﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,920
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
‫"الحلقة 31"

3
00:02:04,440 --> 00:02:05,360
‫"لي".

4
00:02:06,000 --> 00:02:07,200
‫لم أحضرتني إلى هنا؟

5
00:02:12,960 --> 00:02:14,520
‫بعد الخوض في أمور كثيرة،

6
00:02:14,760 --> 00:02:17,480
‫أعتقد أنك لم تطلقي المشاعر

7
00:02:18,200 --> 00:02:19,560
‫التي راكمتها في الداخل.

8
00:02:23,600 --> 00:02:25,040
‫لا تستهن بي.

9
00:02:25,800 --> 00:02:27,280
‫أنا "شانساي"، العشبة في الحديقة.

10
00:02:28,720 --> 00:02:29,560
‫"شانساي".

11
00:02:30,320 --> 00:02:32,080
‫عليك تعلم التعبير عن مشاعرك

12
00:02:32,680 --> 00:02:35,200
‫بهدف مواجهة الواقع
‫واتخاذ القرارات الصائبة.

13
00:02:36,280 --> 00:02:38,320
‫لتتمكني من رؤية الأشياء بوضوح.

14
00:02:40,320 --> 00:02:42,200
‫لم أكن عاطفية.

15
00:02:42,760 --> 00:02:43,680
‫كنت فقط...

16
00:02:52,520 --> 00:02:55,200
‫عندما تكونين برفقتي، لست بحاجة
‫لإخفاء مشاعرك.

17
00:02:55,960 --> 00:02:56,840
‫لم أقم...

18
00:03:00,840 --> 00:03:02,320
‫حرري مشاعرك.

19
00:03:03,000 --> 00:03:07,080
‫حرري حزنك وأساك وألمك.

20
00:03:23,800 --> 00:03:24,840
‫هل تشعرين بتحسن؟

21
00:03:27,040 --> 00:03:28,080
‫شكراً لك.

22
00:03:32,200 --> 00:03:33,040
‫استرخي.

23
00:03:34,200 --> 00:03:35,240
‫يمكنك الاسترخاء.

24
00:03:35,840 --> 00:03:36,960
‫وعليك فعل ذلك.

25
00:03:38,040 --> 00:03:39,640
‫سأكون إلى جانبك دوماً.

26
00:03:40,400 --> 00:03:41,600
‫كوني على سجيتك وحسب.

27
00:04:00,920 --> 00:04:03,560
‫"لي"، لطالما تجنبت التورط من قبل.

28
00:04:03,640 --> 00:04:05,040
‫لم الأمر مختلف هذه المرة؟

29
00:04:05,680 --> 00:04:08,080
‫"لي"، هل تعرف ما الذي تفعله؟

30
00:04:08,160 --> 00:04:10,080
‫لم أعد أفهمك أبداً.

31
00:04:11,840 --> 00:04:14,200
‫"ميزو"، ليست المشكلة أنك لا تفهمني.

32
00:04:15,160 --> 00:04:17,120
‫الظروف مختلفة هذه المرة.

33
00:04:17,399 --> 00:04:20,480
‫هل تعتقدان أن علاقة "داومينغ سي"
‫و"شانساي" ستعود مجدداً؟

34
00:04:20,560 --> 00:04:21,800
‫لسنا متأكدين.

35
00:04:22,400 --> 00:04:25,600
‫لكن منذ أن تدخلت أصبحت هذه المسألة
‫أكثر سوءاً.

36
00:04:25,680 --> 00:04:27,160
‫لم يعد هناك مجال للتفاوض.

37
00:04:28,240 --> 00:04:29,160
‫ربما.

38
00:04:30,200 --> 00:04:31,360
‫ما رأي "سي"؟

39
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
‫حتى إنك تبتسم.

40
00:04:33,760 --> 00:04:36,200
‫هل تعرف كم ثمل "سي" ليلة البارحة؟

41
00:04:36,520 --> 00:04:38,400
‫قال إنه كان يحتفل من أجلك أنت و"شانساي".

42
00:04:39,160 --> 00:04:40,200
‫بماذا يحتفل؟

43
00:04:40,680 --> 00:04:44,160
‫أنا و"شيمين" عرفنا أنه أراد فقط
‫الهروب من الحزن.

44
00:04:46,080 --> 00:04:48,240
‫نحن لا نقف إلى صف "سي".

45
00:04:48,880 --> 00:04:51,400
‫لكن هل عليك فعل هذا حقاً؟

46
00:04:52,320 --> 00:04:54,440
‫أيجب أن تكون "شانساي" بديلة "جينغ"؟

47
00:04:57,760 --> 00:04:59,280
‫لا تقل شيئاً كهذا.

48
00:04:59,360 --> 00:05:00,880
‫"شانساي" ليست بديلة "جينغ".

49
00:05:01,480 --> 00:05:02,920
‫كل منهما مختلفة عن الأخرى.

50
00:05:03,480 --> 00:05:04,680
‫لا أحد يستطيع أن يحل محل أحد.

51
00:05:08,120 --> 00:05:09,640
‫حتى إنك طلبت منافسة عادلة.

52
00:05:09,720 --> 00:05:11,520
‫لكنك تضع الملح على الجرح.

53
00:05:11,640 --> 00:05:12,680
‫"شيمين".

54
00:05:12,760 --> 00:05:15,040
‫"لي" ليس هكذا، لا تقل له ذلك.

55
00:05:15,720 --> 00:05:17,400
‫"لي"، وضح سبب ما فعلت.

56
00:05:20,080 --> 00:05:22,200
‫بدلاً من جدالكما معي،

57
00:05:22,920 --> 00:05:24,800
‫عليكما تذكير "سي"

58
00:05:26,280 --> 00:05:29,240
‫بعدم الهرب من الواقع وبوجوب مصارحته لذاته.

59
00:05:39,520 --> 00:05:40,800
‫أنا منهكة.

60
00:05:44,320 --> 00:05:48,200
‫قلة فقط من هؤلاء الشباب يتقنون أعمالهم.

61
00:05:49,680 --> 00:05:51,160
‫لم ليسوا مثل "شانساي"؟

62
00:05:54,960 --> 00:05:56,280
‫بمناسبة الحديث عنها،

63
00:05:57,400 --> 00:05:59,600
‫كم مضى على عودتها من قرية الصيد؟

64
00:06:01,400 --> 00:06:03,920
‫هل نسيت أمري؟

65
00:06:13,560 --> 00:06:14,720
‫"شانساي".

66
00:06:15,520 --> 00:06:16,360
‫سيدة "يو"؟

67
00:06:16,440 --> 00:06:18,080
‫لم اتصلت بي؟

68
00:06:18,480 --> 00:06:21,080
‫تجرئين حتى على طرح هذا السؤال.

69
00:06:22,400 --> 00:06:24,080
‫منذ متى وأنت هنا؟

70
00:06:25,080 --> 00:06:26,560
‫لم تتصلي بي.

71
00:06:26,640 --> 00:06:27,880
‫ولم تحضري لزيارتي.

72
00:06:28,120 --> 00:06:30,920
‫هل نسيت أمري؟

73
00:06:32,520 --> 00:06:34,760
‫سيدة "يو"، لم أتعمد فعل ذلك.

74
00:06:35,320 --> 00:06:37,800
‫كنت منشغلة جداً في انتقالي
‫إلى منزلي الجديد.

75
00:06:37,880 --> 00:06:39,720
‫ومراجعة ما فاتني في الجامعة.

76
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
‫- أنا...
‫- لماذا ما زلت تثرثرين؟

77
00:06:41,760 --> 00:06:42,960
‫الساعة 7 مساءً

78
00:06:44,360 --> 00:06:45,640
‫في مطعم "سوجوهوي".

79
00:06:46,120 --> 00:06:47,400
‫- أراك هناك.
‫- مهلاً...

80
00:06:47,720 --> 00:06:48,600
‫ألو.

81
00:06:51,480 --> 00:06:53,400
‫السيدة "يو" مفعمة بالنشاط.

82
00:06:59,800 --> 00:07:01,280
‫- استمتعا.
‫- شكراً لك.

83
00:07:05,760 --> 00:07:06,720
‫"شانساي".

84
00:07:07,560 --> 00:07:08,640
‫أخبريني الحقيقة.

85
00:07:09,280 --> 00:07:11,040
‫هل أنا بالنسبة لأمثالك من الشباب

86
00:07:11,600 --> 00:07:15,320
‫عجوز عديمة فائدة؟

87
00:07:16,000 --> 00:07:18,720
‫ألهذا السبب لم تفكري بزيارتي بعد عودتك

88
00:07:19,040 --> 00:07:20,600
‫من قرية الصيد؟

89
00:07:21,000 --> 00:07:23,360
‫سيدة "يو"، لم تخالين ذلك؟

90
00:07:23,600 --> 00:07:25,320
‫قد افتقدتك.

91
00:07:25,520 --> 00:07:27,240
‫وهل من الممكن ألا أرغب برؤيتك؟

92
00:07:27,880 --> 00:07:29,960
‫كنت أخشى أن أتسبب لك بالمتاعب وحسب.

93
00:07:30,760 --> 00:07:32,680
‫لن تتسببي لي بأي متاعب.

94
00:07:33,360 --> 00:07:34,840
‫لكن هل تدركين

95
00:07:35,520 --> 00:07:38,920
‫أنني أريد أن أزعجك بشأن ما؟

96
00:07:40,240 --> 00:07:41,120
‫حسناً.

97
00:07:41,440 --> 00:07:42,440
‫أخبريني سيدة "يو".

98
00:07:42,760 --> 00:07:45,320
‫إذا احتجت إلى أي مساعدة
‫سأكون حاضرة متى تشائين.

99
00:07:45,920 --> 00:07:46,760
‫حسناً.

100
00:07:49,080 --> 00:07:51,320
‫لكن كيف يمكنني أن أساعدك؟

101
00:07:52,000 --> 00:07:53,840
‫يمكنك مساعدتي في الكثير من الأمور.

102
00:07:54,400 --> 00:07:55,440
‫ومن بينها،

103
00:07:56,000 --> 00:07:59,280
‫أن عليك زيارتي دائماً

104
00:07:59,360 --> 00:08:00,400
‫لتطمئنّي على حياتي.

105
00:08:02,040 --> 00:08:04,520
‫سيدة "يو"، لا تقولي ذلك.

106
00:08:05,080 --> 00:08:07,640
‫يقال إن الصالحين لا يعيشون حياة مديدة.

107
00:08:08,280 --> 00:08:10,320
‫لعلك ستعمّرين حتى سن الـ100.

108
00:08:11,160 --> 00:08:12,920
‫أنت تسخرين مني.

109
00:08:13,240 --> 00:08:16,760
‫هذا يعني أن روحك الجريئة ما زالت موجودة.

110
00:08:19,760 --> 00:08:20,600
‫تفضلي.

111
00:08:21,080 --> 00:08:21,960
‫تناولي بعض الخضار.

112
00:08:22,320 --> 00:08:23,400
‫طلبت كل هذا.

113
00:08:24,000 --> 00:08:26,280
‫- أنهي طعامك وإلا لن تعودي إلى منزلك.
‫- حسناً.

114
00:08:29,640 --> 00:08:30,600
‫تناولي المزيد.

115
00:08:34,120 --> 00:08:36,200
‫ما أخبار منزلك الجديد؟

116
00:08:37,520 --> 00:08:38,480
‫إنه رائع.

117
00:08:38,640 --> 00:08:40,120
‫جيد أن "هوازي لي" ساعدني.

118
00:08:40,200 --> 00:08:43,320
‫وقام أصدقائي بتزيين المنزل.

119
00:08:43,840 --> 00:08:47,120
‫كيف حال علاقتك مع "سي"؟

120
00:08:58,040 --> 00:08:59,400
‫أنا و"داومينغ سي"...

121
00:09:02,160 --> 00:09:03,440
‫قد انفصلنا.

122
00:09:05,040 --> 00:09:06,680
‫انفصلتما؟

123
00:09:08,360 --> 00:09:09,200
‫أجل.

124
00:09:11,600 --> 00:09:12,760
‫أنا وهو...

125
00:09:13,760 --> 00:09:15,720
‫لم يعد يربطنا أي شيء.

126
00:09:16,720 --> 00:09:18,040
‫ماذا؟

127
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
‫إذاً،

128
00:09:22,920 --> 00:09:24,080
‫استسلمت؟

129
00:09:27,360 --> 00:09:28,320
‫سيدة "يو".

130
00:09:30,120 --> 00:09:32,840
‫أنا لست نداً لوالدة "داومينغ سي".

131
00:09:34,880 --> 00:09:35,960
‫أنا بلا حول ولا قوة

132
00:09:37,360 --> 00:09:38,880
‫عندما يتعلق الأمر بها.

133
00:09:40,560 --> 00:09:43,240
‫فتاة مثلي لن تتمكن من إسعاد "داومينغ سي".

134
00:09:52,160 --> 00:09:53,000
‫في الواقع،

135
00:09:54,720 --> 00:09:56,280
‫منطقياً،

136
00:09:57,960 --> 00:09:59,560
‫علي البقاء بعيدة عنه قدر الإمكان.

137
00:10:00,120 --> 00:10:01,280
‫أنت عديمة نفع.

138
00:10:02,800 --> 00:10:04,040
‫وغير مسؤولة.

139
00:10:07,480 --> 00:10:09,160
‫آسفة يا سيدة "يو".

140
00:10:11,920 --> 00:10:14,120
‫فعلت حقاً كل ما بوسعي.

141
00:10:17,200 --> 00:10:19,040
‫"ربما لم يكن عليك بدء الرحلة

142
00:10:19,520 --> 00:10:21,080
‫إذا كنت ستتوقفين في منتصفها."

143
00:10:22,800 --> 00:10:24,520
‫هل تظنين أنني سأقول ذلك؟

144
00:10:26,080 --> 00:10:28,320
‫النجاة ليست سهلة على الإطلاق.

145
00:10:28,920 --> 00:10:30,880
‫في هذا الحياة.

146
00:10:31,280 --> 00:10:33,560
‫ستواجهين الكثير من الصعوبات.

147
00:10:34,200 --> 00:10:35,800
‫وما من نتائج مضمونة.

148
00:10:38,160 --> 00:10:39,320
‫"شانساي".

149
00:10:41,040 --> 00:10:42,560
‫اخترت الاستسلام،

150
00:10:43,640 --> 00:10:46,080
‫لإخماد مشاعرك الشغوفة

151
00:10:46,960 --> 00:10:49,040
‫برميها في وجه الريح.

152
00:10:51,840 --> 00:10:53,720
‫تفضلين سعادة الآخرين

153
00:10:55,200 --> 00:10:56,680
‫على سعادتك.

154
00:10:59,280 --> 00:11:00,520
‫أعرف

155
00:11:01,920 --> 00:11:03,120
‫أن هذه الأشياء

156
00:11:04,960 --> 00:11:06,680
‫أكثر صعوبة.

157
00:11:13,840 --> 00:11:15,320
‫في سنك،

158
00:11:16,440 --> 00:11:18,600
‫يمكنك أن تتجاهلي تماماً

159
00:11:21,400 --> 00:11:24,640
‫مشاكل أصدقائك.

160
00:11:25,520 --> 00:11:27,480
‫لكنك لم تفعلي

161
00:11:32,080 --> 00:11:34,080
‫أنت فتاة صالحة.

162
00:11:34,960 --> 00:11:37,040
‫وأعرف أكثر من غيري

163
00:11:37,720 --> 00:11:38,680
‫أن الواقع،

164
00:11:39,240 --> 00:11:41,400
‫قد يكون قاسياً أحياناً

165
00:11:42,840 --> 00:11:44,600
‫ويصعب تجاوزه.

166
00:11:47,000 --> 00:11:47,960
‫لكن،

167
00:11:49,000 --> 00:11:50,880
‫عليك اتخاذ قرار.

168
00:11:55,160 --> 00:11:57,160
‫فعلت كل ما بوسعك.

169
00:11:59,800 --> 00:12:01,520
‫إذا أردت التوقف الآن،

170
00:12:03,360 --> 00:12:05,040
‫توقفي واحظي بالراحة.

171
00:12:08,440 --> 00:12:10,040
‫هذا ليس خطأك.

172
00:12:11,240 --> 00:12:12,560
‫فلا تشعري باليأس.

173
00:12:12,640 --> 00:12:13,800
‫ولا تلومي نفسك.

174
00:12:18,440 --> 00:12:19,600
‫كفّي عن البكاء.

175
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
‫تذكري.

176
00:12:23,920 --> 00:12:25,520
‫لم تقترفي أي خطأ.

177
00:12:39,840 --> 00:12:41,040
‫علي اتخاذ قرار.

178
00:12:42,960 --> 00:12:44,520
‫ما يمكنني فعله الآن

179
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
‫هو تناول وجبة شهية.

180
00:12:47,360 --> 00:12:49,480
‫يمكنني أن أبدأ بداية جديدة
‫عندما أشعر بالشبع.

181
00:12:49,560 --> 00:12:50,840
‫هذا مؤكد.

182
00:12:51,200 --> 00:12:53,120
‫- تناولي الطعام.
‫- حسناً.

183
00:12:56,000 --> 00:12:56,920
‫تناولي المزيد.

184
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
‫تفضلي.

185
00:13:07,240 --> 00:13:08,280
‫سيدة "يو".

186
00:13:08,800 --> 00:13:10,160
‫اعتني بنفسك.

187
00:13:10,240 --> 00:13:11,400
‫أعلميني عندما تصلين إلى المنزل.

188
00:13:11,960 --> 00:13:12,840
‫كم أنت متطلبة.

189
00:13:13,480 --> 00:13:15,040
‫هل أنت مدبّرة المنزل أم أنا؟

190
00:13:15,600 --> 00:13:16,720
‫أيتها المدبّرة الصغيرة.

191
00:13:18,160 --> 00:13:20,240
‫سررت حقاً لرؤيتك اليوم.

192
00:13:20,600 --> 00:13:22,080
‫علينا فعل هذا مرة أخرى.

193
00:13:23,040 --> 00:13:23,880
‫بالطبع.

194
00:13:30,080 --> 00:13:30,960
‫ما الخطب؟

195
00:13:33,600 --> 00:13:34,520
‫لا شيء.

196
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
‫سيدة "يو".

197
00:13:51,320 --> 00:13:52,240
‫سيدة "يو"!

198
00:13:55,760 --> 00:13:56,600
‫سيدة "يو"!

199
00:14:01,720 --> 00:14:03,080
‫انظري إلى الوراء سيدتي.

200
00:14:05,120 --> 00:14:06,240
‫سيدة "يو"!

201
00:14:11,160 --> 00:14:13,560
‫- سيدة "يو"!
‫- ما الخطب؟

202
00:14:14,880 --> 00:14:15,760
‫أنا...

203
00:14:15,840 --> 00:14:17,720
‫أريد أن أخبرك بمشاعري الحقيقية.

204
00:14:18,560 --> 00:14:20,760
‫آمل أن يعرف شخص واحد على الأقل

205
00:14:21,920 --> 00:14:23,920
‫مشاعري الحقيقية.

206
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
‫سيدة "يو".

207
00:14:31,080 --> 00:14:32,240
‫في الواقع، أنا...

208
00:14:33,840 --> 00:14:35,680
‫أحب "داومينغ سي" حقاً.

209
00:14:37,360 --> 00:14:39,240
‫أعرف أنني لن أتمكن من نسيان

210
00:14:39,920 --> 00:14:41,600
‫كل ما فعل من أجلي.

211
00:14:45,800 --> 00:14:48,160
‫لكن لا يمكنني أن أكون أنانية
‫وأؤذي كل من حولي

212
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
‫بسبب حبي له.

213
00:14:54,440 --> 00:14:55,360
‫لذا أنا...

214
00:14:55,440 --> 00:14:58,240
‫لا أستطيع العودة إلى علاقتي معه.

215
00:15:00,280 --> 00:15:01,720
‫كان علي إنهاؤها.

216
00:15:28,320 --> 00:15:29,480
‫"داومينغ سي".

217
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
‫أتساءل عما تفعله الآن.

218
00:15:35,240 --> 00:15:36,360
‫أفتقدك.

219
00:15:38,200 --> 00:15:39,640
‫أفتقدك حقاً.

220
00:15:42,040 --> 00:15:44,240
‫لكن عالمينا مختلفان تماماً.

221
00:15:46,160 --> 00:15:48,080
‫ربما وصلت علاقتنا إلى نهايتها حقاً.

222
00:15:49,640 --> 00:15:52,560
‫فلنعد صديقين.

223
00:15:53,680 --> 00:15:55,200
‫وليعامل أحدنا الآخر بشكل طبيعي.

224
00:16:45,760 --> 00:16:46,720
‫"سي" هنا.

225
00:16:51,480 --> 00:16:52,920
‫ظننت أنك لن تحضر اليوم.

226
00:16:53,480 --> 00:16:54,920
‫ليس جيداً أن نتغيب عن دروسنا.

227
00:16:55,000 --> 00:16:55,920
‫كفّا عن الهراء.

228
00:16:56,000 --> 00:16:57,400
‫لم علي التغيب عن دروسي؟

229
00:16:58,120 --> 00:16:59,320
‫كم الساعة الآن؟

230
00:16:59,400 --> 00:17:00,760
‫- لم تأخرت؟
‫- لا أحد يعرف.

231
00:17:01,280 --> 00:17:02,160
‫هذا ما أظنه أيضاً.

232
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
‫صباح الخير جميعاً.

233
00:17:04,800 --> 00:17:05,880
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

234
00:17:13,640 --> 00:17:15,680
‫صباح الخير يا "شانساي".

235
00:17:16,720 --> 00:17:17,560
‫"شانساي".

236
00:17:17,920 --> 00:17:19,119
‫هل أنت بخير؟

237
00:17:19,839 --> 00:17:22,000
‫ما سبب هذا السؤال؟ بالطبع أنا بخير.

238
00:17:23,000 --> 00:17:23,839
‫سأذهب إلى المحاضرة.

239
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
‫الأستاذ صارم جداً.

240
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
‫سنهلك إذا تأخرنا.

241
00:17:27,599 --> 00:17:28,640
‫سأذهب الآن.

242
00:17:28,720 --> 00:17:29,600
‫إلى اللقاء.

243
00:17:31,760 --> 00:17:32,840
‫"شانساي".

244
00:17:32,920 --> 00:17:33,920
‫القاعة من هنا.

245
00:17:34,000 --> 00:17:35,840
‫نعم، إلى أين أنت ذاهبة؟

246
00:17:59,440 --> 00:18:02,280
‫ألا تظن أن "شانساي" تتصرف بغرابة اليوم؟

247
00:18:03,240 --> 00:18:04,520
‫لا تتصرف بغرابة،

248
00:18:05,080 --> 00:18:06,560
‫لكن يبدو أنها ممسوسة.

249
00:18:07,120 --> 00:18:08,520
‫إنها تجبر نفسها على الابتسام،

250
00:18:09,120 --> 00:18:10,480
‫وتتظاهر بأن شيئاً لم يحدث،

251
00:18:10,960 --> 00:18:13,320
‫وتتصرف على غير عادتها.

252
00:18:14,600 --> 00:18:16,280
‫"سي"، ما الذي يحدث بينكما؟

253
00:18:29,240 --> 00:18:31,560
‫إذا أظهرت لي القليل من العاطفة فقط،

254
00:18:32,600 --> 00:18:34,080
‫أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلها.

255
00:18:35,080 --> 00:18:36,200
‫الهرب معاً.

256
00:18:37,160 --> 00:18:38,440
‫وحتى مواجهة والدتي.

257
00:18:40,400 --> 00:18:41,920
‫لكن هذا لم يحدث أبداً.

258
00:18:47,040 --> 00:18:48,000
‫لذا...

259
00:18:48,720 --> 00:18:49,800
‫سأترك الأمر على حاله.

260
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
‫هل انتهت العلاقة بينهما حقاً؟

261
00:19:12,680 --> 00:19:15,080
‫من يعرف ما الخدع التي يقومان بها الآن؟

262
00:19:30,360 --> 00:19:31,960
‫خطيبة "داومينغ سي" السابقة،

263
00:19:32,160 --> 00:19:33,640
‫هلا كففت عن اللحاق بي؟

264
00:19:33,720 --> 00:19:35,560
‫أريد أن تصطحبني إلى "شانساي".

265
00:19:35,640 --> 00:19:37,160
‫يمكنك الاتصال بها.

266
00:19:37,320 --> 00:19:39,040
‫ذلك لن يكون ممتعاً.

267
00:19:39,600 --> 00:19:41,680
‫أريد أن تكون مفاجأة بالنسبة إليها.

268
00:19:42,440 --> 00:19:45,240
‫بالمناسبة، أحضرت لها هدية صغيرة،
‫لا بد أنها ستحبها.

269
00:19:46,640 --> 00:19:47,520
‫ما هي؟

270
00:19:48,520 --> 00:19:49,840
‫ما هي...

271
00:19:50,240 --> 00:19:51,200
‫أخرجها وانظر بنفسك.

272
00:19:54,720 --> 00:19:55,640
‫مهلاً.

273
00:19:56,400 --> 00:20:00,000
‫هل تخبئين هنا لعبة لخداعي
‫كما يفعل "داومينغ سي"؟

274
00:20:01,360 --> 00:20:03,040
‫بالطبع لا.

275
00:20:05,560 --> 00:20:06,720
‫ما هذا؟

276
00:20:07,360 --> 00:20:08,800
‫صبارة.

277
00:20:10,280 --> 00:20:11,200
‫قد كذبت.

278
00:20:11,960 --> 00:20:13,360
‫لم تدعني أنهي كلامي.

279
00:20:13,480 --> 00:20:16,040
‫بالطبع لن أفوت فرصة

280
00:20:16,320 --> 00:20:18,360
‫- لأقوم بخداعك.
‫- يا لك...

281
00:20:18,920 --> 00:20:20,000
‫"شياوزي".

282
00:20:22,840 --> 00:20:23,880
‫"ميزو"، "شيمين".

283
00:20:24,440 --> 00:20:25,600
‫هل رأيتما "شانساي"؟

284
00:20:28,600 --> 00:20:29,640
‫لا أعرف مكانها.

285
00:20:29,960 --> 00:20:31,720
‫تقضي معظم وقتها برفقة "هوازي لي" مؤخراً.

286
00:20:33,680 --> 00:20:34,960
‫هل هذا يعني

287
00:20:35,640 --> 00:20:37,560
‫أن علاقة "سي" و"شانساي" انتهت حقاً؟

288
00:20:39,520 --> 00:20:40,600
‫ماذا تقصد؟

289
00:20:40,840 --> 00:20:42,840
‫أما زال كل منهما يتجنب الآخر؟

290
00:20:42,920 --> 00:20:44,560
‫لا، ليس بعد الآن.

291
00:20:45,120 --> 00:20:47,360
‫قال "سي" إنه لا يريد أي صلة مع "شانساي".

292
00:20:48,680 --> 00:20:52,000
‫وقال "لي" إنه سيحاول نيل إعجاب "شانساي".

293
00:20:52,560 --> 00:20:53,440
‫مهلاً.

294
00:20:53,520 --> 00:20:57,320
‫هذا يعني أنهما لم يتصالحا
‫بعد عودة "شانساي".

295
00:20:57,400 --> 00:20:59,080
‫بدلاً من ذلك، أصبحت أكثر قرباً من "لي"؟

296
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
‫أظن ذلك.

297
00:21:02,400 --> 00:21:03,320
‫إذاً، "سي"...

298
00:21:03,400 --> 00:21:04,960
‫هل هو مفطور الفؤاد؟

299
00:21:08,360 --> 00:21:09,600
‫يستحق ذلك.

300
00:21:27,280 --> 00:21:28,920
‫إلى أين أنت ذاهب؟

301
00:21:29,840 --> 00:21:31,200
‫لنحظ ببعض الراحة.

302
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
‫ساقاك طويلتان.

303
00:21:33,240 --> 00:21:35,280
‫وخطوتك كبيرة جداً، لا أستطيع اللحاق بك.

304
00:21:35,360 --> 00:21:36,880
‫لا أقول إن ساقيّ قصيرتان.

305
00:21:36,960 --> 00:21:37,880
‫لكن حذائي اليوم...

306
00:21:41,520 --> 00:21:43,240
‫لم توقفت فجأة؟

307
00:21:47,360 --> 00:21:49,080
‫اذهبي إلى منزلك، كفّي عن اللحاق بي.

308
00:21:49,960 --> 00:21:51,080
‫سأطلب لك سيارة أجرة.

309
00:21:51,160 --> 00:21:52,360
‫- سأغادر إذاً.
‫- لا.

310
00:21:54,560 --> 00:21:55,920
‫متى ستتوقف عن المشي؟

311
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
‫"سي".

312
00:22:03,240 --> 00:22:05,160
‫إذا كنت حزيناً فقل ذلك.

313
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
‫لم الادعاء؟

314
00:22:08,080 --> 00:22:08,920
‫مهلاً.

315
00:22:09,280 --> 00:22:10,240
‫"داومينغ سي".

316
00:22:10,520 --> 00:22:11,440
‫"داومينغ سي"!

317
00:23:02,720 --> 00:23:04,320
‫لم أنت مزعجة إلى هذا الحد؟

318
00:23:05,600 --> 00:23:06,520
‫"سي".

319
00:23:06,720 --> 00:23:08,200
‫منذ متى أصبحت لطيفاً إلى هذا الحد؟

320
00:23:09,560 --> 00:23:11,440
‫أتذكر أول لقاء لنا،

321
00:23:11,800 --> 00:23:14,000
‫تركتني وحيدة، حافية القدمين.

322
00:23:14,760 --> 00:23:15,920
‫أنت مختلف هذه المرة.

323
00:23:16,760 --> 00:23:18,320
‫لا بد أن "شانساي" هي السبب.

324
00:23:19,120 --> 00:23:22,160
‫يقول الناس إن المرأة الصالحة
‫تستطيع تغيير الرجل.

325
00:23:22,760 --> 00:23:23,800
‫أظن أن هذا صحيح.

326
00:23:26,320 --> 00:23:29,200
‫لو خُيرت بيني وبين "لي" فمن تختارين؟

327
00:23:30,520 --> 00:23:31,480
‫أنت و"لي"؟

328
00:23:31,800 --> 00:23:35,160
‫استناداً إلى اللطافة تخسر أنت.

329
00:23:37,600 --> 00:23:39,560
‫- لا عليك، عودي إلى منزلك.
‫- لا.

330
00:23:39,680 --> 00:23:41,120
‫كنت أمزح.

331
00:23:41,680 --> 00:23:43,600
‫إذا لم تقم "شانساي" باختيارك،

332
00:23:44,240 --> 00:23:45,680
‫لا بد أن لديها أسبابها.

333
00:23:47,360 --> 00:23:48,320
‫أسبابها؟

334
00:23:52,960 --> 00:23:53,920
‫يا له من عذر.

335
00:23:54,560 --> 00:23:56,400
‫اكتفيت من العذر ذاته!

336
00:23:56,760 --> 00:23:57,920
‫لا يهم،

337
00:23:58,280 --> 00:23:59,720
‫سواء كان صائباً أم خاطئاً،

338
00:23:59,800 --> 00:24:02,000
‫هل الصفح ممكن دائماً لأن لديها أسبابها؟

339
00:24:05,120 --> 00:24:06,400
‫لم الفتيات هكذا؟

340
00:24:06,600 --> 00:24:08,400
‫هذا عذر فقط لأنهن غير ثابتات على موقف!

341
00:24:09,520 --> 00:24:10,440
‫"سي"...

342
00:24:18,040 --> 00:24:19,280
‫لست متأكداً مما أقوله.

343
00:24:19,520 --> 00:24:20,600
‫لا أفكر على نحو طبيعي الآن.

344
00:24:22,040 --> 00:24:23,040
‫عودي إلى منزلك.

345
00:24:24,800 --> 00:24:26,200
‫قلت عودي إلى منزلك...

346
00:24:32,760 --> 00:24:34,240
‫ما زلت إلى جانبك!

347
00:25:14,280 --> 00:25:15,440
‫كنت أمزح!

348
00:25:16,040 --> 00:25:17,520
‫هل رأيت؟ قد خفت، أليس كذلك؟

349
00:25:17,600 --> 00:25:18,680
‫هل فزعت؟

350
00:25:18,760 --> 00:25:20,400
‫هل فزعت؟

351
00:25:20,960 --> 00:25:24,080
‫أرى تعابير وجهك الجادة، أردت إغاظتك وحسب.

352
00:25:24,560 --> 00:25:26,640
‫هذا ممتع جداً، أليس كذلك؟

353
00:25:29,800 --> 00:25:31,800
‫- "شياوزي".
‫- حسناً.

354
00:25:32,480 --> 00:25:33,520
‫سأغادر.

355
00:25:33,600 --> 00:25:35,520
‫عليك أنت أيضاً العودة إلى المنزل باكراً.

356
00:25:41,760 --> 00:25:42,600
‫"داومينغ سي".

357
00:25:44,440 --> 00:25:47,000
‫حاجبك ذاك.

358
00:25:47,360 --> 00:25:49,000
‫لا تبقه مُجعداً هكذا، اتفقنا؟

359
00:25:50,160 --> 00:25:52,520
‫تبدو كالرجل المسن عندما تفعل ذلك.

360
00:25:53,280 --> 00:25:54,200
‫حسناً؟

361
00:26:16,240 --> 00:26:17,200
‫"شانساي".

362
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
‫أنا آسفة.

363
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
‫أنا صديقة سيئة حقاً.

364
00:26:26,000 --> 00:26:26,840
‫لكن...

365
00:26:27,960 --> 00:26:29,600
‫لا أستطيع الاحتمال

366
00:26:30,920 --> 00:26:32,400
‫عند رؤية "سي" يعاني إلى هذا الحد.

367
00:26:58,840 --> 00:27:03,240
‫"حفل التخرج الـ19
‫لجامعة (مينغدي) (شانغهاي)"

368
00:27:38,520 --> 00:27:40,360
‫عزفنا بشكل جيد اليوم.

369
00:27:40,440 --> 00:27:42,000
‫- صحيح.
‫- كان ذلك رائعاً.

370
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟

371
00:27:58,960 --> 00:28:00,960
‫"هوازي لي"، تهانيّ على تخرجك.

372
00:28:01,720 --> 00:28:03,160
‫لست هنا لتهنئتي.

373
00:28:10,680 --> 00:28:12,480
‫هل تحب "شانساي" حقاً؟

374
00:28:19,360 --> 00:28:21,280
‫أخبريني، ماذا تريدين؟

375
00:28:23,600 --> 00:28:26,960
‫إذا كنت تحبها حقاً،

376
00:28:28,320 --> 00:28:29,560
‫آمل أن تدع "سي" يستسلم.

377
00:28:32,360 --> 00:28:33,720
‫لست مسؤولاً عن ذلك.

378
00:28:34,880 --> 00:28:39,000
‫إذا استسلم "سي"، سيموت جزء من الـ"إف 4".

379
00:28:42,320 --> 00:28:44,080
‫هل ستدعه يعاني إذاً؟

380
00:28:45,840 --> 00:28:48,240
‫أعرف أن "سي" قال إنه تخلى عن "شانساي".

381
00:28:48,320 --> 00:28:49,360
‫لكنه لم يفعل.

382
00:28:53,080 --> 00:28:55,360
‫وبرأيي من الأفضل ألا ندع الأمر
‫يزداد سوءاً.

383
00:28:56,800 --> 00:28:58,920
‫لا يمكنني أن أستمر برؤيته هكذا.

384
00:29:01,360 --> 00:29:02,680
‫ستساعدني، أليس كذلك؟

385
00:29:04,880 --> 00:29:06,880
‫معذرة، لا أستطيع.

386
00:29:07,960 --> 00:29:08,960
‫مهلاً، انتظر.

387
00:29:11,440 --> 00:29:12,480
‫أنا أعترف...

388
00:29:13,960 --> 00:29:15,800
‫لدي دوافعي الخاصة.

389
00:29:18,040 --> 00:29:19,880
‫إذا كنت و"شانساي" في علاقة،

390
00:29:20,640 --> 00:29:21,560
‫ربما

391
00:29:22,800 --> 00:29:24,040
‫قد يتقبلني "سي" أيضاً.

392
00:29:29,120 --> 00:29:33,760
‫أعرف أنني صديقة سيئة وأنانية.

393
00:29:34,840 --> 00:29:37,040
‫لكن كلاً منهما يريد أن يتخلى عن الآخر.

394
00:29:38,840 --> 00:29:40,720
‫أنا أحارب من أجل مشاعري فقط.

395
00:29:49,400 --> 00:29:51,600
‫ربما يمكننا أن نكون سعيدين

396
00:29:52,880 --> 00:29:54,880
‫بعد هذا.

397
00:30:05,160 --> 00:30:06,000
‫"هوازي لي".

398
00:30:08,560 --> 00:30:09,520
‫أنا أتوسل إليك

399
00:30:16,600 --> 00:30:18,000
‫ألا يمكنك أن تساعدني؟

400
00:30:27,440 --> 00:30:28,560
‫فهمت.

401
00:30:30,600 --> 00:30:31,600
‫ماذا تريدين أن أفعل؟

402
00:30:40,760 --> 00:30:42,320
‫لنلتقط صورة هنا.

403
00:30:43,480 --> 00:30:46,120
‫هذه لك، اعتن بنفسك بعد التخرج.

404
00:30:46,720 --> 00:30:49,320
‫إذا قصدت "سانيا"، اذهبي إلى مزرعة الموز
‫خاصتنا.

405
00:30:49,440 --> 00:30:53,080
‫موزنا لونه أصفر ذهبي وطري وحلو المذاق.

406
00:30:53,440 --> 00:30:55,560
‫أرسلت مرة صندوقاً إلى الأستاذ "ما".

407
00:30:55,640 --> 00:30:56,880
‫فأثنى كثيراً على هذا الموز.

408
00:30:57,960 --> 00:31:01,880
‫عندما أتخيل عدم رؤية جماعة "إف 4"
‫العام المقبل،

409
00:31:02,440 --> 00:31:05,080
‫يبدو حرم الجامعة أقل جاذبية بالنسبة إلي.

410
00:31:06,200 --> 00:31:07,240
‫هذا صحيح.

411
00:31:07,480 --> 00:31:10,160
‫دافعي للمجيء إلى الجامعة قد تضاءل.

412
00:31:12,040 --> 00:31:13,320
‫- ها نحن ذا.
‫- لنلتقط صورة.

413
00:31:13,400 --> 00:31:14,760
‫- 1، 2، 3!
‫- 1، 2، 3!

414
00:31:14,840 --> 00:31:16,760
‫- ابتسموا.
‫- ابتسموا.

415
00:31:17,960 --> 00:31:19,760
‫- تهانيّ على التخرج.
‫- لنلتقط صورة لاحقاً.

416
00:31:21,000 --> 00:31:22,800
‫- تهانيّ على التخرج.
‫- تعالي إلى هنا.

417
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
‫هنا.

418
00:31:25,720 --> 00:31:27,120
‫- هل نلتقط صورة؟
‫- حسناً.

419
00:31:27,840 --> 00:31:28,880
‫هيا.

420
00:31:34,520 --> 00:31:35,920
‫استيقظت متأخرة.

421
00:31:36,400 --> 00:31:37,480
‫أنت تغيظينني.

422
00:31:38,560 --> 00:31:39,600
‫مرحباً، "شياوزي"؟

423
00:31:41,160 --> 00:31:42,280
‫الآن؟

424
00:31:42,880 --> 00:31:44,200
‫في باحة مبنى الرياضيات؟

425
00:31:44,440 --> 00:31:45,840
‫أنت في جامعتي؟

426
00:31:47,480 --> 00:31:48,480
‫مهلاً.

427
00:31:49,360 --> 00:31:50,320
‫- تعال إلى هنا.
‫- حسناً.

428
00:31:50,400 --> 00:31:51,240
‫واحدة أخرى.

429
00:32:01,840 --> 00:32:04,520
‫هل طلبت "شياوزي" أن آتي إلى هنا؟

430
00:32:05,080 --> 00:32:06,480
‫لم لا أراها؟

431
00:32:30,440 --> 00:32:32,280
‫- ما هذا الصوت؟
‫- إنه الكمان.

432
00:32:32,360 --> 00:32:34,200
‫صوته جميل.

433
00:32:34,280 --> 00:32:35,520
‫إنه وسيم حقاً.

434
00:32:41,200 --> 00:32:42,400
‫ما الذي يفعله "هوازي لي"؟

435
00:32:42,480 --> 00:32:44,160
‫- إنه مبدع حقاً.
‫- ما الذي يفعله؟

436
00:32:44,240 --> 00:32:45,800
‫- لمن يعزف هذه الموسيقى؟
‫- لست متأكدة.

437
00:32:47,360 --> 00:32:49,040
‫لم يعزف "لي" الكمان هنا؟

438
00:32:49,480 --> 00:32:51,360
‫قال إنه سيعزف في حفل التخرج فقط،
‫أليس كذلك؟

439
00:32:55,120 --> 00:32:56,200
‫أليست تلك "شانساي"؟

440
00:32:57,040 --> 00:32:59,480
‫هل يعزف "لي" من أجل "شانساي"؟

441
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
‫مضى زمن طويل منذ أن رأيت "لي"
‫يعزف على الكمان.

442
00:33:10,080 --> 00:33:11,600
‫آخر مرة رأيته يعزف،

443
00:33:11,680 --> 00:33:13,360
‫كان الشخص نفسه الذي يقول دائماً:

444
00:33:13,560 --> 00:33:15,600
‫"لست مهتماً أبداً بشؤون الآخرين."

445
00:33:16,480 --> 00:33:19,160
‫مضى كثير من الوقت ولم أشعر به.

446
00:33:20,640 --> 00:33:22,320
‫جماعة "إف 4" يتخرجون الآن.

447
00:33:23,400 --> 00:33:25,520
‫حدثت الكثير من الأمور خلال العام الماضي.

448
00:33:47,360 --> 00:33:50,160
‫ستكون هذه آخر مقطوعة أعزفها
‫لك في جامعة "مينغدي".

449
00:33:51,480 --> 00:33:53,760
‫"شانساي"، أهدي هذه المقطوعة لك.

450
00:34:12,679 --> 00:34:13,679
‫ماذا تفعل؟

451
00:34:16,920 --> 00:34:18,040
‫هذا مستحيل.

452
00:34:18,120 --> 00:34:19,480
‫"هوازي لي" و"شانساي"؟

453
00:34:20,159 --> 00:34:21,480
‫ما الذي يحدث بينهما؟

454
00:34:21,560 --> 00:34:23,760
‫"هوازي لي" يعزف على الكمان
‫من أجل "شانساي"؟

455
00:34:23,840 --> 00:34:24,679
‫رائع.

456
00:34:24,760 --> 00:34:26,800
‫أنا أحسد "شانساي" حقاً.

457
00:34:27,400 --> 00:34:29,159
‫- لا...
‫- لا تبعديني عنك الآن.

458
00:34:30,639 --> 00:34:33,400
‫قبل أن أذهب، أعطيني بعضاً من وقتك.

459
00:34:35,480 --> 00:34:36,480
‫"لي".

460
00:34:37,960 --> 00:34:40,159
‫سأكون سعيداً...

461
00:34:41,679 --> 00:34:42,880
‫إذا كنت أنت سعيدة.

462
00:35:50,680 --> 00:35:51,720
‫"سي"؟

463
00:35:55,360 --> 00:35:56,240
‫ألو.

464
00:35:58,160 --> 00:35:59,320
‫تريد مقابلتي؟

465
00:36:00,800 --> 00:36:01,640
‫بالتأكيد.

466
00:36:01,880 --> 00:36:04,480
‫سأنتظرك في المقهى القريب من جامعتك.

467
00:36:05,480 --> 00:36:06,320
‫حسناً.

468
00:36:27,960 --> 00:36:31,000
‫"مقهى (وايلد)"

469
00:36:39,840 --> 00:36:40,760
‫"شياوزي"؟

470
00:37:03,240 --> 00:37:04,200
‫"شانساي".

471
00:37:04,440 --> 00:37:05,400
‫آسفة.

472
00:37:06,280 --> 00:37:09,520
‫ما حدث اليوم خططت له أنا و"لي".

473
00:37:10,200 --> 00:37:11,600
‫تعرفين هذا، أليس كذلك؟

474
00:37:13,280 --> 00:37:14,240
‫أجل.

475
00:37:14,440 --> 00:37:17,320
‫إذاً ما الذي يحدث؟

476
00:37:17,920 --> 00:37:19,280
‫أليس واضحاً؟

477
00:37:19,760 --> 00:37:23,040
‫"هوازي لي" المتواضع عزف على الكمان لأجلك

478
00:37:23,320 --> 00:37:25,400
‫أمام الجميع، وعانقك حتى.

479
00:37:25,960 --> 00:37:27,200
‫إنه يعترف بحبه.

480
00:37:27,920 --> 00:37:28,960
‫يعترف بحبه؟

481
00:37:31,480 --> 00:37:33,360
‫ألن تقبلي اعترافه؟

482
00:37:33,920 --> 00:37:35,840
‫أحببته حقاً في الماضي.

483
00:37:38,240 --> 00:37:39,320
‫لست متأكدة.

484
00:37:41,280 --> 00:37:42,400
‫في الماضي،

485
00:37:43,000 --> 00:37:46,720
‫كنت أشعر بتوتر غير مبرر عندما أكون برفقته.

486
00:37:46,920 --> 00:37:50,080
‫لست متأكدة متى بدأ ذلك، لكن رؤيته الآن

487
00:37:51,000 --> 00:37:54,280
‫تجعلني أشعر بالأمن والأمان.

488
00:37:58,360 --> 00:38:00,200
‫إنه يعاملك بلطف بالغ.

489
00:38:01,400 --> 00:38:02,720
‫ألم تتأثري ولو قليلاً حتى؟

490
00:38:04,760 --> 00:38:06,000
‫الآن،

491
00:38:06,400 --> 00:38:10,160
‫ما من مساحة في قلبي لأحب أي أحد.

492
00:38:13,880 --> 00:38:15,160
‫أهذا بسبب "سي"؟

493
00:38:19,560 --> 00:38:20,920
‫"شانساي"، إذا...

494
00:38:21,040 --> 00:38:22,760
‫أقصد،

495
00:38:23,280 --> 00:38:25,600
‫إذا كانت هناك فتاة

496
00:38:26,720 --> 00:38:29,200
‫تستطيع علاج أسى "سي"،

497
00:38:30,280 --> 00:38:31,120
‫فهل...

498
00:38:33,040 --> 00:38:34,320
‫هل تمانعين؟

499
00:38:43,560 --> 00:38:45,720
‫إذا كانت هناك فتاة كهذه،

500
00:38:47,360 --> 00:38:48,600
‫سأكون مسرورة حقاً.

501
00:38:50,360 --> 00:38:51,480
‫آمل

502
00:38:52,240 --> 00:38:55,600
‫أن تنتهي معاناته معي.

503
00:38:57,880 --> 00:38:59,120
‫هل تقصدين ذلك حقاً؟

504
00:38:59,720 --> 00:39:00,920
‫هل من الممكن أن تكون أي فتاة؟

505
00:39:02,320 --> 00:39:03,160
‫أجل.

506
00:39:03,960 --> 00:39:05,400
‫يمكن أن تكون أي فتاة.

507
00:39:08,400 --> 00:39:10,000
‫عندما يكون "سي" برفقتي،

508
00:39:10,720 --> 00:39:12,400
‫يعاني مثل معاناتي تماماً.

509
00:39:14,800 --> 00:39:18,760
‫فإن كانت هناك من تستطيع إسعاده،

510
00:39:20,680 --> 00:39:22,080
‫سأُسر من أجله أيضاً.

511
00:39:32,160 --> 00:39:34,400
‫"شياوزي"، هل تنتظرين أحداً؟

512
00:39:35,720 --> 00:39:36,720
‫أنا...

513
00:39:37,240 --> 00:39:38,120
‫نعم.

514
00:39:40,680 --> 00:39:42,080
‫- لم هذه ساخنة جداً؟
‫- هل احترقت؟

515
00:39:44,360 --> 00:39:47,720
‫"شانساي"، ألم يحن موعد ذهابك إلى العمل؟

516
00:39:47,840 --> 00:39:48,760
‫لا تتأخري.

517
00:39:50,200 --> 00:39:51,960
‫نعم، علي الذهاب إلى العمل.

518
00:39:52,040 --> 00:39:53,080
‫سأذهب الآن.

519
00:39:53,640 --> 00:39:55,120
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

520
00:39:58,400 --> 00:39:59,520
‫"شانساي".

521
00:40:07,000 --> 00:40:09,200
‫أحب حقاً كوني صديقتك.

522
00:40:11,800 --> 00:40:13,360
‫وأنا أيضاً.

523
00:40:26,120 --> 00:40:29,200
‫اليوم بدت "شياوزي" متوترة جداً.

524
00:40:29,840 --> 00:40:31,880
‫بدت وكأنها تريد قول شيء ما.

525
00:40:32,640 --> 00:40:34,640
‫وكانت تتكلم بتردد.

526
00:40:35,320 --> 00:40:38,400
‫ولم تقوم بمساعدة "لي"؟

527
00:40:57,880 --> 00:40:59,520
‫آسف لأنني طلبت منك المجيء بسرعة.

528
00:40:59,600 --> 00:41:01,320
‫لا بأس، أنا متفرغة على أي حال.

529
00:41:02,720 --> 00:41:05,000
‫يبدو أن "شياوزي" كانت تنتظر "داومينغ سي".

530
00:41:06,240 --> 00:41:07,240
‫سيدي، ماذا تريد أن تحتسي؟

531
00:41:07,320 --> 00:41:08,480
‫- سأطلب لاحقاً.
‫- بالتأكيد.

532
00:41:14,200 --> 00:41:15,320
‫"شياوزي".

533
00:41:23,320 --> 00:41:24,440
‫اعثري على شاب لطيف.

534
00:41:28,360 --> 00:41:29,920
‫علاقتنا مستحيلة.

535
00:41:30,800 --> 00:41:31,840
‫منذ وقت طويل جداً،

536
00:41:32,080 --> 00:41:33,520
‫لا أستطيع التفكير إلا بـ"شانساي".

537
00:41:46,240 --> 00:41:47,680
‫قلت ذلك أخيراً.

538
00:41:47,760 --> 00:41:49,200
‫ظننت أنك ستقول شيئاً آخر.

539
00:41:49,280 --> 00:41:50,920
‫أشعر بالراحة الآن، هل تعرف ذلك؟

540
00:41:52,360 --> 00:41:54,600
‫ظننت أنك جئت

541
00:41:54,680 --> 00:41:57,960
‫رغبة منك بنسيان "شانساي"
‫وأن تكون معي مجدداً.

542
00:41:58,320 --> 00:42:00,160
‫أشعر براحة كبيرة لقولك ذلك.

543
00:42:01,640 --> 00:42:03,640
‫كيف يمكنني أن أمر بمثل تلك العلاقة مجدداً؟

544
00:42:03,720 --> 00:42:04,880
‫هذا صحيح.

545
00:42:05,560 --> 00:42:06,680
‫لم أخطئ بشأنك.

546
00:42:10,360 --> 00:42:12,120
‫سأعاملك دوماً كصديقة مقربة.

547
00:42:13,920 --> 00:42:16,880
‫تراني صديقة لكنك ترى "شانساي" امرأة؟

548
00:42:21,320 --> 00:42:22,400
‫"داومينغ سي".

549
00:42:24,360 --> 00:42:25,480
‫في حياتنا التالية،

550
00:42:28,800 --> 00:42:30,000
‫أرجو أن تراني امرأة أيضاً.

551
00:42:32,240 --> 00:42:33,680
‫غبية.

552
00:42:42,160 --> 00:42:43,240
‫إنه يبتسم.

553
00:42:44,080 --> 00:42:46,360
‫لم أر ابتسامته منذ زمن.

554
00:42:48,000 --> 00:42:51,160
‫لا أعرف السبب، لكنني مسرورة من أجله.

555
00:42:52,800 --> 00:42:54,400
‫إذا كان على علاقة مع "شياوزي".

556
00:42:55,600 --> 00:42:57,640
‫لا بد أنه سيكون أكثر سعادة.

557
00:45:06,800 --> 00:45:07,800
‫ترجمة "سامي فريحات"

