﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,920
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
‫"الحلقة 45"

3
00:01:53,560 --> 00:01:54,400
‫وما الذي حصل بعدها؟

4
00:01:56,800 --> 00:01:58,080
‫هي أيضاً أدركت

5
00:02:00,200 --> 00:02:01,560
‫أنها لا تحبني على ما أظن.

6
00:02:04,280 --> 00:02:06,240
‫أخشى أن تُجرح مشاعري، لستُ شجاعاً.

7
00:02:07,480 --> 00:02:09,880
‫أنا أختبئ من الفتاة التي أحبها.

8
00:02:11,400 --> 00:02:12,720
‫مثل هذا الشخص لا يستحق

9
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
‫أن يحبه أحد.

10
00:02:16,440 --> 00:02:19,080
‫من قال هذا؟ أنا أحبك كما أنت.

11
00:02:24,280 --> 00:02:26,400
‫"شياويو"، أنت مخدوعة.

12
00:02:27,240 --> 00:02:29,240
‫الشخص الذي يقف أمامك ليس "شيمين" الحقيقي.

13
00:02:29,960 --> 00:02:30,840
‫لا.

14
00:02:31,960 --> 00:02:33,440
‫لا أحد مثاليّ.

15
00:02:34,160 --> 00:02:35,720
‫أنا أيضاً لدي كثير من العيوب.

16
00:02:36,160 --> 00:02:38,920
‫أثق بالناس بسهولة، كما أني لا أُجيد الحكم
‫على الناس.

17
00:02:39,240 --> 00:02:41,480
‫لهذا السبب يُصلح أصدقائي ما أفسده أنا.

18
00:02:42,640 --> 00:02:45,640
‫أنا أنانية وعنيدة في معظم الأحيان.

19
00:02:48,000 --> 00:02:50,600
‫لكني لا أظن أنني غير جديرة بالحب

20
00:02:50,920 --> 00:02:52,560
‫بسبب هذه العيوب.

21
00:02:56,760 --> 00:02:57,640
‫"شياويو".

22
00:02:59,360 --> 00:03:01,120
‫أنت تدهشينني دائماً.

23
00:03:07,320 --> 00:03:08,240
‫"شيمين".

24
00:03:09,520 --> 00:03:12,480
‫إفساد لحظة الـ"مرة في العمر" هي مشكلتك.

25
00:03:13,120 --> 00:03:16,080
‫لكن اللحظة الآن هي لحظتنا تلك،

26
00:03:17,160 --> 00:03:18,320
‫ولا أريد إفسادها.

27
00:03:55,760 --> 00:03:58,880
‫أشعر بالنعاس، أنا منهكة تماماً.

28
00:03:59,360 --> 00:04:00,600
‫لا يمكنني إبقاء عينيّ مفتوحتين.

29
00:04:02,000 --> 00:04:04,960
‫كل ما يمكنني التفكير به هو سريري.

30
00:04:05,480 --> 00:04:08,840
‫ما رأيك أن نذهب إلى غرفتي وننام معاً؟

31
00:04:09,280 --> 00:04:11,800
‫أيها الغبي، لا تقل مثل هذه الأشياء
‫المخيفة.

32
00:04:12,560 --> 00:04:14,520
‫ما الذي تفكرين به؟ لا أعني شيئاً بذلك.

33
00:04:14,840 --> 00:04:15,720
‫اضربيني ثانيةً.

34
00:04:16,040 --> 00:04:18,000
‫- اضربيني ثانيةً.
‫- وماذا لو ضربتك ثانيةً؟

35
00:04:19,320 --> 00:04:20,640
‫وماذا إن ضربتك ثانيةً؟

36
00:04:24,160 --> 00:04:27,520
{\an8}‫"تدليك وشاي"

37
00:04:43,280 --> 00:04:45,480
‫"شياويو"، "يفين" أرادت مني أن أعطيك
‫هذه الهدية.

38
00:04:45,840 --> 00:04:47,080
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

39
00:04:48,720 --> 00:04:50,600
‫- ماذا يمكن أن تكون؟
‫- افتحيها.

40
00:05:00,080 --> 00:05:01,960
‫إنها دمية صنعتها "شياوغينغ" بنفسها.

41
00:05:02,480 --> 00:05:03,600
‫إنها جميلة جداً.

42
00:05:04,560 --> 00:05:06,880
‫وهي تشبهك.

43
00:05:11,760 --> 00:05:13,680
‫حقاً؟ إنها جميلة جداً.

44
00:05:18,520 --> 00:05:19,840
‫ثمة رسالة أيضاً.

45
00:05:28,520 --> 00:05:29,440
‫"شياويو".

46
00:05:29,960 --> 00:05:32,280
‫آسفة لأني لم أعطيك هذه الهدية بنفسي.

47
00:05:33,200 --> 00:05:34,640
‫سأتخرج قريباً.

48
00:05:34,840 --> 00:05:37,480
‫وقد بدأت بإجراءات ما بعد التخرج.

49
00:05:38,720 --> 00:05:41,560
‫بفضلك التقيت بـ"شيمين" ثانيةً.

50
00:05:42,440 --> 00:05:45,120
‫وهذا جعلني أدرك تماماً ما الذي أريده.

51
00:05:46,560 --> 00:05:50,200
‫بالنسبة إلي، هذه أفضل هدية تخرّج
‫أتلقاها منك.

52
00:05:52,280 --> 00:05:55,440
‫منذ زمن بعيد، صنعت هذه الدمية
‫بحيث تشبه "شيمين".

53
00:05:56,120 --> 00:05:58,800
‫أظن أنها يجب أن تصبح لك الآن.

54
00:05:59,480 --> 00:06:00,720
‫آمل أن تعجبك.

55
00:06:03,360 --> 00:06:08,280
‫ظننت أن لحظة الـ"مرة في العمر"،
‫هي لحظة شاعرية.

56
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
‫لحظة نعزّها ونتمسك بها،

57
00:06:11,280 --> 00:06:13,360
‫ولا نسمح لها بالانسلال بعيداً.

58
00:06:18,680 --> 00:06:19,960
‫"شياوغينغ"...

59
00:06:22,320 --> 00:06:23,720
‫لكن حالياً،

60
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
‫أظن أنه سلوك تجاه الحياة.

61
00:06:28,520 --> 00:06:30,640
‫حين تقابلان بعضكما، قدّري تلك اللحظات.

62
00:06:31,240 --> 00:06:32,280
‫وحين تفتقدان بعضكما،

63
00:06:32,920 --> 00:06:34,360
‫كوني ممتنة لحدوث ذلك ولو مرة.

64
00:06:36,880 --> 00:06:38,600
‫هذه الدمية تناسبك أكثر الآن.

65
00:06:42,160 --> 00:06:46,160
‫لحظة الـ"مرة في العمر" خاصتي حصلت معي
‫في مرحلة أخرى من حياتي.

66
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
‫وهذا يكفي.

67
00:06:54,200 --> 00:06:55,800
‫مرحباً بك، ماذا تريدين أن تطلبي؟

68
00:06:56,920 --> 00:06:59,280
‫هل ترغبين بشرب بعض الشاي؟
‫لدينا توصية خاصة اليوم.

69
00:06:59,360 --> 00:07:00,200
‫لا.

70
00:07:00,840 --> 00:07:01,880
‫لا أريد أن أشرب الشاي.

71
00:07:03,600 --> 00:07:05,440
‫- أريد بعض القهوة.
‫- حسناً.

72
00:07:12,000 --> 00:07:14,560
{\an8}‫مطعم "(سان ليانغتشون)
‫طعم (شانغهاي) القديمة"

73
00:07:18,880 --> 00:07:22,120
‫لا أعرف ما الذي حصل مع "شياويو"
‫بعد ذلك الصباح.

74
00:07:22,480 --> 00:07:24,440
‫أريد أن أسألها لكنني محرجة.

75
00:07:25,000 --> 00:07:27,240
‫ما علاقتك بالأمر؟ أنت تتدخلين كثيراً.

76
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
‫إن لم يذهب صديقك العزيز

77
00:07:31,400 --> 00:07:33,840
‫ويعبث بحياة "شياويو"، ستكون بخير.

78
00:07:38,560 --> 00:07:39,920
‫كما أفسدت أنا حياتك؟

79
00:07:44,000 --> 00:07:45,320
‫ألست سعيدة الآن؟

80
00:07:47,360 --> 00:07:48,680
‫من كان ليظن هذا؟

81
00:07:49,800 --> 00:07:52,760
‫هذا الشخص الذي يجلس أمامي
‫جعل حياتي الهادئة تضطرب،

82
00:07:53,400 --> 00:07:56,400
‫ومنحني الشجاعة للتغلب على الكثير
‫من العقبات،

83
00:07:56,760 --> 00:07:59,600
‫وسمح لي بالاقتراب منه أكثر فأكثر
‫حتى اليوم.

84
00:08:04,480 --> 00:08:05,400
‫ماذا؟

85
00:08:05,600 --> 00:08:08,840
‫هل جعلتك رؤية وجهي الوسيم تنسين الأكل؟

86
00:08:12,200 --> 00:08:14,800
‫هذا ما يسمونه وليمة للعينين.

87
00:08:15,480 --> 00:08:18,440
‫كفّ عن التصرف بنرجسية
‫وكُل طبق الوونتون الخاص بك.

88
00:08:22,760 --> 00:08:23,720
‫"شانساي".

89
00:08:27,400 --> 00:08:30,800
‫فلنتناول الوجبات الثلاث معاً طوال حياتنا.

90
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
‫ما رأيك؟

91
00:08:35,559 --> 00:08:36,559
‫"شانساي".

92
00:08:37,240 --> 00:08:38,159
‫فلنتزوج.

93
00:08:42,480 --> 00:08:43,840
‫نتزوج؟

94
00:08:45,880 --> 00:08:47,040
‫خططت للأمر برمته.

95
00:08:47,440 --> 00:08:50,120
‫رغم أن مظهرك عادي، ومعدل ذكائك متوسط،

96
00:08:50,520 --> 00:08:51,880
‫ومزاجك سيئ جداً،

97
00:08:51,960 --> 00:08:55,080
‫وثمة احتمال لحصول عنف منزلي
‫في حياتنا الزوجية...

98
00:08:55,160 --> 00:08:56,000
‫أنت!

99
00:08:56,880 --> 00:09:00,400
‫حسناً، الأمر يتخطى مجرد الاحتمال،
‫سيكون هناك عنف منزلي بالتأكيد.

100
00:09:00,640 --> 00:09:03,240
‫لا يهمني. "شانساي"، فلنتزوج.

101
00:09:04,440 --> 00:09:06,000
‫- هل يعرض عليها الزواج؟
‫- ماذا؟

102
00:09:06,440 --> 00:09:07,880
‫- ما الذي يتحدثان عنه؟
‫- حقاً؟

103
00:09:08,600 --> 00:09:10,080
‫- هذا شاعريّ.
‫- مستحيل.

104
00:09:10,160 --> 00:09:11,880
‫تلك الفتاة محظوظة جداً.

105
00:09:13,560 --> 00:09:14,680
‫لماذا لا تجيبينني؟

106
00:09:14,760 --> 00:09:16,720
‫- إنه يمزح، صحيح؟
‫- أحسدها.

107
00:09:16,800 --> 00:09:21,080
‫من الذي يتقدم بعرض زواج في هذا الوقت
‫وهذا المكان وأثناء أكل الوونتون؟

108
00:09:22,280 --> 00:09:23,560
‫قلت ما في ذهني وحسب.

109
00:09:24,120 --> 00:09:25,400
‫واقتربت ليلة رأس السنة الصينية.

110
00:09:25,560 --> 00:09:28,280
‫أخطط لزيارة والديك في قرية الصيد.

111
00:09:29,560 --> 00:09:30,880
‫أمك تحبني كثيراً.

112
00:09:31,320 --> 00:09:32,960
‫لا بد وأن تكون سعيدة بتزوجيك لي.

113
00:09:34,880 --> 00:09:36,040
‫بهذه السرعة؟

114
00:09:36,840 --> 00:09:38,040
‫أنا لم أوافق بعد.

115
00:09:38,800 --> 00:09:39,720
‫لا يهمني.

116
00:09:40,120 --> 00:09:41,920
‫لن أعطيك أي سبب لترفضي.

117
00:09:46,440 --> 00:09:48,320
‫اسمعوا جميعاً.

118
00:09:48,400 --> 00:09:50,960
‫"دونغ شانساي"، الفتاة التي تجلس أمامي،
‫وافقت على الزواج بي.

119
00:09:51,040 --> 00:09:53,960
‫آمل أن تكونوا جميعكم شهوداً،
‫وتتمنوا لنا السعادة أيضاً.

120
00:09:54,800 --> 00:09:56,560
‫بالطبع.

121
00:09:56,640 --> 00:09:58,160
‫- حسناً، اجلس.
‫- شكراً لكم جميعاً.

122
00:09:58,240 --> 00:09:59,640
‫طعامكم على حسابي اليوم.

123
00:10:20,520 --> 00:10:22,680
‫فلنتناول الوجبات الثلاث معاً

124
00:10:23,080 --> 00:10:24,160
‫طوال حياتنا.

125
00:10:24,280 --> 00:10:25,160
‫ما رأيك؟

126
00:10:26,960 --> 00:10:27,800
‫"شانساي".

127
00:10:28,840 --> 00:10:29,960
‫فلنتزوج.

128
00:10:37,320 --> 00:10:38,960
‫هل أنا في حلم؟

129
00:10:39,720 --> 00:10:40,840
‫منذ قليل،

130
00:10:41,280 --> 00:10:43,320
‫هل عرض "داومينغ سي" عليّ الزواج؟

131
00:11:00,280 --> 00:11:01,160
‫أنا قادمة.

132
00:11:10,080 --> 00:11:11,120
‫آنسة "دونغ شانساي".

133
00:11:11,200 --> 00:11:14,480
‫هذه هي الـ520 وردة
‫التي حضّرها السيد "داومينغ سي" لك.

134
00:11:14,680 --> 00:11:16,560
‫إنها تعبّر عن مشاعره نحوك.

135
00:11:19,840 --> 00:11:21,320
‫ضعها في الداخل رجاءً.

136
00:11:21,800 --> 00:11:22,960
‫- حسناً.
‫- هناك.

137
00:11:33,200 --> 00:11:34,440
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

138
00:11:44,480 --> 00:11:45,480
‫يا له من فتى غبي.

139
00:11:46,160 --> 00:11:49,400
‫أهداني شيئاً فيه مضيعة للمال
‫ولا يمكن الاحتفاظ به طويلاً.

140
00:11:53,160 --> 00:11:54,320
‫لكن رائحتها جميلة.

141
00:11:57,360 --> 00:11:58,800
‫هل عددها حقاً 520 وردة؟

142
00:11:59,840 --> 00:12:01,000
‫سأعدّها.

143
00:12:01,240 --> 00:12:03,160
‫335، 336

144
00:12:03,240 --> 00:12:06,520
‫337، 338، 339، 340

145
00:12:06,600 --> 00:12:09,480
‫341، 342، 343، 344...

146
00:12:19,640 --> 00:12:21,080
‫364، 365...

147
00:12:21,400 --> 00:12:24,320
‫370، 371، 372

148
00:12:24,400 --> 00:12:26,400
‫373، 374، 375

149
00:12:26,560 --> 00:12:29,040
‫376، 377، 378

150
00:12:29,160 --> 00:12:31,240
‫379، 380...

151
00:12:32,080 --> 00:12:35,120
‫380، 381، 382، 383...

152
00:12:37,200 --> 00:12:40,800
‫390، 391، 392، 393...

153
00:12:41,600 --> 00:12:44,640
‫514، 515

154
00:12:44,760 --> 00:12:47,160
‫516، 517، 518، 519.

155
00:12:49,880 --> 00:12:51,640
‫لماذا لا يزال عددها 519؟

156
00:12:58,640 --> 00:13:00,680
‫ما رأيك؟ هل أعجبتك الورود؟

157
00:13:01,240 --> 00:13:02,680
‫لا داع لتتصلي وتشكريني.

158
00:13:03,000 --> 00:13:06,040
‫"داومينغ سي"، كان من المفترض أن تهديني
‫520 وردة.

159
00:13:06,120 --> 00:13:08,840
‫إنها 519 وردة فقط، أين الوردة الأخيرة؟

160
00:13:09,600 --> 00:13:10,520
‫مستحيل.

161
00:13:10,640 --> 00:13:12,240
‫هل أخطأت العدّ بما أنك غبية جداً؟

162
00:13:12,320 --> 00:13:15,280
‫كيف يُعقل هذا؟ عددتها 800 مرة،
‫ما زال عددها 519.

163
00:13:15,360 --> 00:13:16,480
‫800 مرة؟

164
00:13:17,160 --> 00:13:19,120
‫من قد يكون بهذه السخافة كي يعدّها
‫كل هذه المرات؟

165
00:13:19,200 --> 00:13:21,160
‫أنت هو السخيف، لا يهمني.

166
00:13:21,480 --> 00:13:23,600
‫أريد 520 وردة،
‫لا يمكن أن يكون العدد ناقصاً.

167
00:13:26,920 --> 00:13:29,360
‫حسناً، أحدهم هنا، سأتعامل معك لاحقاً.

168
00:13:56,600 --> 00:13:57,960
‫لأنه يوجد وردة أخرى هنا.

169
00:14:10,720 --> 00:14:12,240
‫لم أنت بهذه السخافة؟

170
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
‫حتى إنك أخفيت واحدة.

171
00:14:14,000 --> 00:14:15,640
‫هل تجرئين على القول إني سخيف؟

172
00:14:15,920 --> 00:14:17,000
‫سأريك كيف سأتعامل معك.

173
00:14:17,680 --> 00:14:18,640
‫لا.

174
00:14:20,280 --> 00:14:21,800
‫- لا تفعل.
‫- تعالي إلى هنا.

175
00:14:22,800 --> 00:14:23,840
‫لن أذهب إلى هناك.

176
00:14:24,760 --> 00:14:25,680
‫تعالي إلى هنا.

177
00:14:37,640 --> 00:14:41,720
‫يبدو أن 520 وردة هي كمية كبيرة،
‫لم أر مثلها بأمّ عيني من قبل.

178
00:14:42,120 --> 00:14:43,920
‫ولا أنا أيضاً.

179
00:14:45,000 --> 00:14:46,760
‫"داومينغ سي" شخص شاعريّ جداً.

180
00:14:47,240 --> 00:14:50,240
‫لو أعطاني أحدهم هذا العدد من الورود،
‫لتزوجته فوراً.

181
00:14:51,040 --> 00:14:53,840
‫أنت تتكلمين عن "شيمين"، صحيح؟

182
00:14:58,160 --> 00:14:59,920
‫كيف تسير الأمور بينكما حالياً؟

183
00:15:03,640 --> 00:15:05,960
‫ماذا تعني تلك النظرة الخجولة على وجهك؟

184
00:15:07,520 --> 00:15:10,440
‫"شانساي"، نحن معاً الآن.

185
00:15:10,880 --> 00:15:12,160
‫معاً؟

186
00:15:12,880 --> 00:15:14,200
‫أنت و"شيمين"؟

187
00:15:15,320 --> 00:15:16,200
‫نعم.

188
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
‫لحظة.

189
00:15:18,120 --> 00:15:19,520
‫ماذا تقصدين؟

190
00:15:19,760 --> 00:15:24,240
‫هل تقصدين أنكما على علاقة؟

191
00:15:24,800 --> 00:15:25,640
‫نعم.

192
00:15:25,720 --> 00:15:27,240
‫هل يشعر "شيمين" بنفس الطريقة نحوك؟

193
00:15:28,560 --> 00:15:29,600
‫نعم، أنا متأكدة.

194
00:15:29,960 --> 00:15:33,720
‫نحن رسمياً على علاقة، حدث الأمر
‫في ذلك اليوم الذي ذهبت فيه لرؤيته.

195
00:15:33,800 --> 00:15:34,920
‫"شياويو".

196
00:15:35,440 --> 00:15:37,200
‫لدي الكثير من الأسئلة الآن.

197
00:15:37,720 --> 00:15:40,640
‫لكن بالنظر إلى مدى سعادتك، لن أسألك شيئاً.

198
00:15:41,440 --> 00:15:43,400
‫طالما أنت سعيدة، كلّ شيء على ما يُرام.

199
00:15:46,480 --> 00:15:47,840
‫لا عجب أنه

200
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
‫بعد أن ذهبت لرؤية "شيمين"،

201
00:15:50,320 --> 00:15:53,040
‫غيرت صورة ملفك الشخصي الجديد على "كيو زون"
‫بصورة ذات ابتسامة مشرقة.

202
00:15:57,840 --> 00:15:59,280
‫يبدو أنك نجحت في الحب.

203
00:16:00,160 --> 00:16:02,480
‫هذا صحيح، التقطتها في ذلك اليوم.

204
00:17:07,520 --> 00:17:08,720
‫كان اللحن جميلاً جداً.

205
00:17:09,400 --> 00:17:11,920
‫حين سمعت الموسيقا وأنا في الخارج قبل قليل،

206
00:17:12,240 --> 00:17:16,000
‫كنت أفكر بمن يمكن أن يعزف
‫مثل هذا اللحن الجميل غيرك.

207
00:17:16,960 --> 00:17:18,800
‫لكن اتضح أنه أنت.

208
00:17:20,400 --> 00:17:21,800
‫لماذا عدت إلى الجامعة اليوم؟

209
00:17:24,520 --> 00:17:27,240
‫أردت فجأة العودة والعزف هنا.

210
00:17:28,040 --> 00:17:30,040
‫أشعر أني لن أعود قبل مرور وقت طويل.

211
00:17:32,360 --> 00:17:35,480
‫قبل أن أغادر البلاد، أريد تذكر الأيام
‫التي كنت أعزف فيها الموسيقى هنا.

212
00:17:38,480 --> 00:17:42,160
‫تركت الكثير من الذكريات
‫في قاعة الموسيقى هذه.

213
00:17:42,880 --> 00:17:45,320
‫ستفتقدك حين تذهب بالتأكيد.

214
00:17:46,320 --> 00:17:49,360
‫"قاعة الموسيقى"

215
00:17:51,920 --> 00:17:54,040
‫هل وافقت على عرض "سي" بالزواج؟

216
00:17:57,240 --> 00:17:58,080
‫نعم.

217
00:18:00,080 --> 00:18:02,400
‫لماذا أشعر أنك قلقة؟

218
00:18:06,440 --> 00:18:07,600
‫أنا أيضاً لا أعرف.

219
00:18:09,520 --> 00:18:10,680
‫أشعر

220
00:18:11,560 --> 00:18:13,920
‫أن الكثير من الأمور حدثت بيننا.

221
00:18:15,200 --> 00:18:16,840
‫وأن المزيد منها سيحدث ربما.

222
00:18:20,600 --> 00:18:21,480
‫لا تقلقي.

223
00:18:21,800 --> 00:18:24,360
‫أنتما الاثنان تجاوزتما الكثير من المحن.

224
00:18:25,120 --> 00:18:26,560
‫لا شيء يمكن أن يؤثر عليكما.

225
00:18:34,080 --> 00:18:35,080
‫سيد وسيدة "دونغ".

226
00:18:35,160 --> 00:18:36,640
‫- اسمحا لي بالزواج من "شانساي".
‫- لا.

227
00:18:36,720 --> 00:18:38,560
‫أنا أعارض هذا بشدة.

228
00:18:39,680 --> 00:18:42,600
‫"داومينغ سي" مراع جداً.

229
00:18:42,960 --> 00:18:45,920
‫حتى إنه أحضر مجموعة مستحضرات
‫للعناية بالبشرة.

230
00:18:46,680 --> 00:18:48,040
‫لكن هذا الأمر مفاجئ جداً.

231
00:18:48,720 --> 00:18:50,680
‫"شانساي" لم تتخرج بعد.

232
00:18:51,920 --> 00:18:53,760
‫بما أني قررت أن أعمل في مجموعة "داومينغ"،

233
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
‫قد أسافر كثيراً.

234
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
‫أخشى أن أكون مشغولاً لدرجة تجعلني
‫أمضي القليل من الوقت مع "شانساي".

235
00:19:02,640 --> 00:19:06,600
‫هل أنت عديم الثقة بـ"شانساي"
‫أم هل "شانساي" عديمة الثقة بك؟

236
00:19:09,160 --> 00:19:10,080
‫لا.

237
00:19:11,280 --> 00:19:12,760
‫أنا و"شانساي" واثقان جداً.

238
00:19:13,920 --> 00:19:14,800
‫لكن...

239
00:19:16,160 --> 00:19:17,040
‫لكنك،

240
00:19:18,600 --> 00:19:20,960
‫لا تريد لوالدتك أن تتدخل في علاقتكما.

241
00:19:21,040 --> 00:19:24,480
‫ألهذا السبب تتجاهل شعورها،
‫وتريد الزواج حالاً؟

242
00:19:28,560 --> 00:19:31,120
‫كيف يمكن لشابين مثلكما أن يتصرفا
‫بهذا الاندفاع؟

243
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
‫أمي.

244
00:19:34,280 --> 00:19:35,120
‫أنا آسفة.

245
00:19:35,520 --> 00:19:38,480
‫لم نقصد أن نغضبكما أنت ووالدي.

246
00:19:40,600 --> 00:19:43,120
‫نحن فقط لا نريد أن نواجه مشكلة مع أمه.

247
00:19:52,880 --> 00:19:56,600
‫"داومينغ سي"، تعرف أننا نحبك.

248
00:19:57,440 --> 00:20:00,000
‫أنت شخص مُحترم ومهذب.

249
00:20:01,080 --> 00:20:04,280
‫وشاب رائع من الداخل والخارج.

250
00:20:05,680 --> 00:20:09,040
‫كما أننا نعرف كم تُحسن معاملة "شانساي".

251
00:20:09,240 --> 00:20:11,080
‫لكن هل فكرت يوماً بموقفها؟

252
00:20:13,080 --> 00:20:16,720
‫إن تزوجتما بهذه البساطة،
‫كيف ستواجه هي والدتك لاحقاً؟

253
00:20:26,360 --> 00:20:27,320
‫"شانساي".

254
00:20:27,800 --> 00:20:31,480
‫أمك امرأة تقليدية تقدّر العائلة والانسجام.

255
00:20:38,240 --> 00:20:40,480
‫نعم، السيدة "دونغ" محقة.

256
00:20:40,840 --> 00:20:43,680
‫سأطلب من أمي السماح لي بالزواج
‫من "شانساي" الآن.

257
00:20:47,440 --> 00:20:48,360
‫الآن؟

258
00:20:50,480 --> 00:20:52,440
‫أليست والدتك مسافرة؟

259
00:20:55,160 --> 00:20:56,600
‫يجب أن تكون مستيقظة في هذا الوقت.

260
00:20:56,880 --> 00:20:59,120
‫سأجري مكالمة مرئية وأخبرها بهذا.

261
00:20:59,720 --> 00:21:00,560
‫لا.

262
00:21:01,360 --> 00:21:02,200
‫لا تفعل.

263
00:21:04,280 --> 00:21:05,120
‫"شانساي".

264
00:21:05,680 --> 00:21:06,720
‫والدتك محقة.

265
00:21:07,160 --> 00:21:08,800
‫علينا أن نفعل هذا عاجلاً أم آجلاً.

266
00:21:09,360 --> 00:21:11,760
‫لن نتجنّب الأمر، دعينا نواجهه معاً.

267
00:21:29,960 --> 00:21:32,160
‫"الاتصال بـ(أمي)"

268
00:21:32,240 --> 00:21:34,320
‫"(سي) يتصل"

269
00:21:42,840 --> 00:21:43,760
‫ألو.

270
00:21:45,000 --> 00:21:45,840
‫أمي.

271
00:21:46,560 --> 00:21:49,640
‫أنا في منزل "شانساي" وبرفقة والديها.

272
00:21:50,520 --> 00:21:52,040
‫- مرحباً، سيدة "داومينغ".
‫- دعنا نحييها أيضاً.

273
00:21:53,240 --> 00:21:54,560
‫مرحباً.

274
00:21:54,720 --> 00:21:55,680
‫مرحباً.

275
00:21:57,200 --> 00:21:58,040
‫أمي.

276
00:21:58,200 --> 00:22:01,920
‫أنا هنا اليوم لأطلب من والديها
‫ومنك السماح لي ولـ"شانساي"

277
00:22:02,000 --> 00:22:03,240
‫بالزواج.

278
00:22:03,960 --> 00:22:05,080
‫"سي".

279
00:22:05,160 --> 00:22:07,720
‫هل تعرف ما الذي تفعله الآن؟

280
00:22:08,520 --> 00:22:09,640
‫نعم، أعرف.

281
00:22:10,160 --> 00:22:11,840
‫أريد الزواج من "شانساي" بأسرع وقت ممكن.

282
00:22:11,960 --> 00:22:13,440
‫لا أريد أي امرأة أخرى.

283
00:22:14,520 --> 00:22:15,480
‫دعني أقول لها شيئاً.

284
00:22:16,640 --> 00:22:18,560
‫بالنسبة لي، الزواج ليس لعبة.

285
00:22:18,640 --> 00:22:21,040
‫إنه أمر بين عائلتين،
‫لا يمكننا التعامل معه باستخفاف.

286
00:22:21,160 --> 00:22:23,240
‫أهل كلا الطرفين يجب أن يوافقا ويعترفا به.

287
00:22:23,400 --> 00:22:25,000
‫لا يمكننا فعل هذا بتهوّر.

288
00:22:25,200 --> 00:22:26,040
‫صحيح.

289
00:22:26,880 --> 00:22:29,160
‫أوافق السيدة "دونغ" على ما تقول.

290
00:22:30,800 --> 00:22:34,920
‫أمي، آمل أن تسمحي لنا أنا و"شانساي"
‫أن نتزوج.

291
00:22:38,720 --> 00:22:39,920
‫"سي".

292
00:22:40,480 --> 00:22:42,160
‫الزواج ليس لعبة.

293
00:22:42,760 --> 00:22:44,920
‫خاصةً بالنسبة لعائلة "داومينغ".

294
00:22:45,600 --> 00:22:47,960
‫علينا أن نخطط للأمر بحذر.

295
00:22:51,440 --> 00:22:53,160
‫نخطط للأمر بحذر؟

296
00:22:53,760 --> 00:22:54,640
‫أمي.

297
00:22:54,720 --> 00:22:56,280
‫- أنت موافقة إذاً.
‫- أنت...

298
00:22:57,560 --> 00:22:59,880
‫أنا مشغولة الآن، لا وقت لدي للكلام.

299
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
‫حين تعود إلى المنزل،

300
00:23:01,760 --> 00:23:04,120
‫يمكننا مناقشة الأمور المتعلقة بالزواج.

301
00:23:05,160 --> 00:23:06,400
‫قد وافقت.

302
00:23:08,880 --> 00:23:11,600
‫يبدو أن والدتك لا تعارض هذا الزواج بشدة.

303
00:23:12,640 --> 00:23:13,960
‫أمي تعرفني جيداً.

304
00:23:14,040 --> 00:23:16,920
‫حالما أتخذ قراري، لا أغيره مهما عارضته.

305
00:23:17,160 --> 00:23:18,120
‫ونحن هنا

306
00:23:19,200 --> 00:23:20,800
‫نتكلم عن زواجي.

307
00:23:22,520 --> 00:23:24,440
‫- كنت خائفة، لم أتمكن حتى من التنفس.
‫- هاتي يدك.

308
00:23:25,720 --> 00:23:26,680
‫نعم.

309
00:23:26,880 --> 00:23:27,720
‫"داومينغ سي".

310
00:23:28,720 --> 00:23:31,040
‫هالة والدتك قوية جداً.

311
00:23:31,120 --> 00:23:34,000
‫مجرد النظر إليها عبر الشاشة
‫جعل يديّ تتعرقان.

312
00:23:34,080 --> 00:23:35,920
‫انظر ما زالتا رطبتين.

313
00:23:36,000 --> 00:23:38,560
‫وماذا إن تعرقت كثيراً؟
‫انظر إلي وأنا أتظاهر بالهدوء.

314
00:23:38,640 --> 00:23:41,080
‫في الواقع، كنت خائفة كثيراً،
‫وكان قلبي يخفق بشدة.

315
00:23:41,160 --> 00:23:42,400
‫ما زالت ضرباته غير منتظمة.

316
00:23:43,040 --> 00:23:45,240
‫لو لم تكن السيدة "دونغ" مصرّة
‫على أخذ موافقة أمي،

317
00:23:45,520 --> 00:23:47,760
‫لرغبت بالزواج من "شانساي" الآن.

318
00:23:49,440 --> 00:23:50,440
‫هذان الولدان.

319
00:23:50,560 --> 00:23:53,280
‫إن كنتما تحبان بعضكما كثيراً،
‫هل يهم إن انتظرتما قليلاً؟

320
00:23:53,960 --> 00:23:56,680
‫حسناً، أنا وأبوك سنذهب إلى "شانغهاي"
‫الأسبوع القادم

321
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
‫وننتظر والدتك لمناقشة أمر زواجكما، اتفقنا؟

322
00:24:00,560 --> 00:24:01,400
‫اتفقنا.

323
00:24:12,440 --> 00:24:13,360
‫تعالا.

324
00:24:18,440 --> 00:24:20,720
‫"ملك الحبّار"

325
00:24:21,320 --> 00:24:24,760
‫"صلصة (الكنوز الثمانية الحارّة)
‫الخاصة بـ(ملك الحبّار)"

326
00:24:25,080 --> 00:24:26,160
‫"شانساي".

327
00:24:26,400 --> 00:24:28,640
‫صلصة "الكنوز الثمانية الحارّة" الخاصة بك
‫معروفة جداً.

328
00:24:28,880 --> 00:24:30,080
‫هذا صحيح.

329
00:24:30,200 --> 00:24:33,640
‫اخترعت "شانساي" الكثير من النكهات
‫لجيراننا وأصدقائنا.

330
00:24:33,720 --> 00:24:37,040
‫الكثير من الناس يبيعون الحبّار هنا الآن،
‫الشارع يصبح خاصاً بالحبّار.

331
00:24:39,680 --> 00:24:42,200
‫صلصة "الكنوز الثمانية الحارّة"
‫مع حبّار طازج.

332
00:24:42,520 --> 00:24:43,720
‫يا لها من فكرة رائعة.

333
00:24:44,840 --> 00:24:45,840
‫هذا صحيح.

334
00:24:46,040 --> 00:24:47,480
‫هل تعرف؟ قبل يومين،

335
00:24:47,600 --> 00:24:50,240
‫جاء أحدهم ليناقش أمر فتح ترخيص معنا.

336
00:24:51,800 --> 00:24:53,080
‫لم أفهم الأمر جيداً،

337
00:24:53,160 --> 00:24:55,920
‫لكن صهري المستقبلي بجانبي، لا حاجة لأقلق.

338
00:24:56,880 --> 00:24:58,160
‫بالطبع، سأتولى الأمر.

339
00:25:00,600 --> 00:25:03,480
‫- سأذهب للقيام بالتحضيرات يا أمي.
‫- حسناً.

340
00:25:04,640 --> 00:25:05,480
‫وأنا أيضاً.

341
00:25:06,960 --> 00:25:08,800
‫لا داع لتذهب، أنت ضيفنا.

342
00:25:08,880 --> 00:25:10,440
‫دعنا نحن نقوم بهذا.

343
00:25:11,240 --> 00:25:13,200
‫أمي، لن أكون ضيفاً بعد الآن.

344
00:25:15,920 --> 00:25:16,960
‫سنصبح عائلة.

345
00:25:23,200 --> 00:25:27,400
‫مناداتك لي بـ"أمي" يشعرني بالسرور،
‫يغمرني شعور عارم.

346
00:25:29,080 --> 00:25:30,720
‫قلها ثانيةً.

347
00:25:32,360 --> 00:25:33,240
‫أمي.

348
00:25:34,400 --> 00:25:35,640
‫تعال وساعدنا.

349
00:25:50,000 --> 00:25:51,520
‫ناداني "أمي".

350
00:26:11,880 --> 00:26:16,320
{\an8}‫لا أصدق أني أرى "داومينغ سي" يضع المئزر.

351
00:26:17,000 --> 00:26:18,720
{\an8}‫هذا يتعارض مع صورته.

352
00:27:04,360 --> 00:27:05,400
‫"داومينغ سي".

353
00:27:06,760 --> 00:27:08,200
‫غرفتي صغيرة جداً.

354
00:27:09,000 --> 00:27:10,440
‫هل أنت متأكد أنك تريد النوم هنا؟

355
00:27:10,760 --> 00:27:11,760
‫لا تقلقي.

356
00:27:11,840 --> 00:27:14,800
‫هذه ليست المرة الأولى حيث أنام
‫فيما يُسمى بغرفة صغيرة، اتفقنا؟

357
00:27:15,600 --> 00:27:18,000
‫لكنك ستنام مع والدي هذه المرة.

358
00:27:18,080 --> 00:27:19,520
‫وليكن؟

359
00:27:22,880 --> 00:27:26,960
‫لا أعرف إن كان يشخر.

360
00:27:29,560 --> 00:27:32,320
‫حتى لو كان صوته كالرعد،
‫سأكون قادراً على النوم.

361
00:27:59,800 --> 00:28:02,440
‫خُذ، قرية الصيد الصغيرة
‫لا تحتوي على فنادق جيدة.

362
00:28:02,520 --> 00:28:03,760
‫- شكراً يا سيد "دونغ".
‫- لا عليك.

363
00:28:04,000 --> 00:28:07,360
‫أنت طويل جداً، لا بد أنه من الصعب عليك
‫النوم في غرفة صغيرة.

364
00:28:07,800 --> 00:28:09,240
‫حسناً، إنها كافية لقضاء الليل.

365
00:28:09,640 --> 00:28:10,800
‫- حسناً.
‫- فلنتشارك الغرفة.

366
00:28:10,880 --> 00:28:11,840
‫حسناً.

367
00:28:13,600 --> 00:28:14,520
‫فلنخلد إلى النوم.

368
00:28:16,080 --> 00:28:16,920
‫بالمناسبة...

369
00:28:19,280 --> 00:28:23,400
‫بالمناسبة، سمعت أنك قدّمت يد المساعدة
‫في المتجر اليوم.

370
00:28:24,120 --> 00:28:25,040
‫لا بد وأنك متعب.

371
00:28:26,880 --> 00:28:28,360
‫لا عليك، لست متعباً.

372
00:28:30,000 --> 00:28:33,040
‫اعتن بـ"شانساي" من الآن وصاعداً رجاءً.

373
00:28:36,280 --> 00:28:37,760
‫لا تقلق، سأفعل.

374
00:28:39,400 --> 00:28:42,800
‫"شانساي" تشبه أمها، وطباعهما
‫متشابهة أيضاً.

375
00:28:42,880 --> 00:28:44,000
‫يمكن أن تتصرفا بشراسة.

376
00:28:44,680 --> 00:28:47,120
‫لكنهما في الواقع لطيفتان وطيبتان
‫من الداخل.

377
00:28:48,040 --> 00:28:50,040
‫يجب أن تكون أكثر صبراً معها.

378
00:28:51,280 --> 00:28:52,920
‫معك حق.

379
00:28:53,720 --> 00:28:55,760
‫وأيضاً، أنت وسيم جداً.

380
00:28:56,440 --> 00:28:59,920
‫إن رمت فتاة نفسها عليك في المستقبل،

381
00:29:00,360 --> 00:29:02,840
‫يجب أن ترفضها.

382
00:29:03,320 --> 00:29:05,320
‫كي لا تجرح "شانساي".

383
00:29:08,200 --> 00:29:11,000
‫لا تقلق، لن أهتم بفتيات أخريات.

384
00:29:12,520 --> 00:29:13,640
‫حسناً.

385
00:29:14,400 --> 00:29:18,120
‫وأيضاً، لا يمكن التسامح
‫مع بعض العادات السيئة كالقمار.

386
00:29:18,200 --> 00:29:19,960
‫كل شيء ينتهي حالما يبدأ الرجل بالمقامرة.

387
00:29:20,040 --> 00:29:21,360
‫لا تقلق يا سيد "دونغ".

388
00:29:21,440 --> 00:29:23,680
‫- لن أقامر.
‫- حسناً.

389
00:29:23,920 --> 00:29:24,960
‫لا تفعل هذا.

390
00:29:25,040 --> 00:29:29,280
‫لكن أحياناً، على الرجل أن يفعل أموراً
‫من أجل صورته أو ليكوّن أصدقاء، عندها...

391
00:29:30,240 --> 00:29:32,240
‫سيقولون إنه لم يكن لديه خيار.

392
00:29:33,000 --> 00:29:35,040
‫كنت سيئاً حين كنت في السنة الأخيرة
‫من الثانوية.

393
00:29:35,120 --> 00:29:38,280
‫لكن أصدقائي الطيبين ساهموا في تغييري.

394
00:29:38,600 --> 00:29:40,080
‫إنهم أشخاص رائعون.

395
00:29:40,560 --> 00:29:41,520
‫لا تقلق.

396
00:29:43,320 --> 00:29:45,040
‫نعم، أنا...

397
00:29:46,000 --> 00:29:47,440
‫هل ضايقتك؟

398
00:29:48,920 --> 00:29:50,160
‫أعلم.

399
00:29:50,560 --> 00:29:52,360
‫جميعكم تنحدرون من عائلات معروفة.

400
00:29:53,040 --> 00:29:54,720
‫أنا هو الشخص غير الناجح.

401
00:29:55,640 --> 00:29:57,360
‫لا أملك الحق أن أُملي عليك شيئاً.

402
00:29:59,160 --> 00:30:00,240
‫ولأصدقك القول،

403
00:30:00,520 --> 00:30:03,160
‫أنا مجرد أب عادي يشعر بالقلق على ابنته.

404
00:30:03,760 --> 00:30:04,680
‫سيد "دونغ".

405
00:30:05,160 --> 00:30:06,440
‫لا تقل هذا رجاءً.

406
00:30:06,920 --> 00:30:09,800
‫انجذبت إلى "شانساي" لشخصيتها

407
00:30:09,920 --> 00:30:12,080
‫ونظرتها إلى العالم وقيمها.

408
00:30:13,880 --> 00:30:15,200
‫أنت أحسنت تعليمها.

409
00:30:15,720 --> 00:30:19,040
‫منحتها الكثير من الحب، وهذا رائع جداً.

410
00:30:21,000 --> 00:30:23,720
‫حقاً؟ هل تظن ذلك؟

411
00:30:23,960 --> 00:30:25,080
‫عظيم.

412
00:30:25,440 --> 00:30:28,000
‫لا داع لأقلق بشأن ائتمانك على "شانساي".

413
00:30:29,840 --> 00:30:30,720
‫هذا صحيح.

414
00:30:30,800 --> 00:30:33,720
‫"شانساي" فتاة لطيفة جداً.

415
00:30:36,160 --> 00:30:37,040
‫سأتوقف عن الحديث الآن.

416
00:30:37,320 --> 00:30:39,040
‫إن تابعت حديثي، سوف...

417
00:30:39,600 --> 00:30:41,960
‫سأندم على تزويجي لـ"شانساي" باكراً.

418
00:30:43,400 --> 00:30:45,040
‫سأتوقف، فلنخلد إلى النوم.

419
00:30:45,120 --> 00:30:46,280
‫سيد "دونغ".

420
00:30:47,200 --> 00:30:48,760
‫دعني أعتني بـ"شانساي".

421
00:30:49,160 --> 00:30:50,280
‫لن أخذلها.

422
00:31:03,080 --> 00:31:04,880
‫فلنخلد إلى النوم، هل تودّ أن تنام
‫على السرير؟

423
00:31:05,840 --> 00:31:07,240
‫لا، أنت نم على السرير.

424
00:31:07,720 --> 00:31:08,760
‫تصبح على خير.

425
00:31:29,720 --> 00:31:32,120
‫هذا رائع يا "شانساي"، أنا سعيدة من أجلك.

426
00:31:32,840 --> 00:31:35,320
‫هل أنا أول صديقة تعرف بشأن زواجك؟

427
00:31:35,400 --> 00:31:36,320
‫بالطبع.

428
00:31:37,320 --> 00:31:38,160
‫رباه.

429
00:31:38,240 --> 00:31:40,840
‫أنت أول من تتزوج بيننا في السنة الأخيرة
‫من الثانوية.

430
00:31:41,200 --> 00:31:43,880
‫بإمكاني تخيل كامل الصف يحضر حفل زفافك.

431
00:31:43,960 --> 00:31:45,440
‫سيكون الأمر ممتعاً جداً.

432
00:31:46,040 --> 00:31:48,960
‫هل تذكرين حين ضرب "داومينغ سي"
‫"يان جيبو" في حفل لمّ شملنا؟

433
00:31:50,360 --> 00:31:51,760
‫في يوم حفل زفافك،

434
00:31:51,840 --> 00:31:55,200
‫أولئك الفتيان الذين أرادوا ملاحقتك
‫سيرغبون بجعل "داومينغ سي" يثمل

435
00:31:55,600 --> 00:31:57,680
‫كي لا يتمكن من النوم معك.

436
00:31:58,160 --> 00:32:00,400
‫حسناً يا "شياويو"،
‫ألا تشعرين بالحماس أكثر مما ينبغي؟

437
00:32:00,960 --> 00:32:02,000
‫بالطبع أشعر بالحماس.

438
00:32:02,480 --> 00:32:05,080
‫كنت شاهدة على رحلتك مع "داومينغ سي".

439
00:32:05,480 --> 00:32:08,160
‫بدءاً من كرهكما لبعضكما

440
00:32:08,720 --> 00:32:10,280
‫إلى مطاردته لك دون كلل.

441
00:32:10,560 --> 00:32:12,720
‫كان يحبك، لكن أنت لم تحبيه.

442
00:32:13,120 --> 00:32:16,280
‫وبعد أن أحببتما بعضكما، افتعلت
‫والدته المشاكل.

443
00:32:17,320 --> 00:32:20,680
‫ثم خضتما تجربة الموت والحياة معاً.

444
00:32:21,200 --> 00:32:23,120
‫أعرف ما الذي حدث أكثر من أي شخص آخر.

445
00:32:23,200 --> 00:32:24,960
‫الصلة التي تربطني بعلاقتكما
‫أقوى من الجميع.

446
00:32:27,120 --> 00:32:28,200
‫عند التفكير بالأمر الآن،

447
00:32:28,720 --> 00:32:30,680
‫لو لم تستمري في نصحي

448
00:32:31,280 --> 00:32:32,880
‫وتشجيعي

449
00:32:33,400 --> 00:32:35,800
‫ولعب دور صديقتي وخبيرة الحب،

450
00:32:36,680 --> 00:32:39,160
‫لكنا أنا و"داومينغ سي" قد انفصلنا ربما.

451
00:32:39,920 --> 00:32:41,360
‫بفضلك،

452
00:32:42,120 --> 00:32:43,280
‫ما زلنا معاً.

453
00:32:44,400 --> 00:32:46,640
‫هل هذا يعني أن لي الفضل في كل هذا؟

454
00:32:46,840 --> 00:32:47,880
‫نعم.

455
00:32:47,960 --> 00:32:50,840
‫إذاً سأطلب من "داومينغ سي"
‫مُغلفاً كبيراً أحمر.

456
00:32:51,880 --> 00:32:55,000
‫بالطبع، سأطلب منه أن يعطيك مُغلفاً كبيراً.

457
00:32:55,440 --> 00:32:57,320
‫- لا تكذبي علي.
‫- لم قد أفعل هذا؟

458
00:32:58,280 --> 00:32:59,200
‫توقيت رائع.

459
00:32:59,320 --> 00:33:03,080
‫غداً سيلقي أفراد "إف 4" خطاباً
‫في "مينغدي" باعتبارهم خريجين مميزين.

460
00:33:03,400 --> 00:33:05,560
‫سأخبره إن رأيته.

461
00:33:06,400 --> 00:33:07,240
‫غداً؟

462
00:33:08,200 --> 00:33:10,360
‫لماذا؟ هل لديك موعد؟

463
00:33:11,400 --> 00:33:12,760
‫لدي موعد مع "شيمين".

464
00:33:15,680 --> 00:33:18,080
‫- لن تحصلي على مُغلف أحمر إذاً.
‫- مستحيل.

465
00:33:18,360 --> 00:33:19,600
‫في يوم زفافك،

466
00:33:19,680 --> 00:33:22,720
‫سأطلب من "داومينغ سي" بالتأكيد
‫أن يعطيني مُغلفاً كبيراً أحمر.

467
00:33:22,800 --> 00:33:25,600
‫أنت من يجب أن تعطينا
‫مُغلفاً كبيراً أحمر عندها.

468
00:33:26,120 --> 00:33:28,120
‫لماذا استخدمت صيغة الجمع؟

469
00:33:28,320 --> 00:33:29,160
‫يا إلهي.

470
00:33:29,240 --> 00:33:31,120
‫هل اتّحد قلباكما أنت وزوجك

471
00:33:31,200 --> 00:33:32,320
‫لتطلبي مني مُغلفاً أحمر؟

472
00:33:32,400 --> 00:33:33,720
‫هذا رائع جداً.

473
00:33:34,520 --> 00:33:37,240
‫نعم، نحن رائعان.

474
00:33:41,360 --> 00:33:42,640
‫"شياويو".

475
00:33:48,280 --> 00:33:49,560
{\an8}‫أيها الطلاب الأعزاء.

476
00:33:50,080 --> 00:33:52,560
{\an8}‫"مينغدي" هي جامعة مليئة بطلاب النخبة.

477
00:33:52,840 --> 00:33:55,880
‫ساعدت هذه الجامعة على تنمية الكثير
‫من المواهب المميزة.

478
00:33:56,800 --> 00:34:00,520
‫من بينهم طلاب جامعة "مينغدي" الأسطوريون.

479
00:34:01,280 --> 00:34:03,400
‫- "إف 4".
‫- "إف 4".

480
00:34:03,480 --> 00:34:06,200
‫- "إف 4".
‫- "إف 4".

481
00:34:06,280 --> 00:34:07,200
‫- "إف 4".
‫- نعم.

482
00:34:07,280 --> 00:34:09,600
‫الجميع يعرفون عمّن أتحدث.

483
00:34:09,679 --> 00:34:13,440
‫الآن، هلّا دعونا "شيمين" ليصعد
‫إلى الخشبة نيابة عن الـ"إف 4"

484
00:34:13,639 --> 00:34:15,880
‫ليلقي بضع كلمات.

485
00:34:26,440 --> 00:34:27,400
‫أيها الأساتذة والطلاب

486
00:34:28,280 --> 00:34:29,280
‫الأعزاء،

487
00:34:29,560 --> 00:34:30,520
‫صباح الخير.

488
00:34:31,280 --> 00:34:32,360
‫أنا "شيمين يان".

489
00:34:34,280 --> 00:34:37,360
‫اليوم، أعود إلى "مينغدي" بفرح عارم.

490
00:34:37,840 --> 00:34:39,600
‫وآمل أن أعطيكم بعض الإلهام.

491
00:34:40,719 --> 00:34:43,600
‫تحتوي جامعة "مينغدي" المناهج الأكثر
‫احترافية في العالم

492
00:34:44,280 --> 00:34:45,560
‫وأفضل الأساتذة.

493
00:34:46,520 --> 00:34:49,239
‫لكن الصداقة هي الدرس الأهم

494
00:34:49,639 --> 00:34:51,159
‫الذي لا يُدرّس في الكتب.

495
00:34:52,320 --> 00:34:55,440
‫لدي 3 أصدقاء مهمين في حياتي.

496
00:34:56,120 --> 00:34:57,320
‫في جامعة "مينغدي"،

497
00:34:57,600 --> 00:35:00,040
‫درسنا معاً وكبرنا معاً.

498
00:35:00,680 --> 00:35:02,960
‫دعوني أشارككم قصتنا.

499
00:35:06,120 --> 00:35:07,320
‫هذه القاعة

500
00:35:07,840 --> 00:35:11,600
‫هي المكان الذي نال فيه أعضاء "إف 4"
‫الكثير من الجوائز،

501
00:35:12,480 --> 00:35:14,040
‫خاصة فيما يتعلق بمسابقة لعبة البريدج.

502
00:35:14,480 --> 00:35:16,120
‫بسبب الجوائز الكثيرة التي ربحناها،

503
00:35:17,240 --> 00:35:19,560
‫تقدّم الكثير من الطلاب كي يتحدّوننا.

504
00:35:20,840 --> 00:35:23,960
‫هذا صحيح، الجميع عرفوا وسمعوا بشائعات

505
00:35:24,520 --> 00:35:25,680
‫تتعلق بالرهانات،

506
00:35:26,440 --> 00:35:27,720
‫أسخفها

507
00:35:28,400 --> 00:35:31,080
‫كان أكل الخفّين عند الخسارة.

508
00:35:33,160 --> 00:35:35,080
‫ما الذي تريده مني إذاً؟

509
00:35:43,080 --> 00:35:43,960
‫ماذا تريد؟

510
00:35:44,600 --> 00:35:45,560
‫ادعيني على العشاء.

511
00:35:47,080 --> 00:35:48,400
‫ماذا قلت؟

512
00:35:49,440 --> 00:35:51,040
‫نعم، جميعنا نعرف هذه القصة.

513
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
‫لكن ما زلنا لا نعرف إن كانت صحيحة أم لا.

514
00:35:53,880 --> 00:35:54,720
‫حسناً.

515
00:35:55,200 --> 00:35:57,600
‫سأخبركم بالقصة المتعلقة بأكل الخفّين.

516
00:35:58,600 --> 00:36:01,360
‫تحدانا طالب بكل ثقة.

517
00:36:02,840 --> 00:36:04,520
‫وكان متأكداً أنه سيفوز.

518
00:36:05,280 --> 00:36:06,800
‫أعلن على طاولة لعبة البريدج

519
00:36:07,960 --> 00:36:10,240
‫أن على الخاسر أن يأكل خفّيه.

520
00:36:11,400 --> 00:36:12,960
‫لكنه خسر في النهاية.

521
00:36:14,400 --> 00:36:16,280
‫حين وقف، أدركنا

522
00:36:16,640 --> 00:36:18,440
‫أنه كان يلبس خفّين.

523
00:36:19,160 --> 00:36:20,080
‫لكننا بالطبع

524
00:36:20,160 --> 00:36:22,720
‫لم نسمح له بأكل خفّيه.

525
00:36:24,240 --> 00:36:28,040
‫لاحقاً، حين رأينا ذلك الطالب ثانيةً،
‫نسينا اسمه

526
00:36:29,320 --> 00:36:32,000
‫- فأسميناه "آكل الخفّين".
‫- نسيت اسمه.

527
00:36:32,240 --> 00:36:33,360
‫- وأنا أيضاً.
‫- بهذه الطريقة

528
00:36:33,440 --> 00:36:36,120
‫انتشرت كالنار في الهشيم قصة
‫أن جماعة "إف 4" جعلت أحدهم

529
00:36:36,600 --> 00:36:37,840
‫يأكل خفّيه.

530
00:36:39,600 --> 00:36:42,280
‫بعد ذلك أصبحت هذه القصة
‫إحدى أساطير الجامعة.

531
00:36:42,840 --> 00:36:45,000
‫في "مينغدي"، ضحكنا

532
00:36:45,600 --> 00:36:49,400
‫وفرحنا وبكينا وعانينا.

533
00:36:51,280 --> 00:36:54,000
‫الحياة مليئة بالأفراح والأحزان دائماً.

534
00:36:55,640 --> 00:36:56,880
‫لكني محظوظ جداً

535
00:36:58,200 --> 00:36:59,640
‫لأني لم أكن وحيداً.

536
00:37:00,800 --> 00:37:03,160
‫دائماً كان معي 3 أصدقاء،

537
00:37:04,400 --> 00:37:05,520
‫لم يتخلوا عني مطلقاً.

538
00:37:06,440 --> 00:37:09,440
‫لسنا إخوة بالدم، لكن الصلات التي تربطنا
‫أقوى بكثير.

539
00:37:10,600 --> 00:37:11,880
‫نعرف بعضنا

540
00:37:12,520 --> 00:37:13,840
‫أكثر مما نعرف أنفسنا.

541
00:37:14,960 --> 00:37:17,960
‫قال الفيلسوف البريطاني المشهور
‫"فرانسيس بيكون" ذات مرة:

542
00:37:19,320 --> 00:37:22,560
‫"الصداقة لا تجعل الناس يتغلبون
‫على مشاعر الاستياء والكآبة

543
00:37:22,760 --> 00:37:24,280
‫ويسيرون نحو سماء صافية فقط،

544
00:37:25,480 --> 00:37:28,000
‫إنها تستطيع أيضاً تخليصهم
‫من الأفكار السوداوية

545
00:37:30,440 --> 00:37:32,440
‫وتجعلهم يفكرون بطريقة متفائلة
‫وعقلانية دائماً."

546
00:37:33,600 --> 00:37:35,360
‫هذه أفضل طريقة لوصف "إف 4".

547
00:37:37,440 --> 00:37:38,680
‫أيها الطلاب الأعزاء.

548
00:37:39,400 --> 00:37:41,960
‫يمكنكم اعتبار "مينغدي" بداية جديدة
‫في حياتكم.

549
00:37:42,680 --> 00:37:46,000
‫وستحققون أحلاماً كثيرة في المستقبل.

550
00:38:03,320 --> 00:38:04,280
‫"داومينغ سي".

551
00:38:04,360 --> 00:38:06,200
‫تعال وزُرنا بعد أن تتخرج.

552
00:38:06,280 --> 00:38:07,320
‫- لا تقلقن.
‫- نعم.

553
00:38:08,240 --> 00:38:10,360
‫بعد أن أتخرج، سآتي للزيارة.

554
00:38:10,440 --> 00:38:11,360
‫إنه وسيم جداً.

555
00:38:11,440 --> 00:38:12,920
‫- حقاً؟
‫- يجب أن تفتقدنني جميعكنّ.

556
00:38:13,000 --> 00:38:14,840
‫- يجب أن تحترم كلمتك.
‫- لا مشكلة.

557
00:38:16,800 --> 00:38:18,240
‫- وقّع هذا من أجلي.
‫- حسناً.

558
00:38:18,320 --> 00:38:19,880
‫هل يمكنني التقاط صورة معك؟

559
00:38:21,440 --> 00:38:22,360
‫وأنا أيضاً.

560
00:38:22,440 --> 00:38:23,960
‫تفضل، وقّع هذا من أجلي.

561
00:38:24,880 --> 00:38:26,200
‫انظر إلى هنا.

562
00:38:27,280 --> 00:38:28,520
‫- إنه وسيم جداً.
‫- إنه وسيم جداً.

563
00:38:29,520 --> 00:38:31,200
‫- أنا أريده أيضاً.
‫- "داومينغ سي".

564
00:38:31,280 --> 00:38:32,480
‫وقّع هذا من أجلي.

565
00:38:32,560 --> 00:38:34,120
‫- فلنلتقط صورة.
‫- وقّع هذا رجاءً.

566
00:38:34,240 --> 00:38:35,240
‫وقّع هنا رجاءً.

567
00:38:36,000 --> 00:38:37,520
‫- انظر إلى هنا.
‫- إنه وسيم جداً.

568
00:38:37,600 --> 00:38:38,760
‫أنا سعيدة جداً.

569
00:38:46,040 --> 00:38:46,880
‫أنت،

570
00:38:47,440 --> 00:38:48,520
‫يا صاحب الحذاء الأخضر.

571
00:38:51,000 --> 00:38:52,120
‫ماذا تريدين؟

572
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
‫ما هذا؟

573
00:38:55,840 --> 00:38:56,680
‫هاتف مكسور.

574
00:38:59,600 --> 00:39:01,160
‫مهلاً! لم أُنه كلامي بعد!

575
00:39:02,080 --> 00:39:03,840
‫هذا يكفي.

576
00:39:05,560 --> 00:39:06,680
‫"شيمين".

577
00:39:06,760 --> 00:39:08,640
‫- هل يمكننا التقاط صورة معك؟
‫- صورة واحدة فقط.

578
00:39:08,720 --> 00:39:11,160
‫- انظر إلى الكاميرا.
‫- انظر إلى هنا.

579
00:39:11,240 --> 00:39:12,680
‫"هوازي لي" أيضاً.

580
00:39:13,400 --> 00:39:15,360
‫- إنه وسيم جداً.
‫- شكراً.

581
00:39:17,120 --> 00:39:18,480
‫فلنلتقط واحدة أخرى، اتفقنا؟

582
00:39:19,240 --> 00:39:20,080
‫فلنذهب.

583
00:39:20,320 --> 00:39:22,360
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

584
00:39:22,440 --> 00:39:24,520
‫- وداعاً.
‫- زورونا دائماً.

585
00:39:33,880 --> 00:39:35,480
‫يا صاحب الحذاء الأخضر.

586
00:39:35,760 --> 00:39:36,800
‫لماذا انتعلت هذا؟

587
00:39:39,400 --> 00:39:43,760
‫كي تعيد لي ذكريات محرجة وتغيظني؟

588
00:39:56,880 --> 00:39:59,200
‫ثمة الكثير من الناس هنا وأنت سخيفة جداً.

589
00:39:59,280 --> 00:40:01,720
‫كنت خائفاً ألا تتمكني من إيجادي
‫لذا انتعلت هذا.

590
00:40:04,600 --> 00:40:06,840
‫لم علي الذهاب للبحث عنك؟
‫ألا تستطيع القدوم والبحث عني؟

591
00:40:08,840 --> 00:40:11,480
‫هل هكذا يتصرف الحبيب؟

592
00:40:11,640 --> 00:40:12,480
‫أنتما...

593
00:40:12,560 --> 00:40:14,360
‫أنتما ثنائي غريب جداً.

594
00:40:15,360 --> 00:40:17,200
‫هل يجب أن يكون الشجار طريقتكما في التواصل؟

595
00:40:17,440 --> 00:40:19,800
‫هذا صحيح، أليس من الأفضل التحدث
‫عن مشاعركما الحقيقية؟

596
00:40:24,960 --> 00:40:26,840
‫"(شانساي)، هل تعرفين؟

597
00:40:27,440 --> 00:40:29,600
‫حين ناديتني (صاحب الحذاء الأخضر)،

598
00:40:29,680 --> 00:40:31,360
‫أسرت قلبي فوراً.

599
00:40:33,840 --> 00:40:36,040
‫ولم تتغير مشاعري منذ ذلك الحين."

600
00:40:37,680 --> 00:40:38,600
‫"(سي).

601
00:40:39,520 --> 00:40:41,760
‫هل تعلم؟ سنتحدث عن زواجنا غداً.

602
00:40:42,360 --> 00:40:43,680
‫لا تنسني.

603
00:40:44,680 --> 00:40:46,600
‫لا تتركني أنتظر وحيدة."

604
00:40:48,920 --> 00:40:49,880
‫"شيمين".

605
00:40:50,840 --> 00:40:52,200
‫قل نعم لـ"ميزو" وحسب.

606
00:40:52,400 --> 00:40:54,960
‫سأعطي كليكما مُغلفاً أحمر كبيراً بالتأكيد.

607
00:40:58,880 --> 00:40:59,720
‫"شانساي".

608
00:41:00,280 --> 00:41:03,400
‫أنت تُعتبرين السيدة "داومينغ" من الآن
‫بعد مناقشة إجراءات زواجك مع "سي".

609
00:41:03,480 --> 00:41:06,880
‫وقبل أن يحدث هذا، نريد أن نقيم
‫حفلة توديع عزوبية لـ"سي".

610
00:41:12,520 --> 00:41:14,960
‫لم تعلموني بشأن تلك الحفلة.

611
00:41:15,160 --> 00:41:17,760
‫أليس منظم الحفلة فظّ جداً؟

612
00:41:18,400 --> 00:41:20,680
‫أنت حساس جداً، ألم نخبرك الآن؟

613
00:41:20,760 --> 00:41:22,000
‫سنقيمها غداً مساءً.

614
00:41:22,480 --> 00:41:23,400
‫هذا صحيح.

615
00:41:23,600 --> 00:41:26,680
‫"شانساي"، غداً مساءً سيكون "سي" ملكنا.

616
00:41:27,000 --> 00:41:28,440
‫لا تقتربي.

617
00:41:30,480 --> 00:41:31,520
‫حسناً.

618
00:41:31,920 --> 00:41:33,480
‫إنه لكم.

619
00:41:33,560 --> 00:41:35,440
‫يمكنك البقاء معه الليلة.

620
00:41:35,520 --> 00:41:36,680
‫لا تخجلي.

621
00:41:36,760 --> 00:41:38,960
‫- لا حاجة لتشعري بالخجل.
‫- حسناً.

622
00:41:39,040 --> 00:41:39,960
‫فلنذهب.

623
00:41:44,960 --> 00:41:47,040
‫بصراحة، أحسدهما.

624
00:41:48,680 --> 00:41:49,640
‫أما أنا فلا.

625
00:41:50,120 --> 00:41:52,760
‫دائماً توجد مشاكل،
‫سواء وقعت في الحب أم لا.

626
00:41:54,240 --> 00:41:55,200
‫أنا مثلك.

627
00:41:56,960 --> 00:41:59,840
‫أنت مثله؟ أليس لديك موعد الليلة؟

628
00:41:59,960 --> 00:42:01,840
‫أنت مثله؟ هل تغيظني عمداً؟

629
00:42:06,560 --> 00:42:08,560
‫هل لديكما وقت الليلة؟

630
00:42:11,280 --> 00:42:12,520
‫أشمّ رائحة شيء مريب.

631
00:42:12,960 --> 00:42:13,880
‫ما الأمر؟

632
00:42:14,840 --> 00:42:16,000
‫وماذا غيرها؟

633
00:42:16,080 --> 00:42:17,520
‫الطرائق المعتادة.

634
00:42:18,640 --> 00:42:20,040
‫مضى بعض الوقت، صحيح؟

635
00:42:20,400 --> 00:42:21,800
‫ساعدناك في إعدادها المرة الماضية.

636
00:42:21,880 --> 00:42:24,080
‫أخبراني، هل ستساعدانني أم لا؟

637
00:42:26,840 --> 00:42:30,920
‫سأحضر اجتماعاً لأستاذ موسيقى الليلة.

638
00:42:31,240 --> 00:42:32,160
‫وداعاً.

639
00:42:35,560 --> 00:42:37,920
‫علي حضور نشاط يتعلق بمناسبة الليلة.

640
00:42:39,000 --> 00:42:40,040
‫وداعاً.

641
00:42:40,680 --> 00:42:41,520
‫مهلاً.

642
00:42:42,280 --> 00:42:43,400
‫سأقوم بالأمر وحدي إذاً.

643
00:42:45,280 --> 00:42:46,480
‫"شيمين".

644
00:42:46,760 --> 00:42:48,240
‫لم أنت هنا وحدك؟

645
00:42:48,320 --> 00:42:50,480
‫- خطابك كان رائعاً اليوم.
‫- نعم.

646
00:42:50,640 --> 00:42:52,680
‫أشعر بالفخر لكوني جزءاً من "إف 4" أيضاً.

647
00:42:53,400 --> 00:42:57,360
‫بالمناسبة، هل يمكنني الحصول
‫على غرفة لعبة البريدج؟

648
00:43:02,920 --> 00:43:04,600
‫"تشين تشينغهي".

649
00:43:04,760 --> 00:43:05,640
‫حاضر.

650
00:43:06,680 --> 00:43:07,800
‫هل تملك وقتاً الليلة؟

651
00:43:08,440 --> 00:43:09,320
‫أنا؟

652
00:43:10,040 --> 00:43:10,920
‫نعم.

653
00:45:12,160 --> 00:45:13,160
‫ترجمة "شيرين سمعان"

