لا يريد التحدث مع أحد.

54
00:05:06,000 --> 00:05:06,880
‫أيها الزعيم.

55
00:05:07,600 --> 00:05:08,480
‫قد استفاقت.

56
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
‫ماذا تفعل؟

57
00:05:15,800 --> 00:05:16,920
‫ماذا تفعل؟

58
00:05:22,680 --> 00:05:25,320
‫كفّي عن المقاومة، لن تستطيعي الهرب.

59
00:05:28,160 --> 00:05:29,000
‫أيها الزعيم.

60
00:05:29,560 --> 00:05:30,400
‫فلنفعل هذا.

61
00:05:30,720 --> 00:05:33,200
‫اصبر، فلنلتقط صورة لها أولاً.

62
00:05:37,080 --> 00:05:38,000
‫كفّي عن الحركة.

63
00:05:47,600 --> 00:05:48,440
‫أيها الزعيم.

64
00:05:48,760 --> 00:05:50,320
‫لا تبدو مثيرة للشفقة بما فيه الكفاية.

65
00:05:53,200 --> 00:05:54,280
‫صورة أخرى.

66
00:05:58,120 --> 00:06:00,760
‫لا، لا أظن أن الوقت مناسب لبيعها.

67
00:06:01,120 --> 00:06:03,320
‫- ما زلت أريد الانتظار، وغداً...
‫- "سي".

68
00:06:07,880 --> 00:06:10,640
‫- ما الأمر؟ هل حدث شيء؟
‫- لماذا لا ترد على هاتفك؟

69
00:06:12,560 --> 00:06:14,360
‫لست في مزاج يسمح بهذا، ما الذي جرى؟

70
00:06:15,560 --> 00:06:16,640
‫"شانساي" مفقودة.

71
00:06:23,160 --> 00:06:24,000
‫أيها الزعيم.

72
00:06:26,480 --> 00:06:28,040
‫"شونبينغ"، أنت هنا.

73
00:06:38,240 --> 00:06:39,080
‫أيها الزعيم.

74
00:06:39,400 --> 00:06:40,960
‫لماذا قيّدت "شانساي"؟

75
00:06:43,840 --> 00:06:44,680
‫"شونبينغ".

76
00:06:45,040 --> 00:06:46,040
‫ماذا تفعل؟

77
00:06:47,840 --> 00:06:51,400
‫"شونبينغ"، فعلنا هذا تحسباً...

78
00:06:52,080 --> 00:06:53,120
‫أيها الزعيم، لست أفهم.

79
00:06:53,640 --> 00:06:56,640
‫لم تكن هذه خطتنا، حين طلبت مني التقرب
‫من "شانساي" من قبل.

80
00:06:58,720 --> 00:06:59,880
‫أيها الزعيم.

81
00:07:00,000 --> 00:07:03,520
‫هل تذكر "داومينغ سي"، الشاب الذي كسر ساقك؟

82
00:07:06,120 --> 00:07:07,320
‫كيف يمكن أن أنساه؟

83
00:07:08,080 --> 00:07:09,960
‫لماذا؟ هل رأيته؟

84
00:07:10,520 --> 00:07:11,920
‫لا، أخي فعل.

85
00:07:12,840 --> 00:07:14,640
‫"داومينغ سي" ضربه

86
00:07:15,240 --> 00:07:17,760
‫في حفلة لمّ شمل مدرسته الثانوية
‫منذ يومين، حتى إنه دخل المشفى.

87
00:07:18,440 --> 00:07:19,640
‫ضربه؟

88
00:07:19,720 --> 00:07:20,600
‫لماذا؟

89
00:07:21,440 --> 00:07:24,000
‫بسبب فتاة تُدعى "شانساي" على ما يبدو.

90
00:07:25,120 --> 00:07:26,560
‫إنها حبيبة "داومينغ سي".

91
00:07:26,800 --> 00:07:27,880
‫"شونبينغ".

92
00:07:28,200 --> 00:07:31,000
‫أظن أن عليك أن تُصادق تلك الفتاة
‫التي تُدعى "شانساي".

93
00:07:31,680 --> 00:07:34,840
‫وتقنعها أن تفترق عن "داومينغ سي".

94
00:07:37,280 --> 00:07:38,840
‫حسناً.

95
00:07:39,200 --> 00:07:40,040
‫شكراً لك.

96
00:07:40,880 --> 00:07:42,000
‫"شونبينغ".

97
00:07:42,080 --> 00:07:43,960
‫"شانساي"، التقينا ثانيةً.

98
00:07:46,680 --> 00:07:47,520
‫"شونبينغ".

99
00:07:48,000 --> 00:07:49,120
‫ما الذي حدث لوجهك؟

100
00:07:51,440 --> 00:07:53,040
‫تشاجرت مع "داومينغ سي" اليوم.

101
00:07:54,720 --> 00:07:55,560
‫أخبرني عن هذا الأمر.

102
00:07:55,720 --> 00:07:56,600
‫ما الذي جرى؟

103
00:07:58,040 --> 00:08:00,360
‫ذلك الفتى متعجرف ومتسلط.

104
00:08:01,120 --> 00:08:02,920
‫إنه لا يعرف كيف تشعر "شانساي".

105
00:08:06,320 --> 00:08:08,480
‫لم أتمكن من السيطرة على نفسي، فتشاجرنا.

106
00:08:10,760 --> 00:08:14,440
‫كان متعجرفاً ومتسلطاً أيضاً
‫حين التقيته من قبل.

107
00:08:15,120 --> 00:08:16,720
‫إنه مزعج جداً.

108
00:08:18,160 --> 00:08:20,400
‫ذلك النوع من الأشخاص يجب أن يُلقّن درساً.

109
00:08:22,320 --> 00:08:25,520
‫"شونبينغ"، هل يمكنك أن ترتب لي
‫لقاءً مع "شانساي" غداً؟

110
00:08:26,840 --> 00:08:28,760
‫بالطبع، لكن لماذا؟

111
00:08:29,320 --> 00:08:31,480
‫لا شيء، أريد الدردشة معها وحسب.

112
00:08:32,360 --> 00:08:34,679
‫قد أتمكن من إقناعها بترك "داومينغ سي"
‫بسرعة.

113
00:08:36,640 --> 00:08:37,480
‫إنها فكرة جيدة.

114
00:08:38,159 --> 00:08:39,559
‫- سأرتب الأمر.
‫- حسناً.

115
00:08:49,240 --> 00:08:51,240
‫كيف عامل "داومينغ سي" الزعيم من قبل؟

116
00:08:52,200 --> 00:08:53,320
‫هل نسيت؟

117
00:08:55,880 --> 00:08:58,040
‫هل تنوي خيانتنا يا "شونبينغ"؟

118
00:09:00,480 --> 00:09:01,680
‫بالطبع لا.

119
00:09:02,920 --> 00:09:04,040
‫شخص مثل "داومينغ سي"

120
00:09:04,520 --> 00:09:06,000
‫لا يستحق المغفرة.

121
00:09:08,000 --> 00:09:09,320
‫ساق الزعيم

122
00:09:10,720 --> 00:09:12,120
‫أصبحت عرجاء بسبب "داومينغ سي".

123
00:09:15,240 --> 00:09:18,160
‫سبق والتقطت صورة، سأرسلها
‫إلى "داومينغ سي".

124
00:09:24,160 --> 00:09:25,160
‫كذب علي.

125
00:09:25,240 --> 00:09:28,480
‫"شونبينغ" الذي قال إنه يريد أن يُصادقني،
‫كي يحميني،

126
00:09:28,920 --> 00:09:30,000
‫كذب علي.

127
00:09:30,720 --> 00:09:32,000
‫لم حدث هذا؟

128
00:09:34,880 --> 00:09:35,720
‫أيها الزعيم.

129
00:09:36,320 --> 00:09:38,520
‫أريد التحدث معها على انفراد.

130
00:09:39,120 --> 00:09:40,080
‫هلا سمحت لي؟

131
00:09:42,840 --> 00:09:43,760
‫لا تقلق.

132
00:09:44,240 --> 00:09:45,280
‫لن أُطلق سراحها.

133
00:09:46,520 --> 00:09:47,360
‫لا تنس.

134
00:09:50,440 --> 00:09:51,720
‫أنا إلى جانبك.

135
00:09:52,880 --> 00:09:53,720
‫بالطبع.

136
00:09:54,400 --> 00:09:55,320
‫لا تُطل الحديث.

137
00:09:56,000 --> 00:09:56,960
‫حسناً.

138
00:10:14,640 --> 00:10:15,480
‫لماذا؟

139
00:10:15,960 --> 00:10:16,920
‫لماذا؟

140
00:10:20,520 --> 00:10:21,440
‫من أجل ماذا؟

141
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
‫لماذا تفعل هذا؟

142
00:10:40,360 --> 00:10:41,560
‫وثقت بك.

143
00:10:42,680 --> 00:10:43,720
‫لماذا؟

144
00:10:44,760 --> 00:10:45,600
‫كاذب.

145
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
‫أحمق!

146
00:10:47,200 --> 00:10:48,160
‫حثالة!

147
00:10:49,280 --> 00:10:50,400
‫قولي ما شئت.

148
00:10:51,360 --> 00:10:52,560
‫إن كان هذا يُشعرك بالتحسن،

149
00:10:54,000 --> 00:10:54,880
‫افعلي هذا.

150
00:10:58,240 --> 00:11:00,040
‫لماذا تفعل هذا؟

151
00:11:03,040 --> 00:11:06,080
‫أظن أن الزعيم يريد استغلالك
‫لينتقم من "داومينغ سي".

152
00:11:07,760 --> 00:11:09,480
‫فقد أصاب "داومينغ سي" ساقه بالعجز.

153
00:11:10,400 --> 00:11:12,120
‫عليه أن يدفع الثمن.

154
00:11:17,320 --> 00:11:18,680
‫حين كنت في المدرسة الإعدادية،

155
00:11:20,760 --> 00:11:22,480
‫لم أشأ الذهاب إلى المدرسة.

156
00:11:23,360 --> 00:11:25,880
‫والأكثر من هذا أني لم أكن أطيق البقاء
‫في المنزل مع الغبي "جيبو".

157
00:11:28,120 --> 00:11:29,840
‫لذا خرجت وعملت في عمل بدوام جزئي.

158
00:11:31,600 --> 00:11:33,080
‫لكني وقعت في الكثير من المشاكل أيضاً.

159
00:11:35,760 --> 00:11:38,760
‫التقيت بالزعيم في حانة بعد ذلك.

160
00:11:39,760 --> 00:11:41,240
‫ساعدني في حل مشاكلي.

161
00:11:41,800 --> 00:11:43,840
‫حتى إنه أقنعني بالعودة إلى المدرسة.

162
00:11:45,080 --> 00:11:45,960
‫وفي أحد الأيام،

163
00:11:47,000 --> 00:11:49,160
‫ذلك الفتى المتعجرف "داومينغ سي"،

164
00:11:49,600 --> 00:11:51,920
‫تجادل مع الزعيم في حانة.

165
00:11:53,960 --> 00:11:56,040
‫قال إن الزعيم وغد وإنه عديم النفع.

166
00:11:59,680 --> 00:12:02,000
‫الزعيم ورجاله غضبوا ودخلوا
‫في عراك مع "داومينغ سي".

167
00:12:03,480 --> 00:12:04,880
‫لكن "داومينغ سي" جُن جنونه

168
00:12:06,080 --> 00:12:07,400
‫وضرب الجميع ضرباً مُبرحاً.

169
00:12:08,960 --> 00:12:09,840
‫كما أنه كسر...

170
00:12:11,400 --> 00:12:12,600
‫ساق الزعيم.

171
00:12:15,760 --> 00:12:16,920
‫بسبب هذا،

172
00:12:18,200 --> 00:12:19,840
‫ألقت الشرطة القبض على الجميع،

173
00:12:20,840 --> 00:12:22,160
‫بمن فيهم "داومينغ سي".

174
00:12:24,080 --> 00:12:25,240
‫لكن ساق الزعيم

175
00:12:25,920 --> 00:12:27,520
‫لن تتعافى أبداً.

176
00:12:28,920 --> 00:12:30,880
‫ألا يجب أن يتحمل "داومينغ سي" مسؤولية ذلك؟

177
00:12:40,200 --> 00:12:41,040
‫"شونبينغ".

178
00:12:42,560 --> 00:12:44,160
‫ما تفعله مخالف للقانون.

179
00:12:45,120 --> 00:12:47,320
‫ستُطرد من الجامعة، هل تعرف هذا؟

180
00:12:49,400 --> 00:12:51,040
‫رغم أنني دخلت إلى جامعة "مينغدي"،

181
00:12:52,280 --> 00:12:55,320
‫لم أتمكن من تحمل ضغط المنافسة.

182
00:12:55,880 --> 00:12:57,480
‫بدا وكأن الجميع يبلون

183
00:12:58,760 --> 00:12:59,960
‫أفضل مني.

184
00:13:02,360 --> 00:13:04,040
‫لهذا السبب انسحبت منذ مدة طويلة.

185
00:13:13,920 --> 00:13:15,880
‫إذاً، هل تقربت مني عمداً

186
00:13:17,160 --> 00:13:18,960
‫كي تنتقم للزعيم؟

187
00:13:19,800 --> 00:13:20,760
‫لست أفهم.

188
00:13:23,160 --> 00:13:24,560
‫لم تكون فتاة جميلة مثلك

189
00:13:25,600 --> 00:13:27,920
‫مع حثالة مثل "داومينغ سي"؟

190
00:13:29,880 --> 00:13:31,000
‫هل يجرؤ شخص مثلك

191
00:13:31,560 --> 00:13:33,560
‫على نعت "داومينغ سي" بالحثالة؟

192
00:13:35,400 --> 00:13:37,000
‫رغم أن "داومينغ سي" يبدو متغطرساً،

193
00:13:37,920 --> 00:13:39,680
‫لكنه ليس الشخص الذي تتكلم عنه.

194
00:13:41,120 --> 00:13:42,920
‫رأيت ساق الزعيم.

195
00:13:43,560 --> 00:13:45,800
‫ألا ترين الحقيقة التي أمام ناظريك؟

196
00:13:52,200 --> 00:13:53,600
‫إن كنت تريدها أن تعيش،

197
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
‫تعال بمفردك إلى هذا المكان بسرعة.

198
00:13:57,920 --> 00:13:59,960
‫ما الأمر؟ هل من مستجدات عنها؟

199
00:14:04,480 --> 00:14:07,080
‫"إن كنت تريدها أن تعيش،
‫تعال بمفردك إلى هذا المكان بسرعة..."

200
00:14:08,280 --> 00:14:09,280
‫لا تتبعوني.

201
00:14:11,960 --> 00:14:13,240
‫في الحقيقة، أشعر بالأسف عليك.

202
00:14:14,240 --> 00:14:16,440
‫لأنه حين يتعرّف الناس على "داومينغ سي"،

203
00:14:17,280 --> 00:14:19,000
‫يبدأ حظهم السيئ.

204
00:14:22,360 --> 00:14:24,320
‫حظي السيئ لم يُصبني بسبب "داومينغ سي".

205
00:14:25,640 --> 00:14:27,520
‫بل لأني وثقت بك.

206
00:14:28,920 --> 00:14:30,720
‫نفاقك يُشعرني بالغثيان.

207
00:14:35,560 --> 00:14:36,920
‫ظننت أنك ستفهمينني.

208
00:14:38,800 --> 00:14:39,880
‫لكن تبيّن أني كنت مخطئاً.

209
00:14:44,680 --> 00:14:45,560
‫لا تقلقي.

210
00:14:47,080 --> 00:14:49,040
‫بعد أن ينتقم الزعيم من "داومينغ سي"،

211
00:14:49,680 --> 00:14:50,800
‫سيطلق سراحك.

212
00:14:52,560 --> 00:14:53,920
‫لن تنجحوا في تحقيق خطتكم.

213
00:14:55,120 --> 00:14:56,720
‫لأن "داومينغ سي" لن يأتي.

214
00:14:57,040 --> 00:14:58,000
‫بل سيفعل.

215
00:14:58,960 --> 00:14:59,800
‫سيأتي إلى هنا.

216
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
‫اعترف بمشاعره تجاهك بتلك الطريقة البارحة.

217
00:15:03,880 --> 00:15:05,280
‫لذا، سيأتي بالتأكيد.

218
00:15:07,400 --> 00:15:08,320
‫"داومينغ سي".

219
00:15:09,400 --> 00:15:10,880
‫لا تأت أرجوك.

220
00:15:12,080 --> 00:15:13,840
‫هذا هو عقابي

221
00:15:15,040 --> 00:15:17,080
‫لأني لم أصدّق "داومينغ سي".

222
00:15:21,960 --> 00:15:24,440
‫لماذا أزلت الشريط اللاصق يا "شونبينغ"؟

223
00:15:24,520 --> 00:15:26,040
‫ماذا لو صرخت؟

224
00:15:26,440 --> 00:15:28,840
‫لا أحد سيأتي إلى مكان بعيد كهذا.

225
00:15:32,000 --> 00:15:33,080
‫لا تلمسوني!

226
00:15:37,280 --> 00:15:38,800
‫انتبهي.

227
00:15:39,600 --> 00:15:40,840
‫لولا "شونبينغ"،

228
00:15:41,520 --> 00:15:42,920
‫لضربناك ضرباً مبرحاً

229
00:15:43,080 --> 00:15:44,960
‫ولجعلنا "داومينغ سي" يرى بكاءك
‫على الهواء مباشرةً.

230
00:15:47,240 --> 00:15:48,960
‫لن أسمح لكم برؤيتي أبكي.

231
00:15:50,200 --> 00:15:51,720
‫أيها القذرون.

232
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
‫أنت قوية جداً.

233
00:15:54,520 --> 00:15:58,480
‫بالحديث عن القذارة، حبيبك أكثر قذارة
‫منا حتى.

234
00:15:59,480 --> 00:16:02,680
‫في المرة الماضية، ضربنا حتى أُغمي
‫علينا في الحانة.

235
00:16:06,440 --> 00:16:09,160
‫ظننت أنكم تشاجرتم شجاراً عنيفاً.

236
00:16:09,800 --> 00:16:11,200
‫هل ضربكم حتى أُغمي عليكم؟

237
00:16:12,520 --> 00:16:14,720
‫هذا لأنكم كنتم عديمي النفع.

238
00:16:15,680 --> 00:16:19,080
‫ألا يمكنكم التغلب على "داومينغ سي"
‫من دون استخدام هذه الألاعيب القذرة؟

239
00:16:20,360 --> 00:16:22,920
‫ساقطة! اخرسي!

240
00:16:36,800 --> 00:16:38,040
‫وغد.

241
00:16:40,000 --> 00:16:40,880
‫حثالة.

242
00:16:42,400 --> 00:16:44,640
‫سبق وخسرتم أمام "داومينغ سي"

243
00:16:45,040 --> 00:16:46,520
‫حين استخدمتم مثل هذه الحيل القذرة.

244
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
‫أؤكد لكم.

245
00:16:50,200 --> 00:16:52,080
‫لن يحضر "داومينغ سي" إلى هنا.

246
00:16:54,920 --> 00:16:56,000
‫إذاً سنقتلك وحسب!

247
00:16:56,480 --> 00:16:58,760
‫- سنرى إن كان سيأتي...
‫- انتظر أيها الزعيم.

248
00:16:59,320 --> 00:17:01,120
‫ليس الهدف أن نؤذيها.

249
00:17:01,520 --> 00:17:03,320
‫الهدف أن نستدرج "داومينغ سي" إلى هنا.

250
00:17:05,760 --> 00:17:07,960
‫لست حبيبة "داومينغ سي".

251
00:17:09,200 --> 00:17:10,280
‫إن لم تصدّقوني،

252
00:17:11,280 --> 00:17:12,720
‫انتظروا هنا حتى تموتوا

253
00:17:12,800 --> 00:17:15,240
‫بهذه التعابير المضحكة التي تعلو
‫وجوهكم القبيحة.

254
00:17:19,640 --> 00:17:21,680
‫لسان تلك الساقطة سليط جداً.

255
00:17:22,160 --> 00:17:23,400
‫إن تجرأت وركلتها،

256
00:17:24,640 --> 00:17:26,839
‫ستندم على هذا طيلة حياتك.

257
00:17:59,120 --> 00:17:59,960
‫حسناً.

258
00:18:00,880 --> 00:18:02,480
‫فلنفعل هذا الآن.

259
00:18:07,000 --> 00:18:07,880
‫فتى غبي.

260
00:18:09,480 --> 00:18:10,560
‫لماذا جئت إلى هنا؟

261
00:18:12,280 --> 00:18:13,120
‫فتى أحمق.

262
00:18:13,840 --> 00:18:14,920
‫فتى غبي.

263
00:18:22,240 --> 00:18:26,320
‫يمكنك أن تختار أن تدافع عن نفسك
‫لكن لا أنصحك بذلك.

264
00:18:26,920 --> 00:18:28,240
‫لا تريد...

265
00:18:29,320 --> 00:18:30,720
‫أن تراها مصابة بأذى، صحيح؟

266
00:18:40,800 --> 00:18:42,360
‫لا تنظري إلي بوجهك المتسخ.

267
00:18:43,840 --> 00:18:44,680
‫أغمضي عينيك.

268
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
‫ما الذي تنتظرونه؟

269
00:18:51,880 --> 00:18:52,760
‫اقتلوه!

270
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
‫كم أنت غبي.

271
00:19:10,320 --> 00:19:11,800
‫ألا تقاتل أبداً؟

272
00:19:13,440 --> 00:19:14,320
‫هاجمني.

273
00:19:17,080 --> 00:19:17,920
‫دافع عن نفسك!

274
00:19:28,560 --> 00:19:29,920
‫لا أشعر بشيء أبداً.

275
00:19:30,680 --> 00:19:32,600
‫هل هذا كل ما عندكم؟

276
00:19:33,600 --> 00:19:35,200
‫أليس لديكم ما هو أقوى؟

277
00:19:44,720 --> 00:19:45,960
‫اضربوه ضرباً مبرحاً!

278
00:19:47,840 --> 00:19:48,760
‫توقفوا!

279
00:19:49,000 --> 00:19:50,480
‫توقفوا!

280
00:19:50,560 --> 00:19:51,440
‫توقفوا!

281
00:20:06,560 --> 00:20:07,600
‫"داومينغ سي"!

282
00:20:15,120 --> 00:20:16,040
‫"داومينغ سي".

283
00:20:16,160 --> 00:20:18,360
‫إلى أين تذهب؟ المكان خطير هناك.

284
00:20:19,960 --> 00:20:20,960
‫"داومينغ سي"!

285
00:20:27,760 --> 00:20:28,920
‫أنت تكرهينني، صحيح؟

286
00:20:30,000 --> 00:20:31,720
‫أنا لا أكرهك.

287
00:20:34,880 --> 00:20:37,040
‫سواءً كرهتني أم أحببتني،

288
00:20:37,760 --> 00:20:39,360
‫لم يعد الأمر مهماً.

289
00:20:45,640 --> 00:20:46,480
‫وداعاً.

290
00:20:53,240 --> 00:20:54,360
‫"داومينغ سي"!

291
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
‫انتظر!

292
00:20:55,840 --> 00:20:58,080
‫إنها غلطتي! لا تذهب!

293
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
‫لا تذهب!

294
00:21:01,000 --> 00:21:02,240
‫"داومينغ سي"!

295
00:21:12,280 --> 00:21:13,120
‫لا...

296
00:21:14,440 --> 00:21:16,000
‫لا تذهب!

297
00:21:16,080 --> 00:21:17,400
‫- استفاقت.
‫- استفاقت.

298
00:21:17,480 --> 00:21:19,320
‫- "شانساي".
‫- أخفتنا حتى الموت يا "شانساي".

299
00:21:19,560 --> 00:21:20,400
‫"شانساي".

300
00:21:23,000 --> 00:21:23,920
‫- بسرعة.
‫- هيا.

301
00:21:24,240 --> 00:21:25,080
‫هيا.

302
00:21:28,360 --> 00:21:29,200
‫أبي.

303
00:21:30,200 --> 00:21:32,040
‫أمي، أين أنا؟

304
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
‫أنت في المشفى.

305
00:21:33,560 --> 00:21:34,840
‫اتصل رجال الشرطة وقالوا

306
00:21:35,120 --> 00:21:37,840
‫إنهم وجدوكما أنت و"داومينغ سي"
‫في مستودع قديم وراء الجامعة.

307
00:21:38,160 --> 00:21:40,040
‫كلاكما كنتما مصابان فنقلوكما إلى المشفى.

308
00:21:40,600 --> 00:21:42,760
‫أخبريني، من ضربك؟

309
00:21:42,840 --> 00:21:43,880
‫أنا سأتولى أمره!

310
00:21:44,080 --> 00:21:46,880
‫ما الذي تفعله؟ استفاقت لتوها، لماذا تصرخ؟

311
00:21:47,680 --> 00:21:49,200
‫- أخبريني.
‫- أخبريني يا "شانساي".

312
00:21:49,400 --> 00:21:51,720
‫من ضربك؟ أنا سأتولى أمره!

313
00:21:52,240 --> 00:21:53,080
‫"داومينغ سي".

314
00:21:53,160 --> 00:21:54,560
‫- "داومينغ سي"؟
‫- أين "داومينغ سي"؟

315
00:21:54,640 --> 00:21:56,160
‫- "شانساي".
‫- "شانساي".

316
00:21:59,440 --> 00:22:00,280
‫فتى غبي.

317
00:22:01,680 --> 00:22:02,960
‫لماذا جئت إلى هنا؟

318
00:22:04,640 --> 00:22:05,480
‫حسناً.

319
00:22:06,200 --> 00:22:08,080
‫فلنفعل هذا الآن.

320
00:22:13,320 --> 00:22:15,040
‫لا تنظري إلي بوجهك المتسخ.

321
00:22:16,480 --> 00:22:17,320
‫أغمضي عينيك.

322
00:22:21,920 --> 00:22:23,320
‫لا تركضي في الممشى رجاءً.

323
00:22:24,240 --> 00:22:25,080
‫"هوازي لي".

324
00:22:30,640 --> 00:22:32,400
‫"هوازي لي"، أين "داومينغ سي"؟

325
00:22:50,320 --> 00:22:52,560
‫شخص لم يضربه أحد من قبل.

326
00:22:53,120 --> 00:22:54,840
‫شخص يستطيع أن يقاتل ببراعة.

327
00:22:55,320 --> 00:22:58,760
‫شخص يستطيع أن يفوز
‫حتى لو انقض الكثير من الناس عليه،

328
00:22:59,560 --> 00:23:00,880
‫لماذا لم يقاتلهم؟

329
00:23:01,520 --> 00:23:03,080
‫هل كنت أنا السبب؟

330
00:23:05,160 --> 00:23:06,000
‫توقفوا!

331
00:23:06,080 --> 00:23:07,400
‫توقفوا!

332
00:23:18,000 --> 00:23:19,400
‫أيها الفتى الأحمق!

333
00:23:20,720 --> 00:23:22,960
‫لماذا لم تقاتل؟

334
00:23:25,560 --> 00:23:26,640
‫لو قاتلتهم،

335
00:23:28,000 --> 00:23:29,120
‫لخسرت أصلاً.

336
00:23:32,640 --> 00:23:33,840
‫"داومينغ سي"!

337
00:23:33,920 --> 00:23:35,960
‫استيقظ يا "داومينغ سي"!

338
00:23:37,160 --> 00:23:38,960
‫هيا، استيقظ يا "داومينغ سي"!

339
00:23:40,040 --> 00:23:41,160
‫النجدة!

340
00:23:42,040 --> 00:23:43,640
‫النجدة!

341
00:23:54,040 --> 00:23:55,080
‫فات الأوان.

342
00:23:56,160 --> 00:23:57,480
‫مات "سي" بسلام.

343
00:23:59,240 --> 00:24:02,160
‫لم أظن مطلقاً أن "سي" سيموت بهذه البساطة.

344
00:24:46,520 --> 00:24:47,520
‫لا.

345
00:24:48,240 --> 00:24:50,480
‫"داومينغ سي"، لن أسمح لك أن تموت!

346
00:24:57,720 --> 00:24:59,320
‫استيقظ!

347
00:25:00,040 --> 00:25:01,840
‫لم أعتذر إليك حتى!

348
00:25:03,720 --> 00:25:05,160
‫رغم أن مزاجك سيئ،

349
00:25:06,760 --> 00:25:08,920
‫ما زلت...

350
00:25:10,840 --> 00:25:13,400
‫آمل أن تبقى حياً.

351
00:25:13,720 --> 00:25:15,040
‫"داومينغ سي"!

352
00:25:17,040 --> 00:25:18,400
‫استيقظ!

353
00:25:19,320 --> 00:25:21,440
‫فعلت كثيراً من الأشياء السيئة معي.

354
00:25:21,520 --> 00:25:23,520
‫لم أنتقم منك بعد!

355
00:25:24,080 --> 00:25:26,160
‫استيقظ!

356
00:25:26,480 --> 00:25:27,840
‫ما الذي تتكلمين عنه؟

357
00:25:30,880 --> 00:25:33,280
‫هل تعاملين المرضى بهذه الطريقة؟

358
00:25:39,720 --> 00:25:42,800
‫هل رأيتم تعابير وجه "شانساي" منذ قليل؟
‫بالكاد كبحت نفسي.

359
00:25:43,360 --> 00:25:45,200
‫"لا، لا أريدك أن تموت!"

360
00:25:49,360 --> 00:25:50,560
‫"داومينغ سي".

361
00:25:50,640 --> 00:25:53,360
‫خدعتني يا "داومينغ سي"،
‫هل تريد أن تفزعني حتى الموت؟

362
00:25:53,440 --> 00:25:55,000
‫- سأقتلك.
‫- لا تفعلي هذا.

363
00:25:56,200 --> 00:25:58,800
‫سأقتلك، أنت و"هوازي لي" خدعتماني.

364
00:26:03,160 --> 00:26:04,640
‫مهلاً، ما الذي كنت تفكرين به؟

365
00:26:04,880 --> 00:26:06,160
‫هل تعاملين المرضى بهذه الطريقة؟

366
00:26:06,240 --> 00:26:07,520
‫كُسرت 3 أضلاع.

367
00:26:07,920 --> 00:26:10,600
‫جسمي بأكمله يؤلمني، مع ذلك،
‫هذه الفتاة الغبية تجلس فوقي.

368
00:26:10,680 --> 00:26:12,440
‫من طلب منك أن تفعل مثل هذا المقلب؟

369
00:26:16,080 --> 00:26:16,920
‫يا آنسة.

370
00:26:17,360 --> 00:26:18,520
‫إلى متى ستجلسين فوقي؟

371
00:26:19,080 --> 00:26:20,160
‫هذا مؤلم.

372
00:26:35,960 --> 00:26:38,920
‫بالمناسبة، رجال الشرطة يتولون أمر
‫رجال العصابة أولئك.

373
00:26:39,000 --> 00:26:42,280
‫أظن أن "سي" نال جزاء ما فعله سابقاً.

374
00:26:43,000 --> 00:26:44,320
‫لم أعد كما كنت من قبل.

375
00:26:46,160 --> 00:26:47,240
‫كيف كان من قبل؟

376
00:26:52,160 --> 00:26:54,760
‫"هوازي لي"، كيف كان "داومينغ سي" من قبل؟

377
00:26:56,840 --> 00:26:59,400
‫"داومينغ سي" القديم كان شخصاً سخيفاً.

378
00:27:00,000 --> 00:27:00,920
‫سخيفاً؟

379
00:27:01,360 --> 00:27:03,000
‫ألا يتصرف بسخافة الآن؟

380
00:27:03,640 --> 00:27:04,840
‫مقارنة بما كان عليه،

381
00:27:05,400 --> 00:27:06,360
‫"سي" الجديد

382
00:27:06,720 --> 00:27:10,200
‫هو "سيد الفضيلة".

383
00:27:13,720 --> 00:27:16,640
‫إلام تنظرين؟ أنت محظوظة أنك التقيت
‫بشخصيتي الجديدة.

384
00:27:17,800 --> 00:27:18,680
‫هذا صحيح.

385
00:27:18,760 --> 00:27:21,560
‫شخصية "سي" القديمة كانت تبحث
‫عن المشاكل دائماً، ولم يكن يملك دافعاً.

386
00:27:21,640 --> 00:27:23,760
‫من الجيد أننا استطعنا تغييره.

387
00:27:24,240 --> 00:27:26,520
‫ساعدناه كي يدرس في المكتبة كل يوم.

388
00:27:26,600 --> 00:27:28,520
‫من الجيد أنه ذكي بالفطرة.

389
00:27:28,680 --> 00:27:30,680
‫دخل إلى جامعة "مينغدي" بمعدل عال جداً.

390
00:27:32,160 --> 00:27:33,800
‫دخل إلى جامعة "مينغدي" بالفعل.

391
00:27:34,280 --> 00:27:36,720
‫لكنه ليس حاد الذكاء إلى هذه الدرجة.

392
00:27:38,760 --> 00:27:39,600
‫حسناً.

393
00:27:39,880 --> 00:27:42,240
‫هل تنوون الحديث عن ماضيّ طوال الليل؟

394
00:27:43,720 --> 00:27:45,760
‫أيها الفتى الجاحد.

395
00:27:45,840 --> 00:27:47,920
‫نسيت كل الأيام التي كنا فيها معك من قبل.

396
00:27:48,000 --> 00:27:48,840
‫أنت...

397
00:27:49,200 --> 00:27:50,640
‫لا عليك، فلنذهب.

398
00:27:50,720 --> 00:27:52,560
‫فلنعطهما وقتاً بمفردهما.

399
00:27:52,640 --> 00:27:53,480
‫وداعاً.

400
00:28:16,840 --> 00:28:18,040
‫لماذا لا تقولين شيئاً؟

401
00:28:21,320 --> 00:28:23,880
‫ما قصة هذا السلوك؟
‫هل تعاملين مريضاً بهذه الطريقة؟

402
00:28:25,800 --> 00:28:27,560
‫هل تظنين أنك بهذه العظمة؟

403
00:28:27,640 --> 00:28:29,320
‫لم كنت فضولياً وخاطرت بحياتي

404
00:28:29,520 --> 00:28:32,400
‫وتأذيت في كامل جسدي
‫فقط لأنقذ فتاة جاحدة وغبية مثلك؟

405
00:28:32,920 --> 00:28:35,200
‫أنت هو الغبي، وتجرؤ على قول هذا لي حتى.

406
00:28:35,400 --> 00:28:36,960
‫لو لم تُحدث المشاكل من قبل،

407
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
‫كيف كنت ستتأذى؟

408
00:28:39,960 --> 00:28:41,680
‫توقفي، كفّي عن الثرثرة.

409
00:28:41,800 --> 00:28:43,640
‫كل ما تعرفينه هو الشجار مع الناس
‫طوال اليوم.

410
00:28:43,840 --> 00:28:46,400
‫- ألا تعرفين كيف تواسين مريضاً؟
‫- لأنه...

411
00:29:04,440 --> 00:29:05,280
‫ماذا...

412
00:29:05,800 --> 00:29:06,680
‫ما الذي تفعلينه؟

413
00:29:10,600 --> 00:29:12,080
‫لأن حلماً راودني.

414
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
‫حلمت أنك متّ.

415
00:29:17,320 --> 00:29:19,120
‫ثم ظننت أنك متّ حقاً.

416
00:29:21,800 --> 00:29:24,000
‫ظننت أنك لن تأتي لإنقاذي

417
00:29:24,600 --> 00:29:26,040
‫لأني قلت تلك الأشياء لك.

418
00:29:27,800 --> 00:29:29,600
‫لم أفكر أنك ستأتي رغم هذا.

419
00:29:31,560 --> 00:29:34,800
‫وبعدها ضربك أولئك الحثالة ضرباً مبرحاً

420
00:29:36,120 --> 00:29:37,120
‫وانتهى الأمر هكذا.

421
00:29:42,720 --> 00:29:43,680
‫أنا آسف.

422
00:29:45,840 --> 00:29:48,160
‫توقفي عن النظر إلي هكذا،
‫فأنت قبيحة بما يكفي.

423
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
‫ألم أخبرك من قبل؟

424
00:29:52,040 --> 00:29:54,000
‫حتى لو ذهبت إلى المريخ، سأتبعك.

425
00:29:54,360 --> 00:29:56,400
‫لن تتمكني من التخلص مني في هذه الحياة.

426
00:29:56,880 --> 00:29:58,440
‫توقفي عن المقاومة دون سبب.

427
00:30:01,200 --> 00:30:02,120
‫فتى غبي.

428
00:30:03,880 --> 00:30:06,560
‫وجهك قبيح جداً الآن،
‫هل تنوين أن تضحكي أم تبكي؟

429
00:30:06,920 --> 00:30:08,040
‫هذا ليس من شأنك.

430
00:30:18,960 --> 00:30:21,960
‫لحسن الحظ أنهما عادا سالمين
‫رغم أنها أُصيبا بأذى هذه المرة.

431
00:30:22,640 --> 00:30:23,720
‫لكن الأمر كان خطيراً جداً.

432
00:30:24,360 --> 00:30:25,200
‫هذا صحيح.

433
00:30:25,480 --> 00:30:27,760
‫إن فكرتما بالأمر الآن، بالكاد كنا قادرين
‫على تغيير

434
00:30:28,000 --> 00:30:29,360
‫شخصية "سي" القديمة.

435
00:30:30,560 --> 00:30:32,440
‫كانت هناك أوقات كدنا فيها نتشاجر معه.

436
00:30:32,760 --> 00:30:34,080
‫من الجيد أننا لم نستسلم.

437
00:30:34,880 --> 00:30:36,080
‫كيف نتخلى عنه؟

438
00:30:36,800 --> 00:30:37,960
‫هو الذي ساعدنا كثيراً.

439
00:30:39,080 --> 00:30:40,840
‫لا يمكننا أن ندع مثل هذا الأمر يحدث ثانية.

440
00:30:42,400 --> 00:30:45,280
‫رغم أنه عنيد جداً الآن، فقد تعلّم
‫أن يحترم نفسه

441
00:30:45,560 --> 00:30:47,040
‫لأنه وجد شخصاً يحبه.

442
00:30:59,640 --> 00:31:00,480
‫مهلاً.

443
00:31:02,160 --> 00:31:03,000
‫من أنت؟

444
00:31:08,080 --> 00:31:10,160
‫أنا "شونبينغ"، الذي ضرب "داومينغ سي"
‫ضرباً مبرحاً.

445
00:31:19,280 --> 00:31:21,480
‫ماذا؟ هل تريدني أن آتي لزيارتك كل يوم؟

446
00:31:21,640 --> 00:31:23,560
‫- مستحيل.
‫- لم لا؟

447
00:31:23,640 --> 00:31:25,920
‫يجب أن أعمل، كيف سيتسنى لي الوقت؟

448
00:31:26,480 --> 00:31:29,120
‫أيتها المرأة الجاحدة، سأضاعف راتبك،
‫تعالي إلى هنا.

449
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
‫لا تستخدم المال دائماً لشراء الناس.

450
00:31:31,960 --> 00:31:33,600
‫أيها المتغطرس عديم الأخلاق.

451
00:31:34,360 --> 00:31:36,240
‫كيف ستسددين دينك لي إذاً؟ أخبريني.

452
00:31:37,160 --> 00:31:38,000
‫اصمت.

453
00:31:38,360 --> 00:31:39,720
‫استلق واسترح.

454
00:31:50,640 --> 00:31:51,600
‫لم أنت هنا؟

455
00:31:53,400 --> 00:31:54,640
‫ألم تفعل ما يكفي؟

456
00:31:56,520 --> 00:31:57,680
‫لماذا جئت إلى هنا؟

457
00:31:59,920 --> 00:32:02,760
‫أصدقاؤك جميعهم عند الباب،
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

458
00:32:03,360 --> 00:32:04,240
‫لا تقلق.

459
00:32:04,800 --> 00:32:05,680
‫"شانساي".

460
00:32:06,560 --> 00:32:07,720
‫قبل أن أسلّم نفسي،

461
00:32:08,680 --> 00:32:10,200
‫أريد الاعتذار لك.

462
00:32:25,760 --> 00:32:27,400
‫سبق واعتُقل الزعيم

463
00:32:28,480 --> 00:32:29,880
‫بسبب ما فعلناه بك

464
00:32:30,520 --> 00:32:33,600
‫أنا أيضاً سأسلّم نفسي بسبب ما فعلت
‫وأتقبّل عقابي.

465
00:32:34,320 --> 00:32:35,320
‫أنا حقاً آسف.

466
00:32:38,440 --> 00:32:39,920
‫فات الأوان على الاعتذار الآن.

467
00:32:40,320 --> 00:32:41,320
‫اخرج.

468
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
‫"شانساي".

469
00:32:53,600 --> 00:32:55,480
‫إن لم تكوني الفتاة
‫التي يحبها "داومينغ سي"،

470
00:32:56,760 --> 00:33:00,240
‫فآمل أن نصبح صديقين جيدين.

471
00:33:06,160 --> 00:33:07,080
‫هذا مؤسف،

472
00:33:19,120 --> 00:33:20,720
‫أردت ضربه منذ البداية.

473
00:33:21,360 --> 00:33:23,760
‫لكني لم أعد غاضباً بعد رؤية وجهه البائس.

474
00:33:24,480 --> 00:33:26,040
‫هل ما زلت تريد ضرب الناس؟

475
00:33:26,120 --> 00:33:28,640
‫مؤلم! أيتها الفتاة العنيفة،
‫لماذا ضربتني في مكان إصابتي؟

476
00:33:29,480 --> 00:33:31,720
‫آسفة، لم أفعل هذا عمداً.

477
00:33:37,360 --> 00:33:38,240
‫أنا...

478
00:33:38,480 --> 00:33:40,240
‫هذه قصة الحب الأكثر تأثيراً.

479
00:33:40,360 --> 00:33:42,160
‫رجل صلب وعنيد كـ"داومينغ سي"

480
00:33:42,360 --> 00:33:45,240
‫خاطر بحياته من أجل المرأة التي يحبها.

481
00:33:45,640 --> 00:33:48,760
‫"شانساي"، لا بد وأنك فعلت خيراً كثيراً
‫في الماضي لتحصلي على رجل مثل "داومينغ سي".

482
00:33:49,000 --> 00:33:51,240
‫هذا الرجل قوي ووسيم ويتحمل المسؤولية.

483
00:33:51,480 --> 00:33:53,080
‫ما رأيك يا "شانساي"؟

484
00:33:53,520 --> 00:33:54,560
‫ما قصدكما؟

485
00:33:54,640 --> 00:33:56,480
‫- لماذا تخبرانني بهذه الأشياء؟
‫- "شانساي".

486
00:33:57,840 --> 00:33:58,760
‫ماذا تريدان؟

487
00:33:58,880 --> 00:34:00,800
‫أنا أعني هذا، يجب أن تعاملا بعضكما
‫بطريقة جيدة.

488
00:34:01,360 --> 00:34:02,720
‫عليكما أن تساعدا بعضكما.

489
00:34:03,000 --> 00:34:05,200
‫هذا صحيح، مع فتى رجولي كـ"داومينغ سي"،

490
00:34:05,280 --> 00:34:07,640
‫حتى لو جاء الفضائيون إلى الأرض،
‫لن يسمح لهم بإيذائك.

491
00:34:07,840 --> 00:34:10,199
‫و"داومينغ سي" مختل العقل.

492
00:34:10,679 --> 00:34:12,440
‫لذا لن يبحث عن امرأة أخرى.

493
00:34:13,159 --> 00:34:15,520
‫سيخاطر بحياته وينقذك

494
00:34:15,960 --> 00:34:18,120
‫حين تقعين في مشكلة.

495
00:34:18,440 --> 00:34:19,880
‫كفى.

496
00:34:19,960 --> 00:34:21,280
‫أنا...

497
00:34:21,360 --> 00:34:23,360
‫خذي هذا الإصدار المحدود
‫من "داومينغ سي" الآن.

498
00:34:23,840 --> 00:34:25,639
‫حتى لو كان عقله لا يعمل جيداً،

499
00:34:25,760 --> 00:34:27,199
‫أنت نفسك لست بهذا الذكاء.

500
00:34:27,480 --> 00:34:30,199
‫- أظن أنكما مناسبان لبعضكما.
‫- مهلاً.

501
00:34:30,760 --> 00:34:31,679
‫لا تقتربا أكثر.

502
00:34:32,320 --> 00:34:36,040
‫"شانساي"، ألا تحبين الفتيان الرجوليين
‫مثل "داومينغ سي"؟

503
00:34:36,520 --> 00:34:38,679
‫"سي" لا يُقهر.

504
00:34:38,800 --> 00:34:39,639
‫مهلاً.

505
00:34:39,719 --> 00:34:41,800
‫أنا رجولية أيضاً.

506
00:34:42,159 --> 00:34:43,000
‫و...

507
00:34:44,639 --> 00:34:45,480
‫لكن...

508
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
‫ثم...

509
00:34:48,560 --> 00:34:50,280
‫- "داومينغ سي"...
‫- اللعنة يا فتاة.

510
00:34:50,360 --> 00:34:52,760
‫ما الذي تحاولين قوله؟

511
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
‫و...

512
00:34:55,520 --> 00:34:56,480
‫لكن...

513
00:34:56,560 --> 00:34:57,400
‫ثم...

514
00:34:58,440 --> 00:34:59,320
‫أنظر

515
00:34:59,880 --> 00:35:00,720
‫إلى "داومينغ سي"...

516
00:35:01,480 --> 00:35:03,120
‫ككلب.

517
00:35:06,800 --> 00:35:08,480
‫"لي"، توقف عن الضحك.

518
00:35:09,040 --> 00:35:11,200
‫لكني فهمت ما قصدته.

519
00:35:11,360 --> 00:35:12,520
‫كلب؟

520
00:35:13,880 --> 00:35:15,440
‫تحلّ بالقوة يا "سي".

521
00:35:19,640 --> 00:35:21,200
‫بالطبع لا يمكننا تجنب الأمر.

522
00:35:21,360 --> 00:35:22,680
‫علينا أن نواجهه.

523
00:35:24,120 --> 00:35:26,440
‫لا تفكر كثيراً يا سيد "وو".

524
00:35:26,600 --> 00:35:28,040
‫لن تعاني من أي خسائر.

525
00:35:28,120 --> 00:35:31,760
‫لأعضائنا الأولوية في نيل المكافآت،
‫لن تكسب أقل حتى لو أردت ذلك.

526
00:35:32,280 --> 00:35:34,960
‫بالطبع ستجدني في كل مرة تتصل
‫فيها على هذا الرقم.

527
00:35:35,280 --> 00:35:36,760
‫سأساعدك في حل مشاكلك.

528
00:35:40,080 --> 00:35:41,000
‫هذا جيد.

529
00:35:41,400 --> 00:35:43,800
‫يبدو أن عملك يسير بشكل جيد مؤخراً.

530
00:35:45,360 --> 00:35:46,600
‫سبق ووضعت خطة.

531
00:35:46,760 --> 00:35:49,600
‫حين أتلقى أول راتب لي، سأضيفه
‫إلى الأسهم مباشرة.

532
00:35:50,320 --> 00:35:52,000
‫كُن حذراً.

533
00:35:55,840 --> 00:35:57,960
‫هل ما زالت في الحمّام حتى هذا الوقت؟

534
00:35:58,520 --> 00:36:00,480
‫هل ذكّرتها بألا تبلل جروحها؟

535
00:36:01,160 --> 00:36:02,160
‫نعم.

536
00:36:04,200 --> 00:36:06,520
‫علينا فعلاً أن نشكر "داومينغ سي"
‫هذه المرة.

537
00:36:06,840 --> 00:36:07,920
‫حتى إن وجهه تأذى

538
00:36:08,200 --> 00:36:09,280
‫وهو ينقذ "شانساي".

539
00:36:11,040 --> 00:36:13,600
‫ألا يجب عليهما تسوية الأمور بينهما الآن؟

540
00:36:14,160 --> 00:36:15,680
‫أظن هذا أيضاً.

541
00:36:17,760 --> 00:36:19,800
‫أسرعي يا "شانساي".

542
00:36:19,920 --> 00:36:21,360
‫الجو رطب جداً في الحمّام.

543
00:36:21,440 --> 00:36:23,200
‫هذا ليس جيداً لجروحك.

544
00:36:33,120 --> 00:36:34,600
‫تهانينا على خروجك من المشفى.

545
00:36:35,120 --> 00:36:38,240
‫"سي" يتعافى مثل الكلب.

546
00:36:39,200 --> 00:36:40,040
‫كلب؟

547
00:36:40,120 --> 00:36:42,120
‫لا تتضايق لمناداتك بالكلب، فالكلاب لطيفة.

548
00:36:42,720 --> 00:36:45,200
‫ربما كانت "شانساي" تمدحك
‫لكونك لطيف كالكلب؟

549
00:36:46,840 --> 00:36:48,720
‫لا تدعني أسمعك تقول كلمة "كلب" ثانية.

550
00:36:49,040 --> 00:36:49,920
‫وإلا قتلتك.

551
00:36:55,240 --> 00:36:57,120
‫أظن أنك صُدمت حقاً.

552
00:36:59,600 --> 00:37:00,920
‫كيف ستفهمون ما أشعر به

553
00:37:01,520 --> 00:37:02,880
‫حين تقول الفتاة التي خاطرت

554
00:37:02,960 --> 00:37:04,000
‫بحياتي من أجلها:

555
00:37:04,200 --> 00:37:06,200
‫"أنظر إلى (داومينغ سي) ككلب."

556
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
‫أنظر

557
00:37:12,720 --> 00:37:13,760
‫إلى "داومينغ سي"...

558
00:37:14,360 --> 00:37:15,680
‫ككلب.

559
00:37:19,240 --> 00:37:20,640
‫قالت إنني كالكلب.

560
00:37:22,200 --> 00:37:23,120
‫تلك الفتاة اللعينة.

561
00:37:24,720 --> 00:37:27,960
‫أظن أن "سي" سينفجر غضباً.

562
00:37:31,560 --> 00:37:33,600
‫أخبرتك أنه لا يجب أن يخرج بهذه السرعة.

563
00:37:37,600 --> 00:37:38,480
‫سأذهب لأنام.

564
00:37:48,960 --> 00:37:51,720
‫لكن "شانساي" عنيدة جداً.

565
00:37:53,480 --> 00:37:55,240
‫الفتيات البريئات مثلها مزعجات.

566
00:37:56,080 --> 00:37:57,960
‫لديهن الكثير من التوقعات غير المنطقية

567
00:37:58,040 --> 00:37:59,680
‫في العلاقات.

568
00:38:02,120 --> 00:38:04,440
‫الوقوع في الحب يعتمد

569
00:38:05,000 --> 00:38:06,360
‫على ذلك الشعور المفاجئ بالحب.

570
00:38:09,320 --> 00:38:11,120
‫"لي"، ما رأيك؟

571
00:38:12,080 --> 00:38:12,920
‫أنا؟

572
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
‫ليست لدي أي مشاعر على الإطلاق.

573
00:38:19,680 --> 00:38:21,480
‫أظن أننا الوحيدان الطبيعيان هنا.

574
00:38:22,000 --> 00:38:23,080
‫لا يوجد شيء يمكننا فعله.

575
00:38:23,160 --> 00:38:24,640
‫يمكننا مساعدة "سي" فقط

576
00:38:24,880 --> 00:38:27,360
‫بجعل "شانساي" البريئة

577
00:38:27,640 --> 00:38:28,480
‫تستسلم.

578
00:38:37,480 --> 00:38:40,800
{\an8}‫"جامعة (مينغدي)"

579
00:38:47,120 --> 00:38:49,800
‫ألم تخرجي من المشفى حديثاً؟
‫هل نلت قسطاً كافياً من الراحة؟

580
00:38:49,880 --> 00:38:51,640
‫لم هذه العجلة في القدوم إلى الجامعة؟

581
00:38:51,720 --> 00:38:54,040
‫كنت خائفة من ألا أتمكن من استدراك الدروس.

582
00:38:54,160 --> 00:38:56,800
‫- قد يكون لدي الكثير لاستدراكه لاحقاً.
‫- يمكنني أن أعيرك ملاحظاتي.

583
00:38:57,720 --> 00:38:58,560
‫شكراً لك.

584
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
‫لكن من الأفضل لي أن أحضر إلى الصف.

585
00:39:01,120 --> 00:39:02,560
‫هل أنت بخير يا "شانساي"؟

586
00:39:03,120 --> 00:39:04,520
‫أردت أن أزورك بعد انتهاء الدرس.

587
00:39:04,680 --> 00:39:06,400
‫وأعطيك ملاحظاتي عن اليومين السابقين.

588
00:39:06,920 --> 00:39:07,760
‫ملاحظاتك؟

589
00:39:07,840 --> 00:39:09,800
‫ملاحظاتك عديمة الفائدة،
‫لا يستطيع أحد فهمها.

590
00:39:09,960 --> 00:39:11,640
‫ستُصاب "شانساي" بالحيرة.

591
00:39:11,760 --> 00:39:14,720
‫كتبت ملاحظاتي بدقة من أجل "شانساي".

592
00:39:15,560 --> 00:39:17,240
‫لا تقولي أشياء لا تعرفينها.

593
00:39:18,640 --> 00:39:21,840
‫حسناً، أحتاج إلى ملاحظاتكما كليكما.

594
00:39:24,720 --> 00:39:26,680
‫"شانساي"، هل من مشكلة إن لم تضعي ضماداً
‫على جرحك؟

595
00:39:28,680 --> 00:39:29,600
‫أظن أنه لا بأس بالأمر.

596
00:39:30,120 --> 00:39:31,840
‫أشعر بانتعاش أكثر بهذه الطريقة.

597
00:39:35,720 --> 00:39:36,680
‫أين "داومينغ سي"؟

598
00:39:37,240 --> 00:39:39,440
‫خرج من المشفى البارحة،
‫واليوم هو في إجازة مرضية.

599
00:39:39,520 --> 00:39:41,080
‫لم تتعاف جروحه بشكل كامل بعد.

600
00:39:41,440 --> 00:39:42,280
‫صحيح.

601
00:39:44,440 --> 00:39:45,960
‫جرحك قد يلتهب بهذه الطريقة.

602
00:39:48,800 --> 00:39:50,680
‫لا أريد أن أكون ملفوفة بالضماد كالمومياء.

603
00:39:50,760 --> 00:39:53,400
‫- لذا...
‫- لكن جرحك قد يلتهب.

604
00:39:53,880 --> 00:39:56,360
‫الهواء ملوث حقاً، ما الذي سيحصل
‫إن ترك ندبة؟

605
00:40:00,960 --> 00:40:03,600
‫هل تحضر هذه الأشياء معك طوال الوقت؟

606
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
‫ألا تفعلين أنت؟

607
00:40:07,800 --> 00:40:09,800
‫إذاً هل خرج "داومينغ سي" من المشفى
‫بهذه السرعة؟

608
00:40:10,160 --> 00:40:11,000
‫هذا عظيم.

609
00:40:11,960 --> 00:40:13,800
‫هذه أول مرة أرى فيها "داومينغ سي" هكذا.

610
00:40:14,120 --> 00:40:16,440
‫ترعرعنا معه وجميعنا متفاجئون.

611
00:40:17,920 --> 00:40:19,920
‫يمكننا أن نرى كم يحبك.

612
00:40:20,280 --> 00:40:21,880
‫أنت أيضاً تعرفين هذا، صحيح؟

613
00:40:25,960 --> 00:40:27,360
‫هيا، سأضعها لك.

614
00:40:31,440 --> 00:40:32,280
‫"لي".

615
00:40:32,680 --> 00:40:34,640
‫أنا أحسدك حقاً.

616
00:40:35,840 --> 00:40:39,200
‫لا يجب أن تشعر أنت و"جينغ" بعدم الراحة
‫مع بعضكما الآن، صحيح؟

617
00:40:40,240 --> 00:40:43,280
‫لكني ما زلت لا أعرف كيف أواجهه بثقة.

618
00:40:45,120 --> 00:40:46,480
‫يبدو الأمر صعباً جداً.

619
00:40:49,200 --> 00:40:50,200
‫خذي الأمر بروية.

620
00:40:51,320 --> 00:40:54,200
‫يمكنكما أنت و"سي" أن تأخذا الأمر بروية،
‫سيكون الأمر على ما يرام.

621
00:40:54,880 --> 00:40:55,720
‫حقاً؟

622
00:40:57,560 --> 00:40:59,720
‫تبدوان مرتاحين مع بعضكما.

623
00:41:05,600 --> 00:41:06,840
‫ما الذي تفعلانه؟

624
00:41:06,920 --> 00:41:08,000
‫فتى غبي.

625
00:41:08,240 --> 00:41:09,840
‫إنه يساعدني في وضع لاصق طبي.

626
00:41:11,200 --> 00:41:12,600
‫ألم تأخذ استراحة مرضية اليوم؟

627
00:41:14,000 --> 00:41:16,360
‫ضجرت من النوم في المنزل،
‫فجئت إلى الجامعة بدلاً عن ذلك.

628
00:41:17,080 --> 00:41:20,160
‫لم تُشف أضلاعك، صحيح؟
‫هل يمكنك التجول بهذه الطريقة؟

629
00:41:20,720 --> 00:41:21,640
‫وليكن؟

630
00:41:21,800 --> 00:41:23,920
‫قدرتي على الشفاء تشبه الكلب.

631
00:41:26,920 --> 00:41:30,240
‫أخبرتك أن تشبيهي كان مجرد استعارة،
‫كان قولاً مجازياً.

632
00:41:30,680 --> 00:41:31,960
‫يا له من قول مجازي مثير للاهتمام.

633
00:41:33,080 --> 00:41:34,720
‫هل طلبت رأيك؟

634
00:41:35,320 --> 00:41:36,360
‫سأذهب إذاً.

635
00:41:39,680 --> 00:41:41,480
‫لم أخبرها بما طلبته مني.

636
00:41:41,920 --> 00:41:42,920
‫أخبرها بنفسك.

637
00:41:44,760 --> 00:41:46,160
‫مهلاً.

638
00:41:46,960 --> 00:41:47,800
‫ما الأمر؟

639
00:41:50,240 --> 00:41:52,120
‫هل تعرفين ماذا يصادف يوم 31؟

640
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
‫ألا تعرفين؟

641
00:41:54,640 --> 00:41:56,320
‫كيف تجرئين؟ إنه يوم عيد ميلادي!

642
00:41:56,480 --> 00:41:57,360
‫حسناً إذاً.

643
00:41:57,640 --> 00:41:59,160
‫عيد ميلاد سعيد.

644
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
‫نقيم حفلة عيد ميلاد في كل سنة،
‫عليك أن تحضري هدية.

645
00:42:03,120 --> 00:42:05,120
‫ماذا؟ كيف تتصرف بهذه الطريقة؟

646
00:42:05,200 --> 00:42:06,400
‫حتى إنك تطلب هدية؟

647
00:42:06,480 --> 00:42:08,400
‫- هل كنت ستقدّمين لي هدية إن لم أفعل؟
‫- بالطبع.

648
00:42:10,240 --> 00:42:11,880
‫حسناً إذاً، أحضريها.

649
00:42:12,200 --> 00:42:14,600
‫هذه غلطتك، عليك أن تعوضيني.

650
00:42:14,880 --> 00:42:17,280
‫بالمناسبة، أمي ستكون هناك أيضاً،
‫ارتدي ثياباً جميلة.

651
00:42:17,840 --> 00:42:18,920
‫أمك؟

652
00:42:19,240 --> 00:42:22,720
‫- هل ستعود أمك من الخارج؟
‫- نعم، سأعرّفك إليها.

653
00:42:23,280 --> 00:42:24,520
‫ماذا؟

654
00:44:27,680 --> 00:44:28,680
‫ترجمة "شيرين سمعان"

