﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:01,680
‫سابقاً في (لوسيفر)

2
00:00:01,840 --> 00:00:03,200
‫أحدهم هرب من الجحيم

3
00:00:03,320 --> 00:00:04,520
‫- من الذي هرب من الجحيم؟
‫- أمي

4
00:00:04,640 --> 00:00:06,680
‫كل ما أردته هو
‫لم شمل أسرتنا

5
00:00:06,840 --> 00:00:08,000
‫أنا لا أفهمك

6
00:00:08,240 --> 00:00:09,680
‫حسناً، أياً كان الذي بيننا

7
00:00:09,840 --> 00:00:11,760
‫- أنا معجبّ بك
‫- ما الذي تفعله هنا؟

8
00:00:11,920 --> 00:00:13,960
‫(شارلوت ريشاردز)
‫محامية الدفاع

9
00:00:14,080 --> 00:00:15,400
‫يبدو أنك كنت مشغولاً

10
00:00:15,520 --> 00:00:17,440
‫اعتقدت أنني سأغوص في عملي

11
00:00:17,720 --> 00:00:19,335
‫ليس الأمر بهذه الصعوبة
‫عندما تقرأ كتب القانون

12
00:00:19,360 --> 00:00:20,363
‫إذاً، ماذا حدث؟

13
00:00:20,480 --> 00:00:21,960
‫حسناً، قمت بشق حفرة في الفضاء والزمان

14
00:00:22,120 --> 00:00:24,800
‫ضوء أمي تدفق عبره
‫ثمّ أغلق وراءها، كل شيء جيد

15
00:00:25,040 --> 00:00:26,520
‫- اختفت أمنا؟
‫- نعم

16
00:00:26,800 --> 00:00:28,640
‫ماذا يجري؟ من أنت؟

17
00:00:28,800 --> 00:00:30,480
‫أيتها المحققة، هل أنت بخير؟

18
00:00:30,680 --> 00:00:33,800
‫نعم أنا بخير، أعني،
‫بفضل الملازم (بيرس) أنقذ حياتي

19
00:00:34,000 --> 00:00:35,840
‫لكن لا تقلق يا صديقي
‫لحسن لحظ، كان (بيرس) معها

20
00:00:36,080 --> 00:00:37,560
‫ولكنني لم أكن

21
00:00:53,440 --> 00:00:54,443
‫(سايمون)

22
00:00:54,640 --> 00:00:55,643
‫تعمل لوقت متأخر؟

23
00:00:56,000 --> 00:00:58,600
‫زاد عدد الطلبات مرةً أخرى
‫عليّ إعداد دفعة جديدة

24
00:00:58,920 --> 00:01:01,360
‫إذا لم تأكلها بالكامل أولاً

25
00:01:04,720 --> 00:01:06,120
‫استمتع بالطهو

26
00:01:37,120 --> 00:01:38,800
‫مرحباً؟

27
00:01:41,480 --> 00:01:42,520
‫هل من أحد هنا؟

28
00:02:06,960 --> 00:02:07,963
‫تباً

29
00:02:08,080 --> 00:02:09,083
‫(تريكسي)

30
00:02:09,200 --> 00:02:11,600
‫لكن يا أمي، فقدت حبل (وندر وومان)

31
00:02:12,360 --> 00:02:15,000
‫لا أعذار
‫تعرفين القواعد

32
00:02:16,240 --> 00:02:18,400
‫صباح الخير
‫أيتها المحققة، أيتها الطفلة

33
00:02:19,280 --> 00:02:20,480
‫قلت في الرسالة أن أقابلك هنا

34
00:02:20,600 --> 00:02:22,720
‫أجل، لا أعتقد أنني قلت
‫أن تدخل وكأنك تملك المكان

35
00:02:23,360 --> 00:02:25,080
‫على أي حال
‫اتصل (بيرس) من المستشفى

36
00:02:25,440 --> 00:02:27,920
‫لأنه على ما يبدو لن يتوقف عن العمل
‫لكن لدينا قضيةّ جديدة

37
00:02:28,040 --> 00:02:29,960
‫ماذا، قضية
‫"مدفأة السرير المفقودة"؟ مبهر

38
00:02:30,280 --> 00:02:32,320
‫كلا، قضيةّ فعلية
‫إذاً، لنتابع

39
00:02:34,040 --> 00:02:35,043
‫مرحباً

40
00:02:35,960 --> 00:02:37,200
‫"مرطبان الشتائم"؟

41
00:02:37,720 --> 00:02:38,960
‫نعم
‫إنه لـ(تريكسي)

42
00:02:39,680 --> 00:02:42,280
‫تعطين المال لطفلتك
‫في كل مرة تشتم بها؟

43
00:02:42,640 --> 00:02:44,000
‫رائع أيتها المحققة

44
00:02:44,160 --> 00:02:46,680
‫لا، لا، لا هي التي تدفع
‫لكل كلمة سيئة تقولها

45
00:02:47,440 --> 00:02:48,920
‫حسناً، زاد إعجابي أكثر

46
00:02:49,240 --> 00:02:50,760
‫حقاً؟ شكراً لك يا (لوسيفر)

47
00:02:50,960 --> 00:02:53,160
‫أعجبت بأنك تنتزعين المال من طفلتك

48
00:02:53,320 --> 00:02:54,880
‫أعني، يا لها من فكرة سخيفة

49
00:02:55,080 --> 00:02:58,000
‫كلمات "سيئة"
‫تحددها مجموعةّ من القواعد التعسفية

50
00:02:58,200 --> 00:02:59,600
‫تماماً مثل قواعد أبي

51
00:03:00,280 --> 00:03:01,283
‫تفضلي أيتها الطفلة

52
00:03:01,480 --> 00:03:02,695
‫يجب أن يشتري لك هذا
‫الكثير من الكلمات السيئة

53
00:03:02,720 --> 00:03:04,800
‫- اشتمي كما شئت
‫- (تريكسي)

54
00:03:05,240 --> 00:03:08,400
‫أنا أحاول أن أجعلها توقف الشتائم
‫وأعلمها المسؤولية

55
00:03:08,560 --> 00:03:10,040
‫- هل سمعت عنها يوماً؟
‫- نعم

56
00:03:10,200 --> 00:03:13,840
‫سمعت، في الواقع، وكنت أفكر
‫أن المسؤولية أمر مبالغ فيه

57
00:03:14,160 --> 00:03:16,240
‫أعني، لقد كنت على وشك
‫أن تقتلي في المزرعة

58
00:03:16,400 --> 00:03:18,560
‫في البداية، شعرت بالسوء
‫لأنني لم أكن هناك لمساعدتك

59
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
‫ماذا؟

60
00:03:22,040 --> 00:03:23,080
‫ما كان عليك أن تشعر بالسوء

61
00:03:23,160 --> 00:03:25,360
‫بالضبط
‫لأن المسؤولية أمرّ مبالغّ فيه

62
00:03:25,680 --> 00:03:29,080
‫لا، لأنه ليس عليك حمايتي
‫ولم يكن خطأك

63
00:03:29,320 --> 00:03:31,320
‫أنت على حق كان خطأ أبي

64
00:03:31,600 --> 00:03:32,720
‫- ماذا؟
‫- أعني، أنا متأكد

65
00:03:32,920 --> 00:03:35,080
‫أنه كان يتلاعب بالأمور
‫كما يفعل دائمًا

66
00:03:35,320 --> 00:03:37,160
‫يحاول أن يعلمني درساً عن المسؤولية

67
00:03:37,320 --> 00:03:38,640
‫أو أي كلام فارغ كهذا

68
00:03:38,840 --> 00:03:40,760
‫أجل، لأن هذا منطقيّ أكثر من شخص

69
00:03:41,000 --> 00:03:42,960
‫يطلق النار عليّ لأنني
‫كنت على وشك إلقاء القبض عليه

70
00:03:43,040 --> 00:03:45,920
‫أعرف!
‫وسوف أخرجه من رأسي

71
00:03:46,120 --> 00:03:50,400
‫لذلك، إعتباراً من اليوم، لقد قررت
‫بأن لا أتأثر بخداع أبي

72
00:03:50,680 --> 00:03:53,200
‫حقاً؟
‫لماذا أشك في ذلك؟

73
00:03:53,640 --> 00:03:56,400
‫(تريكسي)، ضعي المال في الجرة
‫ثم اذهبي إلى المدرسة

74
00:03:58,400 --> 00:03:59,600
‫أيتها الطفلة

75
00:04:01,160 --> 00:04:02,680
‫قبل أن تفعلي ذلك

76
00:04:12,800 --> 00:04:14,160
‫يا إلهي

77
00:04:14,360 --> 00:04:16,160
‫أعدهم نسي أن يقشر جلده

78
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
‫إسم الضحية (سايمون فيشر)، 42 عاماً

79
00:04:20,520 --> 00:04:23,480
‫كيميائي كبير في مجال
‫الطعام لأداء (بودينج بلاس)

80
00:04:23,640 --> 00:04:25,200
‫وعلى ما يبدو
‫أخرقّ تماماً

81
00:04:26,080 --> 00:04:27,083
‫لم يكن هذا حادثاً

82
00:04:27,320 --> 00:04:29,360
‫علامات الخدوش غير الطبيعية
‫تلك تشير إلى وجود صراع

83
00:04:29,640 --> 00:04:31,040
‫تعمل (إيلا) على معرفة سبب الوفاة

84
00:04:31,160 --> 00:04:33,200
‫حسناً، من الواضح أنه غرق في
‫حوض المني هذا

85
00:04:33,840 --> 00:04:34,843
‫إنه بودينغ يا (لوسيفر)

86
00:04:34,960 --> 00:04:36,680
‫بالتأكيد، سمعت
‫أنه يسمى كذلك أيضاً

87
00:04:37,120 --> 00:04:38,400
‫الرجل المسكين لم يغرق

88
00:04:38,600 --> 00:04:40,680
‫وبصرف النظر عن تحوله
‫إلى (فريدي كروغر)

89
00:04:41,120 --> 00:04:45,080
‫لا توجد جروحّ أخرى، إذاً
‫أراهن على الموت بواسطة الحرق

90
00:04:45,680 --> 00:04:48,160
‫لا يمكنني التأكيد
‫حتى نقوم بتنظيفه وتشريحه

91
00:04:48,360 --> 00:04:51,440
‫حسناً، أنا متأكدّ من أن ضيفنا
‫محب البودينغ يستمتع بهذا

92
00:04:51,720 --> 00:04:52,800
‫لا تمزح حتى يا رجل

93
00:04:53,080 --> 00:04:54,880
‫(بودينغ بلاس)
‫هو المفضل لدي، أفهمت؟

94
00:04:55,720 --> 00:04:58,120
‫يحتوي على البروتين مرتين
‫أكثر من جميع الماركات الأخرى

95
00:04:58,440 --> 00:05:00,080
‫وضعف قدر رجل ميت

96
00:05:00,760 --> 00:05:02,880
‫- من وجد الجثة؟
‫- أشعر بالسوء

97
00:05:03,360 --> 00:05:04,920
‫لو أنني فقط
‫لم أتأخر في الحمام

98
00:05:05,040 --> 00:05:07,200
‫ربما كنت قد سمعت شيئاً
‫أو رأيت شيئاً

99
00:05:07,520 --> 00:05:08,960
‫ربما كان بإمكاني أن أمنع هذا

100
00:05:09,120 --> 00:05:11,480
‫الكثير من الأمن
‫فقط أجل البودينغ

101
00:05:11,680 --> 00:05:12,760
‫إنه عملّ تجاري كبير

102
00:05:12,960 --> 00:05:15,240
‫بفضل الوصفة السرية
‫التي أنشأها (سايمون)

103
00:05:15,560 --> 00:05:17,960
‫لا يمكن السماح لأحد باختلاس النظر
‫من وراء الستار

104
00:05:18,320 --> 00:05:19,695
‫- صحيح
‫- حسناً، نحن بحاجة إلى فعل ذلك

105
00:05:19,720 --> 00:05:21,920
‫هل يمكنك منحنا الوصول
‫إلى لقطات الكاميرات الأمنية؟

106
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
‫ذلك يفوق نطاق صلاحياتي

107
00:05:23,800 --> 00:05:25,560
‫عليك التحدث إلى
‫الرجل الكبير في الطابق العلوي

108
00:05:25,720 --> 00:05:26,723
‫القدير؟

109
00:05:27,080 --> 00:05:29,120
‫لا، صاحب الشركة

110
00:05:29,760 --> 00:05:31,560
‫صحيح

111
00:05:32,040 --> 00:05:33,400
‫رئيسه

112
00:05:35,440 --> 00:05:37,680
‫كيف يمكن لي
‫تناول هذا بعدما رأيته؟

113
00:05:39,320 --> 00:05:40,960
‫هل يحاول أحدهم إخباري شيئاً؟

114
00:05:41,160 --> 00:05:43,760
‫حسناً، إن كان كذلك
‫لا تدعه داخل رأسك

115
00:05:43,960 --> 00:05:45,520
‫تعلم من أخطائي يا (دانيال)

116
00:05:46,320 --> 00:05:47,600
‫- (لوسيفر)
‫- نعم؟

117
00:05:47,880 --> 00:05:50,480
‫(أدريان يتس) الرئيس التنفيذي
‫لشركة (بودينغ بلاس) في قاعة المؤتمرات

118
00:05:50,680 --> 00:05:53,000
‫- أحضر أشرطته الأمنية
‫- ممتاز

119
00:05:53,240 --> 00:05:55,560
‫من قال أن حل جرائم القتل
‫لا يمكن أن يكون سهلاً؟

120
00:05:57,720 --> 00:06:00,000
‫سيد (يتس)، شكراً على مجيئك

121
00:06:00,600 --> 00:06:02,840
‫ستكون لقطات الأمان الخاصة
‫بك مفيدة بشكل لا يصدق

122
00:06:03,120 --> 00:06:05,400
‫- هل جلبت الأشرطة؟
‫- أنا آسف، ولكن كلا

123
00:06:05,600 --> 00:06:07,040
‫ماذا؟ لم لا؟

124
00:06:07,360 --> 00:06:10,320
‫لأنني قلت له ألا يفعل
‫أنا محامية السيد (يتس)

125
00:06:10,480 --> 00:06:13,680
‫وشرطة (لوس أنجلوس)
‫لن تضع إصبعاً على تلك الأشرطة

126
00:06:16,040 --> 00:06:17,320
‫أمي؟

127
00:07:08,840 --> 00:07:10,360
‫أنت لست مجنونة

128
00:07:11,480 --> 00:07:14,080
‫لا أحد يعلم أنه لا يمكنك
‫تذكر الأشهر القليلة الماضية

129
00:07:14,760 --> 00:07:16,560
‫ستتظاهري بأنك تتذكريها

130
00:07:17,080 --> 00:07:18,240
‫مثلي الدور

131
00:07:21,080 --> 00:07:27,120
‫أنت لن تعطيهم سبباً لوضعك
‫في زنزانة إنفرادية

132
00:07:28,800 --> 00:07:30,600
‫يبدو أنك فوجئت برؤيتي

133
00:07:32,360 --> 00:07:33,363
‫(شارلوت)

134
00:07:34,160 --> 00:07:37,600
‫نحن فقط... لم نتوقع
‫رؤيتك بهذه السرعة

135
00:07:37,920 --> 00:07:41,320
‫ظننا أن مواجهتك مع الموت
‫قد تكون قد غيرتك

136
00:07:41,600 --> 00:07:42,603
‫لقد فعلت

137
00:07:43,440 --> 00:07:44,443
‫أليس كذلك؟

138
00:07:44,560 --> 00:07:46,120
‫عدت لكونك (شارلوت ريشاردز)؟

139
00:07:46,560 --> 00:07:47,563
‫صحيح؟

140
00:07:47,880 --> 00:07:49,800
‫- لم أنت هنا؟
‫- على ما يبدو

141
00:07:49,920 --> 00:07:52,520
‫أحدهم كان يحاول التحدث
‫إلى موكلي دون استشارة

142
00:07:52,960 --> 00:07:55,320
‫أنا هنا لإبلاغكم أن
‫هذه الحيلة لن تجدي نفعاً

143
00:07:55,480 --> 00:07:57,480
‫ولا طلبكم للحصول
‫على أي لقطات أمنية

144
00:07:57,680 --> 00:08:00,440
‫أردنا فقط مساعدة السيد (يتس)

145
00:08:00,600 --> 00:08:01,720
‫محادثةّ ودية

146
00:08:01,880 --> 00:08:04,160
‫ولكن هذا يجعل الأمر
‫يبدو وكأنك تخفين شيئاً

147
00:08:04,360 --> 00:08:07,280
‫أجل،
‫هل من داع خفي لوجودك هنا، ربما؟

148
00:08:07,440 --> 00:08:08,443
‫عفواً؟

149
00:08:08,560 --> 00:08:12,120
‫إنه توقيت غريب حقًا أن
‫تعودي إلى حياتي مع كل ما يحدث

150
00:08:15,280 --> 00:08:17,160
‫هذا متعلقّ بي، أليس كذلك؟

151
00:08:17,440 --> 00:08:21,120
‫إذا كانت هذه زيارة إجتماعية
‫ستعرف بالتأكيد

152
00:08:22,840 --> 00:08:25,840
‫وما نخفيه هو وصفة (بودينغ بلاس)
‫ذات الملكية الخاصة

153
00:08:26,080 --> 00:08:28,560
‫والكشف عن هذه الأشرطة سيكشف
‫كيف يتم صنع الحلوى الخاصة بهم

154
00:08:28,720 --> 00:08:33,280
‫واطلاع السجل العام على تركيبتهم السرية
‫وذلك قد يكلف الشركة الملايين

155
00:08:33,480 --> 00:08:35,335
‫إلى جانب ذلك، القاتل ليس موجوداً
‫في أي من اللقطات على أي حال

156
00:08:35,360 --> 00:08:36,920
‫سيد (يتس)، من الأفضل
‫أن أتولى أنا الحديث

157
00:08:36,960 --> 00:08:39,920
‫لكن كل ما يمكنك رؤيته
‫هو وجود نوع من الشجار خارج الإطار

158
00:08:40,080 --> 00:08:41,960
‫لا يمكن رؤية القاتل
‫من أي زاوية

159
00:08:42,200 --> 00:08:43,400
‫حسناً، إذاً، أنظر، هذا هو

160
00:08:43,560 --> 00:08:47,400
‫هذا دليل هذا يعني أن القاتل
‫كان يعرف كيف يتجنب الكاميرات

161
00:08:47,640 --> 00:08:50,240
‫وقد يكون القاتل من الداخل
‫من لديه الحق في الوصول إلى المختبر؟

162
00:08:50,360 --> 00:08:51,600
‫أفترض أنك الأول في تلك القائمة

163
00:08:51,920 --> 00:08:53,600
‫حسناً، أيتها المحققة يمكنك
‫التوقف عن الحديث

164
00:08:53,760 --> 00:08:55,120
‫سيد (يتس)، ولا كلمة

165
00:08:56,120 --> 00:08:59,840
‫- انتهينا هنا
‫- ولكنني لم أنتهي منك

166
00:09:00,280 --> 00:09:03,040
‫أي جزء من إغلاق
‫حقيبتي لا تفهمه؟

167
00:09:05,000 --> 00:09:07,920
‫لا زلنا ننتظر تشريح جثة رجل البودينغ

168
00:09:08,200 --> 00:09:10,320
‫وتنظيف تلك الحلوى اللذيذة
‫عن الجثة المغلية

169
00:09:10,560 --> 00:09:11,840
‫أكثر صعوبةً مما كنت تتخيل

170
00:09:12,080 --> 00:09:13,720
‫وأفضل أن لا أتخيل في الواقع

171
00:09:13,880 --> 00:09:15,240
‫(أدريان)، أنا أقول...

172
00:09:17,640 --> 00:09:24,040
‫لنذهب إلى مكان آخر مثل... هناك
‫سمعت أن هناك مكان لطيف

173
00:09:26,720 --> 00:09:27,723
‫مرحباً

174
00:09:27,840 --> 00:09:28,843
‫مرحباً

175
00:09:35,760 --> 00:09:37,120
‫هل رأيت ذلك؟

176
00:09:40,640 --> 00:09:42,240
‫بالكاد نظرت إلي حتى

177
00:09:42,960 --> 00:09:46,400
‫- تبدو وكأنها شخصّ مختلف تماماً
‫- نعم، حاد الإدراك يا (دانيال)

178
00:09:46,600 --> 00:09:48,480
‫ما يقلقني هو
‫لماذا هي هنا؟

179
00:09:48,760 --> 00:09:50,120
‫ما هي وجهتها

180
00:09:50,640 --> 00:09:54,800
‫يا صديقي، لا أستطيع
‫التعامل مع غرابتك الآن

181
00:09:54,960 --> 00:09:56,040
‫أجل

182
00:10:01,520 --> 00:10:03,360
‫لقد وجدت سبعة
‫من موظفي (بودينغ بلاس)

183
00:10:03,560 --> 00:10:05,480
‫معهم بطاقات دخول إلى المختبر

184
00:10:05,760 --> 00:10:08,440
‫لسوء الحظ، جميعهم الـ7
‫بما في ذلك (أدريان يتس)

185
00:10:08,560 --> 00:10:10,280
‫- لديهم حجة غياب قوية
‫- لا تقولي ذلك

186
00:10:10,440 --> 00:10:12,640
‫ولكنني وجدت شخصاً آخر
‫لديه بطاقة دخول

187
00:10:12,760 --> 00:10:16,000
‫واحدة قديمة... شريكة الأعمال
‫السابقة لـ(أدريان)، (غريس فولي)

188
00:10:16,160 --> 00:10:20,160
‫غادرت الشركة قبل عامين
‫للبدء بشركة الحلوى المنافسة الخاصة بها

189
00:10:20,480 --> 00:10:21,960
‫- (هيفنلي بودينغ)
‫- رائع

190
00:10:22,200 --> 00:10:25,200
‫نعم، يطلقون حملتهم الإعلانية
‫من هنا على المنصة رقم 69

191
00:10:25,440 --> 00:10:29,120
‫- بعد هذا المستعرض المريب
‫- هذا جيد

192
00:10:29,440 --> 00:10:32,200
‫(لوسيفر)، أعرف أنك لا تستمع إلي
‫المتعاطي المخيف؟ المنصة 69؟

193
00:10:32,440 --> 00:10:34,400
‫69؟ ماذا... أين؟

194
00:10:34,640 --> 00:10:36,320
‫عكست الأرقام لأحظى بانتباهك

195
00:10:36,520 --> 00:10:38,200
‫وما المهم جداً على هاتفك؟

196
00:10:38,400 --> 00:10:41,120
‫أنا أحول الوصول إلى (شارلوت ريشاردز)
‫إنها لا تجيب إتصالاتي

197
00:10:41,280 --> 00:10:42,320
‫ولا ترد على رسائلي

198
00:10:42,440 --> 00:10:44,000
‫لماذا أنت مهووسّ بزوجة أبيك؟

199
00:10:44,120 --> 00:10:46,560
‫أنا بحاجة إلى التحدث إليها
‫لأفهم سبب عودتها

200
00:10:46,840 --> 00:10:48,560
‫حسناً، لتمثيل مكلها
‫ذلك هو السبب

201
00:10:48,840 --> 00:10:51,120
‫لا، لا
‫لا بد أن الأمر أكبر من ذلك

202
00:10:51,240 --> 00:10:52,920
‫أعني، عندما كنت أحاول التعامل مع...

203
00:10:54,240 --> 00:10:56,480
‫المشاكل التي ألقاها أبي في طريقي؟

204
00:10:56,600 --> 00:10:58,760
‫كلا، لا بد أن عودتها
‫واحدة أخرى من قنابله

205
00:10:58,880 --> 00:11:01,120
‫حسناً، ظننت أنك توقفت عن التأثر
‫بخدع والدك

206
00:11:01,240 --> 00:11:02,480
‫وأخرجته من رأسك

207
00:11:02,720 --> 00:11:04,240
‫أنت على حق
‫لقد قلت ذلك، صحيح؟

208
00:11:04,480 --> 00:11:06,320
‫- نعم
‫- حسناً

209
00:11:06,560 --> 00:11:10,360
‫حسناً، أنا لا أفكر بأبي
‫ولا أفكر بـ(شارلوت)

210
00:11:10,880 --> 00:11:12,400
‫الأمر لا ينجح، لم لا ينجح؟

211
00:11:12,680 --> 00:11:14,080
‫ربما تحتاج إلى إلهاء

212
00:11:14,200 --> 00:11:16,720
‫- شيء آخر لتركز عليه
‫- أيتها المحققة

213
00:11:18,440 --> 00:11:20,200
‫لم تكوني يوماً محقة أكثر

214
00:11:20,840 --> 00:11:24,080
‫ولكن... لا، كنت أعني...
‫أن تركز على القضية

215
00:11:33,400 --> 00:11:34,403
‫ما هذا؟

216
00:11:34,960 --> 00:11:39,360
‫ليس دقيقاً على الإطلاق، ولكن أنا موافق

217
00:11:40,880 --> 00:11:43,240
‫ما لم يكن لأبي
‫علاقةّ بهذا أيضاً

218
00:11:45,520 --> 00:11:50,600
‫متعارض كثيراً
‫ولكن، لا يمكنني صرف النظر

219
00:12:18,720 --> 00:12:21,080
‫لا! لا، لا
‫المزيد! المزيد!

220
00:12:21,440 --> 00:12:23,520
‫هيا، أحتاج المزيد من الحلوى! المزيد

221
00:12:23,640 --> 00:12:26,600
‫أريد الحلوى في كل مكان
‫هذا إعلان حلوى

222
00:12:26,760 --> 00:12:29,200
‫لا أستطيع بيع الحلوى
‫إذا لم أتمكن من رؤية الحلوى

223
00:12:29,520 --> 00:12:31,960
‫وأريد المزيد من الحلوى
‫في... ما اسمها... فم الشقراء

224
00:12:32,240 --> 00:12:34,360
‫لا يهمني إن كانت
‫لا تستطيع التنفس، هيا الآن

225
00:12:34,640 --> 00:12:35,643
‫معذرةً

226
00:12:35,760 --> 00:12:38,280
‫- (غريس فولي)؟
‫- لماذا ما زلتم في ملابسكم؟

227
00:12:38,440 --> 00:12:40,120
‫أنا أسأل نفسي هذا
‫السؤال طوال الوقت

228
00:12:40,920 --> 00:12:43,480
‫شرطة (لوس أنجلس)
‫سنطرح عليك بعض الأسئلة

229
00:12:44,320 --> 00:12:46,760
‫- ما مدى معرفتك بالسيد (فيشر)؟
‫- (سايمون)؟

230
00:12:47,080 --> 00:12:49,960
‫كنت أحاول صيد هذا العبقري
‫منذ أن بدأت شركتي الخاصة

231
00:12:50,080 --> 00:12:51,960
‫ثم ماذا؟
‫سئمت من رفضه لك

232
00:12:52,120 --> 00:12:58,280
‫لذا قمت بالتسلل إلى مختبره
‫ولعقت الحلوى عن كل شبر من جسد...

233
00:12:58,560 --> 00:13:01,080
‫- من فضلك
‫- أنت... آسف

234
00:13:01,440 --> 00:13:02,800
‫تعتقدون أنني قتلته؟

235
00:13:03,040 --> 00:13:05,040
‫الإنتقام، وتخريب الشركة
‫كل في ضربة واحدة؟

236
00:13:05,360 --> 00:13:06,600
‫هذا منطقي

237
00:13:07,000 --> 00:13:10,040
‫حتى لو أنني قمت بقتله
‫وأنا لم أفعل

238
00:13:10,240 --> 00:13:12,800
‫تعتقدون حقاً أنني مغفلةّ لدرجة
‫أن أعترف بذلك؟

239
00:13:13,120 --> 00:13:15,160
‫خاصةً دون وجود المحامية الخاص بي؟

240
00:13:15,400 --> 00:13:18,640
‫وبالحديث عنها، دعونا نحضرها
‫إلى هنا، هلا فعلنا؟

241
00:13:19,640 --> 00:13:21,480
‫- ماذا؟
‫- تريد جلب محاميتها إلى هنا

242
00:13:21,720 --> 00:13:23,160
‫- إذاَ؟
‫- إذاً؟

243
00:13:23,280 --> 00:13:25,680
‫ربما عليك معرفة ماذا تريد أكثر؟

244
00:13:26,000 --> 00:13:27,003
‫تريدينني أنا...

245
00:13:27,120 --> 00:13:29,080
‫- أجل
‫- حسناً إذاً لماذا لم تسألي فحسب؟

246
00:13:29,360 --> 00:13:30,760
‫سيدة (فولي)

247
00:13:31,080 --> 00:13:32,560
‫مساحة شخصية
‫ألم تسمع عنها من قبل؟

248
00:13:33,240 --> 00:13:35,520
‫أنت لا تريدين
‫الإتصال بمحاميتك، أليس كذلك؟

249
00:13:35,920 --> 00:13:36,923
‫ماذا تفعل؟

250
00:13:37,160 --> 00:13:40,160
‫هيا، أخبريني ماذا تريدين حقاً
‫ما هي أعظم رغباتك؟

251
00:13:40,800 --> 00:13:43,760
‫رغبتي العظمى هي...

252
00:13:44,560 --> 00:13:48,200
‫التوقف عن تصوير
‫هذه القمامة الإستغلالية

253
00:13:48,600 --> 00:13:51,040
‫قمامة؟ عن ماذا تتحدثين؟

254
00:13:51,200 --> 00:13:53,080
‫- ما تفعلينه هو فن
‫- أهو كذلك؟

255
00:13:53,320 --> 00:13:55,600
‫حسناً، على الرغم من التذكير
‫غير المرغوب فيه بأبي وأجنحته

256
00:13:55,720 --> 00:13:57,480
‫لم أرغب بالبودينغ بهذا القدر في حياتي

257
00:13:57,720 --> 00:14:01,160
‫بالضبط
‫لأننا نبيع الجنس

258
00:14:01,320 --> 00:14:05,000
‫والذي ليس لديه
‫أي علاقة بالبودينغ

259
00:14:05,280 --> 00:14:09,440
‫لصرف نظر الناس عن حقيقة أن مذاق
‫البودينغ الخاص بشركتي سيءّ للغاية

260
00:14:09,640 --> 00:14:10,840
‫هذا اختيار غريب للنكهات

261
00:14:10,960 --> 00:14:12,800
‫حسناً، هذا دافعّ آخر لك
‫للتسلل إلى المختبر

262
00:14:12,960 --> 00:14:14,200
‫وسرقة الوصفة السرية

263
00:14:14,320 --> 00:14:16,040
‫ماذا؟ هل وقف (سايمون) في طريقك فقط؟

264
00:14:16,360 --> 00:14:18,840
‫لم أكن في حاجة لسرقة وصفتهم

265
00:14:19,560 --> 00:14:21,840
‫عرض (سايمون)
‫بيعها لي قبل ثلاثة أيام

266
00:14:22,000 --> 00:14:23,160
‫- ماذا؟
‫- ولكن بعد ذلك

267
00:14:23,360 --> 00:14:24,840
‫قبل أن أوافق على شروطه

268
00:14:25,120 --> 00:14:27,960
‫تم قتله وليس من قبلي

269
00:14:28,280 --> 00:14:31,040
‫أكثر من أي شخص
‫كنت بحاجة إلى (سايمون) حياً

270
00:14:37,920 --> 00:14:39,960
‫إذا كان (سايمون) سيبيع
‫الوصفة السرية

271
00:14:40,080 --> 00:14:42,520
‫إذاً قد يكون الأمر متعلقاً
‫بتخريب الشركة

272
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
‫بقدر التجسس على الشركة

273
00:14:44,960 --> 00:14:48,080
‫لو اكتشف (أدريان) الأمر
‫كان سيريد إيقاف (سايمون)

274
00:14:49,640 --> 00:14:50,720
‫مرحباً

275
00:14:50,880 --> 00:14:52,520
‫- مرحباً مرة أخرى
‫- ما اسمك؟

276
00:14:54,000 --> 00:14:55,720
‫- حقاً؟
‫- تسرني رؤيتك

277
00:14:56,040 --> 00:14:59,600
‫إنه يناسبك
‫ذلك الإسم، أليس كذلك؟

278
00:15:06,000 --> 00:15:10,040
‫- حقاً؟ هل يمكنني...
‫- (لوسيفر)

279
00:15:10,560 --> 00:15:12,240
‫- هل يمكنك القدوم إلى هنا؟
‫- لحظة واحدة

280
00:15:12,480 --> 00:15:15,520
‫- نعم؟
‫0 إذاً سوف أطلب من (غريس) المتابعة

281
00:15:15,960 --> 00:15:20,640
‫لم لا تأخذ صديقتك الجديد
‫وترافقها مرة أخرى إلى مقطورتها؟

282
00:15:20,800 --> 00:15:22,880
‫مقطورتها؟
‫هل تقترحين...؟

283
00:15:23,960 --> 00:15:25,600
‫من أنت وماذا فعلت بالمحققة؟

284
00:15:25,800 --> 00:15:28,680
‫- ضع هذا عليها، تبدو باردة
‫- علم

285
00:15:29,000 --> 00:15:31,560
‫عزيزتي، هل تودين
‫الذهاب للتسكع في المقطورات؟

286
00:15:32,600 --> 00:15:35,080
‫وهذا هو السبب في أنني بحاجة
‫إلى التحدث إلى المرأة

287
00:15:35,280 --> 00:15:37,120
‫التي روح أمي داخل جسدها

288
00:15:37,480 --> 00:15:39,095
‫أنا لا أصدق ذلك
‫إنه يفعلها مرةً أخرى، أليس كذلك؟

289
00:15:39,120 --> 00:15:40,480
‫- من؟
‫- أبي

290
00:15:40,760 --> 00:15:41,763
‫إنه في رأسي

291
00:15:41,920 --> 00:15:43,855
‫يقوم بإفساد هذه اللحظة
‫التي كنا سنحظى بها أنا وأنت

292
00:15:43,880 --> 00:15:45,520
‫أعتذر

293
00:15:45,680 --> 00:15:47,360
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫لا تتحرك

294
00:15:48,760 --> 00:15:50,280
‫دعني أخمن
‫أنت تعمل لصالح (أدريان يتس)

295
00:15:50,440 --> 00:15:52,240
‫أعتقد أنه قد حصل لديك
‫التباس مع شخص آخر، سيدتي

296
00:15:52,440 --> 00:15:55,280
‫لا أعتقد ذلك
‫رأيتك تراقبنا سابقاً

297
00:15:55,440 --> 00:15:56,480
‫ماذا يجري أيتها المحققة؟

298
00:15:56,640 --> 00:15:58,120
‫في بعض الأحيان
‫يكون لدى الشركات الكبرى

299
00:15:58,440 --> 00:16:01,640
‫مصلحون يتقاضون
‫أجراً لمنع تجسس الشركات

300
00:16:01,800 --> 00:16:04,920
‫أو المحققين الأذكياء
‫من معرفة التجسس المذكور

301
00:16:05,280 --> 00:16:06,920
‫لن أقول شيئاً آخر
‫دون وجود محاميتي

302
00:16:07,480 --> 00:16:08,520
‫رائع

303
00:16:09,200 --> 00:16:10,295
‫حسناً، إذا كان يعمل لصالح (يتس)

304
00:16:10,320 --> 00:16:12,360
‫هذا يعني أن محاميته هي
‫(شارلوت ريشاردز)، صحيح؟

305
00:16:24,400 --> 00:16:26,080
‫قلت أن هناك أحد يريد رؤيتي

306
00:16:29,800 --> 00:16:30,803
‫أنا آسفة لجعلك تنتظر

307
00:16:30,920 --> 00:16:33,120
‫هل هناك شيءّ
‫يمكنني مساعدتك به؟

308
00:16:34,480 --> 00:16:35,483
‫أجل

309
00:16:36,280 --> 00:16:37,360
‫الأجوبة

310
00:16:38,360 --> 00:16:40,080
‫ما سبب معاملتك الباردة
‫يا (شارلوت)؟

311
00:16:40,320 --> 00:16:42,320
‫ليس فقط عودتك إلى المركز
‫ولكن مكالماتي

312
00:16:42,600 --> 00:16:43,800
‫لم تجيبي على أيّ منها

313
00:16:43,920 --> 00:16:46,480
‫أنا آسفة
‫لقد كنت مشغولةً بشكل لا يصدّق

314
00:16:46,920 --> 00:16:48,120
‫طوال هذه المدة

315
00:16:49,160 --> 00:16:50,400
‫ماذا تظنين أننا كنا نفعل؟

316
00:16:52,040 --> 00:16:53,960
‫ماذا ظننت أنت؟

317
00:16:55,720 --> 00:16:57,360
‫ليس لدي أي فكرة

318
00:16:58,800 --> 00:17:00,400
‫أنا... لقد أغويتني

319
00:17:00,880 --> 00:17:03,680
‫اخترقت هاتفي
‫أصبحت المشتبه به في قضية

320
00:17:04,160 --> 00:17:06,400
‫تخبرينني أني الإنسان المفضل لديك

321
00:17:06,760 --> 00:17:08,120
‫أياً كان معنى ذلك

322
00:17:08,720 --> 00:17:10,640
‫كدت أن تموتي
‫ثم اختفيت لأسابيع

323
00:17:10,880 --> 00:17:12,760
‫لا شيء من هذا يبدو منطقياً بالنسبة لي

324
00:17:13,120 --> 00:17:15,520
‫أنا آسفة أيها المحقق (إسبينوزا)

325
00:17:16,480 --> 00:17:17,483
‫(دان)

326
00:17:18,440 --> 00:17:21,160
‫إنه لا يبدو منطقياً لي أيضاً

327
00:17:21,360 --> 00:17:23,440
‫سواء فهمت ذلك أم لا

328
00:17:25,080 --> 00:17:27,720
‫أنت لا تتظاهري
‫وكأن ذلك لم يحدث

329
00:17:29,360 --> 00:17:30,640
‫أتعرفين ماذا

330
00:17:31,080 --> 00:17:32,840
‫أنا فقط، سأنسى الأمر

331
00:17:33,360 --> 00:17:36,400
‫سوف أدع (لوسيفر) يتعامل معك
‫لأنه الوحيد الذي...

332
00:17:37,000 --> 00:17:39,160
‫أعتقد كان يفهم ما كنت
‫تخططين له على أي حال

333
00:17:40,400 --> 00:17:44,760
‫- إذاً، أنا و(لوسيفر) كنا مقربان؟
‫- بطرق لا أفهمها أبداً

334
00:17:50,680 --> 00:17:55,360
‫نعم، أنا أفهم ذلك تماماً
‫وأنا سوف أتحدث إلى (تريكسي) بالتأكيد

335
00:17:55,480 --> 00:17:56,483
‫هذا لن يحدث مرة أخرى

336
00:17:57,120 --> 00:17:58,123
‫شكراً

337
00:17:59,040 --> 00:18:00,480
‫كان المتصل مدرسة (تريكسي)

338
00:18:01,040 --> 00:18:03,880
‫على ما يبدو، أنها كانت تستخدم
‫بعض اللغة الإبداعية اليوم

339
00:18:04,000 --> 00:18:05,320
‫حسناً، أخبريني القصة

340
00:18:05,600 --> 00:18:08,080
‫حسناً، دعت واجبها في الرياضيات
‫بـ"البطة العنقودية"

341
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
‫ومعلمتها بـ"الفاشلة"

342
00:18:09,920 --> 00:18:11,240
‫ألم تنادي أحداً
‫بـ"مصاص الجوارب"؟

343
00:18:11,840 --> 00:18:14,040
‫ماذا؟ إنه فقط شخص
‫يمتص الجوارب

344
00:18:14,920 --> 00:18:17,560
‫لا أصدق أنك تعلم إبنتي
‫الشتائم المزيفة

345
00:18:17,920 --> 00:18:18,960
‫للدفاع عن نفسي

346
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
‫كلمة "الفاشلة" كانت
‫من اختلاق تلك المنحرفة الصغيرة

347
00:18:21,440 --> 00:18:22,920
‫وذكاءً شديداً منها

348
00:18:23,160 --> 00:18:25,520
‫هذا ليس المغزى
‫أنا أحاول تعليم طفلتي درساً

349
00:18:25,640 --> 00:18:27,920
‫وقد جعلت عملي
‫أكثر صعوبةً عليّ

350
00:18:28,120 --> 00:18:30,320
‫أنتم الأهل
‫دائماً مع دروسكم

351
00:18:30,440 --> 00:18:32,200
‫أو كما أحب أن أدعوها
‫ألعاب العقل

352
00:18:32,840 --> 00:18:36,440
‫حسناً، أنا على وشك
‫الوصول إلى الجزء النهائي مع أبي

353
00:18:37,000 --> 00:18:38,680
‫حان وقت (شارلوت)!

354
00:18:39,200 --> 00:18:40,203
‫أنت لست (شارلوت)

355
00:18:40,400 --> 00:18:43,400
‫ومع ذلك يخلط الناس بيننا طوال الوقت

356
00:18:44,200 --> 00:18:45,203
‫مرحباً، أنا (لاري)

357
00:18:45,720 --> 00:18:49,240
‫(شارلوت) مشغولةّ الآن
‫لذلك أرسلني (ريشاردز) و(ويلر)

358
00:18:51,720 --> 00:18:53,200
‫"فاشل"

359
00:18:54,400 --> 00:18:56,760
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- حسناً، لقد جئت فقط لرؤية (شارلوت)

360
00:18:56,920 --> 00:18:58,015
‫إضافة إلى ذلك، فإن وجودي هنا

361
00:18:58,040 --> 00:19:00,800
‫سيجعل عملك أكثر صعوبة
‫أليس كذلك؟

362
00:19:14,000 --> 00:19:15,280
‫مرحباً

363
00:19:18,640 --> 00:19:19,720
‫ماذا؟

364
00:19:20,560 --> 00:19:21,920
‫ماذا تفعلين هنا؟

365
00:19:25,000 --> 00:19:28,400
‫علمت الأمر
‫لقد عدت لسبب ما، أليس كذلك؟

366
00:19:30,880 --> 00:19:33,040
‫هيا، أخبريني
‫لم أنت هنا؟

367
00:19:40,520 --> 00:19:42,600
‫ما الذي تفعلينه بحق والدي؟

368
00:19:43,800 --> 00:19:45,000
‫لا تتظاهر بأنه لم يعجبك ذلك

369
00:19:45,120 --> 00:19:47,000
‫- حسناً، بالتأكيد لم يعجبني
‫- (لوسيفر)

370
00:19:47,120 --> 00:19:48,760
‫أعرف أننا كنا قريبان

371
00:19:48,880 --> 00:19:51,240
‫- ليس بهذا القرب
‫- لا يوجد داعي للخجل

372
00:19:51,400 --> 00:19:52,840
‫إننا لوحدنا هنا

373
00:19:55,560 --> 00:19:58,000
‫كلا، كلا، كلا

374
00:20:00,160 --> 00:20:01,240
‫كلا

375
00:20:04,640 --> 00:20:07,640
‫لست أفهم

376
00:20:08,320 --> 00:20:10,320
‫لم تستطع أن تصرف نظرك عني في القسم

377
00:20:10,560 --> 00:20:14,120
‫رسائلك اليائسة
‫حاجتك لرؤيتي

378
00:20:16,760 --> 00:20:18,360
‫المحقق (إسبينوزا)

379
00:20:19,200 --> 00:20:22,480
‫كان حزيناً لأننا كنا مقربان

380
00:20:23,560 --> 00:20:25,480
‫للمرة الأولى

381
00:20:25,680 --> 00:20:28,600
‫منذ أن استيقظت على ذلك الشاطئ
‫أخيراً، هناك شيءّ منطقي

382
00:20:28,800 --> 00:20:32,160
‫بالطبع أنام مع ذلك السيد
‫الطويل، الغامض الوسيم

383
00:20:34,280 --> 00:20:35,560
‫ولكنك تقول الآن

384
00:20:35,800 --> 00:20:37,480
‫تلك ليست...
‫تلك ليست القضية؟

385
00:20:37,920 --> 00:20:45,760
‫أنظري، يمكنني أن أؤكد لك
‫أننا لم ولن ننام معاً أبداً

386
00:20:46,240 --> 00:20:49,120
‫حسناً، إذا لم نكن حبيبان
‫إذاً ماذا كنا، صديقان؟

387
00:20:49,480 --> 00:20:50,483
‫نحن أشبه بـ...

388
00:20:52,160 --> 00:20:53,240
‫عائلة

389
00:20:57,440 --> 00:20:58,640
‫لا يمكنني

390
00:20:59,320 --> 00:21:01,000
‫لا يمكنني تحمل هذا أكثر

391
00:21:14,880 --> 00:21:16,040
‫أنا

392
00:21:16,760 --> 00:21:18,400
‫أنا أضيع وقتي

393
00:21:19,960 --> 00:21:20,963
‫أشهراً

394
00:21:21,280 --> 00:21:23,440
‫وأشهراً من الزمن

395
00:21:24,920 --> 00:21:25,923
‫وكأن

396
00:21:26,800 --> 00:21:28,960
‫شخصاً كان يعيش حياتي

397
00:21:29,320 --> 00:21:30,640
‫يدمرها

398
00:21:31,400 --> 00:21:32,403
‫عملي

399
00:21:33,040 --> 00:21:34,640
‫علاقاتي

400
00:21:36,200 --> 00:21:37,203
‫عائلتي

401
00:21:41,040 --> 00:21:42,680
‫ليس لدي أية فكرة

402
00:21:43,800 --> 00:21:45,960
‫عن سبب حصول زوجي
‫على حضانة الأطفال

403
00:21:48,240 --> 00:21:52,680
‫أو عن سبب
‫منعي من الزيارات

404
00:21:56,000 --> 00:21:58,120
‫ولكن منذ أن
‫استيقظت على ذلك الشاطئ

405
00:22:00,320 --> 00:22:04,120
‫كنت أتظاهر
‫بأنني أتذكر كل شيء

406
00:22:04,240 --> 00:22:08,680
‫لأنه إن لم أفعل، سيظن الجميع
‫أنني مجنونة

407
00:22:12,280 --> 00:22:13,560
‫ربما أنا كذلك

408
00:22:16,440 --> 00:22:17,720
‫أنت لست مجنونة

409
00:22:22,640 --> 00:22:24,320
‫أنت فقط بريئة، ألست كذلك؟

410
00:22:24,600 --> 00:22:26,720
‫تم توريطك في لعبة ليست لك

411
00:22:27,560 --> 00:22:29,360
‫صدقني، لست بريئة

412
00:22:31,320 --> 00:22:33,240
‫ولكنني لا اعتقد أنني أستحق

413
00:22:34,960 --> 00:22:36,040
‫ماذا؟

414
00:22:38,240 --> 00:22:41,680
‫في خلال وقتي الضائع

415
00:22:43,480 --> 00:22:46,360
‫يبدو وكأنني كنت محاصرة

416
00:22:47,440 --> 00:22:50,760
‫في كابوس ؤهيب

417
00:22:51,440 --> 00:22:54,600
‫يعود مراراً وتكراراً

418
00:22:56,040 --> 00:22:59,640
‫- أشعر وكأنني كنت في
‫- الجحيم؟

419
00:23:02,280 --> 00:23:04,960
‫ربما تعتقد الآن أنني مجنونة، أيضاً

420
00:23:05,520 --> 00:23:07,720
‫هل تدركين مع من تتحدثين؟

421
00:23:08,080 --> 00:23:10,680
‫صحيح، (لوسيفر)

422
00:23:11,720 --> 00:23:12,800
‫الشيطان

423
00:23:13,960 --> 00:23:16,600
‫نعم، حسناً، إذا كنت تصدقني
‫إذاً أنت مجنونّ مثلي

424
00:23:16,840 --> 00:23:19,920
‫أو ربما كنت تعرفيين بالضبط أين كنت

425
00:23:20,760 --> 00:23:23,840
‫لماذا أذهب إلى الجحيم؟
‫أنا لست شريرة

426
00:23:24,440 --> 00:23:25,443
‫أنا أعمل بجد

427
00:23:25,800 --> 00:23:28,120
‫أدفع ضرائبي
‫ولا أؤذي أحداً

428
00:23:30,320 --> 00:23:33,160
‫ربما تشعرين بالذنب
‫أكثر مما تدركين

429
00:23:38,080 --> 00:23:39,760
‫حسناً، إنه أمرّ سخيف

430
00:23:40,640 --> 00:23:43,200
‫احتمال أن الجحيم
‫ممكن فعلاً

431
00:23:44,440 --> 00:23:46,760
‫كيف يمكنني التأكد
‫من أنني لن أعود أبداً؟

432
00:23:50,800 --> 00:23:52,960
‫هذه فرصتك الثانية، صحيح؟

433
00:23:53,640 --> 00:23:55,040
‫إذاً ربما
‫عليك تجنب القيام

434
00:23:55,320 --> 00:23:57,560
‫بالأعمال المنحرفة والخسيسة
‫من الآن فصاعداً

435
00:23:57,760 --> 00:23:59,400
‫أعني، إنه أمرّ ممل، أعرف ذلك

436
00:24:01,880 --> 00:24:06,640
‫هل عرقلة التحقيقات
‫في جرائم القتل تحتسب؟

437
00:24:13,880 --> 00:24:17,360
‫- لماذا تحدث هذه الأشياء دائماً؟
‫- لأنك رقيقّ يا (دان)...

438
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
‫وهذه إحدى الأشياء التي أحبها فيك

439
00:24:19,640 --> 00:24:21,400
‫كلا، أنا مغفل

440
00:24:21,680 --> 00:24:23,840
‫إنها تتصرف وكأنني
‫لست موجوداً، فماذا أفعل؟

441
00:24:24,040 --> 00:24:26,800
‫أذهب إلى مكتبها
‫لأتعرض للرفض مرةً أخرى

442
00:24:27,120 --> 00:24:28,800
‫أنت تقسو على نفسك كثيراً

443
00:24:30,320 --> 00:24:33,400
‫وتتناول مشاعرك؟
‫ظننت أنك توقفت عن تلك الأشياء

444
00:24:34,000 --> 00:24:35,960
‫لا يمكنني فقط أن أتوقف فجأة يا (إيلا)

445
00:24:36,640 --> 00:24:37,880
‫ليس في وقت كهذا

446
00:24:39,080 --> 00:24:40,295
‫كان من الممكن أن يسوء الأمر أكثر

447
00:24:40,320 --> 00:24:41,815
‫كان من الممكن أن ينتهي
‫بك الأمر مثل ضحيتنا هنا

448
00:24:41,840 --> 00:24:43,160
‫خمن ماذا وجد التشريح في الجثة

449
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
‫بعضاً من حصى الكلى
‫بحجم كرات غولف

450
00:24:47,440 --> 00:24:49,680
‫كان الرجل يعاني
‫من فشل كلوي شديد

451
00:24:49,960 --> 00:24:51,840
‫أعني، حتى لو أنه لم
‫يمت في مصنع البودينغ

452
00:24:52,160 --> 00:24:54,840
‫كان سيموت في غضون أيام
‫بسبب التسمم البولي

453
00:24:55,800 --> 00:24:56,803
‫ما هي إحتمالات

454
00:24:57,240 --> 00:24:59,360
‫أن تضرب طريقتان فظيعان
‫من الموت نفس الشخص

455
00:24:59,560 --> 00:25:00,800
‫في نفس الوقت؟

456
00:25:01,720 --> 00:25:02,840
‫هذه نقطةّ جيدة

457
00:25:03,920 --> 00:25:05,080
‫ما هي الإحتمالات؟

458
00:25:06,000 --> 00:25:09,600
‫مكتوبّ هنا أن (بودينغ بلاس)
‫وظفوك لتولي أمن شركتهم

459
00:25:09,760 --> 00:25:12,960
‫وأنا أعرف أن (سايمون فيشر)
‫اخترق هذا الأمن

460
00:25:13,160 --> 00:25:16,600
‫من خلال محاولة بيع
‫سر شركتكم الثمين إلى الجانب الآخر

461
00:25:16,920 --> 00:25:18,480
‫- إذاً؟
‫- إذاً

462
00:25:18,640 --> 00:25:20,440
‫هل تعتبرون أن السيد (فيشر)
‫قد تم التعامل معه؟

463
00:25:20,680 --> 00:25:25,160
‫- لا يحتاج موكلي الإجابة عن ذلك
‫- أنت على حق

464
00:25:25,480 --> 00:25:27,120
‫أعتقد أننا سنترك الأمر
‫إلى لجنة المحلفين

465
00:25:27,280 --> 00:25:29,560
‫ليس هناك من "جانبّ آخر"

466
00:25:31,480 --> 00:25:32,560
‫عذراً؟

467
00:25:33,880 --> 00:25:35,280
‫أعتقد أن (غريس) نسيت أن تذكر لكم

468
00:25:35,400 --> 00:25:39,720
‫أنه منذ حوالي شهر، (بودينغ بلاس)
‫و(هيفنلي بودينغ) قررتا الإندماج

469
00:25:41,280 --> 00:25:43,600
‫- أخبرها
‫- هذا صحيح وأيضاً

470
00:25:43,920 --> 00:25:46,360
‫ليس قانونياً...
‫على حد علمي

471
00:25:46,720 --> 00:25:50,000
‫(ريشاردز) و(ويلر) يمثلان
‫الشركة المدمجة

472
00:25:50,120 --> 00:25:53,760
‫لذا، أياً كان التهديد الذي يشكله (فيشر)
‫من خلال بيع وصفته إلى "الطرف الآخر"

473
00:25:53,960 --> 00:25:55,880
‫فقد انتهى
‫لا يوجد دافع للقتل

474
00:25:56,240 --> 00:25:57,880
‫إذاً لماذا كنت تتبعني؟

475
00:25:58,360 --> 00:26:00,280
‫لم أكن أعرف طريقة سير تحقيقك

476
00:26:00,480 --> 00:26:02,560
‫لم أكن لأسمح لموت (فيشر)
‫أن يهدد الدمج

477
00:26:03,720 --> 00:26:06,680
‫هل تعرفين كم هي نسبة الأرباح
‫من البودينغ؟

478
00:26:07,160 --> 00:26:09,320
‫أيتها المحققة
‫نحتاجك في قاعة المؤتمرات

479
00:26:11,480 --> 00:26:13,280
‫أيتها المحققة، أنظري من وجدت

480
00:26:13,440 --> 00:26:14,920
‫وجاءت تحمل هدايا

481
00:26:15,200 --> 00:26:17,280
‫لقطات الأمن
‫التي طلبتها

482
00:26:17,840 --> 00:26:18,960
‫لماذا تقومين بتسليمها الآن؟

483
00:26:19,120 --> 00:26:22,240
‫- لقد عارضت ذلك سابقاً
‫- حسناً، لقد عرفت في الآونة الأخيرة

484
00:26:22,360 --> 00:26:24,040
‫أنني بحاجة إلى التغيير

485
00:26:24,480 --> 00:26:26,120
‫لذلك أنا أحاول أن أفعل الصواب

486
00:26:26,440 --> 00:26:29,760
‫إذا كان بإمكاني إثبات براءة موكلي
‫ومساعدتكم في العثور على قاتلكم

487
00:26:30,440 --> 00:26:32,200
‫ها قد أتى
‫الضمير النظيف

488
00:26:50,560 --> 00:26:51,840
‫لا يمكنك رؤية القاتل من هنا

489
00:26:51,960 --> 00:26:53,200
‫تماماً كما قال موكلي

490
00:26:53,440 --> 00:26:55,520
‫كل ما يظهره هذا
‫الفيديو هو ما نعرفه بالفعل

491
00:26:55,640 --> 00:26:58,320
‫أن شخصاً على دراية بالكاميرات
‫دخل إلى الغرفة

492
00:26:58,640 --> 00:26:59,960
‫ودفع (سايمون) إلى الوعاء

493
00:27:00,080 --> 00:27:02,080
‫نعم، ولكن الجميع لديهم حجة غياب

494
00:27:02,240 --> 00:27:05,040
‫أنت لا تقترحين أن القاتل
‫كذب في الواقع عن مكان تواجده؟

495
00:27:05,280 --> 00:27:06,400
‫(دانيال)

496
00:27:07,240 --> 00:27:10,440
‫لقد تحققنا منهم مرتين، حسناً؟
‫حجة غيابهم محكمة تماماً

497
00:27:14,720 --> 00:27:16,320
‫يا إلهي

498
00:27:17,400 --> 00:27:18,480
‫بالتأكيد

499
00:27:20,760 --> 00:27:22,255
‫- ماذا؟
‫- ماذا فعلت بحق الجحيم يا (إيلا)؟

500
00:27:22,280 --> 00:27:23,360
‫على الرحب والسعة

501
00:27:23,520 --> 00:27:24,560
‫لقد أنقذت حياتك للتو

502
00:27:24,720 --> 00:27:25,723
‫أنظر

503
00:27:25,840 --> 00:27:27,320
‫إثنان من مكوناتهما السرية، أليس كذلك؟

504
00:27:27,560 --> 00:27:29,080
‫"الميلامين" و"حامض السيانوريك"

505
00:27:29,360 --> 00:27:30,560
‫منفصلان
‫كلاهما لا يكون ضاراً

506
00:27:30,760 --> 00:27:33,600
‫ولكن عند جمعهما
‫يخلقان مادة سامة يصعب اكتشافها

507
00:27:33,720 --> 00:27:35,760
‫وبمرور الوقت، يمكن أن يتسبب...
‫الطبول من فضلكم

508
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
‫بالفشل الكلوي

509
00:27:37,240 --> 00:27:38,440
‫حصى الكلى الذي وجدتموه

510
00:27:38,600 --> 00:27:41,480
‫أجل، يبدو أن الـ "الزيادة"
‫في (بودينغ بلاس)

511
00:27:42,440 --> 00:27:43,680
‫هي السم

512
00:27:48,360 --> 00:27:50,200
‫بودينغ سام؟
‫هل تمزحين معي؟

513
00:27:50,520 --> 00:27:53,080
‫إذاً، لا بد أن (سايمون) قد مرض
‫من التعرض المستمر له؟

514
00:27:53,320 --> 00:27:55,560
‫حسناً، أي أحمق
‫سيضع السم بشكل مقصود

515
00:27:55,720 --> 00:27:57,560
‫- في منتجه الخاص؟
‫- هاتين المادتين الكيميائيتين

516
00:27:57,720 --> 00:28:00,000
‫عرفتا بتزييف ظهور محتوى بروتين عال

517
00:28:00,240 --> 00:28:02,160
‫وهذا ما يسبب نقطة مبيعات عالية
‫لـ(بودينغ بلاس)

518
00:28:02,320 --> 00:28:06,000
‫ولكن ألن يكتشف الناس في النهاية أنه
‫سام؟ أعني، ستخسر الشركة كل شيء

519
00:28:06,120 --> 00:28:07,123
‫ليس بالضرورة

520
00:28:07,440 --> 00:28:10,015
‫إذا كان لديك مئات الملايين من الدولارات
‫وتمت مقاضاتك على بضعة ملايين

521
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
‫ما زال لديك مئات الملايين من الدولارات

522
00:28:12,360 --> 00:28:13,920
‫- ولكن الناس يموتون
‫- حسناً

523
00:28:14,040 --> 00:28:16,800
‫إنها المعادلة الحسابية نفسها التي يقوم
‫بها صانعوا السيارات

524
00:28:16,960 --> 00:28:18,815
‫عندما يكتشفون أن لديهم مشكلة
‫في الأكياس الهوائية

525
00:28:18,840 --> 00:28:21,520
‫ما الذي يكلفهم أقل؟
‫سحب السيارات

526
00:28:21,760 --> 00:28:22,960
‫أو تحمل الدعاوى القضائية؟

527
00:28:23,080 --> 00:28:25,800
‫أجل، لكن لم يحاول (سايمون)
‫بيع التركيبة السرية إلى (غريس)

528
00:28:25,960 --> 00:28:27,880
‫- إذا كان ذلك سيقتله؟
‫- إلا إذا لم يفعل ذلك

529
00:28:28,160 --> 00:28:30,960
‫ربما عندما اكتشف ما صنعه
‫كان يحاول إيقافه

530
00:28:31,240 --> 00:28:33,640
‫ومن الأفضل لفضح
‫سر (بودينغ بلاس) القذر

531
00:28:33,840 --> 00:28:35,000
‫سوى منافسهم الأكبر؟

532
00:28:35,240 --> 00:28:37,160
‫ولكن (سايمون) لم يكن يعلم
‫أنه سيتم دمج الشركتين

533
00:28:37,280 --> 00:28:38,760
‫وقريباً لن يكون هناك منافسة

534
00:28:39,000 --> 00:28:41,040
‫فجأة، أصبح لدى الجميع دافعاً
‫لإسكات (سايمون)

535
00:28:41,200 --> 00:28:42,920
‫(أدريان)، (غريس) والمصلح

536
00:28:43,040 --> 00:28:44,043
‫ثلاثة قتلة محتملين

537
00:28:44,280 --> 00:28:48,520
‫وكونك محامية الشركة المدمجة
‫فإنك تمثلينهم جميعاً

538
00:28:53,400 --> 00:28:54,403
‫(شارلوت)، إلى أين تذهبين؟

539
00:28:54,560 --> 00:28:56,440
‫للإنضمام إلى فيلق السلام
‫أو للتبرع بكامل مدخراتي

540
00:28:56,560 --> 00:28:59,560
‫إلى دار أيتام أو بناء مأوى للمكفوفين
‫أو الجراء ذات الأرجل الواحدة

541
00:28:59,760 --> 00:29:01,375
‫حسناً، طالما أنك لا تتصرفين
‫بشكل مبالغ فيه

542
00:29:01,400 --> 00:29:03,920
‫ظننت أن تسليم تلك الأشرطة
‫من شأنه أن يساعد على تبييض سجلي

543
00:29:04,200 --> 00:29:07,920
‫ولكن بدلاً من ذلك كشفت للتو أنني
‫كنت أدافع عن ثلاثة أشخاص مذنبين

544
00:29:08,240 --> 00:29:11,200
‫إذا كان ذلك صحيحاً
‫كم سيجعلني ذلك مذنبة؟

545
00:29:19,200 --> 00:29:20,203
‫هذا ليس الوقت المناسب

546
00:29:20,360 --> 00:29:21,680
‫أعرف كيف كنت تعاملين (دان)

547
00:29:21,920 --> 00:29:24,080
‫حسناً؟
‫وأريدك أن تعلمي أنني أدعمه

548
00:29:24,640 --> 00:29:27,440
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لقد كنت أرى فيك ضوءاً

549
00:29:28,800 --> 00:29:30,720
‫ولكن الآن، لا أعرف
‫هناك شيءّ مختلف

550
00:29:31,600 --> 00:29:34,760
‫كل ما أراه هو الظلام

551
00:29:42,240 --> 00:29:43,960
‫ها أنت ذا
‫إلى أين هربت؟

552
00:29:44,280 --> 00:29:46,040
‫كنت أحتاج إلى تصفية ذهني

553
00:29:46,800 --> 00:29:48,680
‫- أتعتقدين أن (شارلوت) ستكون بخير؟
‫- أجل

554
00:29:48,920 --> 00:29:50,920
‫لم لا تكون كذلك؟
‫تلك المرأة صلبةّ كالصخر

555
00:29:51,200 --> 00:29:55,040
‫إنها مثل صخرة قاسية
‫مخيفة، جميلة ومتأنقة

556
00:29:55,360 --> 00:29:58,280
‫أجل، حسناً
‫قد تفاجئين أيتها المحققة

557
00:29:58,880 --> 00:29:59,883
‫حسناً

558
00:30:00,160 --> 00:30:02,240
‫حسناً، بما أننا الآن نعرف
‫أن جميع المشتبه بهم الثلاثة

559
00:30:02,400 --> 00:30:03,920
‫لديهم الدافع نفسه، المال

560
00:30:04,120 --> 00:30:05,920
‫نظرت في البيانات المالية للشركة

561
00:30:06,160 --> 00:30:09,120
‫لمعرفة من الذي لديه الخسارة الأكبر
‫إن فشل الإندماج

562
00:30:09,240 --> 00:30:11,720
‫ووجدت هذا
‫لا أحد من الثلاثة

563
00:30:11,960 --> 00:30:13,280
‫أتعتقد حقاً بأنني قتلت (سايمون)؟

564
00:30:13,560 --> 00:30:16,320
‫(لالو)، نعرف أنك كنت لتكسب مئات
‫الآلاف من الدولارات

565
00:30:16,440 --> 00:30:17,615
‫من خيارات شراء الأسهم المكتسبة

566
00:30:17,640 --> 00:30:20,520
‫- لحظة اندماج شركتي البودينغ
‫- هذا الكثير من المال

567
00:30:20,880 --> 00:30:22,000
‫بالنسبة لك

568
00:30:22,680 --> 00:30:24,480
‫ولكن، كل ذلك كان سيختفي

569
00:30:24,640 --> 00:30:27,280
‫لو قام (سايمون) بإظهار
‫الحقيقة وراء مرضه

570
00:30:27,520 --> 00:30:29,175
‫أنت... أنت تعني أن (سايمون)
‫كان مريضاً حقاً؟

571
00:30:29,200 --> 00:30:30,240
‫كنت تعرف بشأن ذلك؟

572
00:30:30,640 --> 00:30:32,240
‫بالتأكيد، قال بأنه سيموت

573
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
‫ولكنني لم آخذ الأمر على محمل الجد

574
00:30:34,560 --> 00:30:36,440
‫- قال الكثير من الأشياء في تلك الليلة
‫- أي ليلة؟

575
00:30:36,600 --> 00:30:38,320
‫قبل حوالي شهر
‫خرجنا للشرب

576
00:30:38,760 --> 00:30:39,920
‫كان (سايمون) ثملاً

577
00:30:40,200 --> 00:30:43,880
‫بدأ يتحدث عن أن السيد (يتس)
‫لم يكن يستمع إليه

578
00:30:44,040 --> 00:30:45,680
‫وأن الناس سيعانون من ذلك

579
00:30:46,080 --> 00:30:49,040
‫قال شيئاً عن أن
‫الأمر كان خطؤه

580
00:30:49,360 --> 00:30:53,360
‫قال (سايمون) إنه
‫ربما عليه إنهاء الأمر

581
00:30:53,600 --> 00:30:54,720
‫إنهاء ماذا؟

582
00:30:54,920 --> 00:30:55,923
‫حياته

583
00:30:57,760 --> 00:30:59,520
‫لم تكن لدي أي فكرة
‫عما كان يتحدث عنه

584
00:30:59,640 --> 00:31:04,280
‫ولم تفكر في إخبارنا في وقت أبكر؟
‫عندما وجد ميتاً مثلاً؟

585
00:31:04,880 --> 00:31:06,440
‫كلامّ فارغ لشخص ثمل؟

586
00:31:07,800 --> 00:31:10,600
‫ليس الأمر أنه قفز
‫في ذلك الوعاء

587
00:31:11,480 --> 00:31:12,483
‫أعني...

588
00:31:12,800 --> 00:31:14,480
‫البودينغ المغلية؟

589
00:31:15,560 --> 00:31:17,640
‫هناك طرقّ أسهل للموت

590
00:31:17,880 --> 00:31:20,600
‫- ولكن لا شيء كان سيكشف ذلك
‫- ماذا؟

591
00:31:20,840 --> 00:31:22,840
‫ماذا لو كانت تلك محاولة
‫(سايمون) اليائسة؟

592
00:31:23,160 --> 00:31:25,640
‫طريقة لإظهار الحقيقة
‫التي كان يشعر بالذنب تجاهها

593
00:31:25,760 --> 00:31:28,720
‫إذاً تعتقدين أن الرجل قد قتل نفسه
‫ليقودنا إلى السم؟

594
00:31:28,920 --> 00:31:30,600
‫حسناً، إذا فعل ذلك، فقد نجح

595
00:31:32,080 --> 00:31:34,480
‫تبدو الرؤية الإنتحارية أكثر احتمالاً

596
00:31:34,840 --> 00:31:36,760
‫قبل يوم من وفاته
‫غير (سايمون) وصيته

597
00:31:36,920 --> 00:31:42,560
‫تبرع بجميع ممتلكاته إلى جمعية خيرية
‫حتى أنه تبرع بسلحفاته

598
00:31:44,320 --> 00:31:46,320
‫وعلامات الشجار على المنصة

599
00:31:46,640 --> 00:31:49,560
‫لا بد أنه ابتدعها
‫لجعله يبدو وكأنه قتل

600
00:31:49,680 --> 00:31:51,840
‫ليجعلنا نحقق في الشركات

601
00:31:54,040 --> 00:31:55,135
‫مرحباً، مكتب (شارلوت ريشاردز)

602
00:31:55,160 --> 00:31:57,880
‫(شارلوت)، أخبارّ جيدة
‫لقد كان إنتحاراً

603
00:31:58,400 --> 00:31:59,560
‫لذلك لا داعي للقلق

604
00:31:59,760 --> 00:32:01,680
‫لن تمثلي أي مجرمين

605
00:32:02,080 --> 00:32:04,640
‫لقد غادرت (شارلوت) للتو
‫ذهبت لمقابلة بعض العملاء

606
00:32:06,680 --> 00:32:09,400
‫لماذا أشعر أن (شارلوت) على وشك
‫أن تفعل شيئاً غبياً جداً؟

607
00:32:16,120 --> 00:32:18,080
‫إذاً، ما الأمر؟
‫لماذا الإجتماع في الدقيقة الأخيرة؟

608
00:32:18,280 --> 00:32:19,283
‫أجل، ولماذا هنا؟

609
00:32:19,400 --> 00:32:21,080
‫ألم نوافق على تأجيل حديث الإندماج

610
00:32:21,240 --> 00:32:23,840
‫حتى تنتهي شرطة (لوس أنجلس)
‫من التحقيق؟

611
00:32:24,360 --> 00:32:26,720
‫لقد فعلنا، هذا الإجتماع متعلقّ بعمل آخر

612
00:32:27,160 --> 00:32:28,280
‫عمل شخصي

613
00:32:29,120 --> 00:32:30,360
‫ما معنى هذا؟

614
00:32:30,600 --> 00:32:34,240
‫لن يغادر أحد من هنا حتى أكتشف
‫من منكم قام بقتل (سايمون فيشر)

615
00:32:40,400 --> 00:32:43,240
‫إذاً، حدث شيءّ مضحك

616
00:32:43,560 --> 00:32:44,720
‫منذ شهرين

617
00:32:45,040 --> 00:32:47,160
‫لقد مت نوعاً ما

618
00:32:47,720 --> 00:32:51,280
‫وأعتقد أنني ذهبت إلى الجحيم

619
00:32:51,600 --> 00:32:54,080
‫أعرف، لقد كنت
‫كنت مصدومةً مثلكم

620
00:32:54,480 --> 00:32:57,480
‫أشعر بتحسن الآن

621
00:32:58,880 --> 00:33:00,160
‫شكراً على السؤال

622
00:33:02,480 --> 00:33:07,080
‫على الرغم من أنه قد تكون هناك
‫فرصة ضئيلة

623
00:33:07,240 --> 00:33:11,320
‫أنني أعاني من انهيار عصبي
‫بينما نحن نتكلم

624
00:33:11,840 --> 00:33:14,040
‫على أي حال
‫لقد كان لدي بعض الوقت للتفكير

625
00:33:14,400 --> 00:33:17,680
‫وأنا متأكدة من أن خطيئتي

626
00:33:17,960 --> 00:33:21,440
‫كانت عمراً من الدفاع
‫عن المجرمين المعروفين والقتلة

627
00:33:21,600 --> 00:33:23,360
‫وعلى ما يبدو لم يكلف
‫احدهم نفسه لأن يخبرني

628
00:33:23,520 --> 00:33:26,960
‫أن يداي ملطختان أيضاً
‫بكل الدماء التي أراقوها

629
00:33:29,120 --> 00:33:31,040
‫والآن، ها أنا ذا

630
00:33:31,480 --> 00:33:32,600
‫مع فرصة ثانية

631
00:33:33,280 --> 00:33:34,880
‫وأحدكم

632
00:33:36,080 --> 00:33:39,480
‫يدمرها

633
00:33:39,880 --> 00:33:41,480
‫لذا، تكلموا

634
00:33:43,960 --> 00:33:45,120
‫من منكم قتل (سايمون)؟

635
00:33:45,400 --> 00:33:47,640
‫- (شارلوت)، لم يفعل أحد منا ذلك
‫- إنه على حق

636
00:33:47,840 --> 00:33:52,600
‫كلا، أعرف ان (سايمون)
‫كان على وشك أن يفضح سركم

637
00:33:52,960 --> 00:33:55,680
‫لذلك لا بد أن أحدكم قام بذلك

638
00:33:58,040 --> 00:33:59,440
‫لماذا ما زلنا نجلس هنا؟

639
00:34:00,200 --> 00:34:01,815
‫اكتفيت من الإصغاء
‫إلى تلك الحمقاء المجنونة

640
00:34:01,840 --> 00:34:03,440
‫إجلس!

641
00:34:03,560 --> 00:34:04,680
‫لم لا تجبريني؟

642
00:34:06,840 --> 00:34:08,560
‫هذا ليس جيداً

643
00:34:10,600 --> 00:34:12,000
‫بحق الجحيم؟ كنت ستقتليني

644
00:34:12,360 --> 00:34:13,520
‫بسهولة

645
00:34:14,160 --> 00:34:15,163
‫إجلس الآن

646
00:34:15,280 --> 00:34:17,560
‫أنظري، أيتها السيدة
‫كل ما فعلته هو تخويف (سايمون)

647
00:34:17,720 --> 00:34:21,400
‫وتوقفت عندما طلب مني (أدريان) ذلك
‫لقد كنت أقوم بعملي

648
00:34:21,640 --> 00:34:23,000
‫لم نكن بحاجة إلى قتل (سايمون)

649
00:34:23,280 --> 00:34:25,600
‫- أسكتناه فقط
‫- وسرعنا الدمج

650
00:34:25,840 --> 00:34:27,720
‫كنا جميعًا نرغب في
‫تحقيق أرباح قياسية

651
00:34:27,920 --> 00:34:30,240
‫على الرغم من مخاوف (سايمون)
‫المتعلقة بالسلامة

652
00:34:30,360 --> 00:34:32,920
‫أجل، لماذا نقتله بعد كل هذا؟

653
00:34:33,040 --> 00:34:34,480
‫لا أعرف

654
00:34:34,640 --> 00:34:35,760
‫النهايات المسدودة، ربما؟

655
00:34:35,880 --> 00:34:38,280
‫سوف أقوم بتصويب الأمر بطريقة

656
00:34:38,560 --> 00:34:40,440
‫- أو بأخرى
‫- (شارلوت)

657
00:34:41,760 --> 00:34:42,800
‫إنتظري

658
00:34:42,920 --> 00:34:45,080
‫- (لوسيفر)؟
‫- إنهم يقولون الحقيقة

659
00:34:45,200 --> 00:34:47,440
‫لا أحد من هؤلاء الأوغاد قتل (سايمون)

660
00:34:47,800 --> 00:34:52,520
‫لقد قتل نفسه، خطة الرجل
‫الميت لفضح الشركة وجرائمها

661
00:34:53,400 --> 00:34:55,120
‫هذا ليس منطقياً

662
00:34:55,440 --> 00:34:56,600
‫(شارلوت)

663
00:34:57,720 --> 00:34:59,160
‫إنهم أبرياء

664
00:35:05,000 --> 00:35:06,003
‫كلا

665
00:35:06,480 --> 00:35:07,640
‫كلا، ليسوا كذلك

666
00:35:07,880 --> 00:35:09,320
‫ألم تسمعي ما قلته للتو؟

667
00:35:09,440 --> 00:35:12,520
‫سمعت
‫إذاً لم يقتلوا (سايمون)

668
00:35:13,000 --> 00:35:15,200
‫ماذا عن جميع من يأكلون
‫البودينغ الغبي الخاص بهم؟

669
00:35:15,400 --> 00:35:18,240
‫جميعهم كانوا يعرفون أن منتجهم ساماً

670
00:35:18,600 --> 00:35:22,280
‫وأن الناس الأبرياء سيموتون بسببهم

671
00:35:22,520 --> 00:35:24,520
‫لقد عشت حياتي
‫وأنا أجد الثغرات

672
00:35:24,920 --> 00:35:27,880
‫وطرق لتهريب عملائي من المسؤولية

673
00:35:29,080 --> 00:35:30,160
‫بنفسي

674
00:35:31,520 --> 00:35:36,680
‫اتضح أنه
‫لا يوجد ثغرات

675
00:35:37,400 --> 00:35:40,880
‫إذا كنت مذنباً
‫فأنت مذنب

676
00:35:41,080 --> 00:35:44,240
‫أنا أفهم أنك تريدين تنظيف سجلك
‫من الدم

677
00:35:44,360 --> 00:35:47,800
‫ولكن صدقيني يا (شارلوت)
‫هذه ليست الطريقة المناسبة للقيام بذلك

678
00:35:48,000 --> 00:35:50,080
‫إذاً ماذا يفترض بي أن أفعل؟

679
00:35:50,760 --> 00:35:52,000
‫لا يمكنني الذهاب

680
00:35:52,400 --> 00:35:54,320
‫لا يمكنني العودة إلى هناك

681
00:35:55,560 --> 00:35:56,563
‫لا يمكنني

682
00:35:58,440 --> 00:36:02,520
‫إذاً هذا ما عليك فعله يا (شارلوت)
‫ثقي بي

683
00:36:13,240 --> 00:36:14,520
‫شكراً لك

684
00:36:15,680 --> 00:36:16,840
‫ماذا عنهم؟

685
00:36:17,520 --> 00:36:18,523
‫حسناً

686
00:36:19,040 --> 00:36:22,440
‫بينما كنت أقف في الظلال
‫قالوا عدداً من أمور التجريم

687
00:36:22,600 --> 00:36:25,960
‫أيتها المحققة، هل يكفي هذا للعار؟

688
00:36:26,520 --> 00:36:27,720
‫نعم، الكثير

689
00:36:32,040 --> 00:36:34,495
‫سيكون لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫يومًا مليئاً بالاعترافات المسجلة

690
00:36:34,520 --> 00:36:36,240
‫قد لا تكون قد دفعت (سايمون) إلى وفاته

691
00:36:36,360 --> 00:36:38,560
‫لكنك ستدفع ثمن دورك في تسميمه

692
00:36:42,640 --> 00:36:44,080
‫- نصر رائع يا شريكي
‫- شكراً لك

693
00:36:44,200 --> 00:36:46,215
‫أنا مندهشّ فقط لأنك سمحت
‫لي بالدخول إلى المصنع أولاً

694
00:36:46,240 --> 00:36:48,280
‫حسبت أنه كان دورك لتلقي الرصاص

695
00:36:49,040 --> 00:36:50,720
‫أتعلم، كنت محقاً بشأن (شارلوت)

696
00:36:51,360 --> 00:36:52,800
‫هناك أكثر مما اعتقدت

697
00:36:53,480 --> 00:36:55,520
‫- الأشياء التي قالتها...
‫- تبدو جنونية؟

698
00:36:56,680 --> 00:36:59,800
‫كلا، تبدو وكأن شخصاً
‫يصارع شياطينه

699
00:37:05,240 --> 00:37:07,800
‫لم أستطع منع نفسي عن سماع
‫ما قلتيه هناك مرةً أخرى

700
00:37:08,720 --> 00:37:10,880
‫يبدو أنك مررت بالكثير

701
00:37:12,120 --> 00:37:13,520
‫أنا آسف لأنك تعانين

702
00:37:13,840 --> 00:37:17,280
‫أنت على حق
‫لقد مررت بالكثير

703
00:37:18,520 --> 00:37:20,840
‫ولكن هذا ليس عذراً
‫على كيفية تعاملي معك

704
00:37:22,600 --> 00:37:24,000
‫حسناً، أنا أقدر هذا

705
00:37:24,320 --> 00:37:27,160
‫ربما يمكننا أن نلتقي
‫لتناول القهوة في وقت ما

706
00:37:29,440 --> 00:37:30,640
‫ربما

707
00:37:32,400 --> 00:37:33,920
‫آمل أن لا أكون أقاطع شيئاً يا (دانيال)

708
00:37:34,080 --> 00:37:36,920
‫(شارلوت) هل أنت مستعدة
‫للذهاب إلى المنزل؟

709
00:37:44,720 --> 00:37:46,480
‫(تريكسي) هل يمكنك أن تأتي إلى هنا؟

710
00:37:46,960 --> 00:37:47,963
‫مرحباً يا أمي

711
00:37:51,520 --> 00:37:54,320
‫أيتها الشقية، أريد التحدث إليك
‫حول ما جرى اليوم في المدرسة

712
00:37:54,880 --> 00:37:56,840
‫هل قلت للآنسة (مورغان)

713
00:37:57,160 --> 00:38:01,040
‫- أن تذهب إلى القوقعة؟
‫- لم أخرق أي قواعد

714
00:38:07,440 --> 00:38:08,443
‫أتعلمين ماذا؟

715
00:38:08,760 --> 00:38:09,880
‫كان (لوسيفر) على حق

716
00:38:10,120 --> 00:38:12,680
‫مرطبان الشتائم، إنه...
‫إنه فكرة غبية

717
00:38:12,960 --> 00:38:14,960
‫منحتك أمك الكثير من القواعد

718
00:38:15,520 --> 00:38:17,040
‫دون شرح الامور

719
00:38:17,920 --> 00:38:20,200
‫السبب الحقيقي
‫الذي يجعلنا لا نشتم

720
00:38:20,320 --> 00:38:23,480
‫هو أن الكلمات السيئة
‫تشعر الناس بالسوء

721
00:38:23,920 --> 00:38:26,520
‫وأنا أعرف أنك لا تريدين أنك
‫يشعر الناس بالسوء، أليس كذلك؟

722
00:38:27,320 --> 00:38:29,520
‫لأن الحقيقة
‫هي أنك إذا بحثت عن الثغرات

723
00:38:29,680 --> 00:38:31,000
‫ستجدينها دائماً

724
00:38:31,520 --> 00:38:34,760
‫ولا يمكنني أن أجبرك
‫على فعل الأشياء الصائبة

725
00:38:35,040 --> 00:38:36,640
‫سيكون عليك معرفتها بنفسك

726
00:38:36,880 --> 00:38:39,680
‫إذاً لا مرطبان شتائم بعد الآن، حسناً؟

727
00:38:41,280 --> 00:38:44,440
‫إذاً هل يعني ذلك أنه
‫يمكنني استرداد نقودي؟

728
00:38:44,800 --> 00:38:45,960
‫محاولةّ جيدة

729
00:38:52,000 --> 00:38:53,003
‫هل تود الدخول؟

730
00:38:53,320 --> 00:38:54,720
‫لن تغازليني مرةً أخرى، أليس كذلك؟

731
00:38:54,880 --> 00:38:57,040
‫لأنه كان نجاحاً باهراً في المرة الأخيرة

732
00:38:57,600 --> 00:38:59,160
‫تعال، أيها القط الخائف

733
00:38:59,760 --> 00:39:02,200
‫بعد ما حدث اليوم، أنا بحاجة إلى النبيذ

734
00:39:02,520 --> 00:39:05,720
‫أمر "كونك جيدة"؟
‫أصعب مما توقعت

735
00:39:06,040 --> 00:39:11,120
‫لديك مكانّ جميل
‫لكن يمكنك إضافة المزيد إليه

736
00:39:11,600 --> 00:39:14,120
‫لا أتذكر حتى أنني اشتريت هذا المكان

737
00:39:15,320 --> 00:39:16,840
‫آمل أنك تفضل الأحمر

738
00:39:17,040 --> 00:39:19,080
‫أنا فتاة وردية

739
00:39:19,240 --> 00:39:21,600
‫يبدو أنه عندما كنت غائبة

740
00:39:22,160 --> 00:39:23,760
‫اشتريت 30 صندوق من شراب (ميرلوت)

741
00:39:24,440 --> 00:39:25,880
‫نعم، آسفّ بشأن ذلك

742
00:39:26,160 --> 00:39:28,800
‫لماذا تتأسف؟
‫لست مسؤولاً عن ضياع وقتي

743
00:39:29,040 --> 00:39:30,080
‫لا

744
00:39:30,800 --> 00:39:36,760
‫ومع ذلك لا يسعني إلا أن أشعر
‫بأنني مسؤولّ بطريقة ما

745
00:39:38,360 --> 00:39:39,760
‫ألهذا السبب أنت هنا؟

746
00:39:40,000 --> 00:39:43,320
‫حسناً، شعور غريب لا يمكنني
‫تفسيره بالتأكد من أنك بخير؟

747
00:39:44,360 --> 00:39:45,840
‫ربما

748
00:39:46,160 --> 00:39:47,560
‫اللعنة على أبي

749
00:39:50,280 --> 00:39:54,840
‫لقد قضيت وقتاً معي عندما
‫لم أكن أنا

750
00:39:57,800 --> 00:39:59,040
‫كيف كنت؟

751
00:40:01,400 --> 00:40:02,840
‫حسناً، كنت

752
00:40:03,320 --> 00:40:05,360
‫في حالة صعبة، في الواقع

753
00:40:06,720 --> 00:40:10,960
‫شديدة، غيورة
‫حساسة جداً

754
00:40:11,120 --> 00:40:13,840
‫عرضة لفعل أخطاء ملحمية كونية

755
00:40:17,880 --> 00:40:20,880
‫ولكن كل ما فعلته
‫التي فعلتها نسختك الأخرى

756
00:40:23,400 --> 00:40:25,800
‫أعرف أنها جاءت من مكان ما

757
00:40:28,280 --> 00:40:29,480
‫الحب

758
00:40:32,480 --> 00:40:33,720
‫سأفتقدها

759
00:40:36,080 --> 00:40:37,480
‫أكثر مما قد تعلم

760
00:40:40,680 --> 00:40:42,680
‫ولكن تلك لم تكن أنت، أليس كذلك؟

761
00:40:42,920 --> 00:40:44,400
‫- كلا، كلا، لم تكن
‫- لا

762
00:40:44,520 --> 00:40:46,120
‫صحيح، حسناً إذاً

763
00:40:48,200 --> 00:40:50,440
‫أتطلع لمعرفة شخصيتك الحقيقية

764
00:40:51,480 --> 00:40:53,040
‫وأنا أيضاً

765
00:40:54,680 --> 00:40:57,600
‫مرحباً بعودتك
‫(شارلوت ريشاردز)

