﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,800
‫"في حلقات سابقة"

2
00:00:01,920 --> 00:00:05,000
‫- "أما من أثر لـ(لوسيفر) بعد؟"
‫- مر أسبوعان، لقد رحل

3
00:00:05,120 --> 00:00:08,120
‫أيتها المحققة!
‫قابلي (كاندي مورنينغستار)، زوجتي

4
00:00:08,720 --> 00:00:12,400
‫- يخطط (لوسيفر) لأمر ما
‫- ماذا لو لم يملك دواعي خفية أمي؟

5
00:00:12,520 --> 00:00:15,320
‫لمَ قد أتفاجأ؟
‫لقد اختفيت بعد أن كدت أموت

6
00:00:15,440 --> 00:00:17,840
‫أتعلم (كلوي) بأنك
‫انحرفت باتجاه (كاندي)؟

7
00:00:17,960 --> 00:00:21,160
‫كل ما شعرت به حيالها
‫كان مجرد سراب وهذا بفضل أبي

8
00:00:21,280 --> 00:00:24,040
‫- أستقوم بتجاهل مشاعرها إذاً؟
‫- مشاعر غير حقيقية

9
00:00:24,160 --> 00:00:26,920
‫- ولكنها لا تعلم ذلك
‫- ولذلك كان علي إنقاذها!

10
00:00:27,040 --> 00:00:28,040
‫من نفسك

11
00:00:28,280 --> 00:00:31,000
‫لقد تلاعبت به
‫ودفعته كثيراً

12
00:00:31,120 --> 00:00:32,440
‫أنا من فعل هذا

13
00:00:32,560 --> 00:00:34,560
‫والـ(أوسكار) من نصيب
‫(كاندي مورنينغستار)

14
00:00:34,680 --> 00:00:36,600
‫- أتخالهم صدقوا الأمر؟
‫- لا تعرف والدتي ما أصابها

15
00:00:36,720 --> 00:00:39,920
‫شكراً على مساعدتي على إلقاء
‫نظرة داخل رأسها المدبّر هذا

16
00:00:40,040 --> 00:00:43,520
‫ماذا لو قلت لك إن السيف المشتعل
‫هو نصل (آزريال)؟

17
00:00:43,640 --> 00:00:45,800
‫السلاح الذي بوسعه
‫قص بوابة النعيم نفسها

18
00:00:45,920 --> 00:00:48,200
‫لدينا كل ما نحتاج إليه
‫للعودة إلى الديار

19
00:00:53,240 --> 00:00:55,480
‫نصل (آزريال)؟
‫هل أنت واثقة؟

20
00:00:55,680 --> 00:00:59,400
‫أنا كذلك وإن أمكننا
‫حمل أخيك على التوقف عن الشرب

21
00:00:59,520 --> 00:01:01,280
‫ليرينا أين أخفاه

22
00:01:02,800 --> 00:01:05,280
‫أردتك أن تقولي له
‫ما قلته لي فحسب

23
00:01:05,520 --> 00:01:08,440
‫- قبل أن أحدث فوضى
‫- أي فوضى سوف...

24
00:01:11,240 --> 00:01:13,120
‫أكان هنا طوال الوقت؟

25
00:01:14,080 --> 00:01:15,760
‫كان على أحدهم حراسته

26
00:01:16,080 --> 00:01:19,000
‫لا نريد أن يخوض أحدهم
‫ثورة طعن جديدة، أليس كذلك؟

27
00:01:19,120 --> 00:01:21,480
‫ليس ذنبي أن البشر
‫غير قادرين على تحمّل الأمور السماوية

28
00:01:21,600 --> 00:01:25,560
‫ولو لم نفعل ذلك
‫لما اكتشفنا ماهية هذا النصل

29
00:01:25,680 --> 00:01:28,280
‫وهل تخالين فعلًا بأنه السيف المشتعل؟

30
00:01:28,560 --> 00:01:31,720
‫خلت والدي دمره خلال ثورتي
‫لئلا أستعمله ضده

31
00:01:31,840 --> 00:01:34,600
‫- قال أبي إنه دمره
‫- وعلى ما يبدو، أخفاه فحسب

32
00:01:34,720 --> 00:01:36,040
‫على مرأى النظر

33
00:01:36,160 --> 00:01:39,960
‫إنه صغير جداً و... غير مشتعل

34
00:01:40,280 --> 00:01:45,240
‫هذا لأنك وحدك يا جالب ضوئي
‫بوسعه إشعاله

35
00:01:46,040 --> 00:01:48,920
‫وماذا أفعل؟
‫أأغطسه ببعض الويسكي وأشعله؟

36
00:01:49,040 --> 00:01:51,880
‫في آخر مرة اشتعل فيها
‫كنت غاضباً

37
00:01:52,000 --> 00:01:55,200
‫لذا فكّر في والدك
‫حريّ بهذا أن يفي بالغرض

38
00:01:55,320 --> 00:01:56,640
‫حسناً

39
00:02:01,520 --> 00:02:04,600
‫لا، حسناً، لنعد
‫إلى خطة الويسكي خاصتي

40
00:02:04,760 --> 00:02:08,480
‫لا، أنت هادىء جداً، عندما اشتعل
‫من قبل كنت تستشيط غضباً

41
00:02:09,280 --> 00:02:11,800
‫أتقولين إذاً إن النصل
‫بوسعه الشعور بحالتي العاطفية؟

42
00:02:11,920 --> 00:02:14,680
‫إنه أقوى سلاح في العالم أمي
‫السيف الذي حرس النعيم

43
00:02:14,800 --> 00:02:16,640
‫وليس خاتم مزاج رائع

44
00:02:16,760 --> 00:02:18,080
‫ربما يجدر بي أن تجربته

45
00:02:18,200 --> 00:02:20,040
‫شقيقك هو جالب الضوء
‫يا (أماناديل)

46
00:02:20,160 --> 00:02:22,920
‫عليه أن يركز فحسب
‫ويشعر بالغضب!

47
00:02:23,040 --> 00:02:25,600
‫لا يمكنني الشعور بالغضب هكذا فحسب...

48
00:02:25,800 --> 00:02:29,000
‫- تباً!
‫- استحق الأمر المحاولة

49
00:02:29,400 --> 00:02:34,080
‫حسناً، ربما على (أماناديل) تجربته
‫هاك، لمَ لا تحمله وسأركلك في...

50
00:02:34,200 --> 00:02:35,960
‫أيها الفتيان!

51
00:02:36,440 --> 00:02:38,800
‫علينا العمل معاً على هذا

52
00:02:39,440 --> 00:02:41,840
‫- فقد اقتربنا جداً الآن
‫- حقاً أمي؟

53
00:02:41,960 --> 00:02:46,120
‫فعودتنا إلى الديار تعتمد على قدرة
‫(لوسيفر) على السيطرة على عواطفه

54
00:02:46,240 --> 00:02:47,560
‫ليس لديك أي إيمان بي يا أخي

55
00:02:47,680 --> 00:02:49,800
‫جيّد، هذا يعني أنني أستطيع
‫أن أثبت أنك مخطئ

56
00:02:56,880 --> 00:03:01,240
‫إذاً تخططون ثلاثتكم
‫إلى استعمال هذا السيف الناري

57
00:03:01,360 --> 00:03:04,280
‫لاختراق بوابة الجنة والعودة إلى الديار

58
00:03:04,400 --> 00:03:05,960
‫تلك هي الخطة، أجل

59
00:03:06,320 --> 00:03:09,880
‫أتعني بوابة فعلية؟ كبيرة ولؤلؤية؟

60
00:03:10,000 --> 00:03:12,160
‫هل من غيوم وقيثارات؟

61
00:03:12,280 --> 00:03:15,320
‫- وعجائز في رداءات بيضاء؟
‫- ووالدي هو (مورغان فريمان)؟

62
00:03:15,440 --> 00:03:17,040
‫ركّزي يا دكتورة

63
00:03:17,320 --> 00:03:20,440
‫هيا، أريدك أن تساعديني
‫على السيطرة على عواطفي

64
00:03:20,560 --> 00:03:22,440
‫لا يمكن السيطرة على العواطف
‫يا (لوسيفر)

65
00:03:22,560 --> 00:03:24,880
‫ماذا؟! أليست هذه وظيفتك بالكامل؟

66
00:03:25,000 --> 00:03:28,680
‫وظيفتي هي مساعدتك على فهم عواطفك

67
00:03:28,800 --> 00:03:31,360
‫يمكنني مساعدتك لتصبح مدركاً لما تشعر به

68
00:03:31,480 --> 00:03:35,800
‫أو ما تتفادى الشعور به

69
00:03:38,480 --> 00:03:41,080
‫حسناً، تعتلي وجهك تلك التعابير
‫عندما تقولين شيئاً حكيماً

70
00:03:41,200 --> 00:03:43,120
‫وتنتظرين مني فهم الأمر

71
00:03:44,200 --> 00:03:48,640
‫أعتقد أنك تزوجتها لتخفي شيئاً
‫أو تختبىء من شيء ما

72
00:03:48,760 --> 00:03:52,360
‫اسمعي، ما أخفيه أو لا أخفيه ربما
‫لا علاقة له بالأمر دكتورة

73
00:03:52,480 --> 00:03:54,200
‫بكلتا الحالتين
‫أحتاج إلى إشعال السيف

74
00:03:54,320 --> 00:03:56,240
‫فهيا، المشاعر، بسرعة

75
00:03:56,360 --> 00:03:58,720
‫واضح أن لديك الكثير من الجدران (لوسيفر)

76
00:03:58,840 --> 00:04:02,160
‫بين نفسك ومشاعرك والآن بين نفسك وبيني

77
00:04:03,040 --> 00:04:04,960
‫إن لم تكن راغباً في خفض تلك الجدران

78
00:04:05,080 --> 00:04:06,520
‫لا يمكنني مساعدتك

79
00:04:17,640 --> 00:04:19,520
‫ما الأمر (ديكر)؟!
‫أما من فطور؟

80
00:04:20,960 --> 00:04:22,640
‫نسيت، آسفة

81
00:04:22,760 --> 00:04:25,520
‫نسيتِ؟
‫(كلوي ديكر) نسيت؟!

82
00:04:27,640 --> 00:04:30,560
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا فعلت بزميلتي في السكن؟

83
00:04:30,680 --> 00:04:34,360
‫- لما سألت عن شعوري مطلقاً
‫- مشاعر؟

84
00:04:34,600 --> 00:04:38,400
‫لا، كنت أفكّر في ورم دماغي
‫وإصابة مبكرة بالعته

85
00:04:38,800 --> 00:04:40,200
‫والمتدثرة

86
00:04:43,280 --> 00:04:45,680
‫حسناً، أجل

87
00:04:45,800 --> 00:04:47,880
‫أعتقد أنني ما زلت منزعجة قليلًا

88
00:04:48,600 --> 00:04:52,440
‫من اختفاء (لوسيفر) وزواجه
‫فيما كنا...

89
00:04:53,720 --> 00:04:55,360
‫أتعلمين؟ لا أعرف ما كنا

90
00:04:57,000 --> 00:05:01,200
‫وحتماً قام بإلغاء الزواج على الفور
‫ولكن هذا يجعل الأمر أسوأ حتى

91
00:05:04,520 --> 00:05:08,000
‫عليّ أن أركز على (تريكسي)
‫أنا قلقة عليها

92
00:05:09,800 --> 00:05:13,760
‫- هل لاحظت أي شيء؟
‫- حقاً؟

93
00:05:16,800 --> 00:05:20,440
‫حسناً، سأتبنى 12 جرواً
‫وسأدعها تنام في غرفة نومك

94
00:05:23,040 --> 00:05:25,000
‫- جميل يا (مايس)، جميل
‫- هيا!

95
00:05:25,120 --> 00:05:29,960
‫آسفة لا يمكنني التعامل
‫مع العواطف البشرية على معدة خاوية

96
00:05:30,880 --> 00:05:32,240
‫هذا يشعرني...

97
00:05:32,760 --> 00:05:34,240
‫بالغثيان

98
00:05:34,600 --> 00:05:36,800
‫بالطبع، ماذا توقعت؟

99
00:05:40,440 --> 00:05:42,000
‫هيا؟!

100
00:05:49,440 --> 00:05:51,240
‫كوب قهوة كبير
‫بحليب اللوز بلا دسم

101
00:05:51,360 --> 00:05:53,840
‫مع القليل من الكراميل الخالي من السكر
‫ولا فودكا هذه المرة

102
00:05:54,080 --> 00:05:56,960
‫- ما المناسبة؟
‫- أردت الاحتفاء بيومنا الأول معاً

103
00:05:57,080 --> 00:05:58,800
‫كمطلقين يحلان الجرائم

104
00:06:00,320 --> 00:06:01,640
‫أدليت بدعابة لم تعجبك، فهمت

105
00:06:01,760 --> 00:06:03,680
‫أرأيت؟ سنعود
‫إلى طبيعتنا في أسرع وقت

106
00:06:03,800 --> 00:06:06,720
‫ليس قبل أن تبدأ بالتذمر
‫من شدة مللك من القضية

107
00:06:07,040 --> 00:06:08,960
‫أحسنت أيتها المحققة

108
00:06:10,200 --> 00:06:11,640
‫اسم الضحية
‫(ديبي لانغ)

109
00:06:11,760 --> 00:06:14,840
‫كانت رئيسة قسم التسجيل
‫في مدرسة ابتدائية راقية جداً

110
00:06:14,960 --> 00:06:17,600
‫في الجهة الغربية
‫اسمها (ستارفورد)

111
00:06:18,040 --> 00:06:20,280
‫كيف يمكن لمهنة
‫تعليم أن تدفع ثمن كل هذا؟

112
00:06:20,640 --> 00:06:24,200
‫المدارس الخاصة في (لوس أنجلس)
‫جنونية ويرمون المال في الأرجاء

113
00:06:24,560 --> 00:06:27,720
‫- ماذا لدينا؟
‫- طُعنت (ديبي) المسكينة في الظهر

114
00:06:27,840 --> 00:06:29,960
‫- حرفياً
‫- وربما بشكل مجازي أيضاً

115
00:06:30,080 --> 00:06:32,840
‫ما من آثار اقتحام ودخول
‫مما يشير إلى أنها عرفت قاتلها

116
00:06:32,960 --> 00:06:34,280
‫هل تمكنتم من استعادة سلاح الجريمة؟

117
00:06:34,400 --> 00:06:37,160
‫- لا، ليس بعد
‫- أظنها سكين ولكن...

118
00:06:37,280 --> 00:06:39,880
‫ولكن محيط الجرح
‫عريض بشكل غير عادي

119
00:06:40,000 --> 00:06:41,840
‫أعتقد أنها كانت سكيناً عريضة

120
00:06:41,960 --> 00:06:45,480
‫دكتوراه في علم نفس الأطفال
‫شهادة في العلاج السلوكي

121
00:06:45,600 --> 00:06:49,280
‫لخلت أن هذه المرأة فهمت معنى التفاعلات
‫البشرية ومع ذلك حثت أحداً على قتلها؟

122
00:06:49,880 --> 00:06:52,080
‫المعالجون النفسانيون
‫لا يعرفون شيئاً، أليس كذلك؟

123
00:06:52,200 --> 00:06:54,920
‫انظروا من يطبق
‫مشاكله الشخصية على القضية

124
00:06:55,040 --> 00:06:56,360
‫أعتقد أننا عدنا
‫إلى حالتنا الطبيعية

125
00:06:56,680 --> 00:06:59,680
‫لقد تشاجرت مع طبيبي النفسي
‫قبل أسبوعين

126
00:06:59,800 --> 00:07:03,480
‫- ماذا؟ هل تقابلين اختصاصياً
‫- أعلم، لما خلت ذلك، صحيح؟

127
00:07:03,600 --> 00:07:05,560
‫لأنني متفائلة طوال الوقت

128
00:07:05,680 --> 00:07:08,640
‫ولكن هنا فوق
‫ثمة الكثير من الظلام

129
00:07:08,760 --> 00:07:10,600
‫- حقاً؟
‫- يا جماعة

130
00:07:10,920 --> 00:07:12,240
‫ما هذا؟

131
00:07:17,680 --> 00:07:19,280
‫حسناً، أين أبدأ؟

132
00:07:20,520 --> 00:07:22,200
‫مقص تذكاري مفقود

133
00:07:22,320 --> 00:07:24,240
‫يبدو أننا وجدنا سكيننا العريضة

134
00:07:24,360 --> 00:07:26,720
‫أو لم نجدها ولكن تعلمين

135
00:07:26,840 --> 00:07:30,200
‫إذاً، سلاح متوافر
‫ربما كانت جريمة شغف

136
00:07:30,480 --> 00:07:33,400
‫عرفت الضحية قاتلها
‫ربما علينا زيارة المدرسة حيث تعمل

137
00:07:38,640 --> 00:07:41,120
‫أنا... لا أصدق الأمر

138
00:07:41,760 --> 00:07:44,960
‫كانت (ديبي)
‫أفضل رئيسة قسم قبول لدينا

139
00:07:45,560 --> 00:07:48,200
‫وقلب وروح
‫مجتمع (ستارفورد)

140
00:07:48,320 --> 00:07:49,800
‫جميعنا مرتاعون للأمر

141
00:07:50,880 --> 00:07:52,360
‫هل من طريقة يمكننا فيها
‫رؤية مكتبها؟

142
00:07:52,600 --> 00:07:53,800
‫وآخر بضعة أمور
‫كانت تعمل عليها؟

143
00:07:53,920 --> 00:07:57,000
‫بالطبع
‫لا هواتف في الحرم

144
00:07:57,120 --> 00:08:00,520
‫هذا يبعث رسالة مفادها
‫بأن أذرعتنا ليست متوفرة لتحضن أولادنا

145
00:08:00,640 --> 00:08:02,240
‫حسناً، أيتها المحققة
‫هذه المدرسة غريبة الأطوار

146
00:08:02,360 --> 00:08:03,680
‫وأجل، هذه القضية مملة

147
00:08:03,800 --> 00:08:06,240
‫ليست غريبة
‫بل فريدة من نوعها

148
00:08:06,360 --> 00:08:11,080
‫مقاربتنا التربوية الرائدة
‫تركز على السيطرة العاطفية على النفس

149
00:08:11,280 --> 00:08:13,840
‫السيطرة العاطفية على النفس
‫كيف تقومون بذلك؟

150
00:08:13,960 --> 00:08:16,200
‫أيمكننا العودة إلى شعورك بالملل
‫ولا داعي لتغيير مسار الحديث؟

151
00:08:16,320 --> 00:08:17,680
‫لا، هذا مثير للاهتمام
‫أيتها المحققة

152
00:08:17,800 --> 00:08:21,080
‫الخبيرة المزعومة التي استشرتها للتو
‫أصرت بأنه لا يمكن السيطرة على العواطف

153
00:08:21,200 --> 00:08:22,960
‫نحن نخالفها الرأي
‫بكل احترام

154
00:08:23,240 --> 00:08:25,760
‫يتعلم أولادنا
‫السيطرة على مشاعرهم سريعاً

155
00:08:25,880 --> 00:08:28,520
‫حسناً، لمَ لم تقل هذا من البداية؟

156
00:08:30,200 --> 00:08:31,920
‫فلتبدأ عملية التعليم

157
00:08:41,680 --> 00:08:46,440
‫نمنح احتياجات
‫تلاميذنا العاطفية الأولوية

158
00:08:46,600 --> 00:08:48,120
‫وهذا يفسّر شعارنا

159
00:08:49,600 --> 00:08:51,520
‫"أنا أشعر إذاً أنا موجود"

160
00:08:51,640 --> 00:08:53,720
‫كم هذا مثير للاهتمام
‫لنلتزم بالقضية

161
00:08:53,840 --> 00:08:56,560
‫مهلًا أيتها المحققة
‫لن تخرج (ديبي) من حالة الموت

162
00:08:56,680 --> 00:08:58,720
‫أما أنا فأحتاج
‫إلى مساعدة فورية

163
00:08:59,040 --> 00:09:02,640
‫اسمع، كم يتطلب الأطفال
‫من وقت للتحلي بالسيطرة العاطفية؟

164
00:09:02,760 --> 00:09:06,840
‫تعمل اساليبنا سريعاً
‫ويرى الأهل هذا بأنفسهم بعد حضور صف واحد

165
00:09:06,960 --> 00:09:10,480
‫- لاحظا كل الشهادات
‫- أجل

166
00:09:11,120 --> 00:09:14,960
‫إذاً (ديبي)، أكان لديها
‫أي اعداء تعرفهم هنا في مقر العمل؟

167
00:09:15,080 --> 00:09:20,000
‫يطبق معلمونا طريقة
‫حل المشاكل نفسها كأولادنا

168
00:09:20,120 --> 00:09:24,160
‫يقدم المشاركون في الصراع
‫هدايا مصنوعة يدوياً لبعضهم البعض

169
00:09:24,280 --> 00:09:29,560
‫هذا مكتب (ديبي) وكما ترين
‫ما من مكرمية واحدة

170
00:09:31,160 --> 00:09:32,560
‫ماذا عن خارج الهيئة التدريسية

171
00:09:32,680 --> 00:09:34,920
‫هل وقعت أي مشاكل
‫مؤخراً مع الأهل ربما؟

172
00:09:35,040 --> 00:09:36,440
‫لا يحصل شيء كهذا مطلقاً
‫في (ستارفورد)

173
00:09:36,920 --> 00:09:39,200
‫هذا غريب
‫فكونها رئيسة مكتب القبول

174
00:09:39,320 --> 00:09:43,280
‫يقوم الأهالي اللجوجين بالتربص
‫لمدارس أخرى رفيعة المستوى

175
00:09:43,400 --> 00:09:46,000
‫ربما المواقع هنا في (ستارفورد)
‫ليست مطلوبة جداً

176
00:09:46,120 --> 00:09:49,240
‫هذا غير صحيح، يبذل الأهل قصارى
‫جهودهم لإدخال أولادهم إلى (ستارفورد)

177
00:09:49,360 --> 00:09:51,880
‫ويفقدون صوابهم عندما يفشلون
‫في الحصول على موقع

178
00:09:52,000 --> 00:09:54,360
‫قبل أيام...

179
00:09:58,080 --> 00:10:01,120
‫ربما كان هناك حادثة واحدة

180
00:10:01,280 --> 00:10:06,440
‫دخلت (ديبي) في عراك مزعج
‫مع والدا طفل رُفض طلبه

181
00:10:06,960 --> 00:10:08,280
‫وبات الأمر عنيفاً

182
00:10:08,400 --> 00:10:11,240
‫لكمات، عراك في مرأب
‫الدراجات بعد الجرس الأخير؟

183
00:10:11,360 --> 00:10:14,160
‫لا بل عنيت كلاماً عنيفاً

184
00:10:14,280 --> 00:10:15,920
‫قواعد سيئة، فهمتك

185
00:10:18,120 --> 00:10:21,120
‫- هل شاهدت الشجار؟
‫- رآه الجميع وحصل أمام المدرسة

186
00:10:21,240 --> 00:10:24,480
‫وخرق ما نحب اعتباره
‫كموقعنا الآمن هنا في (ستارفورد)

187
00:10:24,600 --> 00:10:25,920
‫ماذا قيل؟

188
00:10:26,080 --> 00:10:31,440
‫"سأقتلك"
‫هذا ما قلته، أجل

189
00:10:31,560 --> 00:10:36,000
‫ولكن يجب أن تفهمي بأنني فقدت صوابي
‫لأنها رفضت ابننا (وولف)

190
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
‫إن كان لديك أولاد
‫فحتماً يمكنك التعاطف معنا

191
00:10:38,480 --> 00:10:42,280
‫التعليم في (ستارفورد) ينقل الطفل
‫مباشرة تقريباً إلى كليات النخبة

192
00:10:42,400 --> 00:10:45,080
‫أخذت (ديبي) مالنا
‫وحطمت مستقبل طفلنا

193
00:10:45,440 --> 00:10:46,600
‫ماذا تعني؟ أي مال؟

194
00:10:46,720 --> 00:10:51,600
‫لمحت إلى أن مساهمة قيمة للمدرسة
‫قد تحسن نسب قبول طلب (وولف)

195
00:10:51,720 --> 00:10:54,080
‫إذاً قمتما بالمساهمة
‫ومع ذلك رُفض (وولف)؟

196
00:10:54,200 --> 00:10:57,320
‫أجل، شعرنا بأنه تم... تضليلنا

197
00:10:57,440 --> 00:10:58,760
‫بل سرقتنا!

198
00:10:58,880 --> 00:11:01,040
‫ثم عندما حاولنا
‫مكالمة (ديبي) في الأمر

199
00:11:01,520 --> 00:11:04,920
‫كان لديها الجرأة للاقتراح
‫بأن المدرسة لم تتلقَ التبرعات

200
00:11:05,040 --> 00:11:06,400
‫ولكن الشيك قد صُرف!

201
00:11:06,560 --> 00:11:08,120
‫الكاذبة...

202
00:11:13,000 --> 00:11:15,560
‫أعلم أن مزاج زوجي
‫يشير إلى العكس

203
00:11:15,680 --> 00:11:18,560
‫ولكننا نتعامل مع الأمر
‫بشكل حضاري

204
00:11:18,680 --> 00:11:20,080
‫من خلال محامينا

205
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
‫ما كنا لنقتل أحداً

206
00:11:22,320 --> 00:11:25,640
‫هلا تفسران إذاً لمَ تم العثور على سلاح
‫الجريمة في منزل حوض السباحة خاصتكما

207
00:11:51,200 --> 00:11:54,440
‫- هل أنت (لوسيفر مورنينغستار)؟
‫- أنا كذلك، أجل

208
00:11:54,560 --> 00:11:57,360
‫ولكن للأسف ليس لدي وقت
‫لمنحك أروع ليلة في حياتك

209
00:11:57,480 --> 00:12:00,000
‫أنا مشغول في التعامل مع هذا الكتاب
‫الذي لا يمكن فهم كنهه

210
00:12:00,560 --> 00:12:02,400
‫سيد (مورنينغستار)
‫أنت قيد الاعتقال

211
00:12:02,720 --> 00:12:05,200
‫أنا كذلك إذاً؟
‫وما تهمتي؟

212
00:12:05,320 --> 00:12:07,320
‫أيتها السيدات
‫إنه يقاوم الاعتقال

213
00:12:07,520 --> 00:12:09,200
‫كبليه

214
00:12:09,320 --> 00:12:10,800
‫- هذا من دواعي سروري
‫- أجل

215
00:12:10,920 --> 00:12:14,040
‫لمَ تبددين مألوفات بشكل مريب
‫أيتها المحققات المثيرات؟

216
00:12:17,440 --> 00:12:22,960
‫أمي! أمي! هيا! هيا اخرجي من
‫حيث تتلصصين، أينما كان ذلك!

217
00:12:24,520 --> 00:12:25,840
‫ماذا؟

218
00:12:26,000 --> 00:12:28,240
‫حاولت العثور على فتيات
‫تشبهن محققتك

219
00:12:28,360 --> 00:12:30,120
‫ولكن كل البشر
‫يبدون متشابهين بالنسبة إليّ

220
00:12:30,240 --> 00:12:32,600
‫لا، قمت بعمل جيد
‫بشكل مذهل

221
00:12:32,720 --> 00:12:35,200
‫- ولكن لماذا؟
‫- بما أن الغضب لم ينفع

222
00:12:35,320 --> 00:12:37,800
‫أردت إثارة... عاطفة مختلفة

223
00:12:38,280 --> 00:12:40,240
‫لأرى إن كان هذا سيشعل السيف

224
00:12:40,360 --> 00:12:42,760
‫العلاقة الرباعية
‫ليست عاطفة أمي

225
00:12:43,640 --> 00:12:46,760
‫أيتها السيدات، أنا آسف ولكن
‫من الصعب علي الاستمتاع بكن ثلاثتكن

226
00:12:46,880 --> 00:12:49,120
‫فيما والدتي وراء ذلك لذا...

227
00:12:50,440 --> 00:12:52,160
‫في وقت آخر ربما

228
00:12:52,760 --> 00:12:54,080
‫كم هذا مؤسف

229
00:12:57,600 --> 00:12:59,080
‫لا تكوني متجهمة هكذا

230
00:12:59,200 --> 00:13:01,760
‫إنها مسألة وقت
‫قبل أن أسيطر على عواطفي

231
00:13:02,800 --> 00:13:05,280
‫أعرف أنها مسالة وقت
‫تلك هي المشكلة

232
00:13:05,400 --> 00:13:09,200
‫ما سبب الاستعجال
‫فليس لدى الأبدية تاريخ انتهاء صلاحية

233
00:13:11,120 --> 00:13:12,880
‫لفهمت الأمر
‫لو كان لديك أولاد

234
00:13:13,000 --> 00:13:15,400
‫- ولم ترَ معظمهم منذ ألف سنة
‫- أجل

235
00:13:15,800 --> 00:13:17,520
‫هذا هو الأمر أمي
‫أنت محقة

236
00:13:18,000 --> 00:13:19,400
‫يجب أن يكون لدي طفل

237
00:13:20,760 --> 00:13:22,520
‫حسناً، استمتعي بهذا

238
00:13:22,680 --> 00:13:24,160
‫حاولي أن تتعلمي
‫بعض الأمور

239
00:13:32,320 --> 00:13:34,920
‫حسناً، بدا أن هناك
‫أمراً مريباً

240
00:13:35,200 --> 00:13:36,640
‫أجل، حسناً

241
00:13:37,480 --> 00:13:38,800
‫شكراً (إيلا)

242
00:13:41,200 --> 00:13:42,520
‫حسناً

243
00:13:44,400 --> 00:13:47,160
‫سأربط جرساً حول رقبتك
‫في مرحلة ما

244
00:13:47,520 --> 00:13:48,840
‫تبدو لي مداعبة ممتعة

245
00:13:48,960 --> 00:13:50,480
‫ولكن لدي أمور أهم أتولاها أولًا

246
00:13:50,600 --> 00:13:53,040
‫أجل، واثقة بذلك
‫ولكن مهلًا، ثمة ما يزعجني

247
00:13:53,360 --> 00:13:56,680
‫مسح القاتل البصمات عن المسكة
‫ولكن لم يمسح دم (ديبي) عن النصل

248
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
‫ولكن تم العثور على المقص
‫في منزلهما، أليس كذلك؟

249
00:13:58,920 --> 00:14:01,920
‫في منزل حوض السباحة غير المقفل
‫لذا لأمكن أي أحد دخوله

250
00:14:02,040 --> 00:14:04,440
‫إذاً تخالين أن القاتل
‫دس سلاح الجريمة لدى الزوجين

251
00:14:04,560 --> 00:14:06,760
‫الذين شوهدا آخر مرة وهما يتشاجران مع
‫الضحية، هذا أمر ملتوٍ بشكل مثير للإعجاب

252
00:14:06,880 --> 00:14:09,200
‫قال (جون) و(كريغ)
‫إنه تم صرف شيكهما

253
00:14:09,320 --> 00:14:11,280
‫ولكن (ديبي) قالت لهما إن المدرسة
‫لم تتلقَ مالهما مطلقاً

254
00:14:11,400 --> 00:14:13,200
‫- إذاً فهي تكذب
‫- ولكن ماذا لو لم تكن كاذبة؟

255
00:14:13,320 --> 00:14:15,240
‫ماذا لو قام أحد
‫باختلاس المال في المدرسة؟

256
00:14:15,360 --> 00:14:17,880
‫لأمكن (ديبي) معرفة ذلك
‫ومواجهته وربما كان القاتل

257
00:14:18,000 --> 00:14:19,920
‫لذا تعلم ما علينا فعله
‫التحقق من السجلات

258
00:14:20,040 --> 00:14:21,640
‫لنرى إن كان هناك ذكر للتبرع

259
00:14:22,000 --> 00:14:23,320
‫- حسناً
‫- عزيزتي

260
00:14:23,440 --> 00:14:25,440
‫لمَ لا تزالين في البيجاما؟
‫سيفوتك الباص

261
00:14:25,560 --> 00:14:27,280
‫وليس لدي وقت
‫لإيصالك إلى المدرسة اليوم

262
00:14:27,400 --> 00:14:30,880
‫مهلًا، لمَ لا تذهبين
‫وتتعاملين مع مسألة التبرعات

263
00:14:31,000 --> 00:14:35,320
‫ويمكنني أخذ...
‫الحلوة الصغيرة إلى المدرسة

264
00:14:35,520 --> 00:14:37,080
‫- هل أنت واثق؟
‫- من أجل شريكتي؟ أجل

265
00:14:37,200 --> 00:14:38,600
‫يمكنني التضحية

266
00:14:39,640 --> 00:14:42,240
‫- أتقبلين بذلك؟
‫- مذهل

267
00:14:48,040 --> 00:14:51,680
‫"أكاديمية (ستارفورد)"

268
00:14:52,240 --> 00:14:54,520
‫ستقع في المتاعب
‫إن اكتشفت والدتي ذلك

269
00:14:54,640 --> 00:14:57,800
‫ماذا؟ قلت إنني سأوصلك
‫إلى المدرسة ولم أحدد أي واحدة

270
00:14:58,320 --> 00:15:00,480
‫إذاً، جاريني
‫وسأنفذ جانبي من الاتفاق

271
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
‫- سيد (مورنينغستار)؟
‫- أجل

272
00:15:01,920 --> 00:15:04,080
‫أنا السيد (تايلور)، أأتيت من أجل
‫الجولة في (ستارفورد)؟

273
00:15:04,200 --> 00:15:05,640
‫أجل بالفعل
‫أجل بالفعل

274
00:15:05,760 --> 00:15:09,080
‫وهذه المخلوقة الصغيرة
‫التي تحظى بكل ما تريده

275
00:15:09,480 --> 00:15:11,960
‫(تريكسي مورنينغستار)
‫سررت بلقائك سيدي

276
00:15:12,080 --> 00:15:13,400
‫مرحباً

277
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
‫جميل

278
00:15:18,760 --> 00:15:21,560
‫فوق مباشرة
‫مطبخنا المبني على النباتات

279
00:15:21,680 --> 00:15:23,440
‫حيث يحضّر التلاميذ
‫غداءهم الخاص

280
00:15:23,640 --> 00:15:25,760
‫بدلًا من عبوات الطعام المعالج مسبقاً

281
00:15:25,880 --> 00:15:29,000
‫- نحب أن يجلبوا
‫- عذراً، أعلينا اللمس؟

282
00:15:29,120 --> 00:15:30,840
‫أليس لديك رسن أو ما شابه ذلك
‫عندما تخرجين؟

283
00:15:30,960 --> 00:15:32,520
‫أتريد إقناعه أم لا؟

284
00:15:32,640 --> 00:15:34,240
‫- هذا ممتع جداً
‫- أجل، هذا مشوّق جداً

285
00:15:34,360 --> 00:15:38,040
‫أين يتعلم الأولاد
‫كيفية السيطرة على عواطفهم؟

286
00:15:40,720 --> 00:15:43,320
‫مهلًا، آسف
‫هذا ليس عملي المعتاد

287
00:15:43,440 --> 00:15:45,800
‫أقوم بشغل الوظيفة
‫حتى يجدوا بديلًا لـ(ديبي) المسكينة

288
00:15:46,120 --> 00:15:47,560
‫وما الذي تقوم له عادة؟

289
00:15:48,160 --> 00:15:50,400
‫أنا معلم حركة ولياقة

290
00:15:50,520 --> 00:15:52,800
‫أنت أستاذ الرياضة إذاً، جميل

291
00:15:55,040 --> 00:15:58,320
‫حسناً، هنا
‫غرفة التأمل

292
00:15:58,640 --> 00:16:01,280
‫وفي الغرفة المجاورة
‫يقيم الأولاد حلقات العدالة

293
00:16:01,400 --> 00:16:04,960
‫أريدك أن تريني حيث
‫يعلمون دروساً عن السيطرة على المشاعر

294
00:16:07,600 --> 00:16:09,560
‫أتواجه مشاكل عاطفية؟

295
00:16:10,080 --> 00:16:13,600
‫من؟ الطفلة، بالطبع
‫على الأرجح

296
00:16:13,760 --> 00:16:17,280
‫اسمع، ما سيساعدنا جداً
‫هو تحويل المشاعر إلى شيء ما

297
00:16:17,440 --> 00:16:18,760
‫كسلاح

298
00:16:19,920 --> 00:16:21,960
‫حسناً، أظنني أعرف الصف المناسب

299
00:16:22,080 --> 00:16:24,480
‫حقاً؟ مذهل
‫حسناً

300
00:16:26,240 --> 00:16:27,560
‫تعالي يا طفلة

301
00:16:28,680 --> 00:16:33,600
‫ولمَ تريدان البحث في سجلاتنا؟

302
00:16:33,720 --> 00:16:37,080
‫لأننا نريد أن نعرف إن كانت (ديبي)
‫تقول الحقيقة حيال التبرع المفقود

303
00:16:37,200 --> 00:16:39,640
‫ويمكن ربط هذا
‫بدافع الجريمة

304
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
‫علمت ذلك
‫لقد أمسكتما بي

305
00:16:45,840 --> 00:16:47,400
‫لا داعي للبحث في السجلات

306
00:16:47,840 --> 00:16:51,680
‫لقد فعلتها
‫لم يصل التبرع إلى حساب المدرسة

307
00:16:51,880 --> 00:16:53,480
‫لقد صرفت الشيك

308
00:16:53,680 --> 00:16:55,320
‫هل سرقت المال؟ لماذا؟

309
00:16:55,440 --> 00:16:58,560
‫أعتقد أنني سئمت شعوري
‫بأنني لم أنتمِ إلى هنا

310
00:16:58,680 --> 00:17:02,720
‫بدت (ستارفورد)
‫موقعاً خالياً من الأحكام وشاملًا

311
00:17:03,120 --> 00:17:07,000
‫ولكنني أخضع لضغوطات كثيرة
‫لأبدو بمظهر معين وأقود سيارة معينة

312
00:17:08,360 --> 00:17:10,920
‫وبالكاد يغطي راتبي إيجاري

313
00:17:11,040 --> 00:17:15,480
‫حسناً، اكتشفت (ديبي)
‫إنك أخذت مال تبرعات (جون) و(كريغ)

314
00:17:15,600 --> 00:17:18,760
‫- وهل قتلتها؟
‫- ماذا؟

315
00:17:19,200 --> 00:17:24,680
‫لا، لا، افترضت (ديبي)
‫أن الوالدين لم يحررا الشيك

316
00:17:24,800 --> 00:17:27,840
‫واسموها بالكاذبة
‫وغضبا كثيراً

317
00:17:28,000 --> 00:17:31,600
‫وقتلاها ولكنني الملام

318
00:17:33,200 --> 00:17:34,720
‫أنا آسف جداً

319
00:17:34,880 --> 00:17:39,680
‫اسمع، لسنا واثقين تماماً
‫بأن (جون) و(كريغ) قد قتلا (ديبي)

320
00:17:40,080 --> 00:17:41,400
‫حقاً؟

321
00:17:47,120 --> 00:17:49,760
‫إن لم يكن الأمر متعلقاً
‫بجريمة القتل بالنهاية

322
00:17:50,800 --> 00:17:56,240
‫ربما يمكننا تناسي
‫حديثنا الأخير؟

323
00:17:56,600 --> 00:17:59,960
‫هل كل شيء على ما يرام هنا؟
‫بدا وكأن طفلًا يبكي

324
00:18:00,320 --> 00:18:03,040
‫كنا نطرح على مساعد
‫العميد بعض الأسئلة

325
00:18:03,160 --> 00:18:05,040
‫أنا المحققة (ديكر)
‫وهذا المحقق...

326
00:18:05,160 --> 00:18:07,280
‫أنت والدة (تريكسي) الشرطية
‫أليس كذلك؟

327
00:18:07,400 --> 00:18:09,120
‫- لديك طفلة رائعة
‫- شكراً

328
00:18:09,480 --> 00:18:11,520
‫كيف تعرف...
‫كيف تعرف ابنتي؟

329
00:18:11,640 --> 00:18:14,040
‫إنها في صف (ماديسون) حالياً
‫أجل، جلبها والدها

330
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
‫أنا... واثق تماماً
‫بأنه لم يفعل ذلك

331
00:18:20,000 --> 00:18:23,840
‫هلا تنتهي من أخذ أقواله من فضلك؟
‫وسأرى ما يفعله (لوسيفر) أياً كان

332
00:18:23,960 --> 00:18:28,800
‫ولكن الخبر الجيد هو أن المشاعر
‫السيئة يمكن تحويلها إلى أفعال جيدة

333
00:18:29,040 --> 00:18:31,520
‫يعرف ابني (راينجر) ذلك
‫أليس كذلك يا (راينجر)؟

334
00:18:35,520 --> 00:18:36,960
‫هل يود أحد آخر المحاولة؟

335
00:18:37,120 --> 00:18:41,000
‫- أجل
‫- أيود أي من الأولاد التطوّع؟

336
00:18:42,840 --> 00:18:45,240
‫بالنسبة إلى مدرسة متقدمة
‫فهم متعصبون إزاء السن نوعاً ما

337
00:18:47,040 --> 00:18:49,280
‫(تريكسي)
‫ألديك مشاعر تريدين استعمالها؟

338
00:18:49,400 --> 00:18:51,440
‫أعلم أنها زيارتك الأولى ولكن...

339
00:18:51,920 --> 00:18:54,440
‫- أشعر بالحزن
‫- حسناً، لماذا؟

340
00:18:54,560 --> 00:18:59,720
‫لأن والدتي أوشكت على الموت
‫عملها مخيف

341
00:19:00,480 --> 00:19:03,560
‫ولكنها ساعدت أشخاصاً
‫كثر كثيرين في مشاكلهم

342
00:19:04,080 --> 00:19:06,440
‫ولا أريدها أن تقلق حيال مشكلتي

343
00:19:07,680 --> 00:19:09,640
‫لذا أتظاهر بأنني بخير

344
00:19:10,120 --> 00:19:14,320
‫حسناً، أهلًا بك إلى نادي
‫خداع الأهل يا صغيرة

345
00:19:15,080 --> 00:19:18,240
‫إنه مكان موحش ولكن هذا ثمن الذكاء

346
00:19:21,080 --> 00:19:25,560
‫حسناً، ماذا الآن؟ كيف يمكننا التحكم
‫بهذا الحزن الطفولي بشكل مفيد؟

347
00:19:25,920 --> 00:19:30,920
‫تستطيع (تريكسي) التعبير
‫عن عواطفها القوية في عمل منتج

348
00:19:31,360 --> 00:19:32,680
‫حسناً، أكملي

349
00:19:32,800 --> 00:19:36,520
‫مثلًا، يمكنها تأليف قصيدة

350
00:19:36,640 --> 00:19:39,680
‫قصيدة؟ أتيت إلى هنا لأتعلم
‫كيفية تحويل العواطف إلى طاقة

351
00:19:39,800 --> 00:19:41,320
‫وليس لأتحوّل إلى (دكتور زوس)

352
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
‫الطاقة المبدعة هي طاقة

353
00:19:43,680 --> 00:19:45,760
‫هيا الآن
‫لو أردت حضور صف فنون

354
00:19:45,880 --> 00:19:48,440
‫لتمتعت بمنطق كافٍ
‫لأخذ صف يحوي عارضة عارية

355
00:19:49,200 --> 00:19:53,520
‫أعتقد أنك تمرّر حزنك العاطفي لعدم حصولك
‫على التحلية قبل الخضار، أليس كذلك؟

356
00:19:54,080 --> 00:19:57,320
‫لا، هذه صورة لوالدتي
‫وهي تطعن (ديبي)

357
00:20:00,440 --> 00:20:01,960
‫(لوسيفر)

358
00:20:03,320 --> 00:20:04,840
‫أيتها المحققة!

359
00:20:05,000 --> 00:20:07,640
‫حسناً، قبل أن تعظيني
‫لاختطافي طفلتك

360
00:20:08,120 --> 00:20:09,880
‫فقد حللت القضية

361
00:20:12,400 --> 00:20:15,680
‫حسناً، والدة الطفل
‫هي (جوي شيرمان) وهذه معلوماتها

362
00:20:15,960 --> 00:20:17,440
‫حسناً، سأنظر في الأمر

363
00:20:17,560 --> 00:20:19,640
‫- هل (تريكسي) بخير؟
‫- سأكلمها

364
00:20:20,840 --> 00:20:22,600
‫- سأراك في المحطة، حسناً؟
‫- أجل

365
00:20:28,000 --> 00:20:30,920
‫أيتها المحققة، يجب أن تفهمي
‫بأنني أتعامل مع موضوع صعب جداً

366
00:20:31,040 --> 00:20:33,320
‫علي التحدث إلى ابنتي للحظة

367
00:20:33,520 --> 00:20:35,720
‫لا تغضبي منه أرجوك
‫أنا من يجب أن تكون في ورطة

368
00:20:37,760 --> 00:20:40,520
‫لست غاضبة منك
‫ولست في ورطة يا صغيرتي

369
00:20:40,840 --> 00:20:43,400
‫ولكن أريدك أن تعرفي
‫أنه بوسعك التحدث إليّ

370
00:20:43,520 --> 00:20:45,080
‫بحال كان هناك شيء ما

371
00:20:45,280 --> 00:20:47,240
‫- أعلم ذلك
‫- هل تعلمين هذا؟

372
00:20:47,680 --> 00:20:49,280
‫أتريدين التحدث
‫في أمر ما الآن؟

373
00:20:49,960 --> 00:20:53,960
‫- أيمكنني إخبارك أي شيء؟
‫- أجل

374
00:20:55,360 --> 00:20:57,400
‫أود ركوب السيارة مع (لوسيفر)

375
00:20:57,880 --> 00:21:00,960
‫أعدك بجعله يقلني
‫إلى مدرستي الفعلية هذه المرة

376
00:21:06,160 --> 00:21:07,480
‫أجل، حسناً

377
00:21:10,560 --> 00:21:12,760
‫أنت محظوظ
‫أن ابنتي تحبك كثيراً

378
00:21:12,880 --> 00:21:15,680
‫بدأت أحترم
‫الطفيلية الصغيرة المخادعة

379
00:21:16,160 --> 00:21:17,480
‫هذا لطيف

380
00:21:17,640 --> 00:21:20,080
‫بالحديث عن ذلك
‫الاتفاق هو الاتفاق

381
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
‫ماذا؟

382
00:21:23,920 --> 00:21:25,240
‫لا

383
00:21:29,080 --> 00:21:31,520
‫على دروس القيادة الانتظار
‫حتى وقت لا تراقبنا فيه والدتك

384
00:21:32,160 --> 00:21:33,480
‫وداعاً صغيرتي

385
00:21:39,400 --> 00:21:40,720
‫الأولاد

386
00:21:44,360 --> 00:21:45,720
‫رائع، سارق

387
00:21:47,120 --> 00:21:49,880
‫هيا إذاً، أود القليل من التمرين
‫بعد يوم محبط

388
00:22:07,000 --> 00:22:08,480
‫أمي؟

389
00:22:09,200 --> 00:22:11,520
‫دعني أرى النصل
‫هل من شيء؟

390
00:22:11,760 --> 00:22:13,640
‫منذ متى يمكنك الضرب بهذه القوة؟

391
00:22:13,920 --> 00:22:16,280
‫كانت قوتي تتعاظم باستمرار

392
00:22:16,400 --> 00:22:19,440
‫وكذلك تهورك على ما يبدو
‫أعني، ما الذي توقعت مني فعله؟

393
00:22:19,680 --> 00:22:22,400
‫أطعنك بالنصل
‫وجعل فرحي يشعله؟!

394
00:22:22,520 --> 00:22:24,560
‫كنت أحاول إثارة انزعاجك

395
00:22:24,880 --> 00:22:27,280
‫الغضب وإثارة غريزتك
‫الجنسية لم ينفعا

396
00:22:27,400 --> 00:22:30,920
‫خلت ربما
‫أنك قد تخاف على حياتك

397
00:22:31,200 --> 00:22:34,320
‫إن أدرت إثارة استيائي فعلًا
‫وجب بك رميي على الـ(كورفيت)

398
00:22:35,320 --> 00:22:38,280
‫لا ترميني نحو الـ(كورفيت)

399
00:22:38,560 --> 00:22:41,120
‫ثقي بي أمي
‫أنا أتعامل مع هذا

400
00:22:41,240 --> 00:22:42,800
‫واضح أنك لا تفعل هذا
‫بسرعة كافية

401
00:22:43,280 --> 00:22:45,360
‫- لمَ أنت غاضبة هكذا؟
‫- لست غاضبة!

402
00:22:45,720 --> 00:22:47,040
‫بلى، أنت كذلك

403
00:22:47,160 --> 00:22:50,800
‫أحتاج فقط إلى العودة إلى ديارنا
‫حيث ننتمي

404
00:22:51,360 --> 00:22:53,280
‫قريباً

405
00:22:57,200 --> 00:22:59,920
‫مرحباً (كلو)
‫لدي والدة الطفل في غرفة التحقيق...

406
00:23:01,440 --> 00:23:03,680
‫- ما الخطب؟
‫- انظر إلى الرسالة الإلكترونية

407
00:23:05,040 --> 00:23:07,560
‫لمَ تتم دعوتك إلى اجتماع
‫رثاء في أكاديمية (ستارفورد)؟

408
00:23:07,680 --> 00:23:09,480
‫لأنهم يقيمون (تريكسي)
‫لدخول المدرسة

409
00:23:09,600 --> 00:23:11,640
‫على ما يبدو أنها أثارت
‫إعجاب بعض المعلمين هناك

410
00:23:12,040 --> 00:23:13,800
‫أو أعجبوا بحساب
‫(لوسيفر) المصرفي

411
00:23:14,520 --> 00:23:16,440
‫لعله الأمر الوحيد الذي يهتمون له
‫في ذلك المكان المدعي

412
00:23:16,560 --> 00:23:21,080
‫- إنه غير تقليدي حتماً
‫- مهلًا، هل تفكرين فيه فعلًا؟

413
00:23:21,200 --> 00:23:23,120
‫ألا تخالين أنه مع الطلاق
‫والانتقال وما إلى ذلك

414
00:23:23,240 --> 00:23:25,120
‫بأن (تريكسي) قد خاضت
‫ما يكفي من التغييرات الكبيرة مؤخراً؟

415
00:23:25,240 --> 00:23:27,560
‫- بالضبط
‫- تتظاهر (تريكسي) أنها بخير

416
00:23:27,680 --> 00:23:31,680
‫صباح واحد في (ستارفورد)
‫وبدأت تبوح بعواطفها

417
00:23:31,800 --> 00:23:33,840
‫بشكل لم أتمكن
‫من حملها على فعله لشهور

418
00:23:34,920 --> 00:23:38,240
‫- لم ترها
‫- ما يؤلمني أنها كانت...

419
00:23:38,360 --> 00:23:40,720
‫كانت تتظاهر
‫بأنها بخير لحمايتنا

420
00:23:40,840 --> 00:23:42,200
‫متى باتت طفلتنا كبيرة هكذا؟

421
00:23:42,320 --> 00:23:44,400
‫ما زالت تخفي الكعك
‫بالشوكولاتة تحت السرير

422
00:23:44,520 --> 00:23:46,120
‫أجل، حمداً للّه على ذلك

423
00:23:46,240 --> 00:23:49,320
‫حسناً، ربما يمكننا التفكير
‫في إرسال ابنتنا إلى تلك المدرسة

424
00:23:49,440 --> 00:23:52,000
‫بعد حل تحقيق
‫جريمة القتل الجاري هناك

425
00:23:53,920 --> 00:23:57,280
‫هلا تفسرين لنا لمَ قد يرسم
‫ابنك هذه سيدة (شيرمان)؟

426
00:23:58,320 --> 00:24:00,360
‫لست واثقة من هذه حتى

427
00:24:00,480 --> 00:24:02,480
‫يقول إنها صورتك
‫تقتلين (ديبي)

428
00:24:03,640 --> 00:24:07,000
‫كان يصغي إليّ
‫لا يصغي إليّ مطلقاً

429
00:24:07,560 --> 00:24:09,520
‫إذاً قلت إنك قتلت (ديبي)؟

430
00:24:09,760 --> 00:24:12,760
‫لا، قلت إنني أريد قتلها

431
00:24:12,880 --> 00:24:16,360
‫كل صباح فيما أزيل الملصق عن خضار
‫جذرية ما اشتريتها من السوبرماركت

432
00:24:16,480 --> 00:24:18,640
‫بثلث الهراء العضوي

433
00:24:18,840 --> 00:24:20,880
‫فركها بالتراب
‫له فعل السحر بالمناسبة

434
00:24:21,680 --> 00:24:23,160
‫لمَ تقولين هذا له؟

435
00:24:23,640 --> 00:24:26,360
‫لأنني عزباء
‫وأعمل بدوام كامل

436
00:24:26,480 --> 00:24:30,280
‫وكان لدى (ديبي) ملايين السبل الصغيرة
‫لإشعاري بأنني أم سيئة بسبب ذلك

437
00:24:30,480 --> 00:24:32,280
‫- لقاء العمل؟
‫- أجل

438
00:24:33,160 --> 00:24:36,040
‫حسناً، تبدو هذه بيئة رائعة

439
00:24:36,160 --> 00:24:38,240
‫على ما يبدو
‫"لم أشارك بشكل كافٍ"

440
00:24:38,360 --> 00:24:40,560
‫"آسف لأن كعكاتي المكوبة
‫الخاصة بمبيع المخبوزات"

441
00:24:40,680 --> 00:24:42,600
‫"لم تكن خالية من الغلوتين
‫والمشتقات اللبنية يا (ديبي)"

442
00:24:42,720 --> 00:24:44,320
‫أين كنت قبل ليلتين؟

443
00:24:45,600 --> 00:24:47,000
‫الثلاثاء؟

444
00:24:50,040 --> 00:24:52,600
‫كنت مع السيد (تايلور)

445
00:24:52,720 --> 00:24:55,960
‫السيد (تايلور)
‫معلم اللياقة، ماذا كنت تفعلين؟

446
00:24:56,360 --> 00:24:58,720
‫لم نكن نناقش
‫الموجة الفرنسية الجديدة

447
00:24:59,080 --> 00:25:02,640
‫إذاً، تقيمين علاقة مع...
‫مع معلم الرياضة

448
00:25:03,160 --> 00:25:06,960
‫فقط في ليالي الثلاثاء
‫لديه جدول عمل حافل

449
00:25:08,080 --> 00:25:11,680
‫تعرف كل والدة في (ستارفورد)
‫إن برنامج الحركة واللياقة

450
00:25:11,800 --> 00:25:13,760
‫هو من أفضل المزايا في المدرسة

451
00:25:14,320 --> 00:25:17,920
‫أعني، الرجل بمنتهى الغباء ولكن...

452
00:25:18,480 --> 00:25:22,400
‫- يجيد التحرّك
‫- فيما أتحقق من حجتك

453
00:25:22,520 --> 00:25:26,960
‫أيخطر ببالك أحد
‫ربما كن ضغينة ضد (ديبي)؟

454
00:25:27,080 --> 00:25:28,720
‫هل... هل تمزحين؟

455
00:25:28,840 --> 00:25:30,960
‫من لم يكره
‫ساحرة الجهة الغربية الشريرة؟

456
00:25:31,080 --> 00:25:33,320
‫كانت تحمل مفاتيح دخول
‫أكثر المدارس حصرية في المدينة

457
00:25:33,440 --> 00:25:35,480
‫ولم تدع أحداً ينسى ذلك

458
00:25:35,600 --> 00:25:37,560
‫قيل لنا إنها كانت محبوبة جداً

459
00:25:38,760 --> 00:25:43,640
‫حسناً، حدود الشعر والأثداء المشدودة
‫ليست الأمور المزيفة الوحيدة بتلك المدرسة

460
00:25:43,760 --> 00:25:48,120
‫إن أردتما أن تعرفا من قتلها
‫عليكما ارتياد اجتماع الرثاء الذي يقيمونه

461
00:25:48,840 --> 00:25:51,280
‫سيكون أصدقاؤها
‫الأعداء كلهم هناك

462
00:25:57,560 --> 00:25:59,560
‫حسناً، ها نحن ذا

463
00:26:01,680 --> 00:26:04,400
‫لم يسبق أن رأيتك قلقة هكذا
‫بشأن زي من قبل يا (ديكر)

464
00:26:04,520 --> 00:26:06,640
‫ولا تلتقطين
‫أول معطف عن الأرض كالعادة

465
00:26:07,320 --> 00:26:10,160
‫لا، لست كذلك

466
00:26:10,440 --> 00:26:13,640
‫سأقصد اجتماع رثاء في المدرسة و...

467
00:26:14,160 --> 00:26:16,000
‫حسناً، عليك رؤية الأهل الآخرين

468
00:26:16,120 --> 00:26:18,880
‫إنهم متكلفون جداً و...

469
00:26:20,360 --> 00:26:22,560
‫أتعلمين؟ لا يهم
‫لا أريد إثارة غثيانك بمشاعري

470
00:26:22,680 --> 00:26:26,520
‫لا، أنا أصغي إليك
‫أقسم، لا مزيد من السماعات

471
00:26:30,640 --> 00:26:32,600
‫حسناً، قد تنتقل (تريكسي)
‫إلى هذه المدرسة الخاصة

472
00:26:32,720 --> 00:26:34,320
‫وقد يكون ذلك
‫مفيداً جداً لها

473
00:26:34,440 --> 00:26:38,480
‫ولكنها حصرية جداً ولست واثقة
‫بأنني أريدها في ذلك النوع من البيئات

474
00:26:40,200 --> 00:26:41,800
‫أهذا ما يقلقك إلى هذه الدرجة؟

475
00:26:41,920 --> 00:26:44,280
‫حسناً، مدرسة كهذه
‫مثالية لـ(تريكسي)

476
00:26:44,400 --> 00:26:45,400
‫أتخالين ذلك؟

477
00:26:45,520 --> 00:26:48,040
‫أجل، أطفال أثرياء متكلفون؟
‫إنهم أشبه بالأفاعي

478
00:26:48,160 --> 00:26:50,560
‫ستتعلم (تريكسي)
‫كيف تجرحهم بكلماتها

479
00:26:50,680 --> 00:26:53,280
‫ثم سأعلمها
‫كيفية استعمال السكاكين

480
00:26:54,880 --> 00:26:57,560
‫حسناً، أعتقد...
‫أعلم أنك تحاولين المساعدة

481
00:26:57,680 --> 00:27:00,960
‫ولكن لا أظن
‫بوسعك مساعدتي في هذا الآن

482
00:27:09,440 --> 00:27:12,600
‫مرحباً، (كلوي ديكر)
‫والدة (تريكسي)

483
00:27:13,680 --> 00:27:15,080
‫أأتيت أنت فقط؟

484
00:27:16,080 --> 00:27:17,760
‫وحدك؟

485
00:27:17,880 --> 00:27:19,840
‫أنا وحدي فقط، أجل

486
00:27:21,600 --> 00:27:23,200
‫لا بد أن هذا صعب

487
00:27:23,400 --> 00:27:26,240
‫في الواقع، إنها معي

488
00:27:30,400 --> 00:27:32,960
‫- والدتان؟
‫- تباً، أجل

489
00:27:33,480 --> 00:27:35,520
‫(تريكسي)
‫فتاة مفعمة بالحيوية

490
00:27:35,640 --> 00:27:38,920
‫وهذه مهمة لامرأتين حتماً
‫أليس كذلك عزيزتي؟

491
00:27:40,120 --> 00:27:41,200
‫حقاً؟

492
00:27:47,480 --> 00:27:49,280
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

493
00:27:49,400 --> 00:27:52,160
‫اسمعي، لست بارعة في الإصغاء

494
00:27:52,520 --> 00:27:54,680
‫أو التحدث عن العواطف

495
00:27:54,800 --> 00:27:58,840
‫ولكنني أعلم أنني لا يجب أن أترك
‫صديقتي تذهب إلى منطقة العدو وحدها

496
00:27:59,320 --> 00:28:01,080
‫شكراً

497
00:28:05,040 --> 00:28:07,640
‫أعتقد أن إقامة الصلات
‫هي جلسات الرثاء الجديدة

498
00:28:10,600 --> 00:28:12,440
‫أنتما والدتا (تريكسي)
‫أليس كذلك؟

499
00:28:12,600 --> 00:28:14,280
‫أنا منسقة الحدث هنا

500
00:28:14,400 --> 00:28:18,880
‫أردت إخباركما بأنه سيسرنا
‫كثيراً إضافتكما إلى العائلة

501
00:28:19,000 --> 00:28:21,680
‫يوغا بعد الظهر تحتاج
‫إلى مزيد من المتطوعين دوماً

502
00:28:22,200 --> 00:28:25,160
‫أود ذلك ولكنني في منتصف
‫بعد الظهر أكون في عملي

503
00:28:25,560 --> 00:28:28,160
‫- أجل
‫- إنها محققة جرائم

504
00:28:28,840 --> 00:28:33,520
‫وتملك مسدساً وما إلى ذلك
‫وتتأجج حيوية في السرير أيضاً

505
00:28:35,360 --> 00:28:38,000
‫- تحب المزاح
‫- ليتني كنت أملك وقتاً للعمل

506
00:28:38,120 --> 00:28:39,440
‫ولكن تعلمين ماذا يقولون

507
00:28:39,560 --> 00:28:42,760
‫ولد مميز
‫يعني أماً منهكة

508
00:28:46,400 --> 00:28:48,000
‫لم يسبق أن سمعت
‫أحداً يقول هذا

509
00:28:48,600 --> 00:28:49,920
‫هذا ليس منطقياً

510
00:28:50,480 --> 00:28:52,680
‫(مايس)، انظري إلى الجميع
‫انظري إلى هؤلاء الأهل

511
00:28:52,800 --> 00:28:54,480
‫من لديه أطفال
‫ويتمتع بهذه اللياقة؟

512
00:28:54,600 --> 00:28:57,000
‫استخدمي مهاراتك كمحققة يا (ديكر)
‫وتوقفي عن التفكير بنفسك

513
00:28:57,120 --> 00:28:58,680
‫- انظري من حولك
‫- حسناً

514
00:28:58,800 --> 00:29:02,800
‫تلك الطاولة كلها هناك
‫بانتظار أن يفقد ذانيك الزوجان صوابهما

515
00:29:04,040 --> 00:29:08,040
‫وعندما دخلت تلك
‫بدأت الغرفة كلها تتكلم عن مالىء خديها

516
00:29:08,560 --> 00:29:11,200
‫إنهم تعساء ويتحينون الفرصة
‫لتمزيق بعضهم إرباً

517
00:29:12,040 --> 00:29:15,240
‫في الواقع، هذا يذكرني بدياري

518
00:29:17,600 --> 00:29:19,440
‫أتعلمين؟ أنت محقة

519
00:29:20,680 --> 00:29:22,480
‫يحبون الأقاويل

520
00:29:22,880 --> 00:29:25,120
‫ولكما كانت أكثر دسامة
‫كلما كان الأمر أفضل

521
00:29:25,600 --> 00:29:28,640
‫أتعلمين؟
‫لنعطهم أمراً ليتحدثوا عنه

522
00:29:31,080 --> 00:29:32,880
‫لا تفعلي هذا

523
00:29:50,560 --> 00:29:53,880
‫انتبه يا أخي
‫فكثير من ذلك قد يصيبك بالعمى

524
00:29:55,560 --> 00:29:56,960
‫كانت أمي محقة

525
00:29:57,760 --> 00:29:59,240
‫لا يمكنني حمله على العمل

526
00:29:59,680 --> 00:30:03,600
‫فهمت، نحن هنا نمارس نوعاً
‫مختلفاً من جلد النفس، أليس كذلك؟

527
00:30:03,720 --> 00:30:05,960
‫أتأمل الحصول
‫على شرارة سماوية؟

528
00:30:06,080 --> 00:30:07,440
‫- لا تملك قواك حتى
‫- أجل

529
00:30:07,560 --> 00:30:09,480
‫شكراً على ذلك التذكير يا (لوسي)

530
00:30:10,560 --> 00:30:13,320
‫لعلمك، لا يبدو أنني أحظى بالكثير
‫من اهتمام أمنا بعد الآن

531
00:30:13,440 --> 00:30:20,000
‫فبعكسك أنت
‫لا أملك قدراً عظيماً ما يشمل حمل السيف

532
00:30:20,120 --> 00:30:22,640
‫وما الرائع في اهتمام أمنا؟

533
00:30:22,760 --> 00:30:24,560
‫كادت أن تقتلني
‫في مرأب السيارات مسبقاً

534
00:30:24,680 --> 00:30:26,480
‫محاولة حملي
‫على تحقيق ذلك القدر

535
00:30:27,160 --> 00:30:29,560
‫أحسنت بإنذاري بأنها قوية بما
‫يكفي لحمل منزل بالمناسبة

536
00:30:29,680 --> 00:30:32,080
‫ما زلت على عهدك
‫أنت الضحية دائماً

537
00:30:32,200 --> 00:30:34,360
‫ألا يمكنك أن تكون شاكراً
‫لمرة واحدة؟

538
00:30:34,560 --> 00:30:38,080
‫- أنت جالب الضوء!
‫- حقاً؟ أأنا حقاً كذلك؟

539
00:30:38,200 --> 00:30:41,760
‫فحتى الآن، لدينا
‫كلام أمنا ضد... الواقع

540
00:30:42,720 --> 00:30:44,680
‫ماذا لو كانت مخطئة يا أخي؟

541
00:30:44,800 --> 00:30:46,840
‫كانت تتصرف بشكل غريب جداً مؤخراً

542
00:30:47,200 --> 00:30:51,920
‫وتبدو متوترة، هذا الهوس بالعودة
‫إلى الديار مفرط قليلًا، ألا تظن ذلك؟

543
00:30:53,960 --> 00:30:56,560
‫(لوسي)، خلتنا كلنا
‫نريد العودة

544
00:30:56,680 --> 00:30:58,480
‫تعلم أنني لا أكذب يا أخي

545
00:30:58,600 --> 00:31:01,720
‫لذا ثق بي عندما أقول
‫إن لا شيء يسعدني أكثر

546
00:31:01,840 --> 00:31:03,800
‫من تحقيق أمنية أمنا

547
00:31:04,640 --> 00:31:07,200
‫عليك التوقف
‫عن مقاومة هذا إذاً يا (لوسي)

548
00:31:07,320 --> 00:31:09,840
‫وإيجاد طريقة
‫لحمل السيف على العمل

549
00:31:09,960 --> 00:31:12,360
‫فسواء أعجبنا هذا أم لا

550
00:31:13,120 --> 00:31:14,920
‫يتوقف الأمر كله عليك فعلًا

551
00:31:15,760 --> 00:31:17,640
‫يا جالب الضوء

552
00:31:23,520 --> 00:31:27,520
‫- أتسمون هذا بالباتيه؟
‫- أعلم، أليس كذلك؟

553
00:31:27,960 --> 00:31:32,120
‫قولي ما شئت عن (ديبي) ولكن تلك
‫المرأة أجادت تقديم الطعام في حفلة

554
00:31:33,520 --> 00:31:35,240
‫أنت متزوجة من تلك الشرطية
‫أليس كذلك؟

555
00:31:35,360 --> 00:31:39,560
‫أجل، في الواقع
‫أيمكنك الاحتفاظ بسر؟

556
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
‫توشك زوجتي تماماً
‫على اعتقال أحدهم

557
00:31:45,600 --> 00:31:48,480
‫نعتقد أن القاتل قد يكون هنا

558
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
‫لقد عثرت على
‫أدلة الليلة فحسب

559
00:31:52,240 --> 00:31:55,400
‫حمض نووي
‫إنه في السيارة حالياً

560
00:31:55,560 --> 00:31:57,320
‫أحد ما هنا

561
00:31:57,800 --> 00:32:00,680
‫سيدخل السجن

562
00:32:01,880 --> 00:32:04,480
‫ولكن حافظ على هذا السر، حسناً؟

563
00:32:04,600 --> 00:32:06,280
‫اضرب برامجك ببراجمي

564
00:32:10,680 --> 00:32:12,800
‫- مرحباً
‫- لن تصدقي هذا

565
00:32:13,960 --> 00:32:16,080
‫5 ثرثرات
‫لننتظر إضافة بعضها تحسباً

566
00:32:18,960 --> 00:32:20,600
‫انظري، هذا عدد كبير

567
00:32:21,320 --> 00:32:23,040
‫لنأمل أن يتقبلوا الطعم

568
00:32:24,080 --> 00:32:26,480
‫حسناً، كل ما علي فعله الآن
‫هو مراقبة السيارة

569
00:32:26,600 --> 00:32:29,520
‫إن كان القاتل هنا
‫فسيخرج إليها للحصول على الأدلة

570
00:32:40,800 --> 00:32:42,160
‫أنت الشخص
‫الذي كنت أبحث عنه

571
00:32:42,320 --> 00:32:44,160
‫- سيد (مورنينغستار)
‫- أجل

572
00:32:44,280 --> 00:32:47,680
‫أنا مستعد لمنح مقرك الدراسي
‫البوهيمي فرصة أخرى

573
00:32:47,800 --> 00:32:50,200
‫ربما علي أن أحدد أكثر
‫ما أريده منه

574
00:32:50,440 --> 00:32:54,360
‫ألوان مائية أقل
‫ومزيد من الشعلات السماوية ربما؟

575
00:32:54,480 --> 00:32:57,160
‫هل تتابعينني؟
‫عذراً، أتريدين شيئاً من سيارة المحققة؟

576
00:32:57,800 --> 00:33:00,520
‫أجل، أجل
‫طلبت مني أن أجلب لها شيئاً

577
00:33:00,960 --> 00:33:04,240
‫لننتهِ من ذلك
‫ونتمكن من التركيز على ما هو أهم

578
00:33:04,360 --> 00:33:05,680
‫أنا

579
00:33:07,160 --> 00:33:09,640
‫لا تخبريها بأنني
‫جعلتهم يصنعون نسخة

580
00:33:09,760 --> 00:33:12,680
‫تنزعج كثيراً من أمور مثل
‫نسخ غير قانونية

581
00:33:12,960 --> 00:33:16,080
‫هل تقومين بجلسات تعليم خاصة؟
‫لأن وقتي شاغر في معظمه

582
00:33:16,200 --> 00:33:17,520
‫وخاصة الآن

583
00:33:19,440 --> 00:33:21,160
‫(لوسيفر)، ماذا تفعل؟

584
00:33:21,400 --> 00:33:23,400
‫قالت (ماديسون) إنها بحاجة
‫إلى شيء ما من سيارتك

585
00:33:23,760 --> 00:33:25,080
‫ماذا؟

586
00:33:25,480 --> 00:33:27,280
‫إنها القاتلة

587
00:33:27,400 --> 00:33:28,720
‫هذا افتراض مبالغ فيه
‫أيتها المحققة

588
00:33:28,840 --> 00:33:31,360
‫لا، (لوسيفر)، أرجوك، إنها...

589
00:33:33,640 --> 00:33:35,160
‫مسدسي في السيارة

590
00:33:36,240 --> 00:33:39,000
‫حسناً، لمَ لم تخبريني
‫بهذا كله مسبقاً؟

591
00:33:39,120 --> 00:33:40,720
‫ارفع يديك

592
00:33:43,760 --> 00:33:47,760
‫تراجعا! تراجعا!

593
00:33:47,880 --> 00:33:49,840
‫(ماديسون)
‫ضعي المسدس جانباً

594
00:33:49,960 --> 00:33:53,280
‫أجل، ربما إن قمت بالتعبير عن مشاعرك
‫في شيء آخر غير الرصاص فقد...

595
00:33:55,040 --> 00:33:58,600
‫- حسناً
‫- قلت تراجعا

596
00:33:58,720 --> 00:34:00,400
‫حسناً، فهمت

597
00:34:01,880 --> 00:34:06,240
‫أنت! هذا كله بسببك!

598
00:34:06,360 --> 00:34:11,360
‫بسبب وجهك الوسيم الغبي
‫وعضلات معدتك القوية وضخامة...

599
00:34:11,480 --> 00:34:13,080
‫هل عاشرت معلم الرياضة أيضاً؟

600
00:34:13,320 --> 00:34:15,560
‫بل معلم الحركة واللياقة
‫أيتها المحققة ولكن...

601
00:34:15,680 --> 00:34:20,920
‫(ماديسون)، إن كنت قد تعلمت شيئاً هنا
‫الليلة فهو أنه لدى الجميع أسرار

602
00:34:21,040 --> 00:34:23,040
‫لا أحد مثالي، حسناً؟

603
00:34:23,320 --> 00:34:24,800
‫ولكننا لم نمارس الجنس

604
00:34:25,600 --> 00:34:28,120
‫حسناً، كانت مرة واحدة
‫ولكن هيا، كان هذا قبل سنوات

605
00:34:28,240 --> 00:34:30,040
‫مرة واحدة كانت كافية

606
00:34:31,560 --> 00:34:33,240
‫يتعلق الأمر بابنك
‫أليس كذلك؟

607
00:34:33,440 --> 00:34:36,240
‫أتعنين ذلك الصبي في الصف ذا الحمية
‫الخاصة من المخاط والمعجون اللاصق؟

608
00:34:36,360 --> 00:34:38,080
‫- (لوسيفر)
‫- أنا...

609
00:34:38,200 --> 00:34:40,160
‫يعلم الرب بأنني أحب (راينجر)

610
00:34:40,280 --> 00:34:43,160
‫ولكنه ليس... ذكياً جداً

611
00:34:43,760 --> 00:34:47,080
‫بعكس زوجي وقد فهمت
‫تلك الساحرة الشمطاء (ديبي) الأمر

612
00:34:47,680 --> 00:34:52,480
‫وأخبرتك بأنها ستكشف بأن
‫السيد (تايلور) هو والد (راينجر) الفعلي

613
00:34:52,600 --> 00:34:56,520
‫كرهت حب الأمهات كلهن له
‫لتركني زوجي

614
00:34:56,720 --> 00:34:58,200
‫أتفهم الأمر يا (ماديسون)

615
00:34:58,320 --> 00:34:59,840
‫كنت تفكرين بمستقبل ابنك فحسب

616
00:34:59,960 --> 00:35:02,040
‫أتفهم ذلك
‫أنا أم أيضاً

617
00:35:02,200 --> 00:35:05,600
‫ربما تذكرين (تريكسي)، ابنتي
‫الفتاة الصغيرة التي شعرت بالحزن

618
00:35:05,720 --> 00:35:09,000
‫لأن والدتها تتمتع بعمل مخيف جداً
‫هذه أنا، إنها ابنتي

619
00:35:10,520 --> 00:35:13,320
‫لذا أرجوك (ماديسون)
‫ضعي المسدس جانباً

620
00:35:19,000 --> 00:35:21,680
‫آسفة جداً
‫غضبت كثيراً

621
00:35:21,800 --> 00:35:24,760
‫- وعجزت عن السيطرة على نفسي
‫- ماذا؟ مهلًا

622
00:35:24,880 --> 00:35:28,280
‫كل ذلك الكلام عن التحكم بعواطفك
‫وتسخيرها للابتكار

623
00:35:28,600 --> 00:35:31,160
‫- كلها خدعة؟
‫- حاولت جاهدة

624
00:35:31,280 --> 00:35:32,920
‫جعل الأمر حقيقياً

625
00:35:33,040 --> 00:35:37,520
‫لا يمكننا التحكم بعواطفنا
‫علينا فقط الاستمرار بالمحاولة...

626
00:35:43,640 --> 00:35:46,240
‫لا أحب الإصغاء
‫إلى التعبير عن المشاعر

627
00:35:46,880 --> 00:35:48,280
‫أليس كذلك عزيزتي؟

628
00:35:49,920 --> 00:35:52,600
‫لو كنت مكانك
‫لأخرجت ابني من تلك المدرسة

629
00:35:52,920 --> 00:35:54,240
‫إنها مكان مريع

630
00:35:55,440 --> 00:35:57,600
‫مهلًا، أنا أب؟

631
00:36:00,400 --> 00:36:01,720
‫هذا رائع

632
00:36:08,160 --> 00:36:09,480
‫هاك

633
00:36:11,640 --> 00:36:13,480
‫يا لمدى ظرف هذا الصغير

634
00:36:15,200 --> 00:36:19,080
‫إذاً، عدت إلى تلك
‫المدرسة اليوم

635
00:36:19,880 --> 00:36:22,240
‫وأعتقد أنهم قد يدخلونك إليها
‫إن أردت ارتيادها

636
00:36:22,680 --> 00:36:25,200
‫فما شعورك حيال ذلك؟

637
00:36:25,880 --> 00:36:29,080
‫أيمكنني إخبارك
‫كيف شعرت بوجودي هناك؟

638
00:36:30,000 --> 00:36:35,080
‫شعرت بتزعزع
‫ثقتي بنفسي أولًا وبالقلق

639
00:36:35,200 --> 00:36:37,280
‫فالمدرسة مترفة جداً

640
00:36:37,600 --> 00:36:40,280
‫وبدت كل الأمهات الأخريات
‫مثاليات جداً

641
00:36:40,440 --> 00:36:43,000
‫- ولكن احزري ما اكتشفته
‫- ماذا؟

642
00:36:43,360 --> 00:36:48,280
‫أن الأمهات الأخريات
‫كن قلقات بقدري تماماً

643
00:36:48,400 --> 00:36:50,840
‫وكن يتظاهرن
‫بأنهن مثاليات فحسب

644
00:36:51,960 --> 00:36:55,880
‫- هل التظاهر أمر سيىء؟
‫- لا، ليس دائماً يا صغيرتي

645
00:36:56,000 --> 00:36:58,720
‫أعني، أحياناً يشعر الناس...

646
00:37:01,240 --> 00:37:04,040
‫إن عليهم التظاهر
‫بأن كل شيء على ما يرام

647
00:37:04,160 --> 00:37:07,480
‫ولكن... وهذا هو الجزء الأهم

648
00:37:08,960 --> 00:37:14,000
‫أنا وأنت، لسنا مضطرين
‫إلى التظاهر في ما بيننا مطلقاً

649
00:37:17,280 --> 00:37:19,840
‫لم أحب تلك المدرسة مطلقاً

650
00:37:20,440 --> 00:37:22,040
‫لم أحبها أنا أيضاً

651
00:37:26,440 --> 00:37:28,240
‫شكراً على إخباري يا صغيرتي

652
00:37:34,760 --> 00:37:36,640
‫تبين أنك كنت محقة دكتورة

653
00:37:36,760 --> 00:37:39,320
‫يستحيل التحكم بالمشاعر

654
00:37:39,480 --> 00:37:41,760
‫وكل من يحاول فعل هذا
‫يجازف بالتحوّل إلى مجنونة مجرمة

655
00:37:41,880 --> 00:37:43,840
‫لديها طفل معدل ذكائه
‫أقل من العادي لذا...

656
00:37:43,960 --> 00:37:48,040
‫حسناً، واثقة
‫بأن بعضاً من ذلك غير دقيق أقله

657
00:37:48,400 --> 00:37:50,120
‫ولكنني واثقة بأنك غيّرت رأيك

658
00:37:51,440 --> 00:37:54,680
‫هل أنت مستعد لتكون
‫أكثر صراحة الآن؟

659
00:37:55,720 --> 00:37:57,800
‫أجل
‫على ما أظن

660
00:37:59,160 --> 00:38:00,800
‫إن كان هذا هو المطلوب
‫لتساعديني

661
00:38:01,640 --> 00:38:03,120
‫إذاً...

662
00:38:03,920 --> 00:38:06,600
‫لم أكن أكذب من قبل بالطبع

663
00:38:06,720 --> 00:38:10,400
‫أنوي فعلًا استعمال السيف المشتعل
‫لاختراق بوابة الجنة

664
00:38:10,600 --> 00:38:13,320
‫- ولكن ما لم تذكره...
‫- هو أنني بعد فعل ذلك

665
00:38:13,840 --> 00:38:18,280
‫أنوي ركل أمي داخل الجنة
‫وإغلاق البوابة خلفها

666
00:38:19,240 --> 00:38:21,880
‫ولكنها ستعلق هناك وحدها

667
00:38:22,480 --> 00:38:24,360
‫ألن يدمرها الرب؟

668
00:38:24,760 --> 00:38:28,120
‫آمل أن يمزقا بعضهما البعض إرباً
‫وينالان ما يستحقانه

669
00:38:28,240 --> 00:38:30,560
‫- وما ذلك؟
‫- العقاب

670
00:38:30,840 --> 00:38:32,440
‫على تلاعبهما بي

671
00:38:32,560 --> 00:38:35,760
‫أعني، أعد أبي فخاً لي ولكن
‫أمي حرصت على أن أقع فيه

672
00:38:35,880 --> 00:38:38,120
‫هي من حرصت على أن أشعر...

673
00:38:41,320 --> 00:38:43,280
‫على أن...

674
00:38:43,800 --> 00:38:45,960
‫على أن أشعر بأمور
‫لا أريد الشعور بها بعد الآن

675
00:38:46,080 --> 00:38:49,720
‫ذاك هناك
‫هذا الذي منعت نفسك من الشعور به

676
00:38:50,720 --> 00:38:52,480
‫هذا بالضبط
‫ما تحتاج إلى شعوره

677
00:38:52,600 --> 00:38:55,080
‫ماذا؟ الغضب؟
‫أنا أشعر به

678
00:38:55,200 --> 00:38:56,600
‫ليس الغضب

679
00:38:57,960 --> 00:39:01,280
‫بل الألم
‫هذا ما كنت تقمعه

680
00:39:01,560 --> 00:39:07,360
‫كل الألم وانفطار الفؤاد
‫الذي تشعر به لقاء ما جرى مع والدتك

681
00:39:09,920 --> 00:39:11,400
‫و(كلوي)

682
00:39:14,520 --> 00:39:17,000
‫أعلم أن الأمر صعب

683
00:39:18,440 --> 00:39:20,640
‫ولكن الطريقة الوحيدة
‫لتخطي ذلك الألم

684
00:39:21,920 --> 00:39:23,280
‫هي بخوضه

685
00:39:29,480 --> 00:39:31,120
‫أتخال بأنك اكتشفت الأمر؟

686
00:39:31,240 --> 00:39:33,880
‫- أجل
‫- وهل أنت واثق هذه المرة؟

687
00:39:34,000 --> 00:39:37,560
‫دعيني أفعل هذا فحسب أمي
‫أرجوك

688
00:40:18,320 --> 00:40:20,720
‫أهذا كل شيء؟
‫لا بد أنك لا تشعر بما يكفي!

689
00:40:21,280 --> 00:40:24,360
‫ثقي بي، هذا هو الأمر
‫هذا كل ما لدي

690
00:40:25,360 --> 00:40:26,680
‫عليك أن تحاول بجهد أكبر

691
00:40:26,800 --> 00:40:28,120
‫- ماذا؟
‫- حاول بجهد أكبر

692
00:40:28,240 --> 00:40:30,720
‫أمي! هذا يكفي!

693
00:40:30,840 --> 00:40:34,000
‫لست محطماً
‫بل السيف كذلك على الأرجح

694
00:40:34,120 --> 00:40:37,640
‫حسناً، حسناً
‫سنصلحه، أمامنا الكثير من الوقت

695
00:40:39,920 --> 00:40:42,560
‫بالطبع، أنت محق بني

696
00:40:42,680 --> 00:40:44,120
‫أمامنا الكثير من الوقت

697
00:41:10,440 --> 00:41:12,160
‫ولكن ليس لي

