﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,920
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
‫"الحلقة 20"

3
00:01:51,320 --> 00:01:52,720
‫حسناً، انتهينا، ألق نظرة.

4
00:01:57,040 --> 00:01:58,800
‫هذه الصورة لم تنجح، أبدو قبيحاً جداً فيها.

5
00:01:59,920 --> 00:02:02,320
‫الكعكة تبدو قبيحة جداً في هذه الصورة.

6
00:02:03,440 --> 00:02:04,560
‫وهذه لم تنجح أيضاً.

7
00:02:04,680 --> 00:02:07,360
‫أنا والكعكة نبدو قبيحين.

8
00:02:07,440 --> 00:02:09,199
‫ساعدني في التقاط المزيد من الصور لاحقاً.

9
00:02:09,960 --> 00:02:11,760
‫ما المميز بشأن هذه الكعكات؟

10
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
‫هل هي مباركة؟

11
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
‫"شانساي" أعطته إياها.

12
00:02:17,040 --> 00:02:19,520
‫أكلت الكعكة الأثمن ذات الوجه السعيد
‫أيها الأحمق.

13
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
‫انظرا إلى هذه، هل تشبهني؟

14
00:02:28,960 --> 00:02:29,920
‫انظرا إلى هذه.

15
00:02:36,400 --> 00:02:37,240
‫وهذه.

16
00:02:41,440 --> 00:02:42,680
‫هذه أكثر كعكة تعجبني.

17
00:02:46,760 --> 00:02:47,840
‫انظرا، هل تشبهني؟

18
00:02:50,480 --> 00:02:51,760
‫- نعم.
‫- نعم.

19
00:02:52,360 --> 00:02:54,840
‫أظن أن "شانساي" تتبع تيار الوعي المجرد.

20
00:02:55,320 --> 00:02:56,560
‫إنها تبحث عن تشابه تقريبي

21
00:02:56,640 --> 00:02:58,200
‫وليس تصويراً دقيقاً.

22
00:03:01,680 --> 00:03:03,360
‫كيف جرت الأمور معكما البارحة؟

23
00:03:04,480 --> 00:03:06,200
‫هل خرقتما حدوداً جديدة؟

24
00:03:10,800 --> 00:03:12,600
‫خرقنا حداً بسيطاً.

25
00:03:14,640 --> 00:03:15,520
‫ما مدى بساطته؟

26
00:03:16,520 --> 00:03:18,360
‫شاهدنا النجوم معاً.

27
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
‫حتى إننا قبّلنا بعضنا.

28
00:03:19,520 --> 00:03:20,840
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

29
00:03:25,040 --> 00:03:26,000
‫إنه حد بسيط فعلاً.

30
00:03:26,480 --> 00:03:28,360
‫"سي"، هل أنت رجل حقاً؟

31
00:03:28,440 --> 00:03:29,480
‫ماذا؟

32
00:03:30,080 --> 00:03:31,440
‫أعجبني الأمر، وماذا في ذلك؟

33
00:03:31,960 --> 00:03:33,400
‫لم أطلب منكما فعل الأمر ذاته.

34
00:04:00,840 --> 00:04:02,240
‫سيدتي، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

35
00:04:04,960 --> 00:04:07,360
‫ظننت أنه ما زال من المبكر أن نطبق
‫تلك الخطة.

36
00:04:08,160 --> 00:04:09,400
‫لكن الوقت قد حان برأيي.

37
00:04:10,400 --> 00:04:11,760
‫نفّذها.

38
00:04:12,720 --> 00:04:14,840
‫حسناً، سيتخرّج "سي" قريباً على كل حال.

39
00:04:14,920 --> 00:04:16,600
‫من الأفضل له أن يختار طريقه باكراً.

40
00:04:16,680 --> 00:04:18,480
‫نعم، اتصل بهم فوراً.

41
00:04:18,760 --> 00:04:19,600
‫حسناً.

42
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
‫5 ملايين يوان؟

43
00:04:30,080 --> 00:04:32,120
‫والدة "داومينغ سي" تريد إعطاءك
‫5 ملايين يوان؟

44
00:04:32,360 --> 00:04:33,400
‫هذا مهر كبير.

45
00:04:36,160 --> 00:04:38,120
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

46
00:04:38,680 --> 00:04:39,960
‫أعطتني 5 ملايين يوان

47
00:04:40,200 --> 00:04:41,920
‫كي أبتعد عن "داومينغ سي".

48
00:04:43,800 --> 00:04:44,800
‫قد تمادت كثيراً.

49
00:04:45,200 --> 00:04:47,320
‫- من أعطاها الحق لفعل هذا؟
‫- هذا صحيح.

50
00:04:47,440 --> 00:04:49,040
‫لست موظفة عندها.

51
00:04:50,120 --> 00:04:52,040
‫هل رفض هذه النقود يعني

52
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
‫أنك ترفضين الانفصال عن "داومينغ سي"؟

53
00:04:54,520 --> 00:04:55,360
‫نعم.

54
00:04:56,520 --> 00:04:57,480
‫لا.

55
00:04:59,120 --> 00:05:00,400
‫لا أعلم.

56
00:05:02,160 --> 00:05:03,000
‫"شانساي".

57
00:05:03,240 --> 00:05:04,880
‫في الواقع، بغضّ النظر عمّن تختارين،

58
00:05:05,200 --> 00:05:06,320
‫آمل فقط أن تكوني سعيدة.

59
00:05:08,840 --> 00:05:11,480
‫ليس لديك فكرة كم كانت
‫والدة "داومينغ سي" مستفزة.

60
00:05:12,440 --> 00:05:15,720
‫ثمة أناس تودين ركلهم بالفعل حين يتكلمون.

61
00:05:17,680 --> 00:05:18,760
‫مرحباً بك في متجرنا.

62
00:05:30,880 --> 00:05:31,800
‫مرحباً يا "شانساي".

63
00:05:32,280 --> 00:05:35,080
‫طلبت مني الرئيسة أن أعطيك هذه.

64
00:05:51,240 --> 00:05:54,240
‫"آنسة (شانساي)، نتشرف بدعوتك

65
00:05:54,440 --> 00:05:56,040
‫إلى غرفة كبار الشخصيات،

66
00:05:56,120 --> 00:05:58,600
‫فندق (مابل)، الفرع الرئيسي،
‫معبد (جينغان)، الساعة 2 مساءً.

67
00:05:59,280 --> 00:06:00,600
‫من (داومينغ فينغ)."

68
00:06:02,840 --> 00:06:03,960
‫ما الذي تريده هذه المرة؟

69
00:06:04,720 --> 00:06:06,560
‫إن كانت تريد رؤية "شانساي"، فلتأت إلى هنا.

70
00:06:06,640 --> 00:06:09,880
‫تود أن تناقش مستقبلك أنت و"سي" هناك.

71
00:06:10,280 --> 00:06:11,360
‫السيارة بانتظارك في الخارج.

72
00:06:34,160 --> 00:06:35,000
‫"شانساي".

73
00:06:39,000 --> 00:06:39,840
‫يمكنك فعل هذا.

74
00:07:09,240 --> 00:07:10,160
‫من هنا رجاءً.

75
00:07:23,320 --> 00:07:25,160
‫لا تحرجي نفسك يا "دونغ شانساي".

76
00:07:25,560 --> 00:07:26,880
‫لا شيء تخافين منه.

77
00:07:31,560 --> 00:07:32,440
‫أفلتاني!

78
00:07:32,920 --> 00:07:34,560
‫لماذا أحضرتماني إلى هنا أيها الأوغاد؟

79
00:07:38,480 --> 00:07:39,560
‫قلت لي إن أختي عادت

80
00:07:39,640 --> 00:07:41,520
‫كي تحضريني إلى موعد مدبّر
‫مع هذه الفتاة المزعجة؟

81
00:07:42,160 --> 00:07:44,160
‫مهلاً، من هي المزعجة؟

82
00:07:44,320 --> 00:07:47,480
‫هل تظن أني أريد أن أكون هنا؟ أحضروني
‫إلى هنا دون أن أجلب هاتفي حتى.

83
00:07:47,840 --> 00:07:48,720
‫لعلمك،

84
00:07:49,000 --> 00:07:51,800
‫السيد "توني" في صالون الطابق السفلي
‫أكثر وسامة منك.

85
00:07:53,800 --> 00:07:55,640
‫شبان هذه الأيام صريحون جداً في الواقع.

86
00:07:55,840 --> 00:07:57,920
‫إنهم عديمو الصبر وهذا أمر مفهوم.

87
00:07:58,080 --> 00:08:02,000
‫طلبت منهما أن يأتيا إلى هنا اليوم
‫كي أُعرّفهما على بعضهما

88
00:08:02,320 --> 00:08:04,120
‫وكي يتعرفا على بعضهما تدريجياً.

89
00:08:04,200 --> 00:08:06,320
‫وبعدها يمكننا التحضير لحفل الزفاف.

90
00:08:07,440 --> 00:08:08,560
‫من الذي سيتزوجها؟

91
00:08:09,240 --> 00:08:11,440
‫هذا ما أردت قوله، من تريد الزواج بك أنت؟

92
00:08:12,560 --> 00:08:13,400
‫المعذرة.

93
00:08:17,360 --> 00:08:18,200
‫ادخلي رجاءً.

94
00:08:36,799 --> 00:08:38,520
‫لم أنت هنا يا "شانساي"؟

95
00:08:38,840 --> 00:08:40,679
‫طلبت من الآنسة "شانساي" أن تنضم إلينا.

96
00:08:43,440 --> 00:08:45,480
‫الآنسة "شانساي" هي صديقة "سي" المقربة.

97
00:08:45,560 --> 00:08:48,120
‫أريدها أن تكون شاهدة على زواج "سي"
‫المستقبلي.

98
00:08:48,680 --> 00:08:49,520
‫"شانساي".

99
00:08:50,280 --> 00:08:51,360
‫انظري إلى "شياوزي".

100
00:08:51,920 --> 00:08:53,000
‫إنها جميلة

101
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
‫وموهوبة.

102
00:08:55,200 --> 00:08:58,080
‫أليست مناسبة تماماً لـ"سي"؟

103
00:08:59,040 --> 00:09:01,400
‫يجب أن تشعري بالسعادة من أجل "سي"، صحيح؟

104
00:09:10,880 --> 00:09:11,840
‫أنا كذلك.

105
00:09:12,520 --> 00:09:14,520
‫أنا سعيدة لأن باستطاعة "داومينغ سي"

106
00:09:15,480 --> 00:09:16,720
‫الزواج من فتاة بهذا الجمال.

107
00:09:18,760 --> 00:09:20,360
‫ما الذي تتحدثين عنه يا "شانساي"؟

108
00:09:20,840 --> 00:09:23,200
‫لن أتزوج هذه الفتاة مهما حصل.

109
00:09:23,520 --> 00:09:25,600
‫ما الذي تقولينه؟
‫هل تريدين مني أن أتزوج منه؟

110
00:09:27,280 --> 00:09:28,840
‫استمتعوا بوقتكم، سأغادر.

111
00:09:28,920 --> 00:09:29,840
‫- مهلاً.
‫- وداعاً.

112
00:09:29,920 --> 00:09:30,800
‫لا يمكن لأحد أن يغادر.

113
00:09:35,360 --> 00:09:36,960
‫انظرا إلى نفسيكما.

114
00:09:37,800 --> 00:09:39,480
‫هل تبدوان كوريثين مستقبليين؟

115
00:09:40,320 --> 00:09:41,400
‫سأخبركما بشيء

116
00:09:42,640 --> 00:09:45,240
‫حياتكما لا تتمحور حول اتّباعكما لغرائزكما.

117
00:09:51,440 --> 00:09:52,640
‫فلنذهب.

118
00:09:56,640 --> 00:09:57,520
‫تلك الفتاة.

119
00:10:10,760 --> 00:10:12,200
‫لا تقولي شيئاً ولا تنظري إلى الوراء.

120
00:10:12,280 --> 00:10:13,960
‫- إن أمسكوا بنا فنحن في عداد الموتى.
‫- من؟

121
00:10:14,120 --> 00:10:15,280
‫مهلاً، توقف.

122
00:10:16,840 --> 00:10:18,720
‫هل جُننت؟ هل تركض في ماراتون؟

123
00:10:20,640 --> 00:10:21,840
‫هل هذه أنت؟

124
00:10:22,440 --> 00:10:24,480
‫ماذا تعني؟ أنت جررتني إلى هنا.

125
00:10:24,640 --> 00:10:25,520
‫أين "شانساي"؟

126
00:10:25,720 --> 00:10:27,000
‫من "شوانساي"؟

127
00:10:33,840 --> 00:10:35,560
‫مهلاً، توقف عندك.

128
00:10:36,600 --> 00:10:37,640
‫الجو بارد جداً.

129
00:10:37,720 --> 00:10:38,640
‫وقد فقدت حذائي.

130
00:10:38,760 --> 00:10:40,720
‫- توقف.
‫- اتركيني.

131
00:10:41,480 --> 00:10:42,400
‫دعني أخبرك شيئاً،

132
00:10:42,480 --> 00:10:44,880
‫ارتداء ملابس السجن هذه يزعجني سلفاً.

133
00:10:44,960 --> 00:10:46,480
‫وأنت جئت بي إلى هنا بهذه الطريقة.

134
00:10:46,560 --> 00:10:48,120
‫ليس معي هاتف أو نقود.

135
00:10:48,520 --> 00:10:49,680
‫حتى إنني حافية القدمين.

136
00:10:49,760 --> 00:10:50,760
‫هل جننت؟

137
00:10:50,840 --> 00:10:52,480
‫لو كانت معي نقود لركبت سيارة أجرة.

138
00:10:53,080 --> 00:10:55,080
‫كيف يمكن لأمي أن تدبّر لي موعداً
‫مع شخص مثلك؟

139
00:10:55,640 --> 00:10:57,400
‫أمي هي المجنونة لأنها ستدعني أتزوج بك.

140
00:10:57,480 --> 00:10:58,720
‫أنت...

141
00:10:59,360 --> 00:11:00,320
‫لا يمكنك أن تغادر.

142
00:11:00,560 --> 00:11:02,600
‫اترك لي نقودك أو خذني إلى المنزل.

143
00:11:02,680 --> 00:11:05,320
‫هل أنت سارقة؟ أم هل تظنين
‫أني سائق سيارة أجرة؟

144
00:11:05,640 --> 00:11:06,680
‫إياك أن تفكر بالمغادرة.

145
00:11:07,320 --> 00:11:08,480
‫مهلاً، ما الذي تفعلينه؟

146
00:11:09,040 --> 00:11:10,400
‫- أنا...
‫- انزلي عن ظهري.

147
00:11:10,480 --> 00:11:12,480
‫- لا.
‫- هل نشأت مع القردة؟

148
00:11:12,560 --> 00:11:14,720
‫إن لم تنزلي عن ظهري، سأرميك أرضاً.

149
00:11:15,800 --> 00:11:16,640
‫مهلاً.

150
00:11:37,200 --> 00:11:39,360
‫"شانساي"، أخرجي لي حبة أناناس.

151
00:11:40,520 --> 00:11:42,840
‫- نودلز الكنوز الثمانية الحارة ثانيةً؟
‫- هذا صحيح.

152
00:11:43,080 --> 00:11:43,960
‫ألا تعرفين؟

153
00:11:44,160 --> 00:11:46,640
‫طبقك الخاص مشهور على الإنترنت.

154
00:11:52,120 --> 00:11:53,200
‫"(داومينغ سي) يتصل من (كيو زون)"

155
00:11:53,280 --> 00:11:54,160
‫لماذا يتصل بي؟

156
00:11:54,240 --> 00:11:56,240
‫هل يريد مني أن أكون شاهدة
‫على زواجه ثانيةً؟

157
00:12:05,640 --> 00:12:06,960
‫"داومينغ سي"

158
00:12:22,600 --> 00:12:23,560
‫"سي".

159
00:12:23,800 --> 00:12:26,760
‫لماذا غادرت بمفردك بعد انتهاء الدرس؟
‫لم تتصل بنا.

160
00:12:36,520 --> 00:12:37,360
‫بالمناسبة،

161
00:12:38,000 --> 00:12:40,360
‫ما أخبار التقرير المالي الذي طلب منا
‫الأستاذ "لو" أن نعدّه؟

162
00:12:40,440 --> 00:12:41,280
‫لا توجد مشكلة، صحيح؟

163
00:12:42,280 --> 00:12:43,160
‫نعم.

164
00:12:43,440 --> 00:12:44,760
‫إنه سهل جداً بالنسبة لي.

165
00:12:45,320 --> 00:12:46,680
‫لم أنت في مزاج سيئ إذاً؟

166
00:12:47,920 --> 00:12:50,080
‫يبدو أنك تشاجرت مع "شانساي" ثانيةً.

167
00:12:56,000 --> 00:12:57,360
‫إنها قصة طويلة.

168
00:12:58,520 --> 00:12:59,400
‫لا عليك.

169
00:12:59,880 --> 00:13:03,000
‫معنا كامل فترة الغداء على كل حال.

170
00:13:03,080 --> 00:13:04,440
‫تستطيع أن تأخذ وقتك في إخبارنا.

171
00:13:18,360 --> 00:13:19,200
‫"شيمين" يا أخي.

172
00:13:22,920 --> 00:13:24,080
‫"شانساي"، فلنذهب إلى هناك.

173
00:13:31,960 --> 00:13:32,840
‫حسناً.

174
00:13:33,840 --> 00:13:35,400
‫أنا أيضاً يمكنني أن أهنئ "داومينغ سي".

175
00:13:42,680 --> 00:13:43,520
‫"داومينغ سي".

176
00:13:44,280 --> 00:13:46,400
‫تهانيّ الحارة على خطبتك المقبلة.

177
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
‫خطبة؟

178
00:13:50,480 --> 00:13:52,040
‫هل هذه قصتك الطويلة؟

179
00:13:55,440 --> 00:13:58,920
‫اسمعي، أنا أيضاً لم أكن أعلم بشأنها،
‫أمي قررت الأمر بمفردها.

180
00:13:59,800 --> 00:14:00,640
‫حقاً؟

181
00:14:00,960 --> 00:14:02,560
‫ألم تمسكا بيدي بعضكما بشغف

182
00:14:02,640 --> 00:14:04,120
‫- بينما كنتما تهربان؟
‫- هل أنا مجنون؟

183
00:14:04,200 --> 00:14:06,840
‫- لم قد أهرب مع تلك الفتاة المجنونة؟
‫- أنا هي المجنونة.

184
00:14:06,960 --> 00:14:08,680
‫والدتك أحضرتني

185
00:14:08,760 --> 00:14:11,160
‫كي أشهد لحظاتك العاطفية
‫مع الآنسة "شياوزي".

186
00:14:11,920 --> 00:14:13,800
‫لا يمكنني شرح الأمر لك.

187
00:14:13,880 --> 00:14:15,680
‫لا تفعل إذاً.

188
00:14:15,880 --> 00:14:18,600
‫تكلم مع نصفك الآخر "شياوزي" وحسب.

189
00:14:18,680 --> 00:14:20,000
‫هربتما معاً على كل حال.

190
00:14:20,080 --> 00:14:21,360
‫هذا ما يجب أن تفعله.

191
00:14:21,440 --> 00:14:22,560
‫أكرر كلامي.

192
00:14:22,800 --> 00:14:24,720
‫ارتكبت خطأً، ظننتها أنت.

193
00:14:25,800 --> 00:14:29,200
‫يختلف طولنا وتسريحة شعرنا وثيابنا.

194
00:14:29,320 --> 00:14:30,360
‫هل أنت أعمى؟

195
00:14:30,440 --> 00:14:31,840
‫لماذا تتصرفين بطريقة لا عقلانية؟

196
00:14:31,920 --> 00:14:34,760
‫اتصلت بك البارحة طوال الليل،
‫لكنك لم تعطيني فرصة لأشرح الأمر لك.

197
00:14:34,840 --> 00:14:36,080
‫ماذا هناك لتشرحه؟

198
00:14:36,880 --> 00:14:38,720
‫أنتما ثنائي مثالي، لم أقحمتموني في هذا؟

199
00:14:38,800 --> 00:14:40,120
‫حتى إنك تلاعبت بي كالحمقاء.

200
00:14:40,680 --> 00:14:42,120
‫من منا غير العقلاني؟

201
00:14:42,200 --> 00:14:44,280
‫إن كنت تحب الطويلات والرشيقات
‫والجذابات والجميلات،

202
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
‫لماذا لم تخبرني وحسب؟

203
00:14:48,440 --> 00:14:51,200
‫مهلاً! إلى أين تذهبين يا "شانساي"؟

204
00:14:58,040 --> 00:14:59,160
‫ما الذي كانا يتكلمان عنه؟

205
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
‫"جامعة (مينغدي)"

206
00:15:07,160 --> 00:15:08,040
‫أنا غاضبة جداً.

207
00:15:08,120 --> 00:15:09,800
‫كان الأمر واضحاً، حتى إنه حاول
‫إنكار الأمر.

208
00:15:10,560 --> 00:15:11,800
‫انظري إلى نفسك يا "دونغ شانساي".

209
00:15:11,920 --> 00:15:13,600
‫تعرفين أنهما ثنائي مثالي.

210
00:15:13,840 --> 00:15:15,200
‫مع ذلك لا تتجنبينه.

211
00:15:15,720 --> 00:15:17,600
‫انظري ماذا حدث الآن، أنت أضحوكة.

212
00:15:21,120 --> 00:15:22,360
‫ما الذي سأحزن عليه؟

213
00:15:22,760 --> 00:15:24,600
‫إنها طويلة ورشيقة تماماً كعارضات الأزياء.

214
00:15:25,880 --> 00:15:28,200
‫هذا ما تريده والدة "داومينغ سي" لابنها.

215
00:15:30,920 --> 00:15:31,760
‫انتظري...

216
00:15:32,080 --> 00:15:32,960
‫أنت...

217
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
‫"هي يوانزي"؟

218
00:15:35,320 --> 00:15:37,160
‫أليست ابنة رئيس مجموعة "هي"،

219
00:15:37,720 --> 00:15:40,680
‫التي تعمل في مجال النفط والتعدين؟

220
00:15:42,600 --> 00:15:43,680
‫المجال الوحيد الذي ينقص

221
00:15:43,840 --> 00:15:45,160
‫عائلتنا هو النفط.

222
00:15:46,480 --> 00:15:48,560
‫زواج تجاري لتوسيع النفوذ.

223
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
‫هذا شيء يمكنها أن تفعله.

224
00:15:52,920 --> 00:15:53,760
‫بالمناسبة،

225
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
‫كيف هي "شياوزي"؟

226
00:15:55,440 --> 00:15:56,280
‫كيف تبدو؟

227
00:15:56,880 --> 00:15:59,440
‫"سي" يحب الفتيات ذوات المزاج الحاد
‫مثل "شانساي".

228
00:16:00,080 --> 00:16:01,680
‫لكن مثل أولئك الوريثات المدللات

229
00:16:02,560 --> 00:16:03,760
‫لا بد أنهن رقيقات وسخيفات.

230
00:16:04,360 --> 00:16:05,360
‫رقيقات وسخيفات؟

231
00:16:05,880 --> 00:16:07,680
‫إنها كالقرد.

232
00:16:08,000 --> 00:16:08,840
‫قرد؟

233
00:16:09,400 --> 00:16:12,520
‫إنها تتسلق كل ما يشبه الشجرة،
‫كما أنها تعض آذان الناس.

234
00:16:18,440 --> 00:16:20,160
‫تعض آذان الناس؟

235
00:16:21,360 --> 00:16:23,680
‫أي نوع من الألعاب المسلية كنتما تلعبان؟

236
00:16:24,000 --> 00:16:24,880
‫كفّوا عن هذا.

237
00:16:25,360 --> 00:16:26,320
‫سأسبقكم.

238
00:16:28,280 --> 00:16:30,360
‫وجه "سي" أكثر احمراراً من مؤخرة القرد.

239
00:16:38,080 --> 00:16:39,440
‫ألست تلك...

240
00:16:40,200 --> 00:16:42,080
‫التقينا في فندق "مابل" البارحة، صحيح؟

241
00:16:44,400 --> 00:16:46,320
‫ما اسمك؟ أنا "شياوزي".

242
00:16:46,880 --> 00:16:48,640
‫لم هي هنا؟

243
00:16:49,080 --> 00:16:50,320
‫هل هي هنا لتبحث عن "داومينغ سي"؟

244
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
‫أنا "شانساي".

245
00:16:52,400 --> 00:16:53,320
‫"شانساي".

246
00:16:53,760 --> 00:16:55,480
‫حسناً، سأتذكر هذا.

247
00:16:55,760 --> 00:16:57,080
‫هل تبحثين عن "داومينغ سي"؟

248
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
‫نعم.

249
00:16:59,200 --> 00:17:01,320
‫إنه في الكافتيريا، اذهبي إلى هناك وحسب.

250
00:17:01,880 --> 00:17:02,840
‫الكافتيريا؟

251
00:17:03,200 --> 00:17:04,040
‫حسناً.

252
00:17:04,119 --> 00:17:06,000
‫صدف وكنت أقود سيارتي
‫بمحاذاة جامعة "مينغدي".

253
00:17:06,079 --> 00:17:07,040
‫لذا جئت للزيارة.

254
00:17:07,720 --> 00:17:09,960
‫أي نوع من الجامعات تنشئ غريب أطوار مثله؟

255
00:17:10,599 --> 00:17:11,680
‫غريب أطوار؟

256
00:17:11,839 --> 00:17:13,960
‫نعم، ألا تظنين أنه غريب الأطوار؟

257
00:17:14,200 --> 00:17:15,240
‫أظن...

258
00:17:16,000 --> 00:17:17,319
‫أنه ربما يكون من المريخ.

259
00:17:17,920 --> 00:17:19,280
‫البارحة،

260
00:17:20,599 --> 00:17:21,760
‫لم تكن معي أي نقود.

261
00:17:21,839 --> 00:17:24,040
‫وفقدت حذائي نتيجة الركض.

262
00:17:24,119 --> 00:17:24,960
‫كنت حافية القدمين.

263
00:17:25,680 --> 00:17:28,520
‫أخبريني، أي نوع من الرجال يترك فتاة

264
00:17:28,600 --> 00:17:30,480
‫لوحدها في الشارع؟

265
00:17:31,400 --> 00:17:34,520
‫تقصدين أنه تركك لوحدك في الشارع البارحة؟

266
00:17:35,720 --> 00:17:38,200
‫نعم، كنت غاضبة جداً، مشيت لمدة ساعة
‫حتى وصلت إلى المنزل.

267
00:17:43,320 --> 00:17:44,280
‫"شانساي".

268
00:17:44,560 --> 00:17:45,680
‫أخبريني.

269
00:17:46,480 --> 00:17:47,800
‫- هل هو...
‫- "سي".

270
00:17:47,880 --> 00:17:49,480
‫- "شانساي" هناك.
‫- مثليّ؟

271
00:17:49,560 --> 00:17:50,920
‫لا أظن هذا.

272
00:17:51,240 --> 00:17:52,120
‫حقاً؟

273
00:17:53,200 --> 00:17:54,800
‫أنت يا "قردة"، لم أنت هنا؟

274
00:18:00,240 --> 00:18:02,520
‫التكلم بوقاحة قد يقصر عمرك، هل تعلم هذا؟

275
00:18:03,000 --> 00:18:05,600
‫- اسمي "شياوزي".
‫- لا يهمني ما اسمك.

276
00:18:05,880 --> 00:18:06,840
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

277
00:18:08,000 --> 00:18:10,560
‫بفضلك، عانيت البارحة من الألم طوال اليوم.

278
00:18:11,120 --> 00:18:12,440
‫ألا تهتم لأمري أبداً؟

279
00:18:14,320 --> 00:18:15,400
‫عانت من الألم طوال اليوم؟

280
00:18:15,720 --> 00:18:17,720
‫هل تصرفتما بهذه الحدة في أول لقاء بينكما؟

281
00:18:19,520 --> 00:18:20,840
‫ما علاقة هذا بي؟

282
00:18:21,400 --> 00:18:23,920
‫اسمعي، لن تقرر أمي من سأتزوج.

283
00:18:24,480 --> 00:18:27,080
‫وأنت اسمع إذاً، أمي أيضاً لن تقرر
‫من سأتزوج.

284
00:18:27,600 --> 00:18:30,040
‫لكنك تعجبني.

285
00:18:33,360 --> 00:18:35,280
‫ما الذي تتحدثين عنه يا "قردة"؟

286
00:18:36,480 --> 00:18:37,400
‫حسناً.

287
00:18:37,560 --> 00:18:38,840
‫لا يمكنك أن تخدعني.

288
00:18:38,920 --> 00:18:40,480
‫احمرّت أذناك

289
00:18:40,680 --> 00:18:42,200
‫بعد أن عضضتهما، صحيح؟

290
00:18:42,960 --> 00:18:45,080
‫- ما زال يتظاهر الآن.
‫- عضضت أذنه؟

291
00:18:45,800 --> 00:18:47,320
‫سأضربك إن لم تخرسي.

292
00:18:47,920 --> 00:18:50,000
‫"داومينغ سي"، من الآن فصاعداً،

293
00:18:50,280 --> 00:18:51,920
‫سأدربك جيداً

294
00:18:52,280 --> 00:18:53,480
‫باعتبارك خطيبي.

295
00:18:53,760 --> 00:18:55,640
‫فنحن سنتزوج على كل حال.

296
00:18:55,840 --> 00:18:58,160
‫فلنتواعد أولاً.

297
00:18:58,840 --> 00:19:00,520
‫"سي"، كيف تجرؤ على ضرب فتاة؟

298
00:19:01,080 --> 00:19:02,400
‫لم قد أضرب فتاة؟ أفلتاني.

299
00:19:02,480 --> 00:19:04,360
‫هراء، سبق وفعلت ذلك من قبل.

300
00:19:04,440 --> 00:19:06,280
‫أنا لا أضرب فتاة بل قردة.

301
00:19:06,360 --> 00:19:07,720
‫لماذا لا تستطيع التصرف بلطف؟

302
00:19:08,520 --> 00:19:10,600
‫لكن كلما ازددت شقاوة،

303
00:19:12,120 --> 00:19:13,880
‫ازدادت رغبتي في أن أكون معك.

304
00:19:20,800 --> 00:19:21,880
‫اتركاني.

305
00:19:26,320 --> 00:19:27,720
‫لن أجاريك بعد الآن.

306
00:19:27,840 --> 00:19:29,720
‫أياً كان ما تفعله، لا علاقة لي به.

307
00:19:30,280 --> 00:19:31,120
‫"شانساي".

308
00:19:31,960 --> 00:19:33,040
‫انتظريني.

309
00:19:34,680 --> 00:19:36,000
‫لماذا هربت بهذه السرعة؟

310
00:19:36,320 --> 00:19:37,280
‫ما الأمر؟

311
00:19:37,400 --> 00:19:38,480
‫ماذا ستفعلين لاحقاً؟

312
00:19:38,920 --> 00:19:39,880
‫لماذا؟

313
00:19:40,680 --> 00:19:41,880
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

314
00:19:42,280 --> 00:19:44,160
‫فلنشرب القهوة إن كان لديك متسع من وقت.

315
00:19:44,240 --> 00:19:45,480
‫لم أقل إن لدي متسع من الوقت.

316
00:19:45,840 --> 00:19:47,640
‫فلنذهب، على حسابي.

317
00:19:47,720 --> 00:19:50,320
‫لماذا تتصرفون جميعكم بطريقة غير عقلانية؟

318
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
‫تذكرت الآن.

319
00:19:55,880 --> 00:19:57,440
‫وجهك يبدو مألوفاً.

320
00:19:57,920 --> 00:19:59,000
‫هل تعرفينني؟

321
00:19:59,800 --> 00:20:02,960
‫ألست الفائزة بالجائزة الخاصة
‫في مسابقة فنون طبخ الطعام الصيني؟

322
00:20:03,840 --> 00:20:05,240
‫أذكر أن "ساينا" أخبرتني

323
00:20:05,360 --> 00:20:07,400
‫الكثير من الأشياء الجميلة عنك
‫بعد المسابقة.

324
00:20:08,440 --> 00:20:09,320
‫كنت محظوظة وحسب.

325
00:20:09,920 --> 00:20:11,960
‫رغم أني لم أتوقّع أن تفوزي،

326
00:20:12,240 --> 00:20:13,640
‫أهنئك على كل حال.

327
00:20:16,120 --> 00:20:17,360
‫أصدقيني القول،

328
00:20:17,920 --> 00:20:19,200
‫ما رأيك

329
00:20:20,040 --> 00:20:21,240
‫بـ"سي"؟

330
00:20:22,080 --> 00:20:24,720
‫وكيف لي أن أعرف؟ لا علاقة لي به.

331
00:20:25,120 --> 00:20:26,280
‫أنا لا أتحدث عن هذا.

332
00:20:26,640 --> 00:20:27,640
‫أعني،

333
00:20:27,960 --> 00:20:29,760
‫احمرّ وجهه بأكمله حين عضضت أذنه.

334
00:20:30,040 --> 00:20:31,360
‫أليس لديه علاقات مطلقاً؟

335
00:20:33,160 --> 00:20:34,360
‫المعذرة يا آنسة،

336
00:20:34,880 --> 00:20:37,800
‫ما الذي تفكرين به وأنت تسألينني
‫مثل هذا السؤال علناً؟

337
00:20:38,680 --> 00:20:40,080
‫هذا مهم جداً.

338
00:20:40,480 --> 00:20:41,880
‫سنتزوج مستقبلاً.

339
00:20:42,040 --> 00:20:43,000
‫يجب أن أعرف.

340
00:20:43,920 --> 00:20:45,440
‫بما أنك ستتزوجين به،

341
00:20:45,560 --> 00:20:48,160
‫اسأليه هو إذاً، لماذا تسألينني أنا؟

342
00:20:48,920 --> 00:20:50,560
‫سأغادر بعد أن أنهي قهوتي.

343
00:20:52,400 --> 00:20:55,720
‫في الواقع، لم أواعد أحداً من قبل.

344
00:20:56,200 --> 00:20:59,240
‫الرجال الذين أعرفهم إما أغبياء جداً

345
00:20:59,440 --> 00:21:02,200
‫أو يشعرون أن مزاجي سيئ ولا يجرؤون
‫على الاقتراب مني.

346
00:21:02,720 --> 00:21:04,800
‫كنت أعلم أن والداي سيجدان لي شخصاً
‫بالتأكيد.

347
00:21:05,480 --> 00:21:09,480
‫لكني ظننت أنهما سيجدان شخصاً قبيحاً
‫ومدللاً وسخيفاً.

348
00:21:10,040 --> 00:21:12,480
‫لكن بعد أن رأيت "داومينغ سي"،

349
00:21:12,560 --> 00:21:14,320
‫أظن أنه ظريف جداً.

350
00:21:16,120 --> 00:21:17,560
‫رغم مزاجه السيئ،

351
00:21:17,680 --> 00:21:19,480
‫هو ظريف جداً.

352
00:21:19,920 --> 00:21:22,320
‫لذا قررت مواعدته رسمياً.

353
00:21:23,960 --> 00:21:24,960
‫هذا جيد.

354
00:21:25,040 --> 00:21:27,480
‫يمكنك أن تفعلي ما تشائين،
‫ما علاقتي بالأمر؟

355
00:21:31,040 --> 00:21:31,880
‫آسفة.

356
00:21:32,960 --> 00:21:35,160
‫ربما لأني الابنة الوحيدة،

357
00:21:35,520 --> 00:21:39,040
‫كنت ساذجة جداً ومغترّة بنفسي.

358
00:21:39,120 --> 00:21:40,800
‫لهذا السبب لم أتمكن من تكوين صداقات وطيدة.

359
00:21:41,000 --> 00:21:41,920
‫آسفة.

360
00:21:44,920 --> 00:21:46,840
‫لا، على ماذا تتأسفين.

361
00:21:46,920 --> 00:21:48,320
‫بالغت بانفعالي.

362
00:21:48,920 --> 00:21:50,120
‫أنت لطيفة جداً.

363
00:21:50,640 --> 00:21:51,960
‫أنت حيوية وجميلة وكريمة.

364
00:21:53,040 --> 00:21:53,880
‫حقاً؟

365
00:21:54,480 --> 00:21:56,480
‫فلنصبح صديقتين مقربتين.

366
00:21:58,640 --> 00:22:00,200
‫بصفتنا صديقتين،

367
00:22:00,440 --> 00:22:02,480
‫علينا أن نكون صريحتين مع بعضنا، صحيح؟

368
00:22:04,760 --> 00:22:05,720
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً.

369
00:22:06,680 --> 00:22:07,560
‫هل أحببت...

370
00:22:08,840 --> 00:22:09,880
‫أحداً من قبل؟

371
00:22:11,880 --> 00:22:14,360
‫ليس حالياً.

372
00:22:14,440 --> 00:22:15,280
‫ليس حالياً؟

373
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
‫هذا يعني أنك أحببت أحداً بالفعل،
‫أخبريني عنه.

374
00:22:20,160 --> 00:22:21,480
‫في الواقع...

375
00:22:21,640 --> 00:22:22,720
‫في السابق...

376
00:22:23,280 --> 00:22:26,040
‫كان هناك شخص يبدو غبياً،

377
00:22:26,120 --> 00:22:28,800
‫لا يتكلم كثيراً

378
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
‫ويحب النوم.

379
00:22:31,080 --> 00:22:33,400
‫ماذا؟ هل ذوقك سيئ إلى هذه الدرجة؟

380
00:22:34,120 --> 00:22:35,920
‫ذوقك ليس جيداً إلى هذه الدرجة أيضاً، صحيح؟

381
00:22:38,760 --> 00:22:40,240
‫إذاً دعيني أطرح عليك سؤالاً آخر،

382
00:22:44,320 --> 00:22:46,560
‫هل أحبك "داومينغ سي" من قبل؟

383
00:22:48,280 --> 00:22:50,760
‫ألا يجب أن تسأليه هذا السؤال بنفسك؟

384
00:22:54,160 --> 00:22:56,080
‫لا بد أنه قد أحبك من قبل على ما أظن.

385
00:22:58,200 --> 00:23:00,360
‫رغم أنه أخبرك أنه يحبك،

386
00:23:00,440 --> 00:23:02,520
‫هل أخبرك يوماً أنه لم يحب سواك؟

387
00:23:04,240 --> 00:23:05,200
‫لا.

388
00:23:05,760 --> 00:23:06,600
‫لا، صحيح؟

389
00:23:06,760 --> 00:23:08,560
‫ماذا لو أحب فتاة أخرى أيضاً؟

390
00:23:10,800 --> 00:23:11,880
‫حقاً؟

391
00:23:11,960 --> 00:23:13,080
‫نعم.

392
00:23:13,200 --> 00:23:14,600
‫ساعديني على مطاردته.

393
00:23:14,720 --> 00:23:17,200
‫إن لم يتأثر، هذا يعني أنه يحبك حقاً.

394
00:23:17,280 --> 00:23:19,160
‫وإن وقع في حبي، فهو رجل لعوب.

395
00:23:19,240 --> 00:23:20,960
‫فلنهجره نحن الاثنتان، اتفقنا؟

396
00:23:22,000 --> 00:23:23,480
‫معك حق.

397
00:23:23,560 --> 00:23:24,520
‫بالطبع.

398
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
‫ستساعدينني إذاً، صحيح؟

399
00:23:27,360 --> 00:23:29,160
‫اتفقنا إذاً.

400
00:23:31,320 --> 00:23:33,040
‫خذي، جربي هذا.

401
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
‫يبدو لذيذاً جداً.

402
00:23:37,120 --> 00:23:38,520
‫لا، يمكنك أن تأكليه.

403
00:23:53,280 --> 00:23:54,720
‫هذا هو المكان الوحيد

404
00:23:54,960 --> 00:23:56,520
‫الذي أستطيع أن أكون فيه بسلام.

405
00:23:57,440 --> 00:23:59,880
‫لكن لماذا أشعر بحزن شديد؟

406
00:24:00,720 --> 00:24:01,640
‫حين أغمض عينيّ،

407
00:24:02,000 --> 00:24:04,080
‫كل ما أراه هو وجه "داومينغ فينغ" المتعجرف

408
00:24:04,800 --> 00:24:06,600
‫ووجه "شياوزي" الحماسي.

409
00:24:08,320 --> 00:24:09,800
‫هذا مزعج.

410
00:24:10,560 --> 00:24:12,320
‫الأمر يزداد إزعاجاً!

411
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
‫لماذا تجدينني مزعجاً؟

412
00:24:24,280 --> 00:24:25,400
‫لا.

413
00:24:25,480 --> 00:24:26,440
‫لا أجدك كذلك.

414
00:24:26,520 --> 00:24:28,160
‫أنا سعيدة برؤيتك كل يوم.

415
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
‫حقاً؟

416
00:24:31,000 --> 00:24:32,360
‫لم أعن الأمر بتلك الطريقة.

417
00:24:33,360 --> 00:24:35,000
‫لم تتحدثين بالسخافات؟

418
00:24:35,320 --> 00:24:36,280
‫وجهك محمرّ جداً.

419
00:24:37,400 --> 00:24:38,720
‫- هل تعانين من الحمّى؟
‫- مهلاً.

420
00:24:40,000 --> 00:24:42,640
‫السبب هو أن الشمس قوية جداً.

421
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
‫"شانساي".

422
00:24:46,800 --> 00:24:48,280
‫بدل الحديث معي،

423
00:24:48,480 --> 00:24:50,160
‫ألا يجب أن تحلّي مشكلتك مع "سي"؟

424
00:24:53,720 --> 00:24:55,320
‫لست متأكدة مما يجب أن أفعله أيضاً.

425
00:24:56,200 --> 00:24:58,160
‫والدته تشعر أني حجر عثرة

426
00:24:59,120 --> 00:25:01,560
‫وقد عرّفته على حبيبة مثالية.

427
00:25:02,560 --> 00:25:04,200
‫وتلك الفتاة تحبه أيضاً.

428
00:25:04,880 --> 00:25:06,960
‫أشعر أني أنا الغريبة بينهم.

429
00:25:08,360 --> 00:25:10,960
‫لست "شانساي" التي أعرفها أبداً.

430
00:25:11,920 --> 00:25:13,240
‫بعد كل ما حدث،

431
00:25:13,480 --> 00:25:15,880
‫ألا تعرفين كم هي قوية مشاعر "سي" تجاهك؟

432
00:25:17,080 --> 00:25:18,840
‫يجب أن تكوني واثقة من نفسك

433
00:25:18,920 --> 00:25:20,720
‫ومن مشاعركما تجاه بعضكما.

434
00:25:25,640 --> 00:25:26,720
‫فكري بالأمر ملياً.

435
00:25:35,480 --> 00:25:37,680
‫لا تعرف مقدار الضغط الذي أشعر به.

436
00:25:42,840 --> 00:25:44,960
‫أريد أن أكون واثقة من مشاعرنا تجاه بعضنا.

437
00:25:45,400 --> 00:25:46,800
‫لكن ماذا علي أن أفعل؟

438
00:25:47,720 --> 00:25:49,520
‫جميعنا ضعفاء

439
00:25:50,080 --> 00:25:51,480
‫أمام "داومينغ فينغ".

440
00:25:59,200 --> 00:26:00,160
‫"داومينغ سي".

441
00:26:12,240 --> 00:26:14,960
‫لماذا جئت إلى منزلي بحثاً عني؟

442
00:26:15,360 --> 00:26:17,120
‫كيف تجرئين على أن تطرحي علي هذا السؤال!

443
00:26:17,320 --> 00:26:19,520
‫أين ذهبت عصر هذا اليوم؟

444
00:26:19,800 --> 00:26:22,680
‫أنت لا تجيبين على هاتفك،
‫هل تعلمين كم انتظرتك؟

445
00:26:22,760 --> 00:26:25,240
‫ماذا فعلت؟ هل استمتعت بالتظاهر أنك مفقودة؟

446
00:26:28,720 --> 00:26:30,040
‫هل جئت إلى هنا بسبب هذا؟

447
00:26:31,200 --> 00:26:34,000
‫هل يهمك أن تعرف أين أكون؟

448
00:26:40,080 --> 00:26:41,240
‫سأخبرك إذاً،

449
00:26:42,800 --> 00:26:45,400
‫شربت الشاي مع خطيبتك عصر هذا اليوم.

450
00:26:46,160 --> 00:26:47,240
‫هذا كل شيء.

451
00:26:47,720 --> 00:26:50,240
‫تلك الفتاة المجنونة المتغطرسة؟
‫لماذا خرجت معها؟

452
00:26:50,320 --> 00:26:51,640
‫ما الذي كانت تريده؟

453
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
‫في البداية،

454
00:26:57,480 --> 00:26:59,320
‫ظننت

455
00:26:59,680 --> 00:27:00,840
‫أنها وريثة مدللة

456
00:27:01,960 --> 00:27:04,120
‫ومتعجرفة.

457
00:27:06,840 --> 00:27:08,000
‫لكني أدركت...

458
00:27:09,240 --> 00:27:10,640
‫أنها لطيفة جداً

459
00:27:11,560 --> 00:27:12,720
‫وصريحة.

460
00:27:14,520 --> 00:27:16,880
‫إنها فتاة مراعية.

461
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
‫وشكلها جميل أيضاً.

462
00:27:20,800 --> 00:27:22,680
‫- تربيتها...
‫- لماذا تخبرينني بهذا؟

463
00:27:28,480 --> 00:27:29,680
‫أريد أن أخبرك

464
00:27:34,560 --> 00:27:36,720
‫أني أظن أنكما ثنائي مثالي.

465
00:27:39,840 --> 00:27:41,560
‫سيكون من الجيد

466
00:27:42,200 --> 00:27:43,720
‫إن انتهى الأمر بكما أن تكونا معاً.

467
00:27:45,360 --> 00:27:47,000
‫ما رأيك أن تتبع نصيحة أمك

468
00:27:48,840 --> 00:27:50,280
‫وتبقى إلى جانبها؟

469
00:27:50,360 --> 00:27:51,640
‫بهذه الطريقة، سيكون الجميع سعداء.

470
00:27:52,800 --> 00:27:53,960
‫هل تفهم؟

471
00:27:57,840 --> 00:27:59,040
‫كنت مخطئاً بشأنك.

472
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
‫"دونغ شانساي".

473
00:28:23,080 --> 00:28:24,680
‫أيتها الغبية.

474
00:28:25,400 --> 00:28:27,280
‫آذيت "داومينغ سي" ثانيةً.

475
00:28:28,920 --> 00:28:30,920
‫تعلمين أنك ستؤذينه بتلك الطريقة.

476
00:28:32,080 --> 00:28:33,440
‫وقد جعلت الأمور أسوأ.

477
00:29:46,600 --> 00:29:49,320
‫"لي"، أحسدك لأنك تدرس الموسيقى.

478
00:29:49,840 --> 00:29:51,160
‫بعكسنا أنا و"شيمين"،

479
00:29:51,480 --> 00:29:52,880
‫إذ علينا تسليم الكثير من التقارير.

480
00:29:53,520 --> 00:29:56,160
‫يجب أن أتدرب على البيانو يومياً،
‫يداي فيهما الكثير من التصلّبات.

481
00:29:56,880 --> 00:30:00,080
‫لو كان ذهني تجارياً مثل "سي"
‫لكان الأمر أسهل.

482
00:30:00,960 --> 00:30:03,280
‫حجر العثرة في حياة "سي" هو الحب.

483
00:30:03,640 --> 00:30:05,440
‫عليه أن يكون أفضل في ذلك الأمر.

484
00:30:05,840 --> 00:30:09,160
‫وإلا أصبحت حياته فوضى.

485
00:30:17,640 --> 00:30:18,560
‫"سي".

486
00:30:21,720 --> 00:30:22,960
‫لم أنت مُبلل؟

487
00:30:29,160 --> 00:30:30,320
‫ما الذي حصل يا "سي"؟

488
00:30:31,160 --> 00:30:32,640
‫لماذا يبدو شاحبا جداً؟

489
00:30:33,760 --> 00:30:36,240
‫يبدو أنه يعاني من الحب ثانية.

490
00:30:51,360 --> 00:30:53,400
‫أظن أنكما ثنائي مثالي.

491
00:31:23,000 --> 00:31:26,120
‫يبدو أن وضع "سي" أصبح أسوأ من قبل.

492
00:31:27,400 --> 00:31:28,880
‫هل علينا أن نحاول فهم الأمر أكثر؟

493
00:31:29,440 --> 00:31:30,320
‫فهم ماذا؟

494
00:31:30,760 --> 00:31:31,640
‫أليست "هي يوانزي"

495
00:31:31,720 --> 00:31:33,920
‫الخطيبة التي وجدتها والدة "سي"

496
00:31:34,880 --> 00:31:38,480
‫كي تُبعد "شانساي" عن "سي" بعد أن قابلتها؟

497
00:31:39,280 --> 00:31:40,480
‫أي نوع من الفتيات هي

498
00:31:41,080 --> 00:31:42,680
‫"هي يوانزي"؟

499
00:31:43,920 --> 00:31:44,800
‫هذا ما سنفعله.

500
00:31:45,360 --> 00:31:47,120
‫بعد أن نسلّم تقاريرنا غداً،

501
00:31:47,680 --> 00:31:49,000
‫دعونا نهتم بأمر "هي يوانزي".

502
00:31:49,320 --> 00:31:51,400
‫عندها لن تزعج "سي".

503
00:31:51,720 --> 00:31:52,880
‫في تلك الحالة "سي" و"شانساي"

504
00:31:53,080 --> 00:31:54,680
‫لن يكون لديهما ما يقلقان عليه.

505
00:31:55,280 --> 00:31:56,640
‫ما رأيك يا "لي"؟

506
00:31:56,720 --> 00:31:57,760
‫ماذا تعني؟

507
00:31:58,320 --> 00:31:59,480
‫يجب أن تشارك أيضاً.

508
00:32:01,280 --> 00:32:02,520
‫هذا شأن "سي".

509
00:32:03,000 --> 00:32:04,080
‫سنعقّد الأمور

510
00:32:04,160 --> 00:32:05,960
‫إن تدخلنا.

511
00:32:08,120 --> 00:32:09,320
‫تعقيد الأمور

512
00:32:10,360 --> 00:32:11,960
‫هو بالضبط ما نريد أن نفعله.

513
00:32:18,680 --> 00:32:20,600
‫سيدي، أنفقت الكثير من النقود اليوم.

514
00:32:20,680 --> 00:32:22,640
‫سنعطيك بطاقة كبار العملاء.

515
00:32:22,720 --> 00:32:24,480
‫هل يمكنك تزويدنا بمعلوماتك؟

516
00:32:25,600 --> 00:32:26,920
‫لا شكراً.

517
00:32:35,800 --> 00:32:37,320
‫أنا "شيمين"،

518
00:32:37,400 --> 00:32:38,760
‫انتهى المطاف بي بالتنازع...

519
00:32:39,880 --> 00:32:42,080
‫على دمى موجودة في آلة الرافعة المخلبية
‫مع بعض الأولاد.

520
00:32:42,560 --> 00:32:43,640
‫الأمر نفسه حدث معي.

521
00:32:44,280 --> 00:32:46,120
‫انتهى بي المطاف أن أصبح معاوناً.

522
00:32:46,960 --> 00:32:47,800
‫مهلاً.

523
00:32:52,640 --> 00:32:54,160
‫لم دمية الملك "دوريان" غير موجودة؟

524
00:32:54,320 --> 00:32:55,800
‫اذهب واجلب لي واحدة.

525
00:32:55,880 --> 00:32:57,360
‫مهلاً، أليست هذه كافية؟

526
00:32:58,440 --> 00:33:01,360
‫طلبتما مني أن آتي بعد أن كنت مرتاحة
‫في المنزل.

527
00:33:01,640 --> 00:33:03,280
‫والآن، أنا لا أمضي وقتاً ممتعاً.

528
00:33:03,600 --> 00:33:04,880
‫لم تفعلان هذا؟

529
00:33:04,960 --> 00:33:06,880
‫سأشتريها جميعها من أجلك، اتفقنا؟

530
00:33:06,960 --> 00:33:08,720
‫لا، يجب أن تحضرها من آلة الرافعة المخلبية.

531
00:33:08,800 --> 00:33:09,640
‫معناها يصبح أعمق.

532
00:33:12,600 --> 00:33:14,280
‫حسناً، سأفعل هذا الآن.

533
00:33:17,680 --> 00:33:18,960
‫هل أكملت مهمتك؟

534
00:33:19,040 --> 00:33:21,880
‫كل حمالات الصدر ذات المقاس "سي" هنا
‫يا آنسة.

535
00:33:22,520 --> 00:33:24,000
‫لا تطلبي مني تبديلها مرة أخرى.

536
00:33:29,000 --> 00:33:30,160
‫ألا يوجد تصميم محدود الإصدار؟

537
00:33:30,240 --> 00:33:31,440
‫لا أريدها إذاً.

538
00:33:31,520 --> 00:33:32,960
‫هل تمازحينني؟

539
00:33:33,040 --> 00:33:34,560
‫فلنوضّح الأمور، اتفقنا؟

540
00:33:34,640 --> 00:33:35,960
‫أنتما طلبتما مني الخروج معكما.

541
00:33:36,040 --> 00:33:37,760
‫إن لم تستطيعا أن تكونا على مستوى توقعاتي،

542
00:33:38,400 --> 00:33:39,880
‫سأذهب إلى "داومينغ سي".

543
00:33:39,960 --> 00:33:41,160
‫لا تفعلي.

544
00:33:41,560 --> 00:33:43,240
‫أي تصميم تريدين؟ سأشتريه.

545
00:33:43,920 --> 00:33:44,760
‫حقاً؟

546
00:33:45,560 --> 00:33:48,240
‫البسها من أجلي إذاً.

547
00:33:51,120 --> 00:33:52,480
‫كفّي عن العبث.

548
00:33:54,400 --> 00:33:55,520
‫أنا لا أطلب منك أن تتعرّى.

549
00:33:55,600 --> 00:33:57,240
‫جرب أن تلبسها وحسب.

550
00:33:58,520 --> 00:34:00,160
‫هل هذه كافية؟

551
00:34:02,680 --> 00:34:04,680
‫لماذا لا توجد دمية مبتسمة للملك "دوريان"؟

552
00:34:04,760 --> 00:34:06,240
‫أذكر أنه كانت هناك واحدة هناك.

553
00:34:06,520 --> 00:34:07,440
‫ابتسامة.

554
00:34:11,480 --> 00:34:13,040
‫هل يوجد شيء كهذا؟

555
00:34:14,400 --> 00:34:15,679
‫أنتما مملّان.

556
00:34:16,120 --> 00:34:17,239
‫سأذهب للبحث عن "داومينغ سي".

557
00:34:22,840 --> 00:34:24,239
‫مرحباً، شراب ندى الياسمين الأبيض.

558
00:34:25,040 --> 00:34:26,480
‫هذا ليس ندى الياسمين الأبيض، صحيح؟

559
00:34:27,920 --> 00:34:28,920
‫آسفة.

560
00:34:31,800 --> 00:34:32,679
‫آسفة بشأن هذا.

561
00:34:35,560 --> 00:34:37,480
‫ما الأمر يا "شانساي"؟

562
00:34:37,920 --> 00:34:39,360
‫تبدين شاحبة.

563
00:34:39,440 --> 00:34:41,080
‫كما أنك شاردة الذهن.

564
00:34:43,639 --> 00:34:44,600
‫ليس هناك شيء.

565
00:34:44,880 --> 00:34:47,040
‫سهرت حتى وقت متأخر لأنهي
‫واجبي الدراسي الليلة الماضية.

566
00:34:57,800 --> 00:35:00,120
‫"شياوزي" تناسب "سي" أكثر مني.

567
00:35:00,680 --> 00:35:02,600
‫أمه ستهدأ الآن.

568
00:35:03,160 --> 00:35:04,240
‫وهذا أمر جيد.

569
00:35:04,320 --> 00:35:05,240
‫"دونغ شانساي".

570
00:35:05,480 --> 00:35:07,360
‫يجب أن تكوني سعيدة من أجلهما.

571
00:35:09,120 --> 00:35:10,080
‫"شانساي".

572
00:35:11,280 --> 00:35:12,920
‫"شياوزي".

573
00:35:13,480 --> 00:35:15,520
‫جلبت مساعديّ معي كي نراك.

574
00:35:20,080 --> 00:35:22,280
‫- "شيمين".
‫- "شانساي"، "شياويو".

575
00:35:23,160 --> 00:35:25,240
‫أخيراً، وجدت فتاة ظريفة.

576
00:35:28,720 --> 00:35:30,120
‫ما الذي تفعلونه أنتم الثلاثة؟

577
00:35:30,200 --> 00:35:32,480
‫وماذا برأيك؟ نتواعد.

578
00:35:33,520 --> 00:35:34,800
‫تتواعدون؟

579
00:35:34,880 --> 00:35:36,520
‫لا أعلم لماذا طلبا مني الخروج.

580
00:35:40,600 --> 00:35:42,040
‫هذا قرار خاطئ.

581
00:35:42,600 --> 00:35:44,200
‫بقينا في صالة الألعاب طوال فترة بعد الظهر.

582
00:35:44,280 --> 00:35:45,680
‫وبعدها شاهدنا فيلماً.

583
00:35:46,560 --> 00:35:48,520
‫وبعدها ذهبنا في نزهة
‫على طريق "نانجينغ" الغربي.

584
00:35:48,680 --> 00:35:49,760
‫لكنها لم تنل كفايتها.

585
00:35:53,560 --> 00:35:54,760
‫طلبت مني شراء حمالات صدر لها.

586
00:35:58,440 --> 00:36:00,560
‫هل تريدينها يا "شانساي"؟

587
00:36:00,640 --> 00:36:02,160
‫ثمة الكثير من التصاميم لتختاري منها.

588
00:36:03,040 --> 00:36:04,000
‫لا حاجة لذلك.

589
00:36:04,640 --> 00:36:06,400
‫أفضّل الذهاب للتسوق مع "شياويو" لمدة سنة

590
00:36:07,160 --> 00:36:08,840
‫على رؤية هذه الفتاة الرهيبة ثانيةً.

591
00:36:11,520 --> 00:36:14,480
‫متى تخطط لمواعدتي إذاً؟

592
00:36:16,480 --> 00:36:19,560
‫لكن لماذا تفعلون هذا؟

593
00:36:20,520 --> 00:36:21,440
‫اسمعي.

594
00:36:21,920 --> 00:36:25,600
‫في البداية، ظننت أني جميلة جداً
‫لدرجة أنهما لم يستطيعا المقاومة.

595
00:36:25,800 --> 00:36:26,880
‫لكن بعد ذلك أدركت

596
00:36:27,600 --> 00:36:29,520
‫أنهما يريدانني أن أتخلى عن "سي".

597
00:36:30,080 --> 00:36:31,400
‫كيف عرفت؟

598
00:36:32,760 --> 00:36:35,440
‫في الحقيقة، أبليتما حسناً.

599
00:36:35,760 --> 00:36:37,040
‫لكني غير معجبة بكما.

600
00:36:37,240 --> 00:36:38,360
‫مهما فعلتما،

601
00:36:38,920 --> 00:36:39,920
‫لن أعجب بكما.

602
00:36:41,400 --> 00:36:42,560
‫سأخبرك بهذا،

603
00:36:43,720 --> 00:36:45,640
‫إنه يسأم بسهولة.

604
00:36:45,720 --> 00:36:47,600
‫وهو لا يعرف كيف يمتّع نفسه.

605
00:36:48,320 --> 00:36:49,560
‫لكن التسكع معهما

606
00:36:49,920 --> 00:36:51,440
‫رائع جداً.

607
00:36:52,000 --> 00:36:52,920
‫كم هذا ممل.

608
00:36:53,000 --> 00:36:55,160
‫لا أظن أن الأمر ممتع أبداً.

609
00:37:00,240 --> 00:37:02,320
‫لا عليكما، سأذهب.

610
00:37:02,880 --> 00:37:04,960
‫سأترك لك أفضل الممثلين المساعدين.

611
00:37:06,040 --> 00:37:07,280
‫أراك في المرة القادمة، وداعاً.

612
00:37:09,640 --> 00:37:11,440
‫مهلاً، من هو الممثل المساعد؟

613
00:37:12,000 --> 00:37:13,800
‫في عالمي، أنا دائماً البطل.

614
00:37:20,840 --> 00:37:23,120
‫لماذا تشعرون بالحزن جميعكم؟

615
00:37:25,680 --> 00:37:27,160
‫ماذا أحضر لكم؟

616
00:37:27,760 --> 00:37:29,520
‫- مشروب كحولي.
‫- حسناً، انتظروا رجاءً.

617
00:37:30,000 --> 00:37:31,600
‫لا يمكنك أن تشربي يا "شانساي".

618
00:37:38,000 --> 00:37:39,360
‫لا يمكننا التصرف على هذا النحو.

619
00:37:39,640 --> 00:37:41,040
‫فشلت خطتنا.

620
00:37:41,440 --> 00:37:43,280
‫لماذا نشعر بالإحباط؟

621
00:37:44,360 --> 00:37:46,960
‫ما المشكلة؟ هل السبب
‫هو تلك الفتاة الجميلة؟

622
00:37:47,040 --> 00:37:48,120
‫جميلة؟

623
00:37:48,400 --> 00:37:49,720
‫تبدو مثل شخصية "إي تي".

624
00:37:50,280 --> 00:37:53,520
‫ألم تري كيف تلاعبت

625
00:37:54,240 --> 00:37:55,280
‫بنا "قردة" اليوم؟

626
00:37:55,920 --> 00:37:56,880
‫لكن...

627
00:37:57,240 --> 00:38:00,160
‫لماذا تفعلان شيئاً لا تحبانه
‫من أجل "داومينغ سي"؟

628
00:38:00,720 --> 00:38:01,560
‫بسببك.

629
00:38:01,840 --> 00:38:03,280
‫هل أنت غبية؟

630
00:38:05,240 --> 00:38:06,680
‫تعرفين كيف هو "سي".

631
00:38:07,160 --> 00:38:10,160
‫قد ينسحب من زواجه حتى، نحن نفعل
‫كل ما بوسعنا كي نساعدك،

632
00:38:10,240 --> 00:38:13,080
‫ومع ذلك أنت تريدين الاستسلام وحسب،
‫هل تعرفين إلى أي درجة "سي" حزين؟

633
00:38:14,320 --> 00:38:15,200
‫بالمناسبة،

634
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
‫في تلك الليلة الماطرة،

635
00:38:16,880 --> 00:38:18,840
‫لماذا جاء "سي" إلى المنزل وهو مبتل؟

636
00:38:19,560 --> 00:38:20,560
‫ما الذي جرى؟

637
00:38:22,840 --> 00:38:24,040
‫طلبت منه

638
00:38:24,120 --> 00:38:25,840
‫أن يواعد "شياوزي"

639
00:38:26,280 --> 00:38:27,680
‫وقلت إنهما ثنائي مثالي.

640
00:38:28,320 --> 00:38:29,560
‫كيف أمكنك قول هذا؟

641
00:38:29,720 --> 00:38:31,560
‫ألم تضعي في اعتبارك كيف سيشعر "سي"؟

642
00:38:33,320 --> 00:38:35,360
‫هل فكرتما يوماً بما أشعر به؟

643
00:38:35,840 --> 00:38:38,000
‫لا يمكنني تغيير عائلتهم.

644
00:38:38,320 --> 00:38:40,520
‫والدته ذهبت إلى منزلي وعرضت علي
‫5 ملايين يوان

645
00:38:40,640 --> 00:38:42,520
‫كي أنفصل عنه.

646
00:38:43,320 --> 00:38:45,280
‫هل أُهنتما بتلك الطريقة يوماً؟

647
00:38:45,880 --> 00:38:46,840
‫5 ملايين يوان؟

648
00:38:46,960 --> 00:38:47,920
‫هل أخذتها؟

649
00:38:49,360 --> 00:38:50,480
‫بالطبع لا.

650
00:38:50,560 --> 00:38:52,000
‫عليك أن تخبري "سي".

651
00:38:52,160 --> 00:38:53,600
‫وإلا كيف سيعرف؟

652
00:38:55,800 --> 00:38:58,160
‫توقفا.

653
00:38:58,240 --> 00:38:59,840
‫"داومينغ فينغ" هي والدته.

654
00:38:59,920 --> 00:39:01,320
‫ماذا يمكنني أن أفعل برأيكما؟

655
00:39:01,680 --> 00:39:04,040
‫ماذا يمكنني أن أفعل كي أرضيكم جميعاً؟

656
00:39:07,080 --> 00:39:08,400
‫حسناً.

657
00:39:08,960 --> 00:39:10,560
‫سنتوقف، اتفقنا؟

658
00:39:11,600 --> 00:39:12,480
‫حسناً.

659
00:39:12,960 --> 00:39:14,440
‫أعلم أن لديك أسبابك.

660
00:39:15,640 --> 00:39:17,160
‫هيا، فلنقترح نخباً

661
00:39:17,240 --> 00:39:19,280
‫بصحة "دونغ شانساي" التي لا تُقهر.

662
00:39:19,880 --> 00:39:20,920
‫- نخبكم.
‫- مهلاً

663
00:39:21,000 --> 00:39:22,640
‫- نخبكم.
‫- "ميزو" يستطيع أن يشرب.

664
00:39:22,720 --> 00:39:23,680
‫لكن لماذا تشاركيننا

665
00:39:23,800 --> 00:39:25,880
‫- بينما لا يمكنك أن تشربي؟
‫- كف عن الهراء، هيا.

666
00:39:25,960 --> 00:39:27,400
‫- نخبكم.
‫- نخبكم.

667
00:39:44,960 --> 00:39:46,240
‫الرئيسة بانتظارك.

668
00:39:49,600 --> 00:39:50,560
‫"لي".

669
00:39:51,160 --> 00:39:54,280
‫وقعت بعض الأحداث المؤسفة
‫خلال عيد ميلاد "سي".

670
00:39:54,960 --> 00:39:57,680
‫ولم أكن قادرة على الاتصال بك بعد ذلك.

671
00:39:58,360 --> 00:40:00,160
‫- في الواقع...
‫- لا عليك يا سيدة "داومينغ".

672
00:40:01,560 --> 00:40:03,720
‫لماذا طلبت مني المجيء إلى هنا؟

673
00:40:04,800 --> 00:40:07,720
‫رأيتكما تكبران معاً أنت و"سي".

674
00:40:08,800 --> 00:40:11,360
‫اتصلت بعائلة "جينغ" سابقاً.

675
00:40:11,960 --> 00:40:13,120
‫فقالوا

676
00:40:13,240 --> 00:40:15,160
‫إن "جينغ" لن تعود بعد الآن، صحيح؟

677
00:40:16,440 --> 00:40:18,080
‫لماذا تسألينني عن هذا؟

678
00:40:19,080 --> 00:40:20,320
‫في الواقع،

679
00:40:20,720 --> 00:40:23,520
‫سمعت عن قصتك مع "شانساي".

680
00:40:24,080 --> 00:40:25,840
‫"شانساي" كانت تحبك.

681
00:40:26,400 --> 00:40:28,000
‫ولأنها لم تتمكن من نيل إعجابك،

682
00:40:28,560 --> 00:40:30,720
‫قبلت بحب "سي".

683
00:40:31,120 --> 00:40:32,400
‫هل هذا ما حدث؟

684
00:40:32,960 --> 00:40:34,960
‫سيدة "داومينغ"، أظن أنك أسأت فهم الأمر.

685
00:40:35,720 --> 00:40:37,920
‫"سي" هو الشخص الذي تحبه "شانساي".

686
00:40:39,040 --> 00:40:41,800
‫ألا تفهم شخصية "سي"؟

687
00:40:42,720 --> 00:40:45,200
‫هو يحب الاستيلاء على أغراض غيره.

688
00:40:45,640 --> 00:40:48,200
‫هل تذكر دمية "سبايدرمان" تلك،
‫حين كنتما صغيرين؟

689
00:40:48,600 --> 00:40:51,480
‫سئم منها بعد أن سرقها منك.

690
00:40:51,960 --> 00:40:53,120
‫أخشى

691
00:40:53,840 --> 00:40:56,720
‫أن تكون "شانساي" مثل دميتك.

692
00:40:57,000 --> 00:40:58,600
‫بعد أن يحصل عليها "سي"،

693
00:40:59,000 --> 00:41:00,400
‫سيهجرها.

694
00:41:00,720 --> 00:41:01,600
‫إن حدث هذا،

695
00:41:02,240 --> 00:41:04,080
‫ستتأذى "شانساي" في النهاية.

696
00:41:06,000 --> 00:41:07,560
‫كان "سي" شقياً من قبل.

697
00:41:07,920 --> 00:41:08,960
‫لكنه ناضج الآن.

698
00:41:09,040 --> 00:41:10,000
‫لن يفعل هذا.

699
00:41:10,560 --> 00:41:13,520
‫مزاج "سي" متقلب منذ أن كان صغيراً.

700
00:41:13,960 --> 00:41:17,360
‫أخشى أن "شانساي" ستتأذى.

701
00:41:19,400 --> 00:41:20,440
‫بالمناسبة،

702
00:41:20,720 --> 00:41:22,080
‫سمعت أن شركة والدك

703
00:41:22,160 --> 00:41:25,040
‫تعاني من بعض المتاعب المالية حالياً.

704
00:41:27,600 --> 00:41:30,120
‫لست متأكداً من هذا.

705
00:41:31,600 --> 00:41:32,720
‫أنا حقاً لا أريد

706
00:41:32,800 --> 00:41:34,680
‫رؤية شركة عائلتك تقع في المشاكل.

707
00:41:35,080 --> 00:41:37,200
‫أظن أنه ربما

708
00:41:37,280 --> 00:41:39,280
‫باستطاعتي مساعدتكم.

709
00:41:40,080 --> 00:41:41,440
‫شرط أن تبدأ أنت و"شانساي"

710
00:41:42,040 --> 00:41:43,360
‫من جديد.

711
00:41:45,400 --> 00:41:46,280
‫سيدة "داومينغ".

712
00:41:46,680 --> 00:41:49,400
‫ألا تظنين أن ما تفعلينه غير صحيح؟

713
00:41:52,120 --> 00:41:55,440
‫ما زلت صغيراً، ستفهم بشكل أفضل
‫في المستقبل.

714
00:41:55,960 --> 00:41:56,800
‫هناك بعض الغايات

715
00:41:56,880 --> 00:41:59,600
‫التي تكون فيها النهاية أكثر أهمية
‫من الوسيلة.

716
00:42:00,600 --> 00:42:03,280
‫أبي سيهتم بشؤون شركتنا.

717
00:42:04,280 --> 00:42:05,280
‫ألا تخشى إذاً

718
00:42:05,680 --> 00:42:08,280
‫من أن يهجر "سي" "شانساي" في يوم ما؟

719
00:42:10,720 --> 00:42:13,720
‫بالنسبة لهذا، أنا أثق بابنك أكثر منك.

720
00:42:14,480 --> 00:42:16,240
‫الدمى والأحباب هما أمران مختلفان.

721
00:42:16,920 --> 00:42:17,880
‫أما بالنسبة لـ"شانساي"،

722
00:42:18,520 --> 00:42:20,600
‫سأحميها كصديق ما حييت.

723
00:42:22,120 --> 00:42:23,800
‫سأخبرك بشيء آخر.

724
00:42:25,360 --> 00:42:27,400
‫جميعنا نعرف شخصية "سي".

725
00:42:27,840 --> 00:42:29,240
‫كلما زاد إصرارك على تفريقهما

726
00:42:29,600 --> 00:42:30,840
‫قويت علاقتهما.

727
00:42:31,960 --> 00:42:33,920
‫آمل ألا تتفوقي على نفسك

728
00:42:34,120 --> 00:42:35,800
‫وتفسدي علاقتك مع "سي".

729
00:42:39,880 --> 00:42:40,960
‫هذا كل شيء.

730
00:42:41,240 --> 00:42:42,080
‫سأغادر.

731
00:42:50,960 --> 00:42:51,840
‫سيدة "داومينغ"،

732
00:42:52,560 --> 00:42:53,800
‫دعيني أكرر قولي.

733
00:42:55,040 --> 00:42:56,000
‫بالنسبة لـ"شانساي"،

734
00:42:56,360 --> 00:42:59,160
‫سأحميها كصديق ما حييت.

735
00:43:00,440 --> 00:43:01,960
‫لن أدعها تتأذى.

736
00:43:17,640 --> 00:43:19,240
‫آنسة "وريثة".

737
00:43:20,960 --> 00:43:22,080
‫لم أنت هنا؟

738
00:43:24,080 --> 00:43:25,040
‫ما الذي جرى؟

739
00:43:29,240 --> 00:43:30,400
‫أنت...

740
00:43:31,320 --> 00:43:32,880
‫أنت تبكين.

741
00:43:34,040 --> 00:43:35,880
‫أنت تبكين.

742
00:43:42,200 --> 00:43:43,160
‫آسفة.

743
00:43:43,320 --> 00:43:44,480
‫أنا عاطفية جداً.

744
00:43:45,080 --> 00:43:47,240
‫لا أعرف ماذا أقول.

745
00:43:48,200 --> 00:43:49,320
‫"سي"...

746
00:43:50,880 --> 00:43:52,000
‫هل تنمّر عليك؟

747
00:43:52,560 --> 00:43:54,240
‫أنا أعرفه.

748
00:43:54,640 --> 00:43:56,720
‫ليس عليك أن تقلقي بشأنه، اسمعي،

749
00:43:56,960 --> 00:43:58,040
‫سأساعدك على ضربه.

750
00:43:58,520 --> 00:44:01,600
‫- ذات مرة ضربته حتى...
‫- "داومينغ سي" وافق على مواعدتي.

751
00:46:10,680 --> 00:46:11,680
‫ترجمة "شيرين سمعان"

