﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:03,600
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "طاردت قاتل والدك"

2
00:00:03,720 --> 00:00:05,600
‫- "قبل أن يُقتل مباشرة"
‫- "أعلم أن هذا يبدو سيئاً"

3
00:00:05,720 --> 00:00:07,560
‫"مهما كان من قتل (جو فيلدز)
‫فهو من والدي"

4
00:00:07,680 --> 00:00:09,000
‫أتعتقدين أن آمر السجن
‫هو من فعلها؟

5
00:00:09,120 --> 00:00:10,440
‫"قتل هذا الرجل والدي"

6
00:00:10,560 --> 00:00:12,880
‫لقد مزقت شمل عائلتي

7
00:00:13,000 --> 00:00:14,480
‫أستطيع أن أجلب لكِ
‫أي كان ما تريدينه

8
00:00:14,600 --> 00:00:16,240
‫كل ما أود منك معرفته

9
00:00:16,360 --> 00:00:17,840
‫هو أن ابنة (جون ديكر)
‫هي من أمسكت بك

10
00:00:17,960 --> 00:00:20,880
‫"يدعى (بوريس سوكولوف)
‫يرتبط بمجرمين، لكنه لا يتورط أبداً"

11
00:00:21,000 --> 00:00:22,720
‫يلقبني الناس
‫بجهاز كشف الكذب البشري

12
00:00:22,840 --> 00:00:26,240
‫إما أن تقودني إلى الاتجاه الصحيح
‫أو سأحول حياتك إلى جحيم حقيقي

13
00:00:26,360 --> 00:00:28,640
‫أمي، هذا هو (لوسيفر)
‫(لوسيفر)، هذه هي أمي

14
00:00:28,760 --> 00:00:30,080
‫الأم (ديكر)

15
00:00:30,200 --> 00:00:34,240
‫يمكنك البقاء هنا على الأرض
‫بين المخلوقات التي تبغضينها حقاً

16
00:00:34,360 --> 00:00:37,200
‫أسترسلني إلى حياة
‫(تشارلوت ريتشاردز)؟

17
00:00:37,320 --> 00:00:39,400
‫فكرت في إمكانية التعمق بعملي

18
00:00:39,520 --> 00:00:41,360
‫تفاجأت جداً
‫عندما اتصلت بي

19
00:00:41,480 --> 00:00:43,200
‫"أنت رجل جذاب إلى حد كبير"

20
00:00:43,960 --> 00:00:47,360
‫المكان الوحيد الذي شعرت فيه
‫بأنني مرغوب أو أحظى باحترام...

21
00:00:47,480 --> 00:00:51,160
‫- هنا مع البشر؟
‫- هذه هي دياري!

22
00:00:51,280 --> 00:00:52,600
‫تأقلمي مع ذلك الأمر يا أمي!

23
00:00:52,720 --> 00:00:56,520
‫"تبدو مرتبطاً بهذه المخلوقات
‫ولا يمكنني تبين السبب"

24
00:00:56,640 --> 00:00:59,600
‫دعيني على الأقل أدعوك
‫على العشاء الليلة لنحتفل

25
00:01:26,040 --> 00:01:27,600
‫- المعذرة، نعم
‫- سأحضرها لك

26
00:01:27,720 --> 00:01:29,040
‫شكراً لك

27
00:01:30,880 --> 00:01:32,200
‫لا يمكنك قتلها يا أمي

28
00:01:33,560 --> 00:01:36,240
‫بالتأكيد يمكنني فعل ذلك
‫أضغط على الزر وحسب

29
00:01:36,360 --> 00:01:38,800
‫أمي، من فضلك
‫أعطيني المفجر

30
00:01:38,920 --> 00:01:41,640
‫كلا، تلك الحشرة الصغيرة هي السبب

31
00:01:41,760 --> 00:01:43,160
‫في عدم رغبة (لوسيفر)
‫في العودة برفقتنا إلى الديار

32
00:01:43,280 --> 00:01:44,760
‫نسحقها ويتم حل المشكلة

33
00:01:44,880 --> 00:01:46,800
‫هل ستجبرينني حقاً
‫على أخذه منك بالقوة؟

34
00:01:47,600 --> 00:01:49,920
‫ثق بي
‫لا ترغب في فعل ذلك

35
00:01:50,040 --> 00:01:51,720
‫لكن لا يمكنني السماح لك
‫بقتل (كلوي) يا أمي

36
00:01:54,360 --> 00:01:56,880
‫- منذ متى تستطيعين...؟
‫- حاولت تحذيرك

37
00:01:57,000 --> 00:02:00,520
‫لكن يبدو أن اللحم البشري التافه
‫لا يمكنه احتواء إلوهيتي

38
00:02:00,960 --> 00:02:02,440
‫ها نحن ذا

39
00:02:04,480 --> 00:02:07,400
‫القُنبلة في السيارة
‫هذا مثير للحماسة للغاية

40
00:02:12,480 --> 00:02:16,440
‫توقفي يا أمي!
‫أنا أحاول مساعدتك

41
00:02:16,560 --> 00:02:18,240
‫أعرف (لوسيفر)
‫أفضل مما يعرف نفسه

42
00:02:18,360 --> 00:02:21,680
‫وإذا قتلت (كلوي)
‫لن يرتاح إلى بعد معرفة هوية القاتل

43
00:02:21,800 --> 00:02:24,640
‫وعندما يفعل ذلك يا أمي
‫سيكرهك للأبد

44
00:02:24,760 --> 00:02:29,200
‫بحقك، لا يمكن لامرأة بشرية واحدة
‫أن تعني له أكثر من عائلته

45
00:02:29,320 --> 00:02:31,720
‫قتل (آوريل) لحمايتها

46
00:02:32,200 --> 00:02:35,640
‫حسناً، ما هو الأمر المميز
‫المتعلق بهذه الفتاة؟

47
00:02:35,760 --> 00:02:38,520
‫لا أعلم بشأن ذلك
‫لكن، أمي، خلاصة القول

48
00:02:38,680 --> 00:02:40,960
‫هي أننا لو رغبنا من (لوسيفر)
‫أن يذهب للديار برفقتنا

49
00:02:41,080 --> 00:02:44,240
‫سنحتاج حينها إلى التأكد
‫من أن التخلي عن (كلوي) هو قراره

50
00:02:48,160 --> 00:02:50,160
‫كان هذا محبطاً

51
00:02:52,840 --> 00:02:54,360
‫أنا بحاجة إلى إيجاد
‫طريقة أكثر دهاء

52
00:02:54,480 --> 00:02:56,360
‫للقضاء على الامرأة السخيفة
‫المعجب بها (لوسيفر)

53
00:02:58,920 --> 00:03:02,400
‫- "أخبرني بكل شيء"
‫- لا يوجد شيء لأخبرك به، حقاً

54
00:03:02,560 --> 00:03:05,360
‫ذهبت في موعد غرامي
‫برفقة (كلوي)

55
00:03:05,720 --> 00:03:09,080
‫هذا أمر مهم يا (لوسيفر)
‫يجب أن تخبرني عن ذلك

56
00:03:10,040 --> 00:03:12,120
‫كما تعلم، كطبيبة نفسية

57
00:03:12,240 --> 00:03:17,480
‫أولاً، ما كنت لأقول إنه أمر جلل
‫ولم يكن موعداً غرامياً، مجرد عشاء

58
00:03:17,680 --> 00:03:20,560
‫- كتناول وجبات خفيفة مع الأصدقاء
‫- كيف كان الطعام؟

59
00:03:20,680 --> 00:03:22,520
‫سمعت أن سمك الـ(برانزينو)
‫الذي يعدونه شهي جداً

60
00:03:23,200 --> 00:03:25,440
‫حسناً، إنه...
‫من الصعب قول ذلك، حقاً

61
00:03:25,560 --> 00:03:26,920
‫كنت منشغلاً بخضم اللحظة
‫لتنتبه إلى الطعام؟

62
00:03:27,040 --> 00:03:28,600
‫منشغلاً، بطريقة ما، نعم

63
00:03:30,320 --> 00:03:31,720
‫لقد جبُنت، أليس كذلك؟

64
00:03:33,720 --> 00:03:36,560
‫ماذا؟ أنا الشيطان أيتها الطبيبة
‫أنا لا أجبُن

65
00:03:36,680 --> 00:03:40,800
‫ظننت ببساطة أنه عليها
‫أن تستمتع بالطعام من دون أي إلهاءات

66
00:03:41,080 --> 00:03:42,720
‫أصغِ إليّ، أتفهم الأمر

67
00:03:42,840 --> 00:03:44,800
‫تقدمنا الأخير الذي حدث
‫في جلساتنا أخافك

68
00:03:44,920 --> 00:03:48,920
‫- وأنت الآن تشعر بالخوف
‫- أنا لا أخاف أو أجبُن

69
00:03:49,040 --> 00:03:52,800
‫ليس حرفياً لكنك تتجنب الحقيقة
‫وهذا معروف أيضاً بالكذب

70
00:03:52,920 --> 00:03:55,080
‫الحقيقة التي أعرفها
‫أنني لا أكذب على الإطلاق

71
00:03:55,200 --> 00:03:59,680
‫لكن الآن، أنت تكذب يا (لوسيفر)...
‫على نفسك

72
00:04:13,200 --> 00:04:16,880
‫- أنا مدين لك بتفسير
‫- حقاً؟ لماذا؟

73
00:04:17,560 --> 00:04:20,080
‫أكان هذا بسبب تركي
‫وحيدة في مطعم

74
00:04:20,200 --> 00:04:22,520
‫حتى تمكن النادل من رمقي
‫بنظرات يرثى لها طوال الليلة؟

75
00:04:22,720 --> 00:04:25,920
‫أعرف ما هو تفسيرك
‫ولا أريد معرفة اسمها، خصوصاً اليوم

76
00:04:26,080 --> 00:04:27,840
‫في الواقع أيتها المحققة
‫لم يكن هذا ما كنت سأقوله

77
00:04:27,960 --> 00:04:29,320
‫اسمع يا (لوسيفر)
‫ليس لدي وقت لهذا

78
00:04:29,440 --> 00:04:30,840
‫كنت على وشك الخروج
‫من المنزل للتو

79
00:04:30,960 --> 00:04:32,400
‫بالإضافة إلى أن هذه غلطتي

80
00:04:32,520 --> 00:04:34,920
‫كان عليّ معرفة
‫مدى أنانيتك وتهورك

81
00:04:35,040 --> 00:04:38,800
‫(لوسيفر)!
‫يا له من أمر جميل

82
00:04:38,920 --> 00:04:40,240
‫(بينيلوبي)!

83
00:04:40,360 --> 00:04:44,040
‫أنت الشخص الألطف لتأتي لدعمنا
‫في يوم عصيب كهذا اليوم

84
00:04:44,160 --> 00:04:45,840
‫أراهنك بذراع وساق يا أمي

85
00:04:45,960 --> 00:04:47,520
‫أنه ليس لديه أدنى فكرة
‫ما هو حدث اليوم

86
00:04:47,640 --> 00:04:50,640
‫من غير حكيم منك أن تراهني
‫بأطرافك الجميلة أيتها المحققة

87
00:04:50,760 --> 00:04:53,400
‫لا سيما أنني أدرك تماماً
‫ما هو حدث اليوم، في الواقع

88
00:04:53,520 --> 00:04:56,080
‫إنه يوم عصيب للغاية
‫لأن...

89
00:04:56,200 --> 00:04:57,840
‫- اليوم...
‫- اليوم هو...

90
00:04:57,960 --> 00:04:59,280
‫- اليوم الأول...
‫- اليوم الأول...

91
00:04:59,400 --> 00:05:00,720
‫- من...
‫- من...

92
00:05:00,840 --> 00:05:02,680
‫- محاكمة...
‫- محاكمة...

93
00:05:02,800 --> 00:05:05,120
‫- قاتل أبي
‫- قاتل أبي

94
00:05:05,760 --> 00:05:07,760
‫(نيتشه)؟ لا، انتظري
‫قاتل والدك

95
00:05:07,880 --> 00:05:09,200
‫نعم، كنت أعلم ذلك
‫كنت أعلم

96
00:05:09,360 --> 00:05:11,320
‫لهذا أتيت إلى هنا، لأدعمك
‫وليس للتحدث عن نفسي

97
00:05:11,440 --> 00:05:12,920
‫- لأن هذا سيكون تصرفاً أنانياً
‫- نعم

98
00:05:13,040 --> 00:05:17,360
‫لذا، اعتبراني حزام عواطف
‫لسيدتيّ عائلة (ديكر) العزيزتين

99
00:05:21,440 --> 00:05:22,760
‫مرحباً

100
00:05:22,880 --> 00:05:24,840
‫ثمة شخص مرح
‫صباح يوم الاثنين

101
00:05:25,040 --> 00:05:26,360
‫نعم، أنا كذلك

102
00:05:26,880 --> 00:05:28,600
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

103
00:05:29,120 --> 00:05:30,920
‫هل أنا بحاجة
‫إلى عُذر لأكون سعيداً؟

104
00:05:32,120 --> 00:05:35,640
‫أنت تصفِر
‫كنت تمارس التمرينات الرياضية مؤخراً

105
00:05:36,400 --> 00:05:38,520
‫تضع كريم ما بعد الحلاقة معطر
‫بعبير المسك

106
00:05:39,400 --> 00:05:41,960
‫هل حظيت بعلاقة جنسية؟

107
00:05:43,920 --> 00:05:49,000
‫لا تظهر لي وجهك الجامد يا صديقي
‫أعرف تلك الابتسامة

108
00:05:50,440 --> 00:05:51,920
‫- ما زلت مصدوماً
‫- عرفت ذلك

109
00:05:52,080 --> 00:05:54,280
‫- إنها مذهلة
‫- لا يبدو الأمر وكأنك (كوازيمودو)

110
00:05:54,400 --> 00:05:56,560
‫لا، لا، لا
‫ثقي بي، إنها تفوق إمكانياتي

111
00:05:56,680 --> 00:06:00,320
‫إنها تبدو كإلهة
‫وقد عادت لثواني

112
00:06:00,440 --> 00:06:03,600
‫رُبما تكون هي من أرسل لك
‫ذلك الطرد الغامض

113
00:06:05,720 --> 00:06:07,040
‫طرد غامض؟

114
00:06:11,240 --> 00:06:13,000
‫لا أميز عنوان المرسل

115
00:06:18,120 --> 00:06:19,720
‫يا إلهي!

116
00:06:22,800 --> 00:06:25,000
‫أتمنى لو بإمكاني القول
‫إنها المرة الأولى لي

117
00:06:29,800 --> 00:06:32,600
‫هذا (بوريس)
‫ستفقد (كلوي) صوابها

118
00:06:39,040 --> 00:06:40,360
‫على أهبة الاستعداد

119
00:06:40,560 --> 00:06:42,720
‫من الواضح أن المحققة حصلت
‫على قوتها منك

120
00:06:42,840 --> 00:06:48,480
‫ذلك؟ إنه مجرد تمثيل
‫للأسف، حظيت بتدريبات على الأمر

121
00:06:49,080 --> 00:06:52,160
‫لعبت ذلك الدور سابقاً
‫قبل 16 عاماً

122
00:06:52,280 --> 00:06:54,560
‫حسناً، رُبما يبدو الأمر
‫كممارسة الجنس الشرجي

123
00:06:55,520 --> 00:06:57,160
‫يكون الأمر أسهل
‫في المرة الثانية

124
00:07:00,320 --> 00:07:03,040
‫الرأس المقطوع لـ(بوريس سوكولوف)
‫وصل للتو إلى قسم الشرطة

125
00:07:03,160 --> 00:07:05,520
‫هذا مروع
‫من هو (بوريس)؟

126
00:07:05,640 --> 00:07:08,320
‫إنه الشاهد الرئيسي بالقضية
‫إنه شاهدنا الرئيسي

127
00:07:08,440 --> 00:07:11,400
‫كان الشخص الوحيد الذي بإمكانه
‫الربط بين (بيري) والعصابة الروسية

128
00:07:11,520 --> 00:07:13,800
‫من دونه
‫قد تتداعى القضية بأكملها

129
00:07:13,920 --> 00:07:17,240
‫- يا إلهي
‫- يا له من أمر مريح للسيد (بيري)

130
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
‫هذا هو أسوأ شيء
‫يمكن أن يحدث الآن

131
00:07:30,520 --> 00:07:33,640
‫"ارم الحجر ليطير في الهواء"

132
00:07:33,800 --> 00:07:37,040
‫"أنت حلم اليقظة ولا أذكر الأسماء هنا"

133
00:07:37,160 --> 00:07:40,240
‫"إن أدرت ظهرك سأختفي على الفور"

134
00:07:40,800 --> 00:07:42,440
‫"لكن يا عزيزي، أتراني هنا"

135
00:07:48,880 --> 00:07:51,520
‫"لقد عادت... الملكة"

136
00:07:51,640 --> 00:07:53,320
‫ما الذي تستعدين لفعله الآن يا أمي؟

137
00:08:05,000 --> 00:08:06,560
‫لم يكن لدي أدنى فكرة
‫عن أن (تشارلوت ريتشاردز)

138
00:08:06,680 --> 00:08:09,680
‫كانت تدافع عن (بيري)
‫أتمنى لو أننا لم ننقذ حياتها

139
00:08:09,920 --> 00:08:11,240
‫لا تقلقي أيتها المحققة

140
00:08:11,400 --> 00:08:13,640
‫سمعت أن (تشارلوت) أصبحت
‫سيدة متغيرة منذ اختفائها

141
00:08:13,760 --> 00:08:16,120
‫ربما لم تعد ذلك القرش
‫الذي كانت عليه من قبل

142
00:08:16,760 --> 00:08:18,080
‫على الأقل ليس بقاعة المحكمة

143
00:08:18,200 --> 00:08:20,480
‫فلينهض الجميع
‫تعقد المحكمة جلستها الآن

144
00:08:20,760 --> 00:08:22,560
‫برئاسة حضرة القاضي (إيسترادا)

145
00:08:23,200 --> 00:08:24,520
‫نظراً لحادث الموت المفاجىء

146
00:08:24,640 --> 00:08:26,160
‫للشاهد الأول للولاية
‫فيما يتعلق بتلك القضية

147
00:08:26,320 --> 00:08:29,120
‫هل لي أن أفترض أن الدفاع
‫يود تقديم طلب لشطب الدعوى؟

148
00:08:29,520 --> 00:08:30,920
‫طلب لشطب الدعوى؟

149
00:08:31,960 --> 00:08:33,480
‫لماذا قد أرغب بفعل ذلك
‫حضرة القاضي؟

150
00:08:34,360 --> 00:08:36,400
‫يبدو أن الفك المفترس
‫تم طعنه بالحربة

151
00:08:36,520 --> 00:08:39,000
‫أقدم اعتذاري
‫ابتعدت لفترة عن ممارسة المحاماة

152
00:08:40,880 --> 00:08:43,920
‫فهمت، تقولين إن موت (بوريس)

153
00:08:44,520 --> 00:08:46,400
‫يجعل الولاية ليس بحوزتها أدلة كافية
‫للتقدم في القضية؟

154
00:08:46,520 --> 00:08:48,320
‫لذا، إذا لم أتقدم
‫بطلب لشطب الدعوى

155
00:08:48,440 --> 00:08:50,400
‫فمن المحتمل أنه سيجعل
‫من نفسه أحمق كبيراً

156
00:08:50,760 --> 00:08:54,040
‫حضرة القاضي، كانت قضيتنا
‫وما زالت راسخة وغير قابلة للزعزعة

157
00:08:54,160 --> 00:08:56,080
‫لدى الولاية الكثير
‫من الأدلة الأخرى

158
00:08:56,200 --> 00:08:57,720
‫التي ستثبت أنه قبل 16 عاماً

159
00:08:58,000 --> 00:09:00,640
‫قتل المتهم (بيري سميث)
‫الشرطي (جون ديكر)

160
00:09:00,760 --> 00:09:03,080
‫ودفع لـ(جوي فيلدز) للدخول
‫إلى السجن بتهمة تلك الجريمة

161
00:09:03,200 --> 00:09:04,600
‫وعندما أراد (فيلدز)
‫أن يخرق الاتفاق بينهما

162
00:09:04,760 --> 00:09:06,880
‫قتله (بيري) أيضاً
‫حضرة القاضي، مع كامل الاحترام

163
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
‫أرى أن الموافقة على طلب شطب الدعوى
‫سيكون أمراً مثير للسخرية

164
00:09:09,120 --> 00:09:13,360
‫موت (بوريس سوكولوف)
‫هو أمر مأساوي بدون أدنى شك

165
00:09:13,480 --> 00:09:14,800
‫لكن هذا لا يغير من شيء

166
00:09:15,560 --> 00:09:18,480
‫- حسناً، يوافق الدفاع على ذلك الرأي
‫- ماذا؟

167
00:09:19,200 --> 00:09:21,360
‫وفاته لن تغير من شيء على الإطلاق

168
00:09:21,600 --> 00:09:23,960
‫مع أو من دون
‫شهادة السيد (سوكولوف)

169
00:09:24,080 --> 00:09:26,720
‫ما كان على موكلي
‫أن يتهم بكل تلك الجرائم

170
00:09:28,120 --> 00:09:32,800
‫حسناً، بما أن الطرفين موافقين
‫ستبدأ المحاكمة على الفور

171
00:09:32,920 --> 00:09:36,400
‫في الواقع، حضرة القاضي تود الولاية
‫أن تقدم طلباً لمواصلة التقدم بالقضية

172
00:09:37,040 --> 00:09:38,400
‫بناء على وفاة شاهدنا الرئيسي الأول

173
00:09:38,520 --> 00:09:42,080
‫يحتاج مكتبنا إلى وقت
‫لإعادة فحص استراتيجيته

174
00:09:42,200 --> 00:09:43,520
‫لكنني أشعر بالحيرة
‫حضرة القاضي

175
00:09:43,680 --> 00:09:46,760
‫ألم نسمع للتو من محامي الادعاء
‫أن قضيتهم غير قابلة للزعزعة

176
00:09:47,320 --> 00:09:50,120
‫فعلنا ذلك
‫تم رفض الطلب

177
00:09:50,760 --> 00:09:52,640
‫ستستمر الجلسة بعد تناول الغداء

178
00:09:58,240 --> 00:10:00,960
‫- ماذا تفعلين يا أمي؟
‫- اهدأ يا (لوسيفر)

179
00:10:01,080 --> 00:10:02,560
‫هذا ليس ساراً بالنسبة إلي أيضاً

180
00:10:02,680 --> 00:10:04,440
‫أجل، أستطيع رؤية مدى المعاناة
‫التي تشعرين بها

181
00:10:04,560 --> 00:10:06,080
‫كنت جيدة هناك، أليس كذلك؟

182
00:10:06,720 --> 00:10:08,040
‫لست واثقة من سبب معرفتي
‫لقضاء البشر الكثير من الوقت

183
00:10:08,160 --> 00:10:09,760
‫في كلية الحقوق
‫تعد ليلتان بالكثير

184
00:10:09,880 --> 00:10:11,200
‫أمي

185
00:10:11,680 --> 00:10:13,720
‫اضطررت إلى إيجاد طريقة
‫لفتح عينيك

186
00:10:14,000 --> 00:10:17,120
‫يجب أن ترى أن (كلوي) التي تعشقها
‫لتلك الدرجة لا تستحقك

187
00:10:17,760 --> 00:10:20,040
‫أعترف باستمتاعي أثناء العمل
‫معها، لكن هذا يمثل الكثير

188
00:10:20,160 --> 00:10:24,520
‫من فضلك! ضحيت من أجلها
‫أكثر مما ضحيت من أجل أحد آخر

189
00:10:24,960 --> 00:10:28,600
‫هل نسيت؟ لقد قتلت أخيك
‫ابني، لحمايتها

190
00:10:28,840 --> 00:10:33,000
‫هل تعتقد أنها قد تفعل المثل
‫بالنسبة لك؟

191
00:10:33,360 --> 00:10:35,960
‫أفترض... لا أعلم

192
00:10:36,080 --> 00:10:38,280
‫حسناً، إذا سارت جميع الأمور
‫وفقاً لما خُطط لها بقاعة تلك المحكمة

193
00:10:38,400 --> 00:10:43,400
‫فستعلم، ستعلم أنها لا تستحقك
‫لأنها لا تهتم لأمرك كما تهتم لأمرها

194
00:10:43,640 --> 00:10:46,080
‫عليك أن ترى أنه ليس من المقدر
‫لكما أن تكونا معاً

195
00:10:46,480 --> 00:10:49,280
‫أنت تنتمي لعائلتك
‫لهذا يتوجب عليّ فعل هذا

196
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
‫فعل ماذا يا أمي؟

197
00:10:53,640 --> 00:10:55,480
‫ما نوع الخطة الشريرة التي تحضرينها؟

198
00:10:55,680 --> 00:10:57,880
‫ومن فضلك، لا تخبرني
‫أن الأمر بدأ بمقتل (بوريس)

199
00:10:58,000 --> 00:10:59,760
‫في الواقع، كان هذا الأمر بمثابة
‫تطور سعيد من القدر وحسب

200
00:10:59,920 --> 00:11:02,080
‫كنت سأقوم بتفجير سيارة (كلوي) لكن
‫(آميناديل) أقنعني بعدم فعل ذلك

201
00:11:02,240 --> 00:11:03,560
‫ماذا؟

202
00:11:04,240 --> 00:11:06,520
‫أمي، أقسم إنك لو أذيتها
‫سأمزق...

203
00:11:06,640 --> 00:11:13,720
‫- حسناً، يبدو أن أخيك كان محقاً
‫- عديني أنك لن تلمسيها

204
00:11:15,600 --> 00:11:17,960
‫لن أقوم بإيذاء أي شخص

205
00:11:23,280 --> 00:11:25,400
‫(لوسيفر)، لقد وعدتني

206
00:11:25,600 --> 00:11:27,760
‫مهما كان ذلك الأمر
‫لن يؤثر على المحاكمة

207
00:11:27,880 --> 00:11:30,040
‫أولاً يا حضرة المحقق
‫لا يوجد "ذلك"

208
00:11:30,200 --> 00:11:32,840
‫وثانياً، اطمئني
‫سيكون كل شيء على ما يرام

209
00:11:34,600 --> 00:11:35,920
‫سأتولى الأمر

210
00:11:43,880 --> 00:11:46,000
‫هل تبحثين عن تقرير الطب
‫الشرعي لـ(بوريس)؟

211
00:11:48,160 --> 00:11:49,200
‫لم يصل بعد

212
00:11:49,360 --> 00:11:50,680
‫على (إيلا) أن تحصل عليه الآن
‫في غضون أي دقيقة

213
00:11:51,120 --> 00:11:53,480
‫أعلم أن هذه ليست قضيتي
‫لكنني خائفة جداً يا (دان)

214
00:11:53,600 --> 00:11:54,920
‫لا يمكنني السماح أن أدع (بيري)
‫ينجو بكل ما فعله

215
00:11:55,080 --> 00:11:56,400
‫لن تفعلي

216
00:11:56,520 --> 00:11:58,000
‫لم ترَ (تشارلوت ريتشاردز)
‫في قاعة المحاكمة اليوم

217
00:11:58,120 --> 00:11:59,920
‫(تشار...)؟
‫آسف

218
00:12:00,560 --> 00:12:02,560
‫(تشارلوت ريتشاردز)
‫تدافع عن (بيري)؟

219
00:12:03,040 --> 00:12:05,320
‫- أجل
‫- حقاً؟ هل هي جيدة لتلك الدرجة؟

220
00:12:05,720 --> 00:12:07,040
‫أجل، إنها الأفضل

221
00:12:07,160 --> 00:12:09,240
‫لهذا سيكون من المفيد جداً
‫إذا تمكنا من...

222
00:12:09,440 --> 00:12:11,080
‫إن تمكنا من ربط (بيري)
‫بجريمة قتل (بوريس)

223
00:12:11,200 --> 00:12:13,720
‫حسناً، الدافع وطريقة القتل
‫يتماشيان معاً

224
00:12:13,840 --> 00:12:15,160
‫تم اقتلاع لسان (بوريس)

225
00:12:15,320 --> 00:12:18,000
‫لذا من الواضح أن القاتل
‫كان يبعث رسالة واضحة وحقيقية

226
00:12:18,120 --> 00:12:20,080
‫الإسراف في الثرثرة
‫يتسبب بقطع رؤوسهم

227
00:12:20,720 --> 00:12:22,760
‫فعل (بيري) ذلك كي لا يتمكن (بوريس)
‫من الإدلاء بشهادة، أعلم ذلك

228
00:12:22,880 --> 00:12:24,800
‫لكن ألم يكن خلف القضبان
‫منذ ألقيت القبض عليه؟

229
00:12:24,920 --> 00:12:27,200
‫نعم، لكن بإمكانه التخطيط للأمر كله داخل
‫السجن إنها تمثل طريقة عمله أيضاً

230
00:12:27,320 --> 00:12:29,280
‫تماماً، وإذا كان (بيري) جيداً
‫بشيء ما

231
00:12:29,400 --> 00:12:30,880
‫فهو جعل الناس يدفعون ثمن
‫ارتكابه لجرائمه

232
00:12:31,000 --> 00:12:33,680
‫حسناً، أي كان من عينه (بوريس) لفعل ذلك
‫الأمر كان رجلاً صارماً جداً

233
00:12:33,800 --> 00:12:36,520
‫الجرح على رقبة (بوريس)
‫كان دقيقاً بشكل كبير

234
00:12:36,640 --> 00:12:39,400
‫أعتقد أنه كان مقطع لحوم محترف

235
00:12:39,680 --> 00:12:43,040
‫اسمعي، سأبذل قصارى
‫جُهدي لإيجاده

236
00:12:43,160 --> 00:12:46,440
‫حتى لو توجب عليّ مقابلة مالك كل
‫متجر تقطيع لحوم في (لوس أنجيلوس)

237
00:12:46,560 --> 00:12:47,880
‫لن يتوجب عليك فعل ذلك

238
00:12:48,040 --> 00:12:51,440
‫كان هناك أيضاً حمض نووي غير بشري
‫على جسد (بوريس)

239
00:12:51,560 --> 00:12:52,880
‫يعود إلى خنزير، لأكون دقيقة

240
00:12:53,000 --> 00:12:57,200
‫وهو مهجن ولحمه مميز
‫وثمة مكان واحد فقط يبيعه

241
00:13:02,320 --> 00:13:05,240
‫مرحباً هذا لطف كبير منك لكن ليس عليك عليك
‫البقاء هنا طوال تلك الوقت

242
00:13:05,360 --> 00:13:06,680
‫يمكن للمحاكمات
‫أن تكون مملة جداً

243
00:13:06,840 --> 00:13:08,160
‫حسناً، لا ينطبق الأمر
‫على هذه المحاكمة

244
00:13:08,280 --> 00:13:11,320
‫- ماذا تقصد؟
‫- سيد (مورنينغستار) نحن مستعدين لك

245
00:13:11,440 --> 00:13:13,600
‫مذهل، رائع، حسناً

246
00:13:13,880 --> 00:13:16,920
‫عليّ الذهاب لحمايتك من تلك العاهرة
‫المحترفة أيتها المحققة

247
00:13:17,760 --> 00:13:19,080
‫ماذا تفعل يا (لوسيفر)؟

248
00:13:19,200 --> 00:13:21,920
‫حسناً، تبينت أنه لا يوجد سبب
‫لنخسر من أجله رؤوسنا

249
00:13:22,040 --> 00:13:23,520
‫فقط لأن (بوريس) خسر رأسه

250
00:13:25,440 --> 00:13:27,600
‫أقسم لكم إنني سأقول الحقيقة

251
00:13:27,720 --> 00:13:30,680
‫الحقيقة كاملة
‫ولا شيء سوى الحقيقة

252
00:13:31,440 --> 00:13:33,320
‫لذا فلتساعدني يا أبي

253
00:13:39,200 --> 00:13:40,520
‫سيد (مورنينغستار)

254
00:13:40,640 --> 00:13:43,320
‫كنت متواجداً عندما تم إلقاء القبض
‫على (بوريس)

255
00:13:43,440 --> 00:13:45,480
‫كنت تعمل مع المحقق (إسبينوزا)

256
00:13:46,480 --> 00:13:49,280
‫هذا صحيح
‫عدا أنني ألقبه بالمحقق المغفل

257
00:13:50,000 --> 00:13:51,760
‫لكن هذه قصة أخرى

258
00:13:52,680 --> 00:13:55,440
‫هل يمكنك من فضلك
‫أن تشرح لنا ماذا حدث؟

259
00:13:55,760 --> 00:13:57,600
‫من دواعي سروري أيمكنني البدئ؟

260
00:13:57,720 --> 00:13:59,560
‫- بكل تأكيد
‫- شكراً لك

261
00:14:00,600 --> 00:14:03,920
‫سأحتاج إلى...
‫مرحباً

262
00:14:04,640 --> 00:14:05,960
‫هل تسمحين لي باستعارة وشاحك؟

263
00:14:06,080 --> 00:14:07,640
‫حضرة القاضي
‫هل أمر ضروري؟

264
00:14:07,760 --> 00:14:09,760
‫حسناً، ترغبون في القصة كاملة
‫أليس كذلك؟

265
00:14:09,880 --> 00:14:14,040
‫يكمن الشيطان في التفاصيل
‫شكراً جزيلاً لك

266
00:14:15,200 --> 00:14:19,400
‫حسناً، أنا والمحقق المغفل
‫آسف، المحقق (إسبينوزا)

267
00:14:19,520 --> 00:14:21,000
‫تم تكليفنا من قِبل
‫قسم شرطة (لوس أنجلوس)

268
00:14:21,120 --> 00:14:23,640
‫للقيام بعملية لاعتقال أحدهم
‫ليس المغني

269
00:14:23,880 --> 00:14:27,360
‫لذا اضطررنا إلى الذهاب بأزياء تنكرية
‫إلى حمّام (بوريس)

270
00:14:27,480 --> 00:14:29,400
‫أسلحة فولاذية
‫وصلنا إلى هناك...

271
00:14:30,560 --> 00:14:33,400
‫كان يسير هناك وكأنه يحمل
‫دوماً سلاحاً بين قدميه

272
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
‫نظر (بوريس) في عينيّ
‫وقال...

273
00:14:36,240 --> 00:14:38,320
‫"يلقبوني البشر بجهاز
‫كشف الكذب البشري"

274
00:14:38,440 --> 00:14:39,760
‫كان سيقتلنا

275
00:14:39,880 --> 00:14:41,960
‫صافح يدي وكأنه محارب روماني
‫من نوع ما

276
00:14:42,080 --> 00:14:46,760
‫وكان الأمر قد انتهى
‫وسلمت التحقيق للمحققة (ديكر)

277
00:14:47,280 --> 00:14:48,600
‫شكراً لكم

278
00:14:56,560 --> 00:14:59,360
‫لدي سؤال
‫هل شعرت من قبل بأنه تم استغلالك؟

279
00:14:59,480 --> 00:15:02,120
‫أتقصد من قبل... لا أعلم

280
00:15:02,240 --> 00:15:05,840
‫السيدة التي تدافع عن قاتل
‫والد زوجتك السابقة؟

281
00:15:05,960 --> 00:15:07,280
‫ماذا؟

282
00:15:07,400 --> 00:15:09,920
‫(تشارلوت ريتشاردز) هي المذهلة
‫التي مارست الجنس معها، صحيح؟

283
00:15:10,080 --> 00:15:11,400
‫كيف عرفت ذلك؟

284
00:15:12,000 --> 00:15:15,120
‫حسناً، رأيت شعرة شقراء طويلة
‫على معطفك بيوم الأمس

285
00:15:15,520 --> 00:15:17,040
‫وكانت أكثر تجعيداً
‫من شعر (كلوي)

286
00:15:17,160 --> 00:15:21,240
‫ثم رصدت لطخة من أحمر شفاه
‫على طرف كمك، ظل عنّابي

287
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
‫جريء، لكنه ليس مثيراً جداً
‫لونه يناسب محامية

288
00:15:24,960 --> 00:15:28,240
‫- حقاً؟
‫- لا، رأيت مؤخرتك تشد

289
00:15:28,360 --> 00:15:30,360
‫عندما ذكرت (كلوي) اسمها
‫في المختبر صباح اليوم

290
00:15:30,480 --> 00:15:31,800
‫يا إلهي

291
00:15:32,520 --> 00:15:33,840
‫لماذا أنت قلق لهذه الدرجة؟

292
00:15:34,120 --> 00:15:37,280
‫لم تخبرها بشيء يتعلق بالقضية
‫ويمكنها استغلاله في المحكمة، صحيح؟

293
00:15:37,720 --> 00:15:39,640
‫- لا أعتقد ذلك، لكن...
‫- ها نحن هنا

294
00:15:40,400 --> 00:15:41,720
‫إنها مشروبات (ميزكال)

295
00:15:41,840 --> 00:15:43,760
‫إنها تتسلل إلى داخل جسدك

296
00:15:43,880 --> 00:15:46,040
‫أرادت مواصلة التحدث
‫عن أزواجنا السابقين

297
00:15:46,160 --> 00:15:47,640
‫وكل ما اعتقدته حينها أنها كانت
‫سيدة يسهل التحدث إليها

298
00:15:47,760 --> 00:15:50,200
‫وأنها امرأة متعاطفة
‫يا إلهي! يا لي من أبله

299
00:15:50,680 --> 00:15:53,320
‫كلا، توليها أمر قضية (بيري)
‫مباشرة بعدما...

300
00:15:54,040 --> 00:15:55,960
‫- لا يمكن لذلك أن يكون مصادفة
‫- لِمَ لا؟

301
00:15:57,320 --> 00:15:59,360
‫- رُبما كانت معجبة بك حقاً
‫- أجل

302
00:15:59,480 --> 00:16:01,880
‫- الزبون 44
‫- مرحباً، سنأخذ جسداً بلا رأس

303
00:16:02,000 --> 00:16:03,480
‫يخص المدعو (بوريس)، من فضلك

304
00:16:06,440 --> 00:16:09,720
‫كنت سأتصل بكم
‫كنت أشعر... بالخوف وحسب

305
00:16:10,360 --> 00:16:12,320
‫قبل بضعة أيام
‫جاءني ذلك الرجل

306
00:16:12,440 --> 00:16:13,760
‫رجل ضخم غريب الأطوار

307
00:16:13,880 --> 00:16:15,520
‫طلب مني الحصول على المفاتيح
‫لاستخدام المعدات بعد ساعات العمل

308
00:16:15,640 --> 00:16:16,960
‫ورفض أن أطرح عليه أي أسئلة

309
00:16:17,080 --> 00:16:19,120
‫إلا إذا أردت أن ينتهي بي
‫الحال مع النقانق

310
00:16:19,240 --> 00:16:21,080
‫- هل تعرفين اسمه؟
‫- لا

311
00:16:21,840 --> 00:16:24,120
‫رجل آسيوي، ضخم
‫مخيف جداً

312
00:16:25,920 --> 00:16:29,880
‫لكن الندبة على رقبته
‫كانت مميزة جداً

313
00:16:30,640 --> 00:16:34,320
‫شكراً لك يا سيد (مورنينغستار)
‫يا لها من صورة حية للمشهد

314
00:16:34,600 --> 00:16:37,000
‫بدا الأمر كما لو كان (بوريس) نفسه
‫هو من أدلى بالشهادة للتو

315
00:16:37,120 --> 00:16:39,080
‫عدا أنه ثمة نسخة أكثر وسامة منه

316
00:16:39,200 --> 00:16:41,120
‫كفي عن ذلك يا (جودي)

317
00:16:42,720 --> 00:16:44,040
‫شكراً لك

318
00:16:44,160 --> 00:16:46,120
‫في الواقع بخصوص ذلك الأمر أود أن أضيف
‫شيئاً آخر إذا سمحت لي

319
00:16:46,240 --> 00:16:49,040
‫أعتقد أننا حصلنا على كفايتنا
‫يا حضرة القاضي

320
00:16:49,400 --> 00:16:52,200
‫من فضلك
‫أكمل يا (لوسي)

321
00:16:53,640 --> 00:16:56,240
‫- سيد (مورنينغستار)
‫- شكراً لك يا عزيزتي

322
00:16:57,440 --> 00:16:59,200
‫أجل، أود أن أقول فحسب

323
00:16:59,400 --> 00:17:01,480
‫لمعلوماتكم
‫قسم شرطة (لوس أنجلوس)

324
00:17:01,640 --> 00:17:04,200
‫والمحققة (ديكر)
‫على وجه الخصوص

325
00:17:04,320 --> 00:17:06,480
‫تصرفوا بشكل نزيه
‫فيما يتعلق بأمر هذه القضية

326
00:17:06,600 --> 00:17:07,920
‫قاعة المحكمة هذه بالكامل...

327
00:17:08,040 --> 00:17:12,160
‫لا، المدينة بأكملها يمكنها
‫أن تطمئن بوجود شخص صادق

328
00:17:12,280 --> 00:17:14,080
‫جدير بالثقة ويمكن الاعتماد عليه

329
00:17:14,200 --> 00:17:17,400
‫كالمحققة (ديكر)
‫والتي تتواجد لحمايتهم

330
00:17:17,640 --> 00:17:20,880
‫إنها... شخص جيد جداً

331
00:17:22,280 --> 00:17:24,480
‫ولا أقصد في السرير
‫ما كنت لأعلم بشأن ذلك

332
00:17:25,160 --> 00:17:28,320
‫- إنها صالحة لهذه الدرجة
‫- شكراً لك

333
00:17:29,600 --> 00:17:31,960
‫سيدة (ريتشاردز)؟
‫إنه شاهدك

334
00:17:35,520 --> 00:17:37,200
‫ليس لدي أي أسئلة الآن

335
00:17:50,400 --> 00:17:53,200
‫مرحباً، هذه سيارة (كلوي)
‫ما الذي تبحث عنه؟

336
00:17:53,360 --> 00:17:54,680
‫مرحباً

337
00:17:55,280 --> 00:17:56,600
‫كنت...

338
00:17:57,160 --> 00:17:59,520
‫أنت
‫كنت أبحث عنك

339
00:18:00,680 --> 00:18:02,800
‫- حقاً؟
‫- أجل، افتقدت إليك

340
00:18:04,840 --> 00:18:06,880
‫هذا صحيح
‫ما زلت أفكر فيك يا (ميز)

341
00:18:07,480 --> 00:18:09,880
‫كل يوم وفي كل وقت أراك فيه
‫إنه...

342
00:18:12,680 --> 00:18:14,000
‫أنا أفتقدك أيضاً

343
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
‫الأمر أشبه بالألعاب النارية
‫أليس كذلك؟

344
00:18:25,680 --> 00:18:28,320
‫لكن هل أنت متأكد من أن هذا
‫ما كنت تبحث عنه؟

345
00:18:32,920 --> 00:18:34,440
‫أم كان ذلك؟

346
00:18:38,400 --> 00:18:41,240
‫أولاً، أخبر أمك أنه لن يتمكن أحد
‫من إيذاء (كلوي)

347
00:18:41,360 --> 00:18:42,680
‫خلال فترة مراقبتي

348
00:18:42,800 --> 00:18:44,800
‫وثانياً
‫لا تكذب عليّ هكذا مجدداً

349
00:18:59,440 --> 00:19:03,400
‫وما الذي توجب على (بوريس) قوله
‫عندما قمت باستجوابه؟

350
00:19:03,640 --> 00:19:06,000
‫اعترف بأنه كان يقوم بتأمين الرجال

351
00:19:06,640 --> 00:19:08,120
‫للعصابة الروسية
‫التي كانت تدير السجن

352
00:19:08,280 --> 00:19:09,960
‫حيثُ كان يعمل المتهمون
‫منذ أواخر التسعينيات

353
00:19:10,200 --> 00:19:14,680
‫وهل يوجد أي شيء آخر مميز
‫يتعلق بذلك السجن؟

354
00:19:14,880 --> 00:19:17,680
‫إنه نفس السجن الذي كان (جون ديكر)
‫يحقق بشأن فساده

355
00:19:17,800 --> 00:19:20,440
‫- عندما قتل قبل 16 عاماً
‫- بحق السماء

356
00:19:21,320 --> 00:19:23,400
‫كل تلك الأمور من قبيل الصدفة
‫أليس كذلك؟

357
00:19:24,600 --> 00:19:27,160
‫فقط كالتوقيت الغريب
‫الذي وقعت فيه جريمة قتل (بوريس)

358
00:19:27,840 --> 00:19:30,360
‫أكتفي بذلك يا حضرة القاضي
‫لا مزيد من الأسئلة

359
00:19:30,600 --> 00:19:31,920
‫شكراً لك أيها المحقق

360
00:19:36,520 --> 00:19:37,920
‫ليس لدي أي أسئلة لذلك الشاهد

361
00:19:38,040 --> 00:19:39,920
‫انتهى الادعاء من تقديم الأدلة
‫حضرة القاضي

362
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
‫حان وقتك للسطوع
‫أيتها السيدة (ريتشاردز)

363
00:19:43,720 --> 00:19:45,040
‫بما أنه الشاهد الأول

364
00:19:45,160 --> 00:19:47,840
‫يود الدفاع إعادة استدعاء
‫(لوسيفر مورنينغستار)

365
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
‫لا بأس

366
00:19:56,760 --> 00:19:58,960
‫مجرد سؤال صغير وحسب
‫سيد (مورنينغستار)

367
00:19:59,160 --> 00:20:01,720
‫ومن فضلك تذكر أنك ما زلت
‫تحت القسم

368
00:20:01,960 --> 00:20:04,000
‫من تواجد أولاً في موقع الجريمة؟

369
00:20:04,360 --> 00:20:07,160
‫أو من تواجد
‫كانت المحققة، كما أعتقد

370
00:20:07,280 --> 00:20:10,240
‫- آسفة، أي محقق؟
‫- المحققة (ديكر)

371
00:20:10,840 --> 00:20:12,160
‫هل أنت واثق من ذلك؟
‫كيف تعلم؟

372
00:20:12,320 --> 00:20:13,640
‫على يقين بذلك الأمر، أجل
‫أخبرتني بذلك

373
00:20:13,840 --> 00:20:15,160
‫هذا غريب نوعاً ما
‫أليس كذلك؟

374
00:20:15,280 --> 00:20:16,920
‫بالنسبة إلى الرجل
‫الذي اتهم بقتل (جون ديكر)

375
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
‫بأن يعثر عليه ميتاً
‫من قبل ابنة المحقق (ديكر)؟

376
00:20:19,160 --> 00:20:21,480
‫- (كلوي ديكر)؟
‫- اعتراض يا سيدي ما هي الصلة؟

377
00:20:21,600 --> 00:20:22,920
‫سأتطرق إلى ذلك الأمر

378
00:20:23,040 --> 00:20:26,400
‫هل يمكنك من فضلك قراءة...
‫وفقاً لتقرير الشرطة الرسمي

379
00:20:26,520 --> 00:20:28,280
‫من الشرطي الأول الذي تمكن
‫من الوصول إلى مسرح الجريمة؟

380
00:20:30,920 --> 00:20:32,960
‫- ما الخطب؟
‫- سأخبرك لاحقاً

381
00:20:33,120 --> 00:20:35,120
‫ينص التقرير
‫على أنه المحقق (إسبينوزا)

382
00:20:35,440 --> 00:20:37,840
‫اعتقدت أنك قلت إن (كلوي ديكر)
‫كانت محققة نزيهة

383
00:20:37,960 --> 00:20:39,280
‫اعتراض يا حضرة القاضي

384
00:20:39,400 --> 00:20:41,200
‫لا، أود الإجابة على ذلك السؤال
‫إنها كذلك

385
00:20:41,320 --> 00:20:44,200
‫لهذا قامت بإبعاد نفسها
‫عن التحقيق فوراً

386
00:20:44,320 --> 00:20:46,920
‫لكن ليس بعدما
‫وجدت قاتل والدها ميتاً؟

387
00:20:47,040 --> 00:20:48,360
‫اعتراض!

388
00:20:48,480 --> 00:20:50,280
‫ما الذي يعترض عليه؟
‫علامات التنصيص؟

389
00:20:50,440 --> 00:20:52,920
‫أنا ببساطة أشير إلى أنه
‫إذا كان ما سمعناه صحيحاً

390
00:20:53,120 --> 00:20:55,080
‫فهذا يعني وجود قصة بديلة
‫يمكن للعقل تقبلها

391
00:20:55,200 --> 00:20:56,920
‫وتقف أمام القصة
‫التي يقدمها محامي الولاية

392
00:20:57,280 --> 00:20:59,440
‫تحظى (كلوي ديكر)
‫بالدافع والفرصة

393
00:20:59,560 --> 00:21:01,320
‫وقسم شرطة (لوس أنجلوس) لحمايتها

394
00:21:01,440 --> 00:21:03,040
‫ومساعدتها في تلفيق التهمة
‫لرجل بريء

395
00:21:03,160 --> 00:21:04,560
‫لتتمكن من تحقيق
‫انتقامها الشخصي

396
00:21:04,680 --> 00:21:06,000
‫مع كامل احترامي
‫يا حضرة القاضي

397
00:21:06,120 --> 00:21:08,000
‫(كلوي ديكر) لا تتواجد هنا متهمة
‫بأي شيء يتعلق بالقضية

398
00:21:08,120 --> 00:21:09,600
‫وينبغي أن يسير الأمر ذاته
‫بالنسبة لموكلي أيضاً

399
00:21:09,720 --> 00:21:13,200
‫لأنه كما يبدو يعد ضحية
‫لعدم كفاءة قسم شرطة (لوس أنجلوس)

400
00:21:15,400 --> 00:21:17,520
‫إلا إذا كان، بالطبع، التقرير محقاً

401
00:21:17,880 --> 00:21:20,760
‫وأنت من تكذب
‫يا سيد (مورنينغستار)

402
00:21:22,560 --> 00:21:24,760
‫ما تذكرينه هو أمر منافِ للعقل

403
00:21:24,880 --> 00:21:26,640
‫ما كانت المحققة
‫لتقوم بإيذاء أي شخص

404
00:21:30,360 --> 00:21:33,240
‫لكن أجل
‫ما قلته يمثل الحقيقة

405
00:21:33,720 --> 00:21:37,200
‫تحت القسم أو غير ذلك
‫أنا لا أكذب

406
00:21:43,360 --> 00:21:44,880
‫"أيتها المحققة؟
‫من فضلك"

407
00:21:45,000 --> 00:21:46,600
‫ثق بي، لا تود التحدث إلي الآن

408
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
‫أنت محقة، لا أود فعل ذلك
‫تبدين مخيفة

409
00:21:48,720 --> 00:21:50,600
‫لكن، اسمعي، أعتذر عن شهادتي
‫المثيرة للجدل

410
00:21:50,720 --> 00:21:52,360
‫لكنني خُدعت بشكل واضح

411
00:21:52,480 --> 00:21:54,520
‫لم تتوقعين مني الكذب
‫على المنصة، أليس كذلك؟

412
00:21:56,320 --> 00:21:59,280
‫لا يتعلق الأمر بإجاباتك
‫بل بأسئلة (تشارلوت)

413
00:21:59,400 --> 00:22:00,720
‫ما كانت لتطرح تلك الأسئلة

414
00:22:00,840 --> 00:22:03,160
‫لو لم تكن تعلم بالفعل أنني أول
‫من تواجد في مسرح الجريمة

415
00:22:03,880 --> 00:22:05,400
‫دعنا نرى ذلك
‫من قد يكون أخبرها؟

416
00:22:05,600 --> 00:22:07,400
‫- لم أفعل ذلك، حضرة المحققة
‫- قلت ذلك

417
00:22:07,520 --> 00:22:10,800
‫لكنك قلت أيضاً إن علاقتك بـ(تشارلوت)
‫لن تؤثر على المحاكمة

418
00:22:11,440 --> 00:22:12,760
‫لكنها أثرت عليها للتو

419
00:22:16,040 --> 00:22:17,360
‫أيتها المحققة!

420
00:22:25,520 --> 00:22:26,840
‫(تشارلوت)؟

421
00:22:26,960 --> 00:22:29,600
‫- كيف تمكنت من فعل هذا بي؟
‫- ماذا تحديداً؟

422
00:22:30,160 --> 00:22:31,480
‫فعلت أشياء عديدة لك

423
00:22:31,640 --> 00:22:33,440
‫هل مارست الجنس معي للحصول
‫على معلومات سرية تتعلق بالقضية؟

424
00:22:33,640 --> 00:22:36,400
‫بالطبع، لكن لا يبدو وكأنك
‫لم تحصل على أي شيء في المقابل

425
00:22:36,560 --> 00:22:38,840
‫"تغيير العقل"
‫أعتقد أنك لقبت الأمر كذلك

426
00:22:38,960 --> 00:22:40,360
‫أجل، حرفياً، من الواضح

427
00:22:40,760 --> 00:22:43,080
‫لأنني لا أتذكر أنني أخبرتك
‫بشأن أي شيء يتعلق بالقضية

428
00:22:44,080 --> 00:22:45,400
‫أقمت بتنويمي مغنطيسياً
‫أو ما شابه؟

429
00:22:45,520 --> 00:22:46,840
‫لم أكن بحاجة لفعل ذلك

430
00:22:46,960 --> 00:22:49,840
‫تعلمت أن الجنس
‫يضع جنسكم في غيبوبة خفيفة

431
00:22:50,080 --> 00:22:52,280
‫الأمر الذي قدم لي النافذة المثالية
‫للوصول إلى هاتفك

432
00:22:52,560 --> 00:22:55,640
‫لذا رُبما، في المرة المقبلة
‫عليك أن تضع هاتفك بعيداً

433
00:22:55,760 --> 00:22:57,760
‫- قبل أن نُمارس الجنس
‫- المرة المقبلة؟

434
00:22:58,960 --> 00:23:03,480
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- فلتخبرني أنت

435
00:23:11,560 --> 00:23:14,480
‫"أتمنى لو بإمكاني القول إنني
‫متفاجئة أن (ميز) فجرت سيارتك"

436
00:23:14,600 --> 00:23:18,880
‫- إنها... (ميز)
‫- أعلم، أليس كذلك؟

437
00:23:19,200 --> 00:23:21,360
‫مع أدنى استفزاز
‫تتحول إلى شخص...

438
00:23:21,480 --> 00:23:23,080
‫- مؤذٍ؟
‫- تماماً

439
00:23:24,400 --> 00:23:25,720
‫دعني أسألك بشأن ذلك

440
00:23:25,840 --> 00:23:29,600
‫لماذا تعتقد أنها تصرفت
‫بذلك الشغف المبالغ فيه؟

441
00:23:29,720 --> 00:23:32,600
‫لأنها شخصية مجنونة بالكامل
‫ومغذاة بالغضب والعنف

442
00:23:33,000 --> 00:23:36,160
‫الآن، كصديقتك
‫ليس كطبيبتك النفسية

443
00:23:36,600 --> 00:23:39,720
‫أتشعر أنك لم تفعل أي شيء
‫على الإطلاق لإغضابها؟

444
00:23:39,840 --> 00:23:43,800
‫حسناً...
‫رُبما لا شيء على الإطلاق

445
00:23:44,160 --> 00:23:45,960
‫قد أكون ساهمت
‫في تحريف الحقيقة قليلاً

446
00:23:46,440 --> 00:23:47,760
‫والمعروف بالكذب

447
00:23:47,880 --> 00:23:50,400
‫(ليندا)، لم يكن أمامي خيار
‫عليك تفهم ذلك الأمر

448
00:23:50,520 --> 00:23:54,160
‫أتفهم ذلك، أتفهم ذلك
‫كنت تتعامل مع أمور ذات أهمية كبرى

449
00:23:54,280 --> 00:23:58,200
‫مهمة جداً، شعرت بأنه لديك المبرر
‫للتصرف بالطريقة التي تراها ملائمة

450
00:23:58,320 --> 00:24:01,040
‫حتى لو كان ذلك يعني
‫إيذاء أشخاص تهتم لأمرهم

451
00:24:01,400 --> 00:24:03,960
‫فعلت ما توجب عليك فعله

452
00:24:06,680 --> 00:24:09,320
‫هذا... هذا ما فعلته بك

453
00:24:11,960 --> 00:24:14,040
‫عاملت (ميز) بنفس الطريقة
‫التي عاملتك بها

454
00:24:14,160 --> 00:24:17,240
‫أجل، عدا أنني صديقتك وحسب
‫و(ميز)...

455
00:24:18,640 --> 00:24:19,960
‫حسناً، أكثر من ذلك

456
00:24:21,080 --> 00:24:22,400
‫لذا، فالأمر أسوأ

457
00:24:22,520 --> 00:24:26,240
‫وكصديقتي
‫ما هي نصيحتك لي؟

458
00:24:26,400 --> 00:24:27,880
‫اعتذر لها وبشدة

459
00:24:28,160 --> 00:24:30,280
‫أو في المرة المقبلة
‫قد تقوم بتفجيرك

460
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
‫"رُبما لا تفهم ذلك"

461
00:24:33,960 --> 00:24:38,480
‫- حاولت أمك العزيزة قتل (كلوي)
‫- أفهم ذلك، لقد أخبرتني

462
00:24:38,720 --> 00:24:41,120
‫- حقاً؟
‫- أجل، تجاوزنا ذلك الأمر

463
00:24:41,240 --> 00:24:43,400
‫ما لا أفهمه هو كيف يمكن للمحققة

464
00:24:43,520 --> 00:24:46,600
‫أن تعتقد أنني من سرب
‫معلومات حساسة إلى أمي؟

465
00:24:47,480 --> 00:24:51,200
‫- كيف تمكنت من التفكير في ذلك؟
‫- أجل، (كلوي) هي الشخص الشرير

466
00:24:52,040 --> 00:24:55,000
‫لو تمكنت من معرفة هوية الشخص
‫الذي منح أمي تلك المعلومات

467
00:24:57,280 --> 00:24:59,480
‫صحيح، لو تمكنت فحسب

468
00:24:59,640 --> 00:25:03,160
‫- جيد، لقد أتيت
‫- أجل، لقد فعل

469
00:25:04,120 --> 00:25:06,600
‫شكراً لك على القدوم يا (دان)
‫هل طرأ أي شيء مؤخراً؟

470
00:25:06,720 --> 00:25:09,600
‫لا أعلم، أخبريني أنت
‫طلب مني (لوسيفر) القدوم إلى هنا

471
00:25:09,720 --> 00:25:12,880
‫أجل، حسناً كنت أفكر... بما أن شهادتي
‫لم تسر كما هو مخطط له

472
00:25:13,120 --> 00:25:14,600
‫قد يساعدنا في إصلاح الأمور

473
00:25:14,720 --> 00:25:16,520
‫إثبات أن (بيري)
‫كان خلف مقتل (بوريس)

474
00:25:16,640 --> 00:25:18,080
‫- أعمل بالفعل على ذلك
‫- رائع

475
00:25:18,200 --> 00:25:20,160
‫من فضلك أخبرني أنك تملك بعضاً
‫من حديث الشرطة الرائع

476
00:25:20,280 --> 00:25:22,200
‫الذي يتعلق بكيفية إنجاز
‫تلك المهمة الصغيرة

477
00:25:22,320 --> 00:25:25,800
‫حسناً، الرجل الذي قطع رأس (بوريس)
‫حظى بتلك الندبة

478
00:25:26,040 --> 00:25:27,360
‫إنها شعار في الواقع

479
00:25:27,560 --> 00:25:30,520
‫توقيع لعصابات (ألهامبرا ترايدز)
‫إنه تشكيل عصابي صيني

480
00:25:30,640 --> 00:25:32,440
‫تواجد الكثير منهم في السجن
‫الذي أداره (بيري)

481
00:25:32,560 --> 00:25:33,880
‫كرهت تلك العصابة الروس

482
00:25:34,120 --> 00:25:35,640
‫لذا من المنطقي أن يتنافسوا
‫ضد بعضهم البعض

483
00:25:35,760 --> 00:25:38,160
‫أجل، عليك بكل تأكيد
‫التحقق من تلك الزاوية

484
00:25:40,320 --> 00:25:42,640
‫تدور الشائعات حول استخدامهم
‫لمركز ثقافي صيني كواجهة لهم

485
00:25:42,760 --> 00:25:44,800
‫حسناً، فلنبدأ من هناك إذاً
‫هلا نفعل؟

486
00:25:46,480 --> 00:25:47,880
‫"يعرف هؤلاء الرجال
‫بالعنف الشديد"

487
00:25:48,000 --> 00:25:49,320
‫لذا دعونا نحاول الدخول والخروج
‫بأقصى سرعة ممكنة

488
00:25:49,440 --> 00:25:51,120
‫بالحديث عن "الدخول والخروج"

489
00:25:51,680 --> 00:25:54,320
‫تبدو هذه القضية حساسّة جداً
‫بالنسبة لك يا (دان)

490
00:25:54,440 --> 00:25:56,280
‫بشكل شخصي نوعاً ما

491
00:25:56,600 --> 00:25:58,080
‫أجل! إنها قضية شخصية
‫كما هو واضح

492
00:25:58,200 --> 00:25:59,520
‫أحاول السيطرة على الأمر

493
00:25:59,680 --> 00:26:02,840
‫يبدو وكأنك تود القضاء
‫على (تشارلوت ريتشاردز) بنفسك

494
00:26:03,160 --> 00:26:06,040
‫فعل ذلك بشدة
‫ومنحها وقتاً عصيباً

495
00:26:06,240 --> 00:26:07,560
‫ما الذي تحاولين قوله يا (ميز)؟

496
00:26:07,680 --> 00:26:09,080
‫أجل، ما الذي تودي
‫أن تقودينا إليه يا (ميز)؟

497
00:26:09,200 --> 00:26:10,800
‫"تقودينا إليه"
‫هذه صياغة جيدة

498
00:26:10,960 --> 00:26:14,920
‫لا، أنا معجبة حقاً برغبة (دان)

499
00:26:15,040 --> 00:26:19,520
‫في اختراق ذلك الشيء من كل موضع

500
00:26:20,680 --> 00:26:22,200
‫- تعلمين بشأن ذلك؟
‫- أجل

501
00:26:22,320 --> 00:26:23,640
‫تعلم ماذا؟

502
00:26:23,760 --> 00:26:25,240
‫متأكدة من أن هذا ما قالته
‫أليس كذلك؟

503
00:26:25,720 --> 00:26:27,280
‫أجل

504
00:26:27,600 --> 00:26:29,240
‫(دان)

505
00:26:29,600 --> 00:26:31,880
‫- شاب قوي
‫- حسناً، حسناً

506
00:26:32,520 --> 00:26:33,920
‫أجل، إنها غلطتي

507
00:26:34,880 --> 00:26:36,600
‫أنا من سرب المعلومات
‫لـ(تشارلوت)

508
00:26:36,760 --> 00:26:38,080
‫من بين أشياء أخرى

509
00:26:38,240 --> 00:26:40,560
‫أنا سبب معرفتها أن (كلوي) هي أول
‫شخص تواجد في مسرح الجريمة

510
00:26:40,680 --> 00:26:42,840
‫لا بُد من أنها نظرت
‫إلى رسائلي النصية بعدما...

511
00:26:43,120 --> 00:26:45,600
‫- بعد ماذا؟
‫- بعد أن مارسنا الحب

512
00:26:45,720 --> 00:26:48,680
‫مارست الجنس مع أم... (مارلوت)؟

513
00:26:49,640 --> 00:26:50,960
‫أيها الوغد!

514
00:26:58,200 --> 00:27:00,920
‫- انظر الآن إلى ما فعلته
‫- ماذا؟

515
00:27:06,960 --> 00:27:09,960
‫لا تتصرف بحماقة
‫سأتعامل مع الأمر

516
00:27:10,680 --> 00:27:13,680
‫حسناً
‫من منكم المسؤول هنا يا رفاق؟

517
00:27:15,480 --> 00:27:16,800
‫حسناً

518
00:27:19,120 --> 00:27:21,160
‫أتتحدث الصينية؟
‫ماذا؟

519
00:27:21,720 --> 00:27:23,880
‫أنا الشيطان، بالطبع أتحدث الصينية
‫أتحدث كل اللغات

520
00:27:30,000 --> 00:27:31,320
‫(لوسيفر مورنينغستار)

521
00:27:39,280 --> 00:27:40,600
‫رائع

522
00:27:42,280 --> 00:27:43,760
‫(فيورين لي شونهوا)

523
00:27:48,400 --> 00:27:51,480
‫- ما الذي يقوله هناك؟
‫- ليس لدي فكرة

524
00:27:54,040 --> 00:27:56,360
‫حسناً، أعتقد أنني تمكنت
‫من التوصل إلى اتفاق عادل

525
00:27:56,480 --> 00:27:58,760
‫السيدة (لي) ستعطينا الرجل
‫الذي قتل (بوريس)

526
00:27:58,920 --> 00:28:00,640
‫كل ما علينا فعله
‫هو هزيمة (كانغ)

527
00:28:00,760 --> 00:28:02,080
‫ومن هو (كانغ)؟

528
00:28:10,880 --> 00:28:14,040
‫ومن المفترض أن يقاتله؟
‫قطعاً لا

529
00:28:14,160 --> 00:28:16,840
‫لا، لا، بقدر رغبتي في رؤية النمر
‫الرابض، المغفل المختفي

530
00:28:16,960 --> 00:28:19,200
‫في الواقع، أود الفوز بذلك القتال
‫كنت أشير نحو (ميز)

531
00:28:20,560 --> 00:28:22,560
‫- لِمَ لا؟
‫- حسناً، بكل تأكيد

532
00:28:23,160 --> 00:28:25,520
‫إنها مرعبة
‫لكن ماذا سيحدث لو خسرنا؟

533
00:28:25,640 --> 00:28:27,720
‫سيقتلوننا
‫حسناً، سيقتلونك أنت

534
00:28:27,840 --> 00:28:29,880
‫لأنني كائن خالد
‫حسناً، هلا بدأنا؟

535
00:28:34,720 --> 00:28:36,840
‫- اختاري سلاحك
‫- أختار تلك

536
00:28:45,040 --> 00:28:46,360
‫هل انتهيت؟

537
00:28:51,360 --> 00:28:52,760
‫"أنا متورط، أنا متورط"

538
00:28:52,880 --> 00:28:57,600
‫"متورط في الأمر
‫أكثر مما ظننت أنني سأفعل"

539
00:28:58,880 --> 00:29:03,560
‫"أرى، أرى أن انعكاسي يذهب
‫وهذا النهر يتدفق إليّ"

540
00:29:07,160 --> 00:29:10,640
‫"إنها تمطر، وهي تلعب"

541
00:29:11,120 --> 00:29:15,000
‫"أشعر بهذا من الأسفل
‫وأعرف أن الشيطان يتحكم بي"

542
00:29:22,600 --> 00:29:24,400
‫- "لأنها تمطر!"
‫- إنها تحب تلك الحركة

543
00:29:24,520 --> 00:29:28,320
‫"والثمن يُدفع
‫إنها تمطر"

544
00:29:28,720 --> 00:29:30,200
‫"إنها تلعب"

545
00:29:30,400 --> 00:29:33,880
‫"فعلتها مرة
‫وسأفعلها مجدداً"

546
00:29:35,760 --> 00:29:38,360
‫"الشيطان يتحكم بي"

547
00:29:40,840 --> 00:29:42,160
‫"يتحكم بي"

548
00:29:45,320 --> 00:29:47,240
‫- اهدأي يا الفتاة
‫- هل أنت جاد؟

549
00:29:47,360 --> 00:29:49,640
‫حصلت على لعبتين جديدتين للتو

550
00:29:54,120 --> 00:29:55,440
‫كان هذا سيئاً

551
00:29:57,640 --> 00:29:59,400
‫- لكن الاتفاق اتفاق
‫- بالتأكيد

552
00:29:59,520 --> 00:30:02,760
‫الشخص الذي تسعى إليه نفي
‫بسبب العمل خارج إطار العائلة

553
00:30:02,880 --> 00:30:04,600
‫لا نتشارك الخبز مع الغرباء

554
00:30:07,360 --> 00:30:08,680
‫ستجده في هذا العنوان

555
00:30:10,960 --> 00:30:12,720
‫- "شكراً لك"
‫- لا مشكلة

556
00:30:13,680 --> 00:30:17,120
‫أرأيت؟
‫إنه أمر سهل يسير بالصيني

557
00:30:18,480 --> 00:30:20,480
‫تمكن (دان) من الوصول إلى دليل
‫بشأن قاتل (بوريس)

558
00:30:20,600 --> 00:30:21,920
‫وقد يورط الأمر (بيري) بالقضية

559
00:30:22,120 --> 00:30:25,360
‫إن كان مسؤولاً، قد لا يهم
‫ما سيحدث في القضية

560
00:30:25,480 --> 00:30:27,760
‫هذا رائع لأنهم ينالون منا

561
00:30:27,920 --> 00:30:30,520
‫حسناً، عليّ الإدلاء بشهادتي تالياً
‫آمل ألا أزيد الأمور سوءاً

562
00:30:30,640 --> 00:30:32,360
‫ستبلين حسناً يا عزيزتي
‫أنت محترفة

563
00:30:32,720 --> 00:30:34,240
‫صحيح يا أمي
‫محترفة حقيقية

564
00:30:34,360 --> 00:30:36,000
‫عندما قمت بتعقب شاحنة السجن

565
00:30:36,400 --> 00:30:38,400
‫أمي، ماذا لو كنت السبب
‫في إطلاق سراح قاتل أبي؟

566
00:30:38,520 --> 00:30:39,680
‫لا تجرؤي على التحدث بتلك الطريقة

567
00:30:39,800 --> 00:30:43,000
‫لا يوجد والد في العالم
‫كان أكثر فخراً بابنته من والدك

568
00:30:43,640 --> 00:30:46,160
‫ولا يوجد شيء يمكنك فعله
‫بقاعة المحكمة تلك أو أي مكان آخر

569
00:30:46,280 --> 00:30:47,640
‫يمكنه أن يغير من ذلك الأمر أبداً

570
00:30:48,960 --> 00:30:50,280
‫أنا أفتقده وحسب

571
00:30:50,840 --> 00:30:52,800
‫أود له أن يحصل على العدالة
‫التي يستحقها

572
00:30:54,040 --> 00:30:56,200
‫العدالة هي ما نرغب جميعاً
‫في تحقيقها يا عزيزتي

573
00:30:57,000 --> 00:30:59,240
‫من أجل أبيك
‫ومن أجل موكلي

574
00:31:03,120 --> 00:31:05,000
‫أنت والدة
‫أليس كذلك؟

575
00:31:05,800 --> 00:31:08,080
‫- أجل
‫- عار عليك إذاً

576
00:31:13,920 --> 00:31:15,240
‫نحتاج إلى التحدث

577
00:31:20,960 --> 00:31:22,280
‫يا للهول، من الأفضل له
‫أن يكون متواجداً هنا

578
00:31:22,400 --> 00:31:23,760
‫إذا استطعنا إقناعه بالتخلي
‫عن (بيري)

579
00:31:24,360 --> 00:31:26,280
‫فلن أشعر بالسوء كثيراً
‫حيال ممارسة الجنس مع (تشارلوت)

580
00:31:26,400 --> 00:31:29,640
‫لا! لا! لا مزيد من الحديث عن ذلك
‫الجُرم المثير للاشمئزاز، من فضلك

581
00:31:30,600 --> 00:31:32,760
‫اعتقدت أنك قلت
‫إنك لم تمارس الجنس معها قط

582
00:31:33,080 --> 00:31:35,240
‫لم أفعل
‫وما كنت لأفعل ذلك أبداً

583
00:31:35,360 --> 00:31:37,080
‫أنا منزعج وحسب
‫من أجل المحققة

584
00:31:37,200 --> 00:31:39,400
‫ماذا؟ أتعتقد أنني لست كذلك؟
‫سأفعل أي شيء لتصحيح ذلك

585
00:31:39,960 --> 00:31:41,280
‫أعلم أنك كنت لتفعل

586
00:31:48,000 --> 00:31:50,280
‫قسم شرطة (لوس أنجلوس)
‫ضعوا أيديكم حيثُ يمكنني رؤيتها

587
00:31:57,240 --> 00:31:59,720
‫حسناً، يبدو أننا وجدنا (بوريس)

588
00:31:59,880 --> 00:32:01,400
‫على رأس الطاولة
‫أمر مثير للسخرية

589
00:32:01,520 --> 00:32:03,800
‫وهذا هو (دا يونغ)
‫كنت لأقول إننا محقين

590
00:32:04,120 --> 00:32:06,480
‫عينه (بيري) من دون علم العصابة
‫لقتل (بوريس)

591
00:32:06,600 --> 00:32:08,000
‫وهو يعلم أن أفراد العصابة
‫سيعاقبونه على ذلك

592
00:32:08,120 --> 00:32:10,840
‫(بيري) الماهر
‫قتل عصفورين بحجر واحد

593
00:32:11,200 --> 00:32:12,880
‫ثلاثة، إذا عددت الدجاجة

594
00:32:17,400 --> 00:32:19,840
‫- أنت وقحة جداً
‫- أجل، قيل لي ذلك

595
00:32:19,960 --> 00:32:21,280
‫وبقوام ملفت جداً

596
00:32:21,400 --> 00:32:23,360
‫الآن، اسمعي
‫أنت تخسرين وبشدة

597
00:32:23,480 --> 00:32:26,480
‫من دون (بوريس)، فأدلة الادعاء
‫ستكون معظمها أدلة ظرفية

598
00:32:26,600 --> 00:32:30,800
‫ولسوء حظك، ساعدتني شهادة (لوسيفر)
‫في الحصول على حُكم بالبراءة

599
00:32:31,040 --> 00:32:34,160
‫- انتهت هذه المحاكمة
‫- رُبما

600
00:32:34,760 --> 00:32:39,320
‫لكن التحقيق حول ذلك الوحش
‫الذي تسمينه "موكلك" ما زال جارياً

601
00:32:39,520 --> 00:32:42,400
‫لذا بطريقة أو بأخرى
‫سوف...

602
00:32:43,560 --> 00:32:45,200
‫"آسف يا (كلوي)، لم يوصلنا
‫ا لدليل إلى أي شيء "

603
00:32:45,320 --> 00:32:48,720
‫أخبار سيئة؟
‫قد يكون لدي حل

604
00:32:50,400 --> 00:32:53,120
‫موكلي ليس على علم كامل
‫أننا سنفوز

605
00:32:53,240 --> 00:32:55,880
‫لكنه على يقين كبير
‫بأنه يواجه عقوبة الإعدام

606
00:32:56,000 --> 00:32:57,760
‫وكلانا يعلم أنه جبان

607
00:32:58,760 --> 00:33:03,120
‫يمكنني استغلال إمكانية حُقنة قاتلة
‫لجعله يعترف بأنه مذنب

608
00:33:03,240 --> 00:33:05,160
‫من المفترض بك أن تكوني بصفه
‫لماذا تفعلين ذلك؟

609
00:33:05,280 --> 00:33:09,280
‫حسناً، هناك شرط واحد وحسب
‫عليك خيانة (لوسيفر)

610
00:33:11,080 --> 00:33:12,400
‫لذا...

611
00:33:13,200 --> 00:33:14,680
‫إذا كنتِ تودين لـ(بيري)
‫أن يذهب إلى السجن

612
00:33:15,520 --> 00:33:18,640
‫- لقبي (لوسيفر) بأنه شخص كاذب
‫- كاذب؟

613
00:33:19,000 --> 00:33:24,440
‫إن كان هناك ما يهتم لأمره
‫أكثر من أي شيء آخر، فهو شرفه

614
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
‫أراك في المحكمة

615
00:33:30,920 --> 00:33:32,240
‫"أيتها المحققة (ديكر)"

616
00:33:32,360 --> 00:33:34,240
‫(لوسيفر مورنينغستار) هو شريكك
‫أليس كذلك؟

617
00:33:34,360 --> 00:33:37,760
‫أجل، إنه مستشار مدني يعمل
‫لصالح قسم شرطة (لوس أنجلوس)

618
00:33:37,880 --> 00:33:39,200
‫نقوم بحل القضايا معاً

619
00:33:39,320 --> 00:33:44,240
‫- وكيف هو مؤهل لذلك الدور؟
‫- إنه شخص بديهي

620
00:33:45,120 --> 00:33:47,880
‫يتفهم رغبات الأشخاص

621
00:33:48,000 --> 00:33:50,960
‫وبالإضافة إلى ذلك
‫أعتقد أنه درس القانون؟

622
00:33:53,560 --> 00:33:58,360
‫- ليس على حسب علمي، لا
‫- حسناً، لكنه يتمتع بخلفية مهنية

623
00:33:58,480 --> 00:34:00,560
‫والتي بطريقة ما لها علاقة بالقانون

624
00:34:00,680 --> 00:34:02,000
‫يملك نادياً ليلياً

625
00:34:02,120 --> 00:34:04,840
‫حسناً، لكن أنا واثقة
‫من أن وظيفته السابقة

626
00:34:04,960 --> 00:34:06,480
‫كانت أكثر ارتباطاً وملائمة
‫بوظيفته الحالية

627
00:34:06,600 --> 00:34:07,920
‫كمستشار مدني يعمل
‫لصالح قسم شرطة (لوس أنجلوس)

628
00:34:08,040 --> 00:34:09,360
‫أليس كذلك؟

629
00:34:10,800 --> 00:34:13,840
‫حسناً، هذا إن كنت تصدقين مزاعمه
‫بأنه كان يدير الجحيم من قبل

630
00:34:16,480 --> 00:34:19,960
‫فأجل، اعتاد على معاقبة الأشرار

631
00:34:22,160 --> 00:34:24,360
‫- هذا صحيح
‫- أشعر بالحيرة أيتها المحققة

632
00:34:24,560 --> 00:34:30,040
‫هل تقترحين أن شريكك شخص متوهم
‫أم يكذب وحسب؟

633
00:34:34,720 --> 00:34:37,720
‫(لوسيفر مورنينغستار)
‫يعد أشياء كثيرة

634
00:34:38,800 --> 00:34:40,600
‫لكنه ليس كاذباً

635
00:34:40,880 --> 00:34:45,200
‫كل شيء قاله السيد (مورنينغستار)
‫على هذه المنصة

636
00:34:45,320 --> 00:34:46,640
‫كان صحيحاً بشكل مطلق

637
00:34:46,760 --> 00:34:49,600
‫كنت أول شخص
‫تواجد في مسرح الجريمة

638
00:34:49,760 --> 00:34:52,240
‫وأجل، لم يكن عليّ
‫التواجد بالقرب من هناك

639
00:34:52,360 --> 00:34:58,880
‫لكنني... سمحت لمشاعري
‫بأن تنال مني

640
00:35:04,160 --> 00:35:11,880
‫(لوسيفر) هو أفضل شريك
‫حظيت به على الإطلاق

641
00:35:12,440 --> 00:35:16,080
‫وأستطيع أن آمل فقط
‫أنه يستطيع الاعتماد عليّ

642
00:35:16,600 --> 00:35:18,840
‫قدر اعتمادي عليه

643
00:35:19,960 --> 00:35:22,720
‫"حضرة القاضي، نطلب
‫من هيئة المحلفين أن تصدر أوامر"

644
00:35:22,840 --> 00:35:24,960
‫"باستبعاد شهادة
‫المحققة (ديكر) بالكامل"

645
00:35:25,080 --> 00:35:27,480
‫سنأخذ استراحة لمدة 10 دقائق

646
00:35:44,000 --> 00:35:46,200
‫(هاري)، هل أنت متفاجئ
‫بحُكم البراءة ذلك؟

647
00:35:46,320 --> 00:35:48,040
‫لا، لم أتفاجأ قط عند رؤية العدالة
‫وهي يتم تحقيقها

648
00:35:48,160 --> 00:35:49,480
‫أنا أثق بنظامنا القضائي

649
00:35:49,680 --> 00:35:51,640
‫والآن يمكنني أخيراً العودة
‫إلى عائلتي رجلاً حراً

650
00:35:51,760 --> 00:35:53,120
‫لذا إذا كان يمكنكم عُذري

651
00:36:19,600 --> 00:36:22,240
‫آسف لإزعاجك، أنا...

652
00:36:22,560 --> 00:36:25,480
‫أنا أبحث عن (ميز)
‫هل تعرفين في أي شقة تعيش؟

653
00:36:25,600 --> 00:36:28,760
‫أجل، لكنها ليست في المنزل

654
00:36:30,920 --> 00:36:32,240
‫لماذا؟ هل خُضت شجاراً؟

655
00:36:33,720 --> 00:36:35,800
‫آسفة، هذا ليس من شأني
‫الأمر فقط...

656
00:36:36,280 --> 00:36:42,480
‫كان زوجي يهديني زهوراً
‫دائماً بعد مشاداتنا معاً

657
00:36:43,240 --> 00:36:44,920
‫هل أنت بخير؟

658
00:36:53,760 --> 00:36:57,280
‫كنت أعتقد أن كل شيء
‫يحدث لسبب ما

659
00:36:57,560 --> 00:36:59,960
‫لكن الآن
‫لست واثقة من ذلك

660
00:37:02,560 --> 00:37:03,880
‫ولا أنا أيضاً

661
00:37:05,240 --> 00:37:07,680
‫لكنني أعلم أنه لا يهم مدى السوء
‫الذي آلت إليه الأمور

662
00:37:08,120 --> 00:37:12,120
‫فالاختبار الحقيقي يكمن في كيفية
‫اختيارنا للاستجابة للألم الذي نُعانيه

663
00:37:13,640 --> 00:37:16,640
‫- أو نسببه
‫- أحسنت بقولك ذلك

664
00:37:17,760 --> 00:37:22,360
‫(ميز) فتاة محظوظة
‫آمل أن تسامحك

665
00:37:28,640 --> 00:37:31,400
‫أنا آسفة
‫تبدو مألوفاً لي حقاً

666
00:37:32,680 --> 00:37:35,400
‫أنا والدة (كلوي)
‫هل تقابلنا من قبل؟

667
00:37:39,160 --> 00:37:43,800
‫لا، لا أعتقد ذلك
‫أنا لا أنسى وجهاً قط

668
00:37:47,200 --> 00:37:49,080
‫المعذرة، عليّ الذهاب

669
00:38:01,000 --> 00:38:02,320
‫طابت ليلتك يا (روزي)

670
00:38:10,360 --> 00:38:11,680
‫(بيري سميث)

671
00:38:14,440 --> 00:38:15,920
‫أعلم أنك وظّفت أحدهم لقتل (بوريس)

672
00:38:17,440 --> 00:38:22,040
‫أعلم أنك مسؤول أيضاً
‫عن مقتل (جوي فيلدز) و(جون ديكر)

673
00:38:22,160 --> 00:38:25,440
‫يا له من عار ألا تتواجد أي أدلة
‫على تلك الأمور، صحيح؟

674
00:38:25,560 --> 00:38:28,160
‫يحتاج النظام إلى أدلة من نوع ما

675
00:38:28,920 --> 00:38:32,520
‫أجل، أنت تنظف فوضاك
‫لم نجد أي شيء

676
00:38:32,640 --> 00:38:34,520
‫لكن هل تعلم من يتعامل بشكل جيد
‫مع اللاشيء؟

677
00:38:34,760 --> 00:38:36,520
‫أم عليّ أن أقول (نيتشيجو)؟

678
00:38:38,120 --> 00:38:39,440
‫أجل، هذا صحيح

679
00:38:39,560 --> 00:38:44,000
‫الروس لا يحبون أن يقتل أحد أفرادهم
‫من دون إذن منهم

680
00:38:45,200 --> 00:38:48,600
‫لكن من يدري؟
‫رُبما لن يسمعوا بشأن الأمر

681
00:39:00,040 --> 00:39:02,400
‫من دواعي سروري يا (ميشا)
‫إلى اللقاء

682
00:39:14,920 --> 00:39:17,680
‫لم أعتقد أنك تملك الجرأة
‫لفعل ذلك، أنا منبهرة

683
00:39:19,120 --> 00:39:20,440
‫قودي السيارة

684
00:39:42,960 --> 00:39:47,640
‫كنت محقة
‫أنت لست كأبي

685
00:39:48,480 --> 00:39:50,920
‫ما الذي غيّر رأيك؟

686
00:39:51,440 --> 00:39:54,640
‫إذا أخبرتك، عليك أن تتحدثي معي
‫بصراحة كاملة يا أمي

687
00:39:54,840 --> 00:39:57,320
‫لا مزيد من الأسرار يا أمي
‫لا مزيد من الأكاذيب

688
00:40:00,400 --> 00:40:01,720
‫حسناً

689
00:40:03,360 --> 00:40:04,680
‫ماذا حدث؟

690
00:40:05,320 --> 00:40:09,520
‫قبل 35 عاماً، طلب مني أبي
‫الهبوط إلى هنا

691
00:40:09,640 --> 00:40:11,680
‫لمباركة زوجين لم يكونا قادرين
‫على أن ينجبا طفلاً

692
00:40:11,800 --> 00:40:13,920
‫لم يطلب مني قط
‫فعل أي شيء كهذا

693
00:40:14,040 --> 00:40:15,440
‫ولم يطلب مني
‫فعل ذلك مجدداً أبداً

694
00:40:16,920 --> 00:40:20,760
‫اليوم، قابلت الأم مجدداً

695
00:40:23,280 --> 00:40:26,840
‫واكتشفت النتيجة
‫لتلك المعجزة

696
00:40:28,720 --> 00:40:30,040
‫أو بالأحرى، من هي

697
00:40:33,640 --> 00:40:35,040
‫- مهلاً
‫- أيتها المحققة

698
00:40:35,160 --> 00:40:37,360
‫- آسفة، ظننت...
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

699
00:40:37,480 --> 00:40:38,840
‫هل أنت في طريقك للخروج؟

700
00:40:39,560 --> 00:40:42,320
‫أنا كذلك، أجل
‫للذهاب لرؤيتك في الواقع

701
00:40:44,960 --> 00:40:46,440
‫أعتقد أنني أدينُ لك بعشاء

702
00:40:48,560 --> 00:40:51,880
‫"نحنُ نعلم الآن سبب تميز (كلوي)
‫أليس كذلك؟"

703
00:40:53,720 --> 00:40:57,720
‫وضعها أباك هنا
‫في طريق (لوسيفر)

704
00:41:00,120 --> 00:41:04,720
‫- أتعلم ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- يعني أنني كنت بيدقاً

705
00:41:08,520 --> 00:41:10,560
‫- قولي "متى"
‫- "متى"

706
00:41:12,480 --> 00:41:15,040
‫آمل أن تعلمي أن الحصول على حجز
‫في هذا المكان يستغرق شهوراً

707
00:41:15,160 --> 00:41:16,840
‫أجل، البطاطا المقلية لذيذة

708
00:41:17,240 --> 00:41:18,560
‫شكراً لك
‫أعددتها بنفسي

709
00:41:21,280 --> 00:41:23,720
‫هذا يعني أن (كلوي) ليست عقبة

710
00:41:24,520 --> 00:41:26,800
‫إنها تمثل كيفية تمكنك
‫من استعادة أجنحتك مجدداً

711
00:41:26,920 --> 00:41:28,960
‫وطريقة استعادتنا لكل شيء

712
00:41:33,320 --> 00:41:36,720
‫أيتها المحققة
‫ما قلتيه اليوم في قاعة المحاكمة...

713
00:41:38,000 --> 00:41:39,320
‫كانت الحقيقة

714
00:41:46,400 --> 00:41:50,560
‫- "انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي"
‫- سنعود إلى الديار يا بُني

715
00:41:51,720 --> 00:41:55,000
‫و(كلوي) هي المفتاح

716
00:41:56,280 --> 00:42:00,920
‫"يمكنني الشعور بذلك
‫في الجو الليلة"

717
00:42:02,240 --> 00:42:04,480
‫"يا للعجب"

