﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,920
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
‫"الحلقة 48"

3
00:03:07,600 --> 00:03:11,320
‫أعلم أنك فعلت ذلك كي نتمكن أنا و"سي"
‫من البقاء معاً.

4
00:03:13,680 --> 00:03:14,640
‫ابقي وانتظري معي

5
00:03:15,520 --> 00:03:16,400
‫حتى يستيقظ.

6
00:03:16,960 --> 00:03:18,120
‫سننتظره حتى يستيقظ.

7
00:03:20,160 --> 00:03:23,320
‫بوجودك معي، أشعر بالشجاعة
‫والمزيد من الثقة.

8
00:03:46,080 --> 00:03:47,800
‫إنها تمطر منذ أيام.

9
00:03:48,400 --> 00:03:51,800
‫هل يحاول الرب مساعدة "سي" و"شانساي"،
‫أم يحاول تفريقهما؟

10
00:03:57,480 --> 00:03:58,320
‫"شياوزي"؟

11
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
‫"ميزو"، اتخذت قراري.

12
00:04:02,000 --> 00:04:03,080
‫مهما كلّف الأمر،

13
00:04:03,920 --> 00:04:05,520
‫سأبقى في صف "شانساي".

14
00:04:07,440 --> 00:04:08,320
‫حسناً.

15
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
‫فلنلتق في منزل "سي" بعد قليل.

16
00:04:10,880 --> 00:04:11,720
‫حسناً.

17
00:04:22,400 --> 00:04:24,920
‫ابقي صامدة يا "شانساي".

18
00:04:25,440 --> 00:04:27,120
‫عليك بالصمود حتى النهاية.

19
00:04:27,720 --> 00:04:29,200
‫أنت أكثر الفتيات حظاً

20
00:04:30,160 --> 00:04:32,560
‫لأن لديك "داومينغ سي"

21
00:04:33,040 --> 00:04:34,720
‫الذي يحبك ويفديك بحياته.

22
00:04:37,840 --> 00:04:39,400
‫"شانساي" تقف هناك منذ أيام،

23
00:04:39,840 --> 00:04:41,280
‫وابنك على وشك الموت جوعاً.

24
00:04:41,880 --> 00:04:43,320
‫متى ستستسلمين؟

25
00:04:46,120 --> 00:04:47,320
‫إنهما يتصرفان بسذاجة كبيرة.

26
00:04:48,360 --> 00:04:49,520
‫يظنان أنهما بفعل هذا،

27
00:04:50,360 --> 00:04:51,800
‫سيجبرانني على الاستسلام.

28
00:04:52,320 --> 00:04:53,280
‫أؤكد لك

29
00:04:54,360 --> 00:04:55,560
‫أن هذا لن يحدث.

30
00:04:56,720 --> 00:04:59,520
‫أمي، هلّا استعدت رشدك؟

31
00:04:59,760 --> 00:05:01,160
‫لا تطلبي مني أن أستعيد رشدي.

32
00:05:01,640 --> 00:05:04,120
‫أعرف تماماً ما الذي أفعله.

33
00:05:07,440 --> 00:05:08,440
‫أتوسل إليك.

34
00:05:09,240 --> 00:05:10,600
‫أحدهما سيموت.

35
00:05:10,680 --> 00:05:13,320
‫هل فكرت يوماً بالأمر الذي سبّب هذا الوضع؟

36
00:05:13,800 --> 00:05:15,440
‫السبب أنهما لم يكونا مطيعين.

37
00:05:16,160 --> 00:05:18,080
‫هذا هو الثمن الذي عليهما أن يدفعاه.

38
00:05:18,400 --> 00:05:19,480
‫هذه هي النتيجة.

39
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
‫هل تظنين

40
00:05:22,440 --> 00:05:24,160
‫أنهما الوحيدان اللذان يتعذبان؟

41
00:05:25,400 --> 00:05:26,480
‫دعيني أخبرك شيئاً.

42
00:05:27,560 --> 00:05:29,040
‫أنا أيضاً أتعذب.

43
00:05:29,640 --> 00:05:33,200
‫أنا أتعذب من شدة الغضب لأن ولديّ
‫غير مطيعين.

44
00:05:50,800 --> 00:05:51,720
‫"شياوزي"؟

45
00:05:57,760 --> 00:05:58,960
‫تحدثت إلى والديّ.

46
00:06:00,040 --> 00:06:03,040
‫لن أتزوج "داومينغ سي" أبداً.

47
00:06:05,480 --> 00:06:06,320
‫لأني...

48
00:06:07,120 --> 00:06:09,200
‫أريد حقاً لـ"شانساي" أن تكون مع "سي".

49
00:06:10,480 --> 00:06:11,320
‫سيدة "داومينغ"،

50
00:06:12,200 --> 00:06:13,080
‫استسلمي.

51
00:06:22,200 --> 00:06:23,560
‫هل هذا قرارك؟

52
00:06:24,160 --> 00:06:25,320
‫إنه قراري.

53
00:06:26,120 --> 00:06:27,440
‫وكذلك قرار والدي.

54
00:06:28,640 --> 00:06:31,000
‫سيتحدث والدي معك قريباً.

55
00:06:31,840 --> 00:06:34,920
‫سيدة "داومينغ"، عدا عن كوننا هنا
‫مع "شياوزي"،

56
00:06:35,600 --> 00:06:37,000
‫لدينا شيء مهم جداً

57
00:06:37,600 --> 00:06:39,400
‫يجب أن تلقيا عليه نظرة أنت و"جوانغ".

58
00:07:09,360 --> 00:07:11,240
‫"شانساي"، انتهى الأمر الآن.

59
00:07:11,600 --> 00:07:13,960
‫"شانساي"، استسلمت السيدة "داومينغ".

60
00:07:14,520 --> 00:07:16,400
‫لن تحاول تفريقكما أنت و"سي" بعد الآن.

61
00:07:47,040 --> 00:07:48,160
‫"داومينغ سي".

62
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
‫أنا هنا.

63
00:07:52,320 --> 00:07:53,440
‫انتظرني.

64
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
‫لم قدماي ثقيلتان؟

65
00:08:02,760 --> 00:08:04,440
‫أنت قريب جداً مني الآن.

66
00:08:05,640 --> 00:08:09,000
‫لماذا لا أستطيع المشي نحوك؟

67
00:08:10,960 --> 00:08:11,800
‫أنا بخير.

68
00:08:12,840 --> 00:08:13,800
‫يمكنني فعل هذا.

69
00:08:14,960 --> 00:08:16,560
‫إن لم يكن باستطاعتي السير نحوك،

70
00:08:17,800 --> 00:08:19,400
‫أين سأذهب إذاً؟

71
00:13:36,760 --> 00:13:40,440
‫ما هو مبدأ نظرية "شومبيتر"
‫عن الفوضى الخلّاقة؟

72
00:13:41,120 --> 00:13:44,560
‫في دورة حياة ريادة الأعمال،
‫لا يظلّ المرء دائماً رائد أعمال،

73
00:13:45,120 --> 00:13:47,600
‫إلا إن استمرّ في التطور

74
00:13:47,920 --> 00:13:49,240
‫وخلق تشكيلات جديدة،

75
00:13:49,720 --> 00:13:52,400
‫وهذا يعني تدمير القديم، وخلق شيء جديد.

76
00:13:52,760 --> 00:13:54,320
‫لأنه مع كل هبوط،

77
00:13:54,440 --> 00:13:56,880
‫ثمة إمكانية لاكتساب مهارات جديدة.

78
00:13:57,480 --> 00:13:59,160
‫يصبح مُنتجاً جديداً أو مهارة

79
00:13:59,240 --> 00:14:00,800
‫أو نموذج عمل

80
00:14:01,280 --> 00:14:02,800
‫يعود بأقصى فائدة.

81
00:14:17,200 --> 00:14:20,360
‫في ذلك اليوم، كنت أدرس مع "شانساي".

82
00:14:21,000 --> 00:14:23,520
‫سألتني عن نظرية كنت قد حفظتها.

83
00:14:24,720 --> 00:14:27,720
‫فأعطيتها الجواب بسهولة،

84
00:14:28,480 --> 00:14:29,640
‫لكني شعرت فجأة

85
00:14:30,080 --> 00:14:32,040
‫أن تذكّر النظرية وفهمها

86
00:14:32,120 --> 00:14:33,680
‫هما أمران مختلفان تماماً.

87
00:14:34,440 --> 00:14:36,440
‫وكانت تعابير وجه "شانساي" في تلك اللحظة...

88
00:14:40,880 --> 00:14:42,360
‫أنت مذهل.

89
00:15:05,240 --> 00:15:06,880
‫كانت جميلة جداً في ذلك اليوم.

90
00:15:07,640 --> 00:15:10,120
‫لم أر ذلك التعبير على وجهها من قبل.

91
00:15:10,600 --> 00:15:11,960
‫كان إعجاباً حقيقياً.

92
00:15:12,800 --> 00:15:16,160
‫آمل أن أظل الشخص الذي يعجبها دائماً.

93
00:15:17,000 --> 00:15:19,520
‫لذا، حين أقوم بعملي في المستقبل،

94
00:15:19,960 --> 00:15:22,200
‫سيكون لدي أكثر من مجرد نظريات محفوظة

95
00:15:22,600 --> 00:15:25,040
‫أو عائلة ذات خلفية مُترفة.

96
00:15:25,640 --> 00:15:27,080
‫أريد أن أصبح شخصاً موهوباً.

97
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
‫أريد أن أكتشف حقاً

98
00:15:29,040 --> 00:15:31,680
‫كيف يمكننا تحقيق نظرية الفوضى الخلّاقة.

99
00:15:41,120 --> 00:15:42,240
‫فبدأت بالبحث عن طرق

100
00:15:42,320 --> 00:15:44,920
‫للتفكير بطريقة خارجة عن المألوف
‫وخلق شيء جديد.

101
00:15:46,000 --> 00:15:49,080
‫وقررت إطلاق حاضنة مشروعات جديدة.

102
00:16:00,680 --> 00:16:01,680
‫في هذا المشروع،

103
00:16:01,880 --> 00:16:03,720
‫جمعت آراءً وأفكاراً خلّاقة

104
00:16:03,960 --> 00:16:07,680
‫من مجالات وأماكن ومنتجات مختلفة.

105
00:16:09,080 --> 00:16:11,520
‫يمكن أن يسمح لنا هذا بالتحرر
‫من طرقنا القديمة.

106
00:16:12,120 --> 00:16:15,320
‫كما أن هذا المشروع قادر
‫على إحداث المعجزات في السوق.

107
00:16:17,400 --> 00:16:21,560
‫فهو يتضمن تطوير تكنولوجيا الذكاء الصنعي

108
00:16:22,040 --> 00:16:25,320
‫واستراتيجيات العمل التي تُطبّق
‫في كافة المجالات.

109
00:16:29,000 --> 00:16:32,200
‫المُنتجات العملية التي يستخدمها الجميع
‫في حياتهم اليومية ستدخل في المشروع أيضاً.

110
00:16:33,440 --> 00:16:37,120
‫شيء صغير كعلبة صلصة
‫يمكن أن يصبح منتجاً عالمياً.

111
00:16:37,800 --> 00:16:40,040
‫قمت ببحث أولي عن جميع هذه المفاهيم.

112
00:16:44,160 --> 00:16:46,920
‫حالياً، لا أحد يعلم عن بحثي.

113
00:16:47,680 --> 00:16:48,880
‫لكني سأعلن عنه قريباً

114
00:16:49,360 --> 00:16:51,760
‫لأننا بحاجة إلى مساعدة الكثير من الأشخاص.

115
00:17:11,839 --> 00:17:14,079
‫مهلاً، ما هي كلمة مرور
‫بريد "سي" الإلكتروني؟

116
00:17:15,000 --> 00:17:16,200
‫الذكرى السنوية لصداقة "إف 4".

117
00:17:18,280 --> 00:17:19,640
‫"تسجيل الدخول"

118
00:17:21,520 --> 00:17:22,359
‫ليست هي.

119
00:17:23,160 --> 00:17:24,480
‫لا بد أنها تاريخ ميلاد "شانساي".

120
00:17:26,599 --> 00:17:27,720
‫هذا أسهل مما يجب.

121
00:17:32,640 --> 00:17:33,960
‫"تسجيل الدخول"

122
00:17:40,440 --> 00:17:42,080
‫أظن أن "سي" شخص بسيط.

123
00:17:48,400 --> 00:17:52,040
‫"اتبع أحلامك"

124
00:17:55,840 --> 00:17:57,600
‫بالطبع، لم يكن لدي الكثير من الوقت،

125
00:17:58,080 --> 00:17:59,400
‫لذا لم أتصل بأحد بعد.

126
00:17:59,720 --> 00:18:03,080
‫لكني حقاً أثق أن هذا المشروع قابل للتنفيذ.

127
00:18:03,440 --> 00:18:04,640
‫أنا واثق من هذا.

128
00:18:05,040 --> 00:18:05,880
‫وأيضاً،

129
00:18:06,560 --> 00:18:08,440
‫لدي بعض الأصدقاء الموهوبين.

130
00:18:08,880 --> 00:18:12,120
‫أنا متأكد أنهم حين يعرفون
‫بشأن هذا المشروع،

131
00:18:12,960 --> 00:18:14,760
‫سيفعلون ما بوسعهم لمساعدتي.

132
00:18:23,680 --> 00:18:25,320
‫ألا تظنين أن هذا الشاي مميز؟

133
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
‫نعم، رائحته زكية.

134
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
‫إنه نوع جديد غير موجود في السوق.

135
00:18:28,560 --> 00:18:29,880
‫هل ترغبين في إدخاله

136
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
‫- إلى معجناتك؟
‫- نعم.

137
00:18:31,040 --> 00:18:31,920
‫"(دونغ) ملك الحبّار"

138
00:18:32,800 --> 00:18:35,520
‫منذ اليوم الأول الذي قابلتهم فيه،

139
00:18:36,080 --> 00:18:38,040
‫كانوا دائماً طيبين وصادقين معي.

140
00:18:39,960 --> 00:18:42,160
‫مخاوفي وعدم نضجي

141
00:18:42,880 --> 00:18:43,800
‫وانفعالاتي...

142
00:18:45,120 --> 00:18:46,480
‫هم تقبّلوني لما أنا عليه.

143
00:18:48,760 --> 00:18:51,280
‫أنا سعيد لأن مشروعي

144
00:18:51,640 --> 00:18:53,440
‫يمكن أن يجلب الأمل للناس.

145
00:18:56,040 --> 00:18:57,160
‫هل تظن حقاً أن

146
00:18:57,480 --> 00:19:00,360
‫صلصة "شانساي" لـ"الكنوز الثمانية الحارّة"
‫يمكن أن تُباع في "الصين" بأكملها؟

147
00:19:03,640 --> 00:19:05,760
‫اسمع، لا شيء مستحيل.

148
00:19:10,600 --> 00:19:11,560
‫اسمي "داومينغ سي".

149
00:19:12,960 --> 00:19:15,520
‫تملك عائلتي شركة عالمية
‫تُدعى مجموعة "داومينغ".

150
00:19:16,880 --> 00:19:20,320
‫رغم أني لا أعلم إن كانت مجموعتنا
‫ستبقى في الطليعة دائماً،

151
00:19:23,840 --> 00:19:26,480
‫لكني آمل أنه حين أنضم إليها،

152
00:19:27,120 --> 00:19:30,480
‫سأتمكن من إدخال طاقة جديدة
‫إلى إمبراطورية الأعمال التي بناها أبي.

153
00:19:31,240 --> 00:19:32,120
‫كي تستطيع أمي وأختي

154
00:19:32,680 --> 00:19:34,960
‫أن تفخرا بي.

155
00:19:36,560 --> 00:19:37,880
‫لن نتخلص من ماضينا.

156
00:19:38,520 --> 00:19:39,840
‫لكننا سنستخدم طرقاً جديدة

157
00:19:41,320 --> 00:19:42,400
‫كي نعيد البريق إلى ماضينا.

158
00:19:43,520 --> 00:19:46,000
‫الصبي الذي كان يثير أعصابهما

159
00:19:46,360 --> 00:19:47,440
‫أصبح ناضجاً الآن.

160
00:19:48,560 --> 00:19:51,040
‫لأنه التقى بفتاة تُدعى "دونغ شانساي".

161
00:19:51,880 --> 00:19:53,600
‫هذه الفتاة علّمته الكثير.

162
00:19:54,720 --> 00:19:57,440
‫أدرك أن العالم لا يدور حوله.

163
00:19:58,000 --> 00:20:00,760
‫وتعلّم كيف يتخلى عن كبريائه
‫كي ينجز الأمور.

164
00:20:03,960 --> 00:20:06,480
‫لأن حبها أمدّه بالقوة.

165
00:20:10,040 --> 00:20:11,480
‫أريد تذكّر تلك اللحظة.

166
00:20:12,160 --> 00:20:14,640
‫وأريد أن أذكّر نفسي بتذكّر تلك اللحظة.

167
00:21:17,520 --> 00:21:20,640
‫لذلك، سأسمي هذا المشروع "اتبع أحلامك".

168
00:21:21,840 --> 00:21:22,840
‫جميعنا لدينا أحلام

169
00:21:23,320 --> 00:21:26,120
‫وجميعنا يجب أن نتبع أحلامنا بشجاعة.

170
00:21:28,040 --> 00:21:28,920
‫أمي.

171
00:21:45,320 --> 00:21:47,880
‫"لي"، أستطيع رؤية وجهك.

172
00:21:48,080 --> 00:21:50,080
‫إنك تظن على الأرجح أن هذا عاطفي جداً.

173
00:21:50,360 --> 00:21:52,480
‫هذا تماماً ما أريده.

174
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
‫رائع!

175
00:22:46,440 --> 00:22:47,720
‫لم أنت هنا؟

176
00:22:48,960 --> 00:22:51,600
‫بعد مشاهدة مشروع "سي"، أُغمي عليك.

177
00:22:53,480 --> 00:22:55,040
‫قال الطبيب إنك كنت متعبة جداً.

178
00:22:55,720 --> 00:22:57,960
‫ظننا أن إغماءك كان بسبب غضبك منه.

179
00:22:58,840 --> 00:23:00,640
‫لكني أظن أنك رأيت

180
00:23:01,200 --> 00:23:03,640
‫كم أصبح كبيراً وناضجاً الآن.

181
00:23:04,640 --> 00:23:06,520
‫فاستطعت أخيراً أن تسترخي وتستريحي.

182
00:23:11,720 --> 00:23:12,840
‫كم يوماً مضى علي وأنا نائمة؟

183
00:23:12,920 --> 00:23:14,200
‫7 أيام.

184
00:23:18,520 --> 00:23:20,400
‫حاولت إيقاظك.

185
00:23:20,880 --> 00:23:22,600
‫فكنت تفتحين عينيك وتقولين:

186
00:23:24,480 --> 00:23:25,840
‫"لم تشرق الشمس بعد."

187
00:23:26,520 --> 00:23:27,680
‫كالأطفال تماماً.

188
00:23:33,120 --> 00:23:34,240
‫كنت مُرهقة جداً.

189
00:23:35,000 --> 00:23:36,160
‫أعلم.

190
00:23:36,400 --> 00:23:37,680
‫يجب أن تستريحي.

191
00:23:57,680 --> 00:24:01,440
‫"طبق (ملك الحبّار) المقلي، صحّي وغير ضار"

192
00:24:21,480 --> 00:24:26,240
‫"طبق (ملك الحبّار) الحار، إبداع غير محدود"

193
00:24:30,160 --> 00:24:33,240
‫"الوضع التسويقي لمطعم (ملك الحبّار)"

194
00:24:33,320 --> 00:24:37,040
‫"اتبع أحلامك"

195
00:24:50,120 --> 00:24:52,080
{\an8}‫واجهت مجموعة "داومينغ" بعض المشاكل المالية

196
00:24:52,160 --> 00:24:54,080
{\an8}‫بسبب التوسع المُبالغ فيه
‫ووجود مشاكل في الإدارة،

197
00:24:54,160 --> 00:24:55,320
{\an8}‫لكن الآن يوجد أمل.

198
00:24:55,400 --> 00:24:57,400
{\an8}‫ابن "داومينغ فينغ" الوحيد، "داومينغ سي"،

199
00:24:57,480 --> 00:25:00,640
{\an8}‫أطلق حاضنة مشروعات جديدة من أجل
‫أن يتبع الشباب أحلامهم.

200
00:25:00,720 --> 00:25:03,280
‫وقد حاز على دعم العديد
‫من الشركات المالية المحليّة.

201
00:25:03,360 --> 00:25:06,360
‫وقد انضموا إلى التحالف الاستراتيجي

202
00:25:06,920 --> 00:25:09,600
‫حتى إن بعضهم يخططون للاستثمار.

203
00:25:09,760 --> 00:25:11,960
‫برنامج تكنولوجيا "شينجين تينسنت"

204
00:25:12,040 --> 00:25:14,640
‫أمّن بناءً لكافة روّاد الأعمال،

205
00:25:14,720 --> 00:25:16,920
‫والذي سيصبح المقر الرئيسي المستقبلي
‫لحاضنة الأحلام.

206
00:26:56,760 --> 00:26:58,280
{\an8}‫هل المكان مُغلق اليوم؟

207
00:26:58,360 --> 00:26:59,440
{\an8}‫"مُغلق"

208
00:26:59,520 --> 00:27:00,520
‫كيف يمكن هذا؟

209
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
‫مرحباً يا "شيمين"؟

210
00:27:10,440 --> 00:27:11,720
‫أنا هنا.

211
00:27:11,840 --> 00:27:12,920
‫اسمع، هذا غريب.

212
00:27:13,000 --> 00:27:16,280
‫ثمة لافتة تقول إن المكان مُغلق.

213
00:27:17,200 --> 00:27:18,080
‫أين أنت؟

214
00:27:18,480 --> 00:27:19,520
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

215
00:27:21,880 --> 00:27:24,600
‫ألن نودّع "لي" اليوم؟

216
00:27:25,400 --> 00:27:26,800
‫كان هذا البارحة.

217
00:27:27,280 --> 00:27:28,720
‫سبق وودّعناه.

218
00:27:29,120 --> 00:27:31,560
‫لم تحضري ولم تجيبي على هاتفك.

219
00:27:35,040 --> 00:27:36,840
‫البارحة؟

220
00:27:37,680 --> 00:27:38,880
‫لم أحضر؟

221
00:27:39,840 --> 00:27:40,760
‫ما الذي يجري؟

222
00:27:41,200 --> 00:27:43,800
‫- أين "سي"؟
‫- "سي" ذهب إلى "لندن" مع "لي".

223
00:27:44,440 --> 00:27:45,560
‫إلى "لندن"؟

224
00:27:45,920 --> 00:27:46,760
‫كيف يمكن هذا؟

225
00:27:46,840 --> 00:27:48,920
‫لم قد يتركني ويذهب إلى "لندن" لوحده؟

226
00:27:50,880 --> 00:27:53,320
‫"شانساي"، هل فقدت ذاكرتك؟

227
00:27:59,400 --> 00:28:00,760
‫ما الذي يجري؟

228
00:28:03,240 --> 00:28:05,200
‫أنت و"سي" افترقتما.

229
00:28:07,280 --> 00:28:08,560
‫افترقنا؟

230
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
‫مستحيل.

231
00:28:10,840 --> 00:28:12,960
‫احتجزته والدته فتوقف عن الأكل.

232
00:28:13,080 --> 00:28:15,240
‫وقفت خارج منزله وامتنعت عن الأكل أيضاً.

233
00:28:16,080 --> 00:28:18,080
‫كل شيء سار على ما يرام.

234
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
‫قد عدنا إلى بعضنا.

235
00:28:20,440 --> 00:28:22,000
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

236
00:28:22,080 --> 00:28:23,160
‫لم يحدث هذا أبداً.

237
00:28:23,920 --> 00:28:25,040
‫أنت رفضت "سي".

238
00:28:25,600 --> 00:28:26,920
‫فتزوج من "شياوزي".

239
00:28:27,920 --> 00:28:30,320
‫والدته أخذته إلى "لندن" اليوم.

240
00:28:35,120 --> 00:28:36,200
‫مستحيل.

241
00:28:36,520 --> 00:28:37,400
‫مستحيل.

242
00:28:37,720 --> 00:28:39,600
‫أين "سي"؟ يجب أن أذهب لأراه.

243
00:28:40,760 --> 00:28:42,000
‫إنه في المطار على الأرجح.

244
00:28:42,560 --> 00:28:43,640
‫يجب أن أذهب إلى هناك.

245
00:30:03,120 --> 00:30:04,080
‫"داومينغ سي".

246
00:30:06,160 --> 00:30:07,440
‫أين هذا المكان؟

247
00:30:08,160 --> 00:30:09,040
‫"لندن".

248
00:30:11,240 --> 00:30:12,120
‫"لندن"؟

249
00:30:13,120 --> 00:30:14,520
‫لم أنت في "لندن"؟

250
00:30:18,160 --> 00:30:19,080
‫لا.

251
00:30:20,200 --> 00:30:21,280
‫هذا حلم.

252
00:30:22,840 --> 00:30:23,920
‫هل تعلمين ماذا؟

253
00:30:24,240 --> 00:30:27,320
‫إن أصغيت إلي، سأسمح لك أن تكوني حبيبتي.

254
00:30:29,120 --> 00:30:30,000
‫مهلاً.

255
00:30:32,280 --> 00:30:33,800
‫أتذكّر هذا.

256
00:30:34,760 --> 00:30:35,680
‫أتذكّره فعلاً.

257
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
‫هل تعلمين ماذا؟

258
00:30:37,360 --> 00:30:40,320
‫إن أصغيت إلي، سأسمح لك أن تكوني حبيبتي.

259
00:30:43,040 --> 00:30:44,520
‫رباه، إنه حلم.

260
00:30:45,400 --> 00:30:48,400
‫هذا الحلم أعادني إلى شخصية "سي" المتعجرفة
‫والمزعجة.

261
00:30:52,640 --> 00:30:54,560
‫لا، أفيقي!

262
00:30:55,080 --> 00:30:55,920
‫أفيقي!

263
00:30:56,400 --> 00:30:57,720
‫"شانساي".

264
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
‫أصغي إلي.

265
00:31:01,320 --> 00:31:04,760
‫أينما ذهبت، تستطيعين أن تظلي معي
‫في دائرة نصف قطرها متر واحد.

266
00:31:04,840 --> 00:31:07,240
‫حين آكل، يمكنك الجلوس معي.

267
00:31:07,520 --> 00:31:08,480
‫بل أفضل،

268
00:31:08,560 --> 00:31:10,000
‫يمكنك إيجادي في أي وقت تشائين

269
00:31:10,560 --> 00:31:12,520
‫والانضمام إلي فوراً.

270
00:31:13,040 --> 00:31:13,920
‫بالطبع،

271
00:31:14,000 --> 00:31:16,520
‫يمكنني أن آخذك من وإلى المدرسة مرة
‫في الأسبوع.

272
00:31:17,080 --> 00:31:19,280
‫يمكنني أن أقدم لك وجبات خفيفة لذيذة
‫في المدرسة.

273
00:31:19,840 --> 00:31:22,160
‫يمكنني مساعدتك في فروضك
‫إن كنت بحاجة إلى ذلك.

274
00:31:22,880 --> 00:31:26,120
‫يمكننا الذهاب إلى أفضل مطعم
‫في "شانغهاي" يوم عيد ميلادك.

275
00:31:26,200 --> 00:31:29,000
‫حين نلعب ألعاب الفيديو،
‫سأسمح لك أن تغلبيني.

276
00:31:29,480 --> 00:31:31,800
‫يمكنك أيضاً الاستمتاع بحديقة النيازك
‫التي صممتها لك.

277
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
‫وأيضاً،

278
00:31:33,440 --> 00:31:35,600
‫يمكنني أن أشتري لك هاتفاً جديداً عوضاً
‫عن المكسور.

279
00:31:37,600 --> 00:31:39,760
‫السياق مختلف،

280
00:31:40,320 --> 00:31:42,320
‫لكن لم لا يزال الأمر يشعرني بالغضب؟

281
00:31:46,280 --> 00:31:47,120
‫ماذا؟

282
00:31:47,880 --> 00:31:51,000
‫لا بد وأنك تشعرين بالسعادة الآن.

283
00:31:52,600 --> 00:31:53,840
‫لا بد وأنك تمازحني!

284
00:31:53,920 --> 00:31:55,680
‫من تظنني؟

285
00:32:01,800 --> 00:32:02,760
‫مهلاً!

286
00:32:02,840 --> 00:32:04,080
‫مهلاً! ماذا تفعلين؟

287
00:32:04,520 --> 00:32:05,360
‫"داومينغ سي".

288
00:32:06,040 --> 00:32:08,200
‫لا أعرف إن كنت مجنوناً أم غبياً.

289
00:32:08,280 --> 00:32:10,320
‫لا أعرف لم قلت لي كل هذا.

290
00:32:10,920 --> 00:32:13,040
‫لست بحاجة إلى إحسانك أو إلى معاملة خاصة.

291
00:32:13,360 --> 00:32:15,080
‫ولست بحاجة إلى أموالك أو إلى هاتف جديد.

292
00:32:15,160 --> 00:32:16,480
‫أريد الذهاب إلى المنزل!

293
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
‫مهلاً، أصغي إلي.

294
00:32:17,960 --> 00:32:19,360
‫إياك أن تعودي باكية.

295
00:32:19,600 --> 00:32:21,520
‫لا شيء في هذا العالم لا يمكنني امتلاكه.

296
00:32:22,080 --> 00:32:23,320
‫من تظنين نفسك؟

297
00:32:23,920 --> 00:32:25,400
‫لا يهمني.

298
00:32:25,680 --> 00:32:26,520
‫في الحقيقة،

299
00:32:26,680 --> 00:32:29,160
‫لا يمكنك امتلاكي حتى لو أعطيتني
‫كل شيء في العالم.

300
00:32:29,640 --> 00:32:30,600
‫اسمع.

301
00:32:31,040 --> 00:32:34,280
‫أنا "دونغ شانساي"،
‫لن أواعد شخصاً نرجسياً مثلك بكل بساطة.

302
00:32:34,720 --> 00:32:36,880
‫ما قلته للتو غبي بقدر غباء رأسك
‫الذي يشبه الأناناس.

303
00:32:37,440 --> 00:32:38,400
‫وداعاً!

304
00:32:56,880 --> 00:32:57,880
‫لا بأس.

305
00:32:57,960 --> 00:32:59,360
‫أظن أنك لا تحبين هذه الأشياء.

306
00:33:00,280 --> 00:33:01,400
‫أصغي إلي.

307
00:33:01,480 --> 00:33:04,080
‫لا شيء في هذا العالم لا يمكنني امتلاكه.

308
00:33:04,640 --> 00:33:05,680
‫أنت صعبة المراس.

309
00:33:06,160 --> 00:33:07,880
‫ستكونين زوجة صعبة.

310
00:33:10,360 --> 00:33:11,240
‫سأغادر.

311
00:33:11,960 --> 00:33:13,160
‫لا تندمي على هذا.

312
00:33:16,680 --> 00:33:18,320
‫"داومينغ سي"، لا تذهب!

313
00:33:18,400 --> 00:33:19,520
‫لا تذهب!

314
00:33:19,880 --> 00:33:22,280
‫"داومينغ سي"، توقف، لا تذهب!

315
00:34:47,120 --> 00:34:49,400
‫لو كانت الاعتذارات كافية،
‫لم نحتاج إلى الشرطة؟

316
00:34:49,480 --> 00:34:50,600
‫عد إلى هنا!

317
00:34:52,000 --> 00:34:54,520
‫لم تتعمد فعل هذا، اعتذرت إليك، أليس كذلك؟

318
00:34:54,960 --> 00:34:56,280
‫لم عليك أن تكون لئيماً هكذا؟

319
00:34:58,280 --> 00:34:59,760
‫أنت جريئة.

320
00:35:00,840 --> 00:35:02,080
‫"جوكر (إف 4)"

321
00:35:02,160 --> 00:35:03,000
‫"داومينغ سي"!

322
00:35:16,760 --> 00:35:18,280
‫مهلاً!

323
00:35:19,440 --> 00:35:20,480
‫أنت فتاة سيئة.

324
00:35:20,760 --> 00:35:22,240
‫لم أنت لئيمة إلى هذه الدرجة؟

325
00:35:24,120 --> 00:35:25,400
‫إنه ذنبك وحدك!

326
00:35:29,360 --> 00:35:30,600
‫"سي"...

327
00:35:31,480 --> 00:35:32,400
‫كفّي عن البكاء.

328
00:35:35,960 --> 00:35:37,600
‫لن أؤذيك بعد الآن.

329
00:35:50,480 --> 00:35:53,520
‫آسف على تأخري.

330
00:35:54,280 --> 00:35:57,000
‫إذا قلت إنها ليست فعلتك، فسأصدقك.

331
00:36:00,000 --> 00:36:01,400
‫إن تجرّأت وركلتها،

332
00:36:02,360 --> 00:36:04,200
‫ستندم على هذا طيلة حياتك.

333
00:36:05,080 --> 00:36:06,120
‫فتى غبي.

334
00:36:07,280 --> 00:36:08,800
‫لماذا جئت إلى هنا؟

335
00:36:09,760 --> 00:36:11,400
‫لا تنظري إلي بوجهك المتسخ.

336
00:36:13,160 --> 00:36:14,320
‫أغمضي عينيك.

337
00:36:15,680 --> 00:36:16,560
‫أيتها الحمقاء.

338
00:36:17,480 --> 00:36:18,880
‫ألم أخبرك من قبل؟

339
00:36:20,480 --> 00:36:23,360
‫حتى لو ذهبت إلى "المريخ"، سأتبعك.

340
00:36:24,640 --> 00:36:26,600
‫لن تتمكني من التخلص مني في هذه الحياة.

341
00:36:27,320 --> 00:36:30,280
‫توقفي عن المقاومة من دون سبب.

342
00:36:31,800 --> 00:36:32,720
‫"شانساي".

343
00:36:33,520 --> 00:36:34,800
‫أريد أن أكون معك وحسب.

344
00:36:35,160 --> 00:36:37,040
‫أنا "دونغ شانساي"،
‫سأكون معك مهما كلّف الأمر.

345
00:36:37,880 --> 00:36:39,320
{\an8}‫هل يمكنك ألا تتركيني؟

346
00:36:43,440 --> 00:36:44,760
‫إلى أن ينتهي العالم،

347
00:36:45,560 --> 00:36:47,080
‫إلى الجنة أو النار،

348
00:36:48,760 --> 00:36:50,040
‫سأكون معه.

349
00:36:53,040 --> 00:36:54,160
‫"داومينغ سي"!

350
00:36:57,520 --> 00:36:58,640
‫أنا سعيد جداً.

351
00:36:59,920 --> 00:37:04,160
‫لأنك الفتاة الوحيدة التي أرغب
‫بمقايضة كل النيازك في السماء بها.

352
00:37:19,200 --> 00:37:20,280
‫"شانساي".

353
00:37:20,840 --> 00:37:22,520
‫هل تعرفين ما الذي تعنيه الكلمات؟

354
00:37:24,280 --> 00:37:25,160
‫نعم.

355
00:37:26,080 --> 00:37:27,120
‫هل تحبين "داومينغ سي"؟

356
00:37:28,600 --> 00:37:29,560
‫نعم.

357
00:37:30,160 --> 00:37:31,880
‫هل تريدين مني أن أحضره؟

358
00:37:32,520 --> 00:37:34,320
‫نعم، أرجوك يا "جوانغ".

359
00:37:39,760 --> 00:37:41,280
‫أسأل العالم، ما هو الحب؟

360
00:37:41,360 --> 00:37:43,080
‫الناس يموتون ويعيشون من أجله.

361
00:37:43,880 --> 00:37:45,800
‫أسأل العالم، ما هو الحب؟

362
00:37:46,000 --> 00:37:47,800
‫الناس يموتون ويعيشون من أجله.

363
00:37:48,880 --> 00:37:50,840
‫أسأل العالم، ما هو الحب؟

364
00:37:50,920 --> 00:37:53,040
‫الناس يموتون ويعيشون من أجله!

365
00:38:16,120 --> 00:38:17,600
‫لماذا لا تعمل التعويذة؟

366
00:38:20,400 --> 00:38:23,040
‫"شانساي"، أنت لست متفانية بما فيه الكفاية.

367
00:38:25,200 --> 00:38:26,040
‫حسناً.

368
00:38:26,520 --> 00:38:28,840
‫إن كان باستطاعتنا استحضار "إف 3" فقط،

369
00:38:29,400 --> 00:38:31,440
‫اختاري أحدهم كي يكون زوجك إذاً.

370
00:38:32,320 --> 00:38:33,560
‫ماذا؟

371
00:40:51,240 --> 00:40:52,240
‫ترجمة "شيرين سمعان"

