﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,920
‫لكنني لم أترك الجحيم
‫لأكون ساقية

3
00:00:04,040 --> 00:00:05,840
‫أنت موجود لحمايتي

4
00:00:05,960 --> 00:00:08,040
‫مهما كان نوع الخطر
‫سأكون موجودة لأوقفه

5
00:00:08,160 --> 00:00:11,600
‫بما أننا عالقون هنا
‫أريد معرفة مكاني

6
00:00:11,720 --> 00:00:13,880
‫يتم الدفع لي كصائدة مكافآت

7
00:00:14,000 --> 00:00:17,440
‫أريدك أن تساعديني، لكنت جعلت (مايز)
‫تفعل هذا لكنها لم تعد صائدة مكافآت

8
00:00:17,560 --> 00:00:22,320
‫الشياطين لا أرواح لهمس
‫إن مت، سأموت وحسب

9
00:00:54,320 --> 00:00:57,080
‫- كيف تفعلين هذا كل ليلة؟
‫- كيف لا تفعلين؟

10
00:00:57,200 --> 00:00:59,560
‫أخشى فشل الكبد في الغالب

11
00:01:00,000 --> 00:01:03,880
‫كنا نشرب منذ 3 ساعات
‫لكن أعرف أنك تفعلين منذ...

12
00:01:04,000 --> 00:01:07,560
‫- الثلاثاء
‫- لمَ تقسين على نفسك دوماً هكذا؟

13
00:01:07,680 --> 00:01:11,560
‫لأن هذا ممتع يا (ليندا)
‫لا راحة لمن لا يملك روحاً

14
00:01:15,880 --> 00:01:18,400
‫حسناً، كنت أنوي سؤالك عن هذا

15
00:01:18,520 --> 00:01:20,920
‫لا يمكنك أن تكوني جادة
‫بعدم وجود روح لديك

16
00:01:21,040 --> 00:01:24,360
‫بلى، هذا صحيح
‫الشياطين لا روح لديهم

17
00:01:24,520 --> 00:01:26,720
‫لهذا السبب إنهم مشهورون
‫بالاستمتاع بكل لحظة

18
00:01:26,840 --> 00:01:29,520
‫أجل، عندما أموت، ينتهي الأمر
‫تنتهي (مايز)

19
00:01:29,640 --> 00:01:32,800
‫لذا لا تضيعي أي ثانية
‫يمكنكم التعلم منها أيها البشر

20
00:01:32,920 --> 00:01:38,160
‫- وأنا، في الواقع غالباً أنا
‫- هذا مروع، آسفة يا (مايز)

21
00:01:38,320 --> 00:01:40,840
‫ليس لدي أي شكاوى
‫أحاول أن أبقي الأمور مثيرة للاهتمام

22
00:01:40,960 --> 00:01:47,160
‫أعني، كنت أعاني الملل
‫مع الشرب المستمر والعنف والجنس

23
00:01:47,280 --> 00:01:49,520
‫- أنت تعرفين كيف يكون الأمر
‫- نعم، بالطبع

24
00:01:49,640 --> 00:01:52,040
‫كل تلك الأشياء، طوال الوقت
‫تحدث لي

25
00:01:52,160 --> 00:01:55,760
‫نعم، ولكني الآن أصطاد البشر أيضاً
‫هذا يضفي الإثارة على الأمور

26
00:01:55,880 --> 00:01:58,800
‫في الواقع، مكافأتي التالية
‫يجب أن تكون هنا في لحظة

27
00:01:58,920 --> 00:02:01,560
‫جعلت مكافأتك تأتي إليك؟
‫كيف فعلت هذا؟

28
00:02:01,680 --> 00:02:05,000
‫دعيني أخمن ابتزاز
‫لا، علاقه جنسية ثلاثية

29
00:02:05,840 --> 00:02:08,920
‫- قسيمة شراب إلى (لوكس)
‫- قسيمة؟

30
00:02:09,040 --> 00:02:11,680
‫(مايز)، هذا ليس بديسكو للطلاب
‫لا أحد سليم العقل...

31
00:02:11,800 --> 00:02:14,920
‫لدي قسيمة لـ(مارغريتا) مجانية

32
00:02:18,440 --> 00:02:23,160
‫أجل، لكن عليّ الاعتراف
‫أن الوظيفة تفقد تشويقها

33
00:02:23,280 --> 00:02:24,560
‫لا أعرف

34
00:02:24,680 --> 00:02:27,920
‫أعتقد أنني بحاجة إلى المزيد

35
00:02:28,120 --> 00:02:34,360
‫ربما يجب أن تأخذي نفساً
‫وتقدري كل ما لديك

36
00:02:34,480 --> 00:02:38,560
‫تمهلي، كما أتمنى أن تفعل
‫هذه الغرفة التي تدور

37
00:02:39,120 --> 00:02:40,960
‫- هذه الغرفة لا تدور، أليس كذلك؟
‫- لا

38
00:02:41,080 --> 00:02:42,640
‫- لا
‫- لا، حسناً

39
00:02:42,760 --> 00:02:46,680
‫- هذا بارد، هذا بارد وجميل
‫- لا تصغي إليها

40
00:02:46,800 --> 00:02:51,400
‫اسمعيني يا (مايز)، أفضل شيء عليك
‫فعله هو ملاحقة أروع رغباتك

41
00:02:51,520 --> 00:02:53,520
‫تألقي أكثر يا (مازيكين)

42
00:02:53,640 --> 00:02:57,160
‫يجب عليك مطاردة الإنسان
‫الأكثر تحدياً بقدر استطاعتك

43
00:02:57,640 --> 00:02:59,480
‫متأكد من أن الدكتورة ستوافقني الرأي

44
00:02:59,960 --> 00:03:01,840
‫عندما تستيقظ

45
00:03:05,760 --> 00:03:10,080
‫- فليكن أكثر تألقاً
‫- بدأت اللعبة، نخبك

46
00:03:15,400 --> 00:03:21,000
‫كانا يصرخان
‫لا يبدو أنه لاحظ حتى

47
00:03:21,320 --> 00:03:24,960
‫قتلهم كأنه أمر عادي

48
00:03:27,080 --> 00:03:29,400
‫كان هناك الكثير من الدماء

49
00:03:30,720 --> 00:03:34,720
‫- لن أنسى أبداً...
‫- المعذرة، هل هذا مكتبك؟

50
00:03:36,480 --> 00:03:40,200
‫- كلا
‫- لم أعتقد ذلك

51
00:03:40,640 --> 00:03:42,800
‫متأكد من أنه مكتبي

52
00:03:43,840 --> 00:03:47,160
‫هنا حيث تشرحين
‫ماذا تفعلين على مكتبي

53
00:03:50,800 --> 00:03:52,480
‫أنت...

54
00:03:53,480 --> 00:03:56,960
‫- الملازم (هيريرا) من الجريمة المنظمة
‫- أجل، صحيح

55
00:03:57,080 --> 00:03:59,480
‫هل هناك على مكتبي
‫أوحى لك بذلك؟

56
00:03:59,640 --> 00:04:03,040
‫ماذا تفعلين بمشاهدتك لمقابلات
‫قديمة من قضية (بن ريفرز)؟

57
00:04:03,400 --> 00:04:07,200
‫- أريد أن أجده
‫- من أنت، حبيبة أو ما شابه؟

58
00:04:08,240 --> 00:04:10,480
‫أنا (مازيكين سميث)

59
00:04:11,520 --> 00:04:14,600
‫أنت صائدة المكافأة
‫التي تعمل بالقسم الجنائي

60
00:04:14,720 --> 00:04:16,320
‫سجل مثير للإعجاب

61
00:04:16,440 --> 00:04:19,640
‫يقول هذا إن (ريفرز) كان في بلدة
‫صغيرة في (كندا) منذ أسبوعين

62
00:04:19,760 --> 00:04:21,840
‫أجل، كان يتنقل خلال
‫الشهرين الماضيين

63
00:04:21,960 --> 00:04:25,040
‫دائما متقدم بثلاث خطوات
‫لمن يسعى خلفه

64
00:04:25,160 --> 00:04:27,160
‫ليس بعد الآن

65
00:04:27,280 --> 00:04:29,560
‫اسمعي، إن كنت جادة في هذا

66
00:04:29,680 --> 00:04:33,720
‫عليك أن تعرفي
‫أن (ريفرز) مخادع وخطر

67
00:04:33,840 --> 00:04:35,800
‫هل يعرف الـ(كونغ فو)؟

68
00:04:35,920 --> 00:04:40,160
‫- لا أعتقد ذلك
‫- للأسف

69
00:04:40,520 --> 00:04:44,120
‫- كنت تثير حماستي
‫- لا تبدأي

70
00:04:45,040 --> 00:04:47,480
‫لا تقللي من شأنه

71
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
‫اتفقنا؟ لقد قتل شخصين في وضح
‫النهار لأنه شعر برغبة في ذلك

72
00:04:50,520 --> 00:04:51,680
‫من يدري ماذا فعل أيضاً؟

73
00:04:51,800 --> 00:04:54,760
‫جميع صيادين المكافآت
‫الذين خرجوا خلفه فشلوا

74
00:04:56,720 --> 00:04:58,280
‫ممتاز

75
00:05:02,400 --> 00:05:04,120
‫حقاً يا (مايز)؟

76
00:05:04,440 --> 00:05:06,840
‫هل تعرفين حتى
‫ما الذي تورطين نفسك فيه؟

77
00:05:06,960 --> 00:05:09,800
‫- هل ذهبت حتى إلى (كندا)؟
‫- لا، بحقك

78
00:05:09,920 --> 00:05:12,400
‫- نفس البشر لكن مدينة مختلفة
‫- بلد

79
00:05:12,520 --> 00:05:15,480
‫(كندا) بلد
‫وهي مختلفة جداً عن هنا

80
00:05:15,600 --> 00:05:18,320
‫حسناً، هذه ليست ملابساً
‫للطقس البارد

81
00:05:18,440 --> 00:05:20,880
‫- أجل
‫- تعرفين أنه فصل الشتاء هناك

82
00:05:21,000 --> 00:05:22,680
‫ما هذا؟ هل هذه أدواتك
‫الخاصة بالطقس البارد؟

83
00:05:22,800 --> 00:05:24,400
‫لا، هذا سوطي والسكاكين

84
00:05:27,600 --> 00:05:30,000
‫سوطك والسكاكين تتحرك

85
00:05:37,800 --> 00:05:39,280
‫(تريكسي)

86
00:05:40,120 --> 00:05:41,840
‫لا أستطيع السماح لـ(مايز)
‫بالذهاب لوحدها

87
00:05:41,960 --> 00:05:44,280
‫على شخص ما أن يحميها

88
00:05:45,000 --> 00:05:47,120
‫شكراً أيتها الصغيرة

89
00:05:48,200 --> 00:05:49,920
‫لا

90
00:05:50,240 --> 00:05:52,920
‫اسمعي، سأكون بخير

91
00:05:53,040 --> 00:05:57,440
‫إلى جانب ذلك، أريدك
‫أن تبقي هنا وتراقبي أمك

92
00:05:57,600 --> 00:06:01,440
‫هذا صحيح، من دوننا نحن الاثنتان
‫تكون من دون دفاع

93
00:06:01,560 --> 00:06:04,760
‫لا أعرف إن كان يعجبني
‫ما تتهامسان بشأنه

94
00:06:06,600 --> 00:06:09,800
‫تفضلي، خذي معك (ميس إليين)
‫على الأقل

95
00:06:11,040 --> 00:06:12,640
‫تحيتنا

96
00:06:15,960 --> 00:06:17,920
‫هيا

97
00:06:21,440 --> 00:06:22,920
‫حظاً موفقاً يا (مايز)

98
00:06:23,040 --> 00:06:25,440
‫تمني لي أثناء غيابي
‫هلا تفعلين يا (ديكر)؟

99
00:06:30,160 --> 00:06:33,960
‫أيتها الشقية
‫ستكون (مايز) بخير

100
00:06:34,080 --> 00:06:36,600
‫إذاً لماذا تبدين قلقة بشأنها؟

101
00:06:36,760 --> 00:06:40,120
‫لست قلقة بشأن (مايز)
‫أنا قلقة بشأن (كندا)

102
00:07:11,960 --> 00:07:17,920
‫أعيدي لي معطفي
‫عودي إلى هنا، ساعدوني!

103
00:07:30,120 --> 00:07:32,600
‫أجل، تبدو وكأنها هي
‫شكراً

104
00:07:33,040 --> 00:07:35,600
‫- مرحباً
‫- شخص ما مستعد لإجازته

105
00:07:35,720 --> 00:07:38,760
‫أنا مستعد جداً
‫هذا هو خط سير الرحلة

106
00:07:38,880 --> 00:07:40,640
‫سأكون متاحاً على الهاتف
‫في جميع الأوقات

107
00:07:40,760 --> 00:07:43,440
‫إن حدث أي شيء لـ(تريكسي)
‫سأعود على متن أول طائرة

108
00:07:43,600 --> 00:07:46,160
‫(دانيال)
‫إلى أين ستذهب؟ إلى الثمانينيات؟

109
00:07:46,280 --> 00:07:48,480
‫حركة لطيفة، (هاواي)

110
00:07:48,760 --> 00:07:51,680
‫أريدك أن تتمتع بـ(هاواي)
‫اتفقنا؟ أنت تستحقها

111
00:07:51,800 --> 00:07:53,920
‫شكراً، أخيراً جمعنا النقاط الكافية

112
00:07:54,040 --> 00:07:57,400
‫لا مواقع جريمة ولا أعمال مكتبية
‫سأركمج وأمشي لمسافات طويلة

113
00:07:57,520 --> 00:07:59,400
‫- وسأقرأ كتاباً
‫- جيد مساعدة النفس على ما أفترض

114
00:07:59,520 --> 00:08:02,160
‫أي رجل سيختار ثلاثة محطات وقوف
‫من الواضح أنه يعذب نفسه

115
00:08:02,280 --> 00:08:04,535
‫اضطررت إلى استخدام نقاط السفر
‫ليس كل شخص لديه المال لينفقه

116
00:08:04,560 --> 00:08:08,960
‫عليك فعل ذلك، أحياناً أحرقه
‫وأرميه في الهواء لأرى من...

117
00:08:09,800 --> 00:08:12,960
‫- كانت هذه جملة مجازيّة، صحيح؟
‫- أجل

118
00:08:13,080 --> 00:08:15,680
‫سأراكما بعد أسبوعين
‫أنا راحل

119
00:08:15,800 --> 00:08:17,120
‫استمتع!

120
00:08:18,120 --> 00:08:20,600
‫يا للهول! نقاط جديدة

121
00:08:20,720 --> 00:08:23,120
‫أين تتبعت (مايز) في سعيها
‫وراء جائزتها إلى الآن؟

122
00:08:23,240 --> 00:08:25,880
‫أجل، حسناً سرقة سيارة
‫أجرة في (فانكوفر)

123
00:08:26,000 --> 00:08:28,640
‫شجار مع فريق الشباك في (مونتريال)

124
00:08:28,760 --> 00:08:33,360
‫وهجوم الدب الذي حدث في جزيرة
‫الأمير (إدوارد)، أعتقد أنها هي أيضاً

125
00:08:33,480 --> 00:08:35,960
‫يبدو وكأنها تقضي وقتاً رائعاً
‫ويسرني أنني اقترحت ذلك

126
00:08:36,080 --> 00:08:37,800
‫إذاً أنت السبب في أن (كندا)
‫في خطر؟

127
00:08:37,920 --> 00:08:39,280
‫هذا أمر جيد لـ(مايز)
‫أيتها المحققة

128
00:08:39,400 --> 00:08:41,000
‫إنها تحتاج الى تغيير وتيرة

129
00:08:41,120 --> 00:08:44,320
‫ما تحتاج إليه (مايز) هو مساعدتنا
‫قبل أن تحدث المزيد من الضرر

130
00:08:44,440 --> 00:08:48,080
‫هذا ليس حول المساعدة
‫هذا متعلق بكونك أماً مفرطة بالحماية

131
00:08:48,200 --> 00:08:49,400
‫ثقي بي أيتها المحققة

132
00:08:49,520 --> 00:08:52,920
‫لقد عرفت (مايز) لعصور
‫كل هذا تحت السيطرة

133
00:08:53,040 --> 00:08:54,600
‫بالتالي...

134
00:08:59,400 --> 00:09:01,480
‫حسناً، بكل تأكيد

135
00:09:01,600 --> 00:09:02,840
‫إنه صباح جميل، صحيح؟

136
00:09:02,960 --> 00:09:06,000
‫أهلاً بك في أفضل برهة تزلج
‫في جزء نهر (ساسكاتشوان)

137
00:09:06,120 --> 00:09:09,440
‫- لا إهانة للآخرين بالطبع
‫- هل تعرف هذا الشخص؟

138
00:09:09,960 --> 00:09:13,240
‫- لا تحبين الدردشة، أليس كذلك؟
‫- هل تعرفه؟

139
00:09:16,240 --> 00:09:19,960
‫- هل تعرفه أم لا؟
‫- يا للهول! أنا آسف

140
00:09:20,080 --> 00:09:21,480
‫لا يمكنني أن أخبرك بالحالتين

141
00:09:21,600 --> 00:09:26,080
‫نحن نفخر بأنفسنا في ما يتعلق
‫بتكتمنا والفطيرة المحلاّة الجمعة

142
00:09:26,520 --> 00:09:31,360
‫- هل تريدين غرفة أو...؟
‫- أتعرف كيف تعذب شخصاً يا (نورم)؟

143
00:09:31,480 --> 00:09:33,280
‫- لا أستطيع أن أقول إنني أعرف
‫- أنا أعرف

144
00:09:33,400 --> 00:09:38,120
‫أعرف كيف أجد نقاط
‫ضعف الإنسان واستخدامه ضده

145
00:09:38,240 --> 00:09:39,520
‫لأقصى درجات الألم

146
00:09:39,640 --> 00:09:42,320
‫لا أستطيع تخيل سيدة لطيفة مثلك
‫تفعل شيئاً من هذا القبيل

147
00:09:42,440 --> 00:09:44,600
‫ما هي نقطة ضعفك يا (نورم)؟

148
00:09:44,800 --> 00:09:46,000
‫- المال؟
‫- يا إلهي، لا

149
00:09:46,120 --> 00:09:47,880
‫- شذوذ؟
‫- هل هذه فرقة؟

150
00:09:48,040 --> 00:09:50,240
‫- ما رأيك بأن أكسر أصابعك؟
‫- لا، إن فعلت هذا

151
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
‫لن أستطيع تدليك ظهر زوجتي

152
00:09:53,760 --> 00:09:56,600
‫لكن يمكنني استخدام كوعي
‫إن اقتضت الحاجة

153
00:10:00,200 --> 00:10:02,400
‫أنت تحب زوجتك
‫أليس كذلك يا (نورم)؟

154
00:10:02,560 --> 00:10:05,880
‫أكثر من أي شيء
‫أجل، أنا محظوظ جداً

155
00:10:06,000 --> 00:10:08,120
‫ماذا تفعلين؟

156
00:10:08,480 --> 00:10:10,800
‫أنت زوج جيد

157
00:10:12,240 --> 00:10:15,840
‫زوج مخلص

158
00:10:18,080 --> 00:10:20,400
‫يا له من أمر لطيف

159
00:10:20,880 --> 00:10:27,200
‫لكنت كرهت أن يعترض هذا
‫أي شيء

160
00:10:27,320 --> 00:10:30,160
‫هذا ليس لطيفاً على الإطلاق، لا

161
00:10:30,280 --> 00:10:33,720
‫يا سيدتي، من فضلك
‫لا تلتقطي صورة

162
00:10:35,520 --> 00:10:39,200
‫لا، هناك دليل الآن

163
00:10:39,320 --> 00:10:41,440
‫لا، ليس هناك دليل
‫لم يحدث شيء

164
00:10:41,560 --> 00:10:44,680
‫أخبر زوجتك بذلك؟
‫متأكدة من أنها ستوافق على هذا

165
00:10:44,800 --> 00:10:47,120
‫سيدتي، أيمكنني الحصول
‫على نسخة من ذلك؟

166
00:10:47,240 --> 00:10:49,680
‫انه في (ويسلر)
‫مع سيدة غنية تدعى (بيوريغارد)

167
00:10:49,800 --> 00:10:51,760
‫والآن من فضلك ابتعدي
‫عن حضني

168
00:10:57,840 --> 00:11:03,760
‫- أنت رهيبة يا سيدتي
‫- لا بأس بك أيضاً يا (نورم)

169
00:11:15,040 --> 00:11:17,200
‫هذه البقعة

170
00:11:17,360 --> 00:11:20,520
‫أنا سعيدة أن الرجل المعتاد
‫أخذ اليوم عطلة

171
00:11:20,640 --> 00:11:26,720
‫- وجدت كل مكان يؤلمني
‫- هذا ما أفعله، استديري

172
00:11:29,360 --> 00:11:34,440
‫إذاً، أخبريني عن الرجل
‫الذي تقابلينه، يبدو رائعاً

173
00:11:34,560 --> 00:11:38,080
‫إنه كذلك، لكن هذا ليس كل شيء

174
00:11:38,200 --> 00:11:42,200
‫ليس عليّ أن أخبرك بهذا
‫لكن لديه سر

175
00:11:42,320 --> 00:11:46,480
‫- أنه قاتل خطير وهارب؟
‫- أنت مضحكة جداً

176
00:11:46,600 --> 00:11:54,000
‫لا، إنه أمير، لا يريد أن
‫يعرف أحد، إنه متواضع جداً

177
00:11:54,160 --> 00:11:56,960
‫أخيراً لقد وجدت الرجل
‫الذي لا يريدني من أجل أموال أبي

178
00:11:57,080 --> 00:12:01,720
‫- هذا أروع من أن يصدق
‫- أعرف

179
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
‫لا يمكن أن أنتظر لرؤيته الليلة

180
00:12:05,160 --> 00:12:09,040
‫- الليلة؟ إذاً هو هنا؟
‫- أجل

181
00:12:09,160 --> 00:12:12,400
‫وسيأخذني إلى قلعته
‫في نهاية هذا الأسبوع

182
00:12:12,680 --> 00:12:16,880
‫ما مدى روعة هذا؟
‫أنا أتوق إلى هذا

183
00:12:18,320 --> 00:12:20,920
‫هل من الطبيعي بالنسبة إليك
‫أن تدلكي صدري؟

184
00:12:21,040 --> 00:12:25,280
‫- يمكنني التوقف إن أردت
‫- لم أقل هذا

185
00:12:29,800 --> 00:12:32,600
‫(أثينا بيرنز)؟
‫أنا المحققة (ديكر)

186
00:12:32,720 --> 00:12:36,120
‫- إذاً أنت محامية (بن ريفرز)؟
‫- كنت كذلك؟

187
00:12:36,240 --> 00:12:39,120
‫لكن لم أسمع أي شيء منه
‫منذ عامين، منذ اختفائه

188
00:12:39,240 --> 00:12:41,200
‫لذلك أنا لست متأكدة
‫كم سأكون مفيدة

189
00:12:41,320 --> 00:12:44,600
‫هذا أمر مثير للاهتمام، لأننا نعلم
‫أنك كنت تتواصلين معه على الهاتف

190
00:12:44,720 --> 00:12:45,840
‫لا أعرف عما تتحدثين

191
00:12:45,960 --> 00:12:48,160
‫وإن كنت قد تتنصتين علي
‫بشكل غير قانوني

192
00:12:48,280 --> 00:12:50,480
‫- ستكون دعوى قضائية ممتعة
‫- لا، لا يوجد تنصت على الهاتف

193
00:12:50,600 --> 00:12:54,360
‫- لقد كنا نتتبعه من خلال صديق
‫- هذا أشبه بمطاردة إن سألتني

194
00:12:58,080 --> 00:13:03,600
‫لاحظت أنه أينما كان
‫يجري مكالمة هاتفية لمكتبك

195
00:13:04,560 --> 00:13:09,880
‫أريد أن أجلبه بأمان وكمحامية
‫يجب أن تعرفي أن هذا يصب بمصلحته

196
00:13:10,000 --> 00:13:13,080
‫- لقد انتهت هذه المحادثة
‫- جيد

197
00:13:13,560 --> 00:13:14,880
‫- جيد؟
‫- أجل

198
00:13:15,000 --> 00:13:18,640
‫أجل، لأنه كلما طال الأمر
‫سيزداد غضب (مايز) أكثر

199
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
‫من أو ما هو (مايز)؟

200
00:13:22,600 --> 00:13:24,760
‫(مايز) هي صائدة جوائز
‫التي على وشك القبض على (ريفرز)

201
00:13:24,880 --> 00:13:26,880
‫نعم، وعندما تلقي القبض أخيراً
‫على الرجل المسكين

202
00:13:27,000 --> 00:13:30,760
‫سوف تقوم بتقطيعه
‫سيكون أمراً رائعاً

203
00:13:30,880 --> 00:13:34,200
‫- لا تستطيع أن تفعل ذلك
‫- لديها القوة لتفعل هذا، صحيح؟

204
00:13:34,320 --> 00:13:37,240
‫- نعم، أعني...
‫- هل عليك إعادة الجائزة حية؟

205
00:13:37,360 --> 00:13:39,640
‫هل سيكفي الرأس فقط؟
‫لأن هذا ما سوف تجلبه

206
00:13:39,760 --> 00:13:43,760
‫- ربما يمكننا إعادة تجميعه بصمغ
‫- لا يمكنك إيذاءه

207
00:13:45,320 --> 00:13:50,920
‫- يبدو أنك تهتمين به كثيراً
‫- بالتأكيد، هو موكلي

208
00:13:54,840 --> 00:13:57,320
‫لكن... رائع

209
00:13:57,440 --> 00:14:02,640
‫إذاً، أخبريني يا سيدة (بيرنز)
‫لمَ سلامته مهمة جداً لك؟

210
00:14:03,800 --> 00:14:05,520
‫أنا لا...

211
00:14:05,640 --> 00:14:09,520
‫أنت مهيبة جداً
‫كما تقترح بزتك، أليس كذلك؟

212
00:14:09,640 --> 00:14:13,320
‫لكن لا تقلقي
‫يمكنك أن تخبريني، أعرف أنك تريدين

213
00:14:15,640 --> 00:14:17,560
‫أنا أحبه

214
00:14:18,240 --> 00:14:22,520
‫ساعدته على الإفلات من الشرطة
‫وكنت أرسل له المال منذ ذلك الحين

215
00:14:22,640 --> 00:14:24,800
‫حقاً؟

216
00:14:26,760 --> 00:14:31,160
‫إنه قاتل بدم بارد
‫كيف جعلك تفعلين كل هذا؟

217
00:14:31,280 --> 00:14:35,240
‫من الواضح أنك لم تقابليه قط
‫إنه ليس ما تتوقعينه

218
00:14:35,960 --> 00:14:39,760
‫إنه رائع ووسيم و...

219
00:14:40,800 --> 00:14:46,000
‫عندما ينظر إليك
‫لا يهمني من تكون

220
00:14:46,320 --> 00:14:50,520
‫- لا تستطيعين مقاومته
‫- أنا آسف

221
00:14:50,640 --> 00:14:54,280
‫- اعتقدت أنك شخص آخر
‫- نعم، هذا المقصد

222
00:15:05,600 --> 00:15:08,040
‫- (ويسكي) مع الماء
‫- حالاً

223
00:15:08,160 --> 00:15:10,360
‫- وماذا تريدين؟
‫- ليس لدينا وقت لتناول مشروب

224
00:15:10,480 --> 00:15:12,440
‫هناك وقت دوماً لتناول مشروب

225
00:15:16,800 --> 00:15:18,880
‫- اجعل كأسي مزدوجاً
‫- من دواعي سروري

226
00:15:19,320 --> 00:15:21,520
‫بدأت تتحسنين
‫يجب أن تحتفلي

227
00:15:21,640 --> 00:15:25,080
‫في النهاية لقد قبضت على
‫أحد أعظم الهاربين في العالم

228
00:15:25,200 --> 00:15:26,640
‫هل فعلت؟

229
00:15:26,760 --> 00:15:30,160
‫لأنني توقعت المزيد من القتل
‫مع قاتلي الخطير

230
00:15:30,280 --> 00:15:32,560
‫- أنا آسف لتخييب ظنك
‫- لا تسئ فهمي

231
00:15:32,680 --> 00:15:34,880
‫تتبعك لم يكن سهلاً

232
00:15:35,200 --> 00:15:39,720
‫لكن اعتقدت أنك على الأقل
‫ستقاوم أو تهرب

233
00:15:40,000 --> 00:15:42,360
‫ما زلت متأملة
‫بأنك تعرف بعض الـ(كونغ فو)

234
00:15:45,080 --> 00:15:46,840
‫أعرف عندما أهزَم

235
00:15:49,280 --> 00:15:53,400
‫لا تبدو قلقاً بالنسبة إلى رجل
‫قبض عليه بعد عامين من الهروب

236
00:15:53,920 --> 00:15:56,360
‫كنت أعرف أن هذا
‫سيحدث في نهاية المطاف

237
00:15:56,480 --> 00:15:58,360
‫تساءلت دائماً
‫من الذي سوف ينال مني

238
00:15:58,880 --> 00:16:01,800
‫عليّ القول إنني لم أكن أتوقع
‫أحد...

239
00:16:01,920 --> 00:16:03,760
‫- مثير؟
‫- مألوف

240
00:16:03,880 --> 00:16:06,400
‫- لم نتقابل قط
‫- لا، لم يكن هذا قصدي

241
00:16:06,720 --> 00:16:11,720
‫أدرك من النظرة في عينيك
‫أنت هاربة، مثلي

242
00:16:19,920 --> 00:16:23,800
‫هل هذا الجزء الأخير في لعبتك؟
‫محاولة التلاعب بي؟

243
00:16:24,040 --> 00:16:25,320
‫ثق بي، لن ينجح هذا

244
00:16:25,480 --> 00:16:26,840
‫- ما اسمك؟
‫- (مازيكين سميث)

245
00:16:26,960 --> 00:16:28,800
‫ما هو اسمك الحقيقي؟

246
00:16:30,800 --> 00:16:34,400
‫اسم مزيف، مما يعني أنك
‫هاربة من شيء ما

247
00:16:34,520 --> 00:16:35,523
‫هل الأمر كذلك؟

248
00:16:35,640 --> 00:16:37,480
‫أفضل طريقة للتظاهر من
‫أنك لا تهربين من شيء

249
00:16:37,600 --> 00:16:40,080
‫هو الهروب نحو شيء آخر
‫هذا كلام من رجل يعرف هذا

250
00:16:40,200 --> 00:16:43,440
‫هل هذا ما تفعله؟
‫الركض إلى أحضان النساء الثريات؟

251
00:16:43,560 --> 00:16:45,480
‫إنها ليست وسيلة سيئة للعيش

252
00:16:46,080 --> 00:16:49,240
‫لم تؤذ (مافي)، أليس كذلك؟
‫أفترض أنك هذا وجدتني

253
00:16:49,360 --> 00:16:52,080
‫- إنها بخير
‫- نيتها طيبة، تلك المسكينة

254
00:16:52,200 --> 00:16:54,640
‫ورائعة في العلاقات

255
00:16:56,120 --> 00:16:58,080
‫هذا صحيح

256
00:16:58,960 --> 00:17:00,640
‫حسناً...

257
00:17:02,840 --> 00:17:07,000
‫كان الأمر ممتعاً
‫لكن الآن حان الوقت لجلبك

258
00:17:07,120 --> 00:17:12,240
‫أو القتال
‫من فضلك، رجاءً قاتل

259
00:17:13,160 --> 00:17:17,400
‫أنت محقة
‫حان وقت الرحيل

260
00:17:17,640 --> 00:17:20,800
‫انتظري، هناك مشكلة

261
00:17:21,800 --> 00:17:26,200
‫كيف ستزيلين تلك الأصفاد؟

262
00:17:52,840 --> 00:17:56,040
‫لا أعرف من قام بعمل
‫حفرة في جدار الحمام

263
00:17:56,280 --> 00:17:58,400
‫هذا ليس سبب اتصالي بك
‫لكنني سررت للمعرفة

264
00:17:58,520 --> 00:17:59,680
‫ماذا، هل تطمئنين علي؟

265
00:17:59,800 --> 00:18:02,520
‫كنت أتصل لمعرفة
‫ما إذا كنت بخير، هذا كل شيء

266
00:18:03,480 --> 00:18:06,120
‫أنا بخير، اتفقنا؟
‫في الواقع، أنا في حال رائعة

267
00:18:06,240 --> 00:18:08,440
‫القبض على (ريفرز)
‫أصعب مما اعتقدت

268
00:18:08,560 --> 00:18:11,920
‫- إذاً لم تجديه حتى الآن؟
‫- وجدته ولكنه هرب

269
00:18:12,040 --> 00:18:14,440
‫وهل هذا أمر جيد؟
‫ماذا لو من سعى خلفك الآن؟

270
00:18:14,560 --> 00:18:16,880
‫- هل تعتقدين أنه سيفعل؟
‫- (مايز)...

271
00:18:18,080 --> 00:18:21,320
‫(ريفرز) خطر بطرق
‫لا أعتقد أنك مستعدة لها

272
00:18:21,440 --> 00:18:24,240
‫- إنه خطر عاطفياً
‫- لا أعرف ما معنى ذلك

273
00:18:24,360 --> 00:18:27,480
‫أعرف، وهذه هي المشكلة
‫إن...

274
00:18:30,080 --> 00:18:33,160
‫- ماذا تفعل؟
‫- أذكرك بأنك لست والدة (مايز)

275
00:18:33,280 --> 00:18:37,880
‫- إنها فتاة ناضجة وهي بخير
‫- حقاً؟ لأنها قبضت على (ريفرز) وهرب

276
00:18:38,000 --> 00:18:41,880
‫- أشك في ذلك
‫- لا تلمس أنفي، هذا حقيقي

277
00:18:42,000 --> 00:18:43,240
‫(لوسيفر)، إذا تمكن
‫من التلاعب...

278
00:18:43,360 --> 00:18:48,160
‫لم يفعل ذلك، ربما قام بإبهارها
‫وهذا سيغضب (مايز) أكثر

279
00:18:48,440 --> 00:18:50,400
‫هل أخبرتها بأننا عرفنا
‫أين كان يمكث (ريفرز)؟

280
00:18:50,520 --> 00:18:54,560
‫لم أفعل، لا أعرف
‫إن كنت سأفعل، أنا قلقة بشأنها

281
00:18:54,680 --> 00:18:56,960
‫- من الواضح أنك لست كذلك
‫- لا، لست قلقاً

282
00:18:57,080 --> 00:18:58,560
‫أرسلت لها العنوان تواً

283
00:18:58,680 --> 00:19:00,280
‫- (لوسيفر)
‫- الإبهار أيتها المحققة

284
00:19:00,400 --> 00:19:04,320
‫أو ربما حتى تودد، بكلتي الحالتين
‫لا شيء يصعب على (مايز)

285
00:19:04,440 --> 00:19:05,880
‫أنا متأكد

286
00:19:31,120 --> 00:19:32,960
‫مكان جميل

287
00:19:33,400 --> 00:19:36,120
‫أتمنى لو كان لديك بعض
‫من موسيقى الـ(روك أند رول)

288
00:19:36,960 --> 00:19:40,800
‫سأخبرك بأمر، سأذهب إلى المتجر
‫وأحضر بعض الألبومات وأعود

289
00:19:40,920 --> 00:19:44,160
‫ابقَ هناك وقت دوماً
‫لتناول الشراب

290
00:19:46,720 --> 00:19:48,280
‫ماذا...؟

291
00:19:52,720 --> 00:19:56,400
‫- بحقك، ألم نفعل ذلك بالفعل؟
‫- لن يكون سهلاً هذه المرة

292
00:19:58,640 --> 00:20:00,240
‫هذه جديدة

293
00:20:00,640 --> 00:20:04,480
‫- لا أريد خوض القتال معك
‫- أنا أريد

294
00:20:05,440 --> 00:20:08,000
‫حسناً، انتهى وقت المزاح

295
00:20:08,560 --> 00:20:10,080
‫لا أعتقد ذلك

296
00:20:15,640 --> 00:20:19,520
‫فهمت الآن، الأصفاد، والموسيقى
‫تريدين الرقص معي

297
00:20:19,640 --> 00:20:22,360
‫أو أردت تغطية أصوات الصراخ

298
00:20:26,040 --> 00:20:27,480
‫أعرف القليل من الـ(كونغ فو)

299
00:20:33,160 --> 00:20:35,280
‫بدأت أفكر في أنك أردتني
‫أن أهرب من الحانة

300
00:20:35,400 --> 00:20:37,920
‫- تحبين مطاردتي، أليس كذلك؟
‫- أحب التحدي

301
00:20:38,040 --> 00:20:39,840
‫من العار أنه ليس أنت

302
00:20:44,360 --> 00:20:46,200
‫لا أريد أن أطلق النار عليك

303
00:20:47,080 --> 00:20:50,760
‫أجل، لم يكن لديك أي مشكلة
‫في قتل شخصين بدم بارد

304
00:20:51,720 --> 00:20:53,920
‫اسمعي، لقد فعلت الكثير
‫من الأشياء الرهيبة في حياتي

305
00:20:54,040 --> 00:20:56,880
‫هذا ليس من تلك الأشياء
‫تم تلفيق التهمة لي

306
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
‫- لا أهتم
‫- عليك أن تهتمي

307
00:21:01,960 --> 00:21:04,480
‫لأن (هيريرا) سيخونك تالياً

308
00:21:04,800 --> 00:21:07,440
‫- الملازم (هيريرا)؟
‫- لا بد من أنك المحققة (ديكر)

309
00:21:07,560 --> 00:21:09,280
‫- أجل، من دواعي سروري
‫- من دواعي سروري

310
00:21:09,400 --> 00:21:13,280
‫أعرف ما الأمر
‫ولم أقصد التدخل بقضية شرطي آخر

311
00:21:13,400 --> 00:21:15,240
‫مهلاً، مهلاً
‫هل تعتقدين أنني غاضب؟

312
00:21:15,360 --> 00:21:17,760
‫هل تمزحين معي؟
‫حصلت لي على دليل جديد

313
00:21:17,880 --> 00:21:19,480
‫أنا هنا لأشكرك

314
00:21:20,600 --> 00:21:23,200
‫لكنني حللت القضية

315
00:21:23,320 --> 00:21:26,440
‫إن لم تمانعي، أريد أن أعمل
‫في القضية حتى النهاية

316
00:21:26,560 --> 00:21:27,775
‫هل أنت واثق؟
‫سأكون سعيدة بالمساعدة

317
00:21:27,800 --> 00:21:29,840
‫لا تقلقي
‫ستحظين بكل الفضل

318
00:21:29,960 --> 00:21:33,040
‫هذه القضية تعني لي الكثير

319
00:21:33,200 --> 00:21:35,560
‫- الشخص الذي هرب، كما تعلمين؟
‫- صحيح

320
00:21:35,720 --> 00:21:37,920
‫أجل، بالطبع

321
00:21:39,600 --> 00:21:41,120
‫نعم

322
00:21:41,240 --> 00:21:43,240
‫- أجل
‫- شكراً أيتها المحققة

323
00:21:45,640 --> 00:21:47,800
‫كنت أعمل لحساب (هيريرا)
‫مثلك تماماً

324
00:21:47,920 --> 00:21:50,240
‫أرسلني لتعقب الناس
‫أو ما هو أسوأ من ذلك

325
00:21:50,360 --> 00:21:52,520
‫ثم استقلت يوماً ما
‫ولم يعجبه ذلك

326
00:21:52,640 --> 00:21:55,360
‫- هذه قصة طريفة ولكن كما قلت...
‫- لا تكترثين

327
00:21:55,480 --> 00:21:58,840
‫- لا أفعل
‫- خدمة الغرف

328
00:21:59,120 --> 00:22:02,680
‫- لا أهرب على معدة فارغة أبداً
‫- قل كلمة واحدة وسأكسر ذراعك

329
00:22:04,120 --> 00:22:05,320
‫حسناً، حسناً

330
00:22:05,440 --> 00:22:09,880
‫مهما قلت، نحن ثنائي سعيد
‫السيد والسيدة (مازيكين سميث)

331
00:22:12,760 --> 00:22:14,760
‫لقد رأيتك من قبل

332
00:22:27,640 --> 00:22:29,120
‫مرحباً

333
00:22:29,360 --> 00:22:35,040
‫حسناً، أجيبي يا (مايز)
‫أجيبي

334
00:22:40,840 --> 00:22:42,880
‫الوقت ليس مناسباً يا (ديكر)

335
00:22:43,400 --> 00:22:46,080
‫مرحباً، هذه أنا مجدداً
‫أعرف أنك تعتقدين أنني شديدة القلق

336
00:22:46,200 --> 00:22:48,680
‫لكن هناك شيء غريب
‫يحدث في هذه القضية

337
00:22:48,800 --> 00:22:50,800
‫اتصلي بي في أسرع وقت

338
00:22:59,360 --> 00:23:02,920
‫ثمة خدمة لأطلبها منك

339
00:23:04,720 --> 00:23:08,640
‫مرحباً؟ مرحباً؟

340
00:23:08,760 --> 00:23:11,440
‫هل الجميع هنا ميت؟

341
00:23:11,800 --> 00:23:15,120
‫لا؟ لم أعتقد ذلك

342
00:23:20,720 --> 00:23:24,760
‫حسناً، علينا أن نرحل
‫لا يمكننا أن ننتظر حتى تقتلنا

343
00:23:24,880 --> 00:23:26,960
‫لست أنتظر

344
00:23:27,640 --> 00:23:30,600
‫حقاً؟ السكاكين مقابل سلاح ناري؟

345
00:23:32,760 --> 00:23:34,800
‫ماذا يفترض أن يفعل...

346
00:23:37,880 --> 00:23:40,040
‫على الرحب والسعة

347
00:23:42,080 --> 00:23:45,360
‫أرأيت؟
‫لست بحاجة إلى سلاح لإنقاذك

348
00:23:45,480 --> 00:23:47,000
‫هيا

349
00:23:47,320 --> 00:23:49,760
‫عرّفي الإنقاذ بالتحديد

350
00:23:55,840 --> 00:23:57,840
‫لم أرَ محققة مثلها

351
00:23:57,960 --> 00:24:02,640
‫تخشى أن (مايز) ستتشتت
‫بمساعدة هذا الرجل الوسيم المخادع

352
00:24:02,760 --> 00:24:05,960
‫- هذا غير معقول
‫- وأنت لست قلقاً؟

353
00:24:06,080 --> 00:24:10,920
‫بحقك، خضت و(مايز)
‫الأوبئة، والفيضانات و(ديف ماثيوز باند)

354
00:24:11,040 --> 00:24:13,720
‫يمكنها التعامل
‫مع تلك المكافأة، أنا واثق

355
00:24:13,840 --> 00:24:17,720
‫ماذا لو لم تكن تسعى وراء مكافأة؟
‫ماذا لو كانت تحاول إثبات شيء ما؟

356
00:24:17,840 --> 00:24:20,280
‫ماذا؟ أنها يمكنها
‫أن تخيف دولة بأكملها؟

357
00:24:21,000 --> 00:24:25,880
‫أو أن حياتها لها معنى
‫مع أو من دون روح

358
00:24:26,200 --> 00:24:30,200
‫كل واحد منا يريد الارتباط بشيء
‫يا (لوسيفر) أو أحد

359
00:24:30,320 --> 00:24:32,600
‫بحقك، إنها شيطان...

360
00:24:32,760 --> 00:24:35,480
‫المعذرة، لحظة

361
00:24:39,760 --> 00:24:43,280
‫لا يمكنني التحدث الآن
‫يا (مايز)

362
00:24:43,400 --> 00:24:46,160
‫- أنا مع مريض
‫- أجل، أنا أيضاً

363
00:24:48,280 --> 00:24:49,960
‫هل هذا جرح طلق ناري؟

364
00:24:50,080 --> 00:24:53,120
‫(مازيكين)، أيتها البائسة
‫هل أطلقت النار على الرجل؟ أحسنت

365
00:24:53,240 --> 00:24:56,200
‫لا، لم أفعلها
‫معتوهة من خدمة الغرف فعلتها

366
00:24:56,320 --> 00:24:58,960
‫حسناً، هذا كثير
‫على الضيافة الكندية

367
00:24:59,080 --> 00:25:00,920
‫اسمعي، ليس لدي
‫الوقت للشرح، اتفقنا؟

368
00:25:01,040 --> 00:25:03,080
‫كيف أمنع هذا الإنسان
‫من الموت؟

369
00:25:03,200 --> 00:25:05,320
‫انقليه إلى المستشفى
‫هذه هي الطريقة

370
00:25:05,440 --> 00:25:08,440
‫كم مرة يجب أن أخبرك
‫أنني لست هذا النوع من الأطباء؟

371
00:25:11,320 --> 00:25:16,160
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫الشيء المهم أولاً، هل اخترقته الرصاصة؟

372
00:25:17,120 --> 00:25:18,520
‫لا أعرف

373
00:25:19,440 --> 00:25:21,160
‫ماذا تفعلين؟

374
00:25:21,280 --> 00:25:24,840
‫- توقفي، هلا...؟
‫- لا، ما زالت في الداخل

375
00:25:24,960 --> 00:25:26,120
‫- جيد
‫- حسناً

376
00:25:26,240 --> 00:25:31,400
‫من أجل وقف النزيف
‫عليك إزالة الرصاصة وتقطبين الجرح

377
00:25:31,520 --> 00:25:35,000
‫- أتعرفين؟ أنا بخير
‫- استرخ، اتفقنا؟

378
00:25:35,120 --> 00:25:37,560
‫أنا عظيمة في تقطيع البشر
‫ما مدى صعوبة علاج واحد؟

379
00:25:37,840 --> 00:25:39,280
‫ربما يجب عليك
‫الاستماع إليه يا (مايز)

380
00:25:39,320 --> 00:25:43,880
‫- من حق الجميع رفض العلاج
‫- إنه مكافأتي وسأحضره سالماً

381
00:25:44,000 --> 00:25:45,880
‫- أخبرني ماذا أفعل أيتها الطبيبة
‫- حسناً

382
00:25:46,000 --> 00:25:48,640
‫اعثري على طقم الخياطة
‫في الفندق

383
00:25:48,760 --> 00:25:52,640
‫يمكنك أن تقطبيه بها
‫وستحتجين إلى الكحول للجرح

384
00:25:59,560 --> 00:26:01,960
‫- ماذا؟
‫- لست وسيماً جداً

385
00:26:02,080 --> 00:26:04,800
‫- هذا مفيد، شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

386
00:26:05,200 --> 00:26:07,920
‫- أحضرت كل شيء
‫- ماذا...

387
00:26:08,040 --> 00:26:12,600
‫- الخطوة التالية
‫- عليك إيجاد الرصاصة

388
00:26:13,000 --> 00:26:17,160
‫أتعرفين؟ تعلقت بها
‫أعتقد أنني سأحتفظ بها، شكراً لك

389
00:26:17,400 --> 00:26:20,520
‫وإن كان لديك مهدئ
‫أوصي أن يأخذه

390
00:26:20,640 --> 00:26:22,160
‫- هل لديك أي أدوية؟
‫- ماذا؟

391
00:26:22,280 --> 00:26:23,880
‫هذا مؤسف

392
00:26:26,040 --> 00:26:27,800
‫آسفة

393
00:26:39,880 --> 00:26:42,840
‫سأتولى الأمر
‫سأعلمكما إن مات

394
00:26:46,600 --> 00:26:49,240
‫هل رأيت هذا وحسب
‫أو أن أكثر الجلادين مهارة

395
00:26:49,360 --> 00:26:52,240
‫وضعت وسادة للرجل؟

396
00:26:52,800 --> 00:26:56,480
‫- لست أنت وحسب
‫- صحيح

397
00:26:56,600 --> 00:27:01,000
‫إذاً هذا حقيقي
‫لقد غيرت رأي (مايز)

398
00:27:12,240 --> 00:27:14,200
‫هذا مختلف

399
00:27:15,520 --> 00:27:17,560
‫هذه (ميس إليين)

400
00:27:17,680 --> 00:27:21,160
‫لم يحدث شيء غريب
‫إن كان هذا ما تتساءل بشأنه

401
00:27:21,480 --> 00:27:24,240
‫لم أفعل لكن شكراً لك

402
00:27:25,320 --> 00:27:28,000
‫- رأسي يؤلمني
‫- أجل، إغماء جراحي

403
00:27:28,120 --> 00:27:30,600
‫على الأقل أخرجت الرصاصة

404
00:27:31,600 --> 00:27:33,880
‫هل هذا زر؟

405
00:27:34,200 --> 00:27:38,440
‫بالتأكيد، هيا استعد
‫سنرحل بعد 5 دقائق

406
00:27:38,560 --> 00:27:41,640
‫- إن أعدتني، سأموت
‫- ليست مشكلتي

407
00:27:41,760 --> 00:27:44,680
‫ما زلت تعتقدين أنني مذنب
‫حتى بعد أن حاولوا قتلي

408
00:27:44,800 --> 00:27:47,040
‫يتم إطلاق النار على الفارين
‫مخاطر المهنية

409
00:27:47,160 --> 00:27:50,720
‫أؤكد لك، دفع (هيريرا)
‫لحارس الأمن للكذب

410
00:27:50,840 --> 00:27:53,640
‫- هذا لا يهم
‫- بلى يهم

411
00:27:54,040 --> 00:27:56,000
‫لم أقتل الولدين

412
00:27:56,120 --> 00:27:58,320
‫كانا مراهقين
‫ولهذا السبب رفضت

413
00:27:58,440 --> 00:28:02,320
‫- لماذا؟ لا تحدي؟
‫- لا

414
00:28:02,640 --> 00:28:05,080
‫لأنك عندما تقتلين
‫تفقدين قطعة من روحك

415
00:28:05,200 --> 00:28:08,200
‫أحاول الاحتفاظ بما تبقى لي

416
00:28:08,720 --> 00:28:12,280
‫- أعتقد أنك تفهمين هذا
‫- آسفة، ليس لدي روح

417
00:28:12,400 --> 00:28:14,160
‫حقاً؟

418
00:28:15,360 --> 00:28:17,720
‫هذا ليس ما أراه

419
00:28:19,240 --> 00:28:22,320
‫دعني أخمن
‫المزيد من خدمة الغرف؟

420
00:28:25,440 --> 00:28:27,600
‫بحقك

421
00:28:27,800 --> 00:28:31,040
‫- لا تنظرين قبل الرمي؟
‫- ماذا تفعل هنا يا (دان)؟

422
00:28:31,680 --> 00:28:33,640
‫لا أعرف يا (مايز)
‫أنت أخبريني

423
00:28:33,800 --> 00:28:35,135
‫كان من المفترض أن أشرب
‫(ماي تاي) الآن

424
00:28:35,160 --> 00:28:38,000
‫لكن بدلاً من ذلك، تلقيت اتصالاً
‫من (كلوي) للاطمئنان عليك

425
00:28:38,120 --> 00:28:39,680
‫وفعلت ذلك؟

426
00:28:40,320 --> 00:28:43,400
‫كنت في محطة توقف
‫في (فانكوفر)، اتفقنا؟

427
00:28:43,520 --> 00:28:46,920
‫كانت رحلة كيلومترات
‫أنا... لم يكن عليّ المجيء

428
00:28:47,040 --> 00:28:49,880
‫ما الذي تقلق بشأنه (ديكر)؟

429
00:28:52,440 --> 00:28:54,880
‫شيء بشأن قضية (ريفرز)

430
00:28:55,000 --> 00:28:56,480
‫تعتقد أن شيئاً
‫غريباً قد يحدث مع...

431
00:28:56,600 --> 00:28:58,840
‫- مع الملازم؟
‫- نعم

432
00:28:59,000 --> 00:29:03,520
‫- كيف عرفت؟
‫- لأن جائزتي قال الشيء عينه

433
00:29:03,760 --> 00:29:05,600
‫(ريفر...)

434
00:29:13,040 --> 00:29:14,960
‫حسناً، شكراً

435
00:29:16,400 --> 00:29:20,960
‫أعلمت (كلوي) بقصة (ريفرز)
‫كذب حارس الأمن؟

436
00:29:21,080 --> 00:29:24,000
‫لا أعرف يا (مايز)
‫يبدو كأمر بعيد المنال

437
00:29:24,120 --> 00:29:26,000
‫تعتقد أنه تم التلاعب بي

438
00:29:26,480 --> 00:29:31,520
‫- أعتقد أن (ريفرز) محتال
‫- لست حمقاء يا (دان)

439
00:29:31,640 --> 00:29:33,120
‫- أعرف
‫- لقد قلت ذلك بنفسك

440
00:29:33,240 --> 00:29:35,480
‫هناك شيء غريب يحدث
‫مع هذا الرجل (هيريرا)

441
00:29:36,040 --> 00:29:39,680
‫إن كان (ريفرز) بريئاً
‫فلماذا هرب؟

442
00:29:39,800 --> 00:29:42,000
‫لأن من قد يصدقه؟

443
00:29:42,200 --> 00:29:44,080
‫حتى أنا لم أفعل

444
00:29:44,600 --> 00:29:47,320
‫في كلتي الحالتين
‫الفتاة المختلة لخدمة الغرف هاربة

445
00:29:47,440 --> 00:29:50,560
‫- علينا أن نصل إليه قبل أن تفعل
‫- كيف؟

446
00:29:50,680 --> 00:29:53,560
‫مع سكاكيني وسلاحك؟
‫هذا سهل جداً

447
00:29:54,760 --> 00:29:58,280
‫مشكلة صغيرة واحدة
‫في الواقع سلاحي ليس معي

448
00:29:58,400 --> 00:29:59,960
‫أنت شرطي وسلاحك ليس معك؟

449
00:30:00,080 --> 00:30:02,760
‫- من المفترض أن أكون في إجازة
‫- إنها مملة على ما يبدو

450
00:30:02,880 --> 00:30:04,360
‫هل تريدين مساعدة هذا الرجل

451
00:30:04,480 --> 00:30:06,720
‫أفضل شيء لفعله
‫هو تحويل هذه القضية إلى الكنديين

452
00:30:06,840 --> 00:30:08,135
‫دعي الشرطة الكندية تتعامل
‫مع الأمر

453
00:30:08,160 --> 00:30:10,360
‫لماذا؟ حتى يكونوا لطفاء
‫مع الأشرار ليموتوا؟

454
00:30:10,480 --> 00:30:16,000
‫ليس لدينا أي سلطة هنا يا (مايز)
‫قد تصبح الأمور فوضوية بسرعة

455
00:30:16,720 --> 00:30:20,240
‫- حسناً، افعلها بطريقتك
‫- حقاً؟

456
00:30:20,360 --> 00:30:24,920
‫نعم، حسناً
‫أنا مندهش أنك وافقت

457
00:30:26,160 --> 00:30:27,880
‫هذا يظهر نضج

458
00:30:28,000 --> 00:30:31,200
‫إنه صحي، جميل

459
00:30:31,920 --> 00:30:36,040
‫أجل، هنا المحقق (إسبينوزا)
‫من شرطة (لوس أنجلوس)

460
00:30:36,160 --> 00:30:38,480
‫أنا بحاجة إلى الإبلاغ عن هارب

461
00:30:38,680 --> 00:30:41,640
‫أجل، ثانية واحدة
‫ما كان (ريفرز)...

462
00:30:43,560 --> 00:30:44,720
‫يرتدي؟

463
00:30:44,880 --> 00:30:46,400
‫حسناً

464
00:30:46,920 --> 00:30:49,880
‫ها أنت ذا
‫حسناً، كنت على حق

465
00:30:50,000 --> 00:30:52,960
‫يبدو أن (ريفرز)
‫قام بخداع (مايز)

466
00:30:53,080 --> 00:30:55,800
‫أو ربما كنت مخطئة

467
00:30:56,240 --> 00:30:58,920
‫حسناً، من أنت وماذا فعلت بالمحققة؟

468
00:30:59,040 --> 00:31:01,160
‫تبين أن (مايز) تحدثت
‫مع (ريفرز)

469
00:31:01,320 --> 00:31:05,080
‫ادعى أن حارس الأمن كان يكذب
‫وأجبر على تلفيق التهمة له

470
00:31:05,200 --> 00:31:06,400
‫لهذا السبب (ريفرز) هارب

471
00:31:06,560 --> 00:31:08,440
‫وأنت تصدقين تلك القصة
‫المنافية للعقل؟

472
00:31:08,560 --> 00:31:10,000
‫رجل بريء اتهم بشكل خاطئ؟

473
00:31:10,120 --> 00:31:12,120
‫أين هرب من (شوشانك)؟
‫هل زحف لبعض...

474
00:31:12,240 --> 00:31:14,920
‫ليس من طبيعة (مايز)
‫أن تصل إلى دليل

475
00:31:15,040 --> 00:31:16,295
‫أعرف هذا أسوأ بكثير
‫مما كنت أعتقد

476
00:31:16,320 --> 00:31:20,520
‫أولاً وضعت الوسادة للرجل
‫وتحاول تبرئته الآن

477
00:31:20,640 --> 00:31:22,015
‫لم أعتقد أنني سأقول هذا
‫أيتها المحققة

478
00:31:22,040 --> 00:31:23,960
‫لكن علينا الذهاب
‫إلى (كندا)، الآن

479
00:31:24,080 --> 00:31:26,960
‫مهلاً، انتظر، انتظر
‫يمكنني أن أدرك أنك قلق

480
00:31:27,080 --> 00:31:29,480
‫وهذا محبب بالفعل
‫لكن (دان) هناك

481
00:31:29,600 --> 00:31:30,640
‫هذا أسوأ

482
00:31:30,760 --> 00:31:32,520
‫(مايز) بحاجة
‫إلى مساعدة مختلفة الآن

483
00:31:32,640 --> 00:31:34,160
‫ماذا؟ بعض الأدوية القوية
‫وجراحة بالرأس؟

484
00:31:34,280 --> 00:31:37,000
‫إنها بحاجة إلى أن نثق بها

485
00:31:38,400 --> 00:31:40,080
‫أنت جادة، ألست كذلك؟

486
00:31:40,200 --> 00:31:43,240
‫أنت من قلت إن (مايز) يمكنها تدبر أمرها
‫وأعتقد أنك محق

487
00:31:43,360 --> 00:31:45,440
‫إنها تثق بنا بما يكفي
‫لطلب المساعدة

488
00:31:45,560 --> 00:31:47,480
‫ونحن مدينون لها بأن نتبع خطاها

489
00:31:47,600 --> 00:31:50,800
‫يا للهول! إن لم يكن هذا يتعلق
‫بكونك أماً تبالغ في الحماية

490
00:31:50,920 --> 00:31:53,240
‫ضربة غير متوقعة
‫أيتها المحققة

491
00:31:53,440 --> 00:31:56,720
‫حسناً، فلنتحدث مع حارس الأمن
‫إن كان هذا يثبت أن (ريفرز) محتال

492
00:31:56,840 --> 00:32:00,920
‫حتى أتمكن من ضربه
‫على وجهه الوسيم قليلاً

493
00:32:18,760 --> 00:32:19,920
‫شكراً على حضورك يا (بيت)

494
00:32:20,040 --> 00:32:24,320
‫لدينا أسئلة عن قضية (ريفرز)
‫وتوضيح أشياء عن شهادتك

495
00:32:24,440 --> 00:32:27,440
‫أخبرنا بما نعرفه بالفعل

496
00:32:27,560 --> 00:32:29,160
‫مذنب

497
00:32:30,400 --> 00:32:31,960
‫- أي شيء يمكنني القيام به
‫- شكراً

498
00:32:32,080 --> 00:32:36,240
‫أصحيح، أنك رأيت (ريفرز) يطلق النار
‫على الولدين من مسافة قريبة جداً؟

499
00:32:36,360 --> 00:32:39,280
‫- للأسف، نعم
‫- أرأيت؟ ماذا قلت؟ مذنب

500
00:32:39,400 --> 00:32:42,040
‫- أيمكنني الذهاب إلى (كندا) الآن
‫- ليس بعد

501
00:32:42,240 --> 00:32:44,720
‫كم مرة رأيته يطلق النار بالضبط؟

502
00:32:44,840 --> 00:32:49,200
‫كان قبل بضع سنوات
‫من الصعب التذكر الآن

503
00:32:49,320 --> 00:32:50,720
‫بحقك يا (بيتر)
‫فكر في الأمر

504
00:32:50,840 --> 00:32:53,520
‫إنسان فاسد مثل (ريفرز)
‫سيطلق كل رصاصة لديه، صحيح؟

505
00:32:53,640 --> 00:32:55,760
‫- (لوسيفر)
‫- كم يوجد في المشط؟ 15 ؟12؟

506
00:32:55,880 --> 00:32:57,760
‫- من فضلك
‫- 20؟

507
00:32:57,880 --> 00:32:59,440
‫أجل، هذا صحيح

508
00:32:59,560 --> 00:33:02,240
‫- إنه مفترس خسيس، صحيح؟
‫- الأسوأ

509
00:33:02,360 --> 00:33:05,520
‫أراهن أنه أطلق الرصاص
‫عليهما من الخلف، صحيح؟

510
00:33:05,640 --> 00:33:07,880
‫فعل ذلك

511
00:33:08,000 --> 00:33:12,640
‫حقاً؟ لأنه في شهادتك
‫قلت العكس

512
00:33:13,240 --> 00:33:19,320
‫أفترض بكلمة الخلف
‫عنيت العكس

513
00:33:19,440 --> 00:33:22,720
‫إذاً أنت تخبرنا
‫ما تظن أننا نريد سماعة فقط؟

514
00:33:23,840 --> 00:33:27,280
‫اعتقدت أن هذا هو ما تريدينه
‫ألست تعملين مع...

515
00:33:27,400 --> 00:33:29,320
‫(هيريرا)؟

516
00:33:30,440 --> 00:33:32,600
‫ليس بالضبط

517
00:33:32,760 --> 00:33:37,840
‫- مهلاً، ماذا حدث تواً؟
‫- (مايز) محقة، (ريفرز) بريء

518
00:33:37,960 --> 00:33:40,760
‫مما يعني أنها
‫في ورطة أكثر مما تعرف

519
00:34:02,600 --> 00:34:06,360
‫خدمة الغرف
‫هذه جائزتي يا بائسة

520
00:34:08,480 --> 00:34:14,560
‫هذه صديقتنا الذكية مع السكاكين
‫لطف منك أن تنضمي إلينا

521
00:34:14,680 --> 00:34:16,760
‫تراجعي، إنه لي

522
00:34:17,520 --> 00:34:21,400
‫حسناً، لست ملك أحد
‫أيتها السيدتان

523
00:34:21,520 --> 00:34:25,400
‫لدي هؤلاء الرفاق
‫بالضبط حيث أريدهم

524
00:34:25,520 --> 00:34:28,800
‫هذا السلاح موجه نحو رأسي؟
‫إنه يعجبني

525
00:34:28,920 --> 00:34:32,640
‫وهؤلاء الرجال الذين يحدقون بي
‫إنهم غير مؤذيين

526
00:34:32,760 --> 00:34:35,920
‫لذلك يجب أن تذهبي
‫قبل أن تعترضي الطريق

527
00:34:37,360 --> 00:34:42,480
‫أي جزء من أنك جائزتي
‫لا تفهمه؟

528
00:34:45,040 --> 00:34:49,520
‫- لن أذهب لأي مكان
‫- في الواقع، هذا الجزء صحيح

529
00:34:49,640 --> 00:34:52,640
‫لقد وفرت علينا رحلة

530
00:34:52,760 --> 00:34:57,360
‫في النهاية، لم نكن لنسمح لك
‫بالعيش بعد أن رميت سكيناً عليّ

531
00:34:57,480 --> 00:35:01,240
‫شكراً لجلبك دعم
‫المزيد من التسلية لي

532
00:35:01,360 --> 00:35:04,560
‫إنه ظريف أيضاً
‫هذه مكافأة

533
00:35:04,680 --> 00:35:06,880
‫اقتلها أولاً

534
00:35:22,200 --> 00:35:23,720
‫اللعنة!

535
00:35:46,640 --> 00:35:50,240
‫انظري من أنقذ الآخر

536
00:35:52,400 --> 00:35:54,640
‫قلت لك إنني أتولى أمرهم

537
00:36:05,640 --> 00:36:07,520
‫لقد فتحت قطبتك، أليس كذلك؟

538
00:36:07,640 --> 00:36:10,000
‫آمل أنني لم أفقد الزر

539
00:36:20,880 --> 00:36:22,080
‫سأتكفل بهذا

540
00:36:22,200 --> 00:36:24,920
‫- اذهبا
‫- هيا

541
00:36:31,880 --> 00:36:34,000
‫حسناً، جدياً
‫هذا الأمر أصبح مزعجاً

542
00:36:34,160 --> 00:36:36,240
‫لماذا أنت في مكتبي الآن؟

543
00:36:36,360 --> 00:36:38,520
‫تصحيح، كان مكتبك

544
00:36:38,640 --> 00:36:42,000
‫تبين أن القتلة غير مسموح
‫لهم بالتنكر كملازمين بعد الآن

545
00:36:42,120 --> 00:36:43,520
‫عن ماذا تتحدث؟

546
00:36:43,640 --> 00:36:47,840
‫يتحدث كيف قتلت الولدين
‫وكيف أوقعت بـ(ريفرز)

547
00:36:47,960 --> 00:36:50,560
‫كدت أن تقتل صديقتنا التي كانت
‫تحاول تنظيف الفوضى الخاصة بك

548
00:36:50,720 --> 00:36:53,320
‫حسناً، مهلاً
‫هذا غريب

549
00:36:53,440 --> 00:36:56,320
‫لا يمكنك أن تصدق
‫قصة الرجل المخادع

550
00:36:56,440 --> 00:36:57,680
‫ليس علينا أن نفعل ذلك

551
00:36:57,840 --> 00:37:00,280
‫لدينا شهادة حارسك
‫الذي أجبرته على الكذب

552
00:37:00,400 --> 00:37:03,960
‫والسفاحة الذي استأجرتها
‫حالياً هي في الحجز الكندي

553
00:37:04,080 --> 00:37:07,680
‫لكن لا تقلق، أعطوك كل الفضل
‫أنت رهن الاعتقال

554
00:37:07,800 --> 00:37:09,240
‫- بحقكما
‫- أجل

555
00:37:09,360 --> 00:37:13,480
‫وإذا كان أي عزاء، اقترحت بأن
‫نضربك حتى الموت بأيدينا

556
00:37:13,600 --> 00:37:15,480
‫لكن المخبرة أصرت على
‫أن نفعل ذلك طبقاً للقواعد

557
00:37:15,600 --> 00:37:18,760
‫وبالنظر إلى أني أعرف
‫أين ستذهب في النهاية

558
00:37:18,880 --> 00:37:21,120
‫لا بأس بذلك معي

559
00:37:33,600 --> 00:37:35,360
‫شكراً يا (ديكر)

560
00:37:39,400 --> 00:37:44,120
‫يبدو وكأن تذمرك نجح

561
00:37:44,240 --> 00:37:48,240
‫تم القبض على (هيريرا)
‫للتو لقتل هذين الطفلين

562
00:37:48,360 --> 00:37:50,160
‫إذاً...

563
00:37:50,640 --> 00:37:51,920
‫أنا لست هارباً بعد الآن

564
00:37:52,040 --> 00:37:56,080
‫وهذا يزعجني لأنك لم تعد جائزتي

565
00:37:57,160 --> 00:37:59,200
‫لا يوجد عمل جيد

566
00:38:04,960 --> 00:38:06,920
‫هل سمعت ما قلته للتو؟

567
00:38:07,240 --> 00:38:12,960
‫ليس عليك الهرب بعد الآن
‫يمكنك العودة إلى الوطن

568
00:38:13,600 --> 00:38:15,880
‫نعم، أنت لا تفهمين

569
00:38:16,120 --> 00:38:17,960
‫هذا لا ينتهي مع (هيريرا)

570
00:38:18,080 --> 00:38:20,120
‫إنه فقط ترس في الآلة

571
00:38:20,240 --> 00:38:24,960
‫الأشخاص الذي يعمل لحسابهم
‫لن يتوقفوا أبداً عن مطاردتي

572
00:38:25,080 --> 00:38:27,480
‫حسناً، كان هذا درامياً

573
00:38:27,600 --> 00:38:30,720
‫لو كنت تعملين لـ(هيريرا)
‫إنهم يعرفون عنك أيضاً

574
00:38:30,840 --> 00:38:33,560
‫- كل شيء عنك
‫- أشك في ذلك

575
00:38:33,680 --> 00:38:36,680
‫أنت لا تعرفينهم مثلي

576
00:38:40,440 --> 00:38:42,880
‫لا أستطيع التوقف عن الهرب
‫يا (مايز)

577
00:38:44,120 --> 00:38:46,000
‫لكن ماذا لو...

578
00:38:47,480 --> 00:38:49,680
‫ماذا لو جئت معي؟

579
00:38:50,800 --> 00:38:53,000
‫يمكننا أن نفعل هذا يا (مايز)

580
00:38:53,120 --> 00:38:58,120
‫أنت وأنا، متطابقان
‫لا جذور ولا عائلة

581
00:38:58,400 --> 00:39:01,560
‫يمكننا الذهاب
‫لمدينة جديدة كل أسبوع

582
00:39:01,880 --> 00:39:06,480
‫نشاهد أجمل الأماكن
‫نعيش كل يوم كما لو كان الأخير

583
00:39:07,000 --> 00:39:11,240
‫وكل ما عليك فعله هو
‫أن تنضمي لي

584
00:39:22,880 --> 00:39:26,440
‫- مرحباً بعودتك يا (مايز)
‫- مرحباً بك في المنزل، سيدتي

585
00:39:27,560 --> 00:39:28,600
‫اشتقت لك يا (مايز)

586
00:39:28,720 --> 00:39:31,160
‫لم أشك فيك لمدة دقيقة

587
00:39:34,600 --> 00:39:36,560
‫هل نسيت شيئاً؟

588
00:39:39,240 --> 00:39:45,640
‫يمكنني الحصول على واحدة جديدة
‫اتسخت قليلاً

589
00:39:45,920 --> 00:39:51,440
‫- هل هذا دم؟
‫- رائع!

590
00:39:51,640 --> 00:39:54,600
‫لا، لماذا لا نضع
‫(ميس إليين) في الغسالة؟

591
00:39:56,320 --> 00:39:59,120
‫أنت لن تبدليها، أليس كذلك؟

592
00:40:00,680 --> 00:40:02,520
‫(مايز)؟

593
00:40:03,040 --> 00:40:05,120
‫هل أنت بخير؟

594
00:40:05,880 --> 00:40:08,640
‫أنا بالضبط حيث أريد أن أكون

595
00:40:21,600 --> 00:40:23,360
‫لن تأتي، صحيح؟

596
00:40:23,480 --> 00:40:29,000
‫قد لا يكون ليس لديك جذور
‫ولكن تبين أن لديّ

597
00:40:29,280 --> 00:40:31,840
‫وقد أكون...

598
00:40:32,880 --> 00:40:34,080
‫اشتقت إليهم

599
00:40:34,200 --> 00:40:36,560
‫واعتقدت أنه ليس لديك روح

600
00:40:37,440 --> 00:40:41,800
‫تذكري ما قلته يا (مايز)
‫احترسي

601
00:40:42,600 --> 00:40:44,560
‫إنهم يعرفون أكثر مما تظنين

