﻿1
00:00:15,360 --> 00:00:16,363
‫مرحباً

2
00:00:17,000 --> 00:00:19,360
‫كيف الحال يا (فرانك)؟
‫هل ما زلت تؤدي تلك الرقصة؟

3
00:00:19,840 --> 00:00:20,880
‫رائع

4
00:00:21,440 --> 00:00:24,840
‫صباح الخير (جاين)، أنت تتحدثين عن
‫الضربة الأخيرة ليلة أمس، ألست محقة؟

5
00:00:25,840 --> 00:00:27,280
‫مرحباً يا شباب، صباح الخير

6
00:00:28,920 --> 00:00:31,040
‫- يعجبني شعرك اليوم
‫- أشكرك

7
00:00:37,840 --> 00:00:39,040
‫حظ سيء يا (بيث)

8
00:00:39,960 --> 00:00:41,720
‫لكننا سنكتشف ما حدث لك

9
00:00:48,160 --> 00:00:49,280
‫مرحباً أخي الصغير

10
00:00:51,040 --> 00:00:52,080
‫ماذا فعلت؟!

11
00:00:53,400 --> 00:00:54,520
‫هم قالوا ذلك؟

12
00:00:55,040 --> 00:00:56,240
‫حسناً، هذا لن يحدث أبداً

13
00:00:57,400 --> 00:00:58,480
‫حقاً؟

14
00:00:59,160 --> 00:01:04,200
‫وهو كذلك، حسناً
‫يا رجل!

15
00:01:04,480 --> 00:01:07,280
‫- ماذا تفعل؟
‫- هذه العدسة تبينّ تفاصيل أكثر

16
00:01:07,440 --> 00:01:08,960
‫- مما تفعل كاميرا هاتفي
‫- يا إلهي

17
00:01:09,080 --> 00:01:10,840
‫أحدهم غاضب اليوم

18
00:01:10,960 --> 00:01:13,000
‫- كيف تسير الأمور (إيلا)؟
‫- لا يمكن أن تكون أفضل

19
00:01:13,560 --> 00:01:14,563
‫حقاً؟

20
00:01:15,640 --> 00:01:17,440
‫عذراً ، اتصل أخي للتو

21
00:01:18,200 --> 00:01:19,680
‫صحيح حسناً، العائلة هي الأسوأ

22
00:01:19,880 --> 00:01:21,600
‫- هات ما لديك
‫- حسناً، على ما يبدو

23
00:01:21,880 --> 00:01:24,640
‫عاد أخي إلى (ديترويت) قبل أسبوع

24
00:01:24,880 --> 00:01:27,320
‫وهل كلّف نفسه بأن يخبرني؟
‫كلا يا سادتي

25
00:01:27,560 --> 00:01:30,560
‫ناهيك أنه هو سبب انتقالي إلى
‫(لوس أنجلوس) في الأساس

26
00:01:30,680 --> 00:01:33,920
‫والآن تريد عائلتي بأكملها
‫أن أعود إلى الوطن أيضاً

27
00:01:36,920 --> 00:01:40,800
‫- هل تفكرين بالعودة إلى الوطن؟
‫- حسناً، أنتما تعرفان كم أحب المكان هنا

28
00:01:40,920 --> 00:01:43,040
‫لكنهم عائلتي

29
00:01:43,280 --> 00:01:47,320
‫- إذاً، أجل
‫- (ايلا)، أنا أحاول أن أكون داعمة لك

30
00:01:47,440 --> 00:01:49,360
‫لكن أنا لست كذلك
‫لن تجرؤي على الذهاب

31
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
‫- قد لا يكون لدي خيار
‫- الجميع لديه خيار ، سيدة (لو)

32
00:01:52,960 --> 00:01:56,800
‫علي أية حال، تجري الكثير
‫من الأمور هنا، دعوني اريكما

33
00:01:57,240 --> 00:01:59,920
‫هنا تماماً، الدكتور (بيث ديلي)
‫إنها طبيبة نفسية للأطفال

34
00:02:00,120 --> 00:02:02,360
‫يبدو وكأنها صدمة قوية
‫هل ضربها أحد ما على رأسها؟

35
00:02:02,560 --> 00:02:06,600
‫نعم، ولكن الأمر أكثر من ذلك بكثير

36
00:02:06,880 --> 00:02:09,440
‫مما فهمته، فإن القاتل كان يقف هنا

37
00:02:09,760 --> 00:02:11,240
‫عندما أمسك بأداة القتل

38
00:02:11,400 --> 00:02:13,040
‫أتَرَيا هذه البقعة في الغبار، هنا؟

39
00:02:13,360 --> 00:02:15,040
‫هناك كتب قد وقعت
‫ومسند واحد فقط للكتب

40
00:02:15,240 --> 00:02:18,000
‫- لقد قتلت إذاً بواسطة المسند المفقود؟
‫- نعم وكلا

41
00:02:18,160 --> 00:02:21,400
‫إذاً لقد جعلها مسند الكتب
‫تصاب بالدوار، صحيح؟

42
00:02:21,520 --> 00:02:25,240
‫ثم تعثرت، وانزلقت على لعبة القطار

43
00:02:25,520 --> 00:02:28,400
‫وأمسكت بهذا الكرسي ، وسقطت

44
00:02:28,600 --> 00:02:31,880
‫وضربت رأسها على هذه
‫الطاولة، وهذا الذي قتلها

45
00:02:32,120 --> 00:02:34,760
‫أحسنت، سيدة (لوبيز)، أرأيت
‫هذا سبب آخر كي لا تغادري

46
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
‫- سيكون مسرح الجريمة ممل جداً بدونك
‫- أشكرك

47
00:02:37,200 --> 00:02:39,520
‫- ولكن مهلاً، هناك المزيد
‫- هناك دائماً المزيد

48
00:02:39,720 --> 00:02:43,240
‫وجدت خصلة غريبة من
‫الشعر تحت أظافر (بيث)

49
00:02:43,680 --> 00:02:45,080
‫وإنها مقززة أيضاً

50
00:02:45,480 --> 00:02:47,480
‫- هل هذا دم؟
‫- لا يمكنني الجزم حتى الآن

51
00:02:47,600 --> 00:02:49,680
‫ليس هناك ما يكفي
‫يجب أن أعيده إلى المختبر

52
00:02:51,120 --> 00:02:54,440
‫حسناً، يبدو أن هناك لطخة هنا

53
00:02:54,560 --> 00:02:58,240
‫- كأن أحد ما حاول إزالة بعض الدم
‫- نظر ثاقب

54
00:02:58,360 --> 00:03:02,040
‫- أفكر أنها ربما الفتاة التي اتصلت؟
‫- أجل، (بيكيت ويلسون)

55
00:03:02,160 --> 00:03:06,200
‫كانت مريضة الطبيبة التالية
‫هي وجدت الجثة وكانت ترتجف كثيراً

56
00:03:06,480 --> 00:03:07,760
‫نتحدث عن العلاج بالصدمة

57
00:03:08,160 --> 00:03:12,200
‫حسناً، إزالة الدم من الجرح
‫يتفق مع شخص يهتم بالضحية

58
00:03:12,520 --> 00:03:15,000
‫حسنًا، (دان) أخذ (بيكيت)
‫إلى المركز لتهدئتها

59
00:03:15,120 --> 00:03:17,255
‫- لذلك سأذهب لأتحقق منهم
‫- حسناً، وأنا سأتحقق من المختبر

60
00:03:17,280 --> 00:03:18,920
‫- لأرى إذا بإمكانهم تعجيل فحص الشعر
‫- رائع

61
00:03:19,160 --> 00:03:21,840
‫حسناً، وأنا سأتحقق من أقرب صيدلية

62
00:03:22,960 --> 00:03:24,680
‫كلا، ما زالت لا تتحدث

63
00:03:24,880 --> 00:03:26,440
‫الفتاة المسكينة مصابة بصدمة

64
00:03:29,680 --> 00:03:31,640
‫كلا، لا أرى أي دم على يديها أو ملابسها

65
00:03:32,160 --> 00:03:33,280
‫سأسألها

66
00:03:33,600 --> 00:03:34,640
‫وداعاً

67
00:03:38,360 --> 00:03:39,680
‫مرحباً، (بيكيت)؟

68
00:03:41,280 --> 00:03:46,400
‫عندما وجدت الجثة
‫هل حاولت إزالة أي دم؟

69
00:03:47,600 --> 00:03:49,000
‫لا أعتقد أنني فعلت ذلك

70
00:03:50,440 --> 00:03:53,120
‫ولكن كل شيء غامض جداً

71
00:03:55,160 --> 00:03:56,163
‫لا بأس

72
00:03:57,680 --> 00:03:58,920
‫سنتحدث لاحقاً

73
00:04:02,040 --> 00:04:03,520
‫هل هناك أي شيء يمكنني القيام به الآن؟

74
00:04:05,800 --> 00:04:07,360
‫سيكون إحضار مثلّجات أمراً لطيفاً

75
00:04:09,040 --> 00:04:10,400
‫لنحضر مثلّجات اذاً

76
00:04:11,080 --> 00:04:12,440
‫- أراك لاحقاً، (فرانك)
‫- وأنت أيضاً

77
00:04:21,640 --> 00:04:22,920
‫ما هذا؟

78
00:04:38,600 --> 00:04:40,960
‫لا تعتقدين أن ابني قد فعل ذلك

79
00:04:41,120 --> 00:04:43,560
‫كلا، سيد (رودريجز)
‫(فيلكس) ليس مشتبهاً به

80
00:04:43,680 --> 00:04:45,480
‫إنه لا يتناسب مع مواصفات الطب الشرعي

81
00:04:45,880 --> 00:04:47,920
‫ومع ذلك، ألقينا نظرة
‫على كتاب مواعيد (بيث)

82
00:04:48,120 --> 00:04:50,520
‫وكان حدّد له موعداً في
‫وقت مبكر جداً هذا الصباح

83
00:04:50,680 --> 00:04:52,440
‫لذا، هل لديك أي فكرة
‫عن سبب بقائه هنا؟

84
00:04:52,680 --> 00:04:53,683
‫بالطبع لديّ

85
00:04:53,960 --> 00:04:56,760
‫أحضر كمانه لموعده هذا
‫الصباح، وتركه هناك

86
00:04:57,280 --> 00:05:00,760
‫المكتب ليس بعيدًا عن منزلنا لذلك
‫تركته يقود دراجته ليعود ويحضره

87
00:05:01,160 --> 00:05:04,120
‫حسناً، نعتقد أن (فيليكس) وصل إلى
‫هنا بعد وقت قصير من مقتل (بيث)

88
00:05:04,240 --> 00:05:06,680
‫لذلك نود أن نتحدث معه
‫ونرى إذا كان قد رأى أي شيء

89
00:05:06,920 --> 00:05:08,480
‫حسنًا، قد يكون ذلك صعبًا

90
00:05:09,360 --> 00:05:12,720
‫(فيليكس) خجول

91
00:05:13,000 --> 00:05:15,760
‫إنه يعاني مع التواصل
‫والمهارات اجتماعية

92
00:05:16,480 --> 00:05:18,080
‫لهذا السبب كان يرى الدكتورة (بيث)

93
00:05:18,800 --> 00:05:20,320
‫لا أعرف ماذا سنفعل بدونها

94
00:05:20,720 --> 00:05:22,640
‫أعني، لقد ساعدت (فيليكس) كثيراً

95
00:05:23,120 --> 00:05:24,480
‫هو ينجح في المدرسة

96
00:05:25,120 --> 00:05:28,080
‫ولديه أصدقاء واهتمامات جديدة

97
00:05:29,400 --> 00:05:31,240
‫هو كأنه طفل مختلف تمامًا

98
00:05:32,520 --> 00:05:35,520
‫الأمر فقط أنه لا يزال
‫غير منفتحاً مع الغرباء

99
00:05:36,280 --> 00:05:37,360
‫فهمت

100
00:05:38,680 --> 00:05:39,800
‫مرحباً يا صديقي

101
00:05:40,560 --> 00:05:41,920
‫أيمكنني مساعدتك في إزالة ذلك؟

102
00:05:48,080 --> 00:05:49,720
‫أتعلم عندما كنت في سنّك

103
00:05:50,960 --> 00:05:52,320
‫كنت في حادث سيارة

104
00:05:53,160 --> 00:05:54,400
‫كان ذلك سيء جداً

105
00:05:56,160 --> 00:05:58,840
‫رأيت الكثير والكثير من الدماء

106
00:06:00,400 --> 00:06:02,200
‫أنا أعرف كم يمكن أن يكون الأمر مخيفاً

107
00:06:03,640 --> 00:06:06,720
‫لكنك ستكون بخير

108
00:06:07,480 --> 00:06:08,640
‫أعدك

109
00:06:11,920 --> 00:06:13,360
‫لم أرَ من فعل ذلك

110
00:06:13,960 --> 00:06:16,240
‫حسناً، شكراً لإخباري

111
00:06:18,080 --> 00:06:20,320
‫يا إلهي، بني، هل أنت بخير؟

112
00:06:20,600 --> 00:06:23,200
‫- ماذا حدث؟
‫- لنعيد (فيليكس) إلى المنزل الآن

113
00:06:23,360 --> 00:06:25,360
‫سأشرح كل شيء عندما نهدأ

114
00:06:27,200 --> 00:06:28,320
‫إليك بطاقتي الشخصية

115
00:06:28,480 --> 00:06:32,360
‫إذا فكّر ( فيليكس) في أي شيء آخر
‫أو تذكر شيئاً، لا تتردد في الاتصال بي

116
00:06:32,560 --> 00:06:33,960
‫- حسناً
‫- شكراً

117
00:06:41,720 --> 00:06:43,760
‫حسناً، ألست غريبة قليلاً؟

118
00:06:43,920 --> 00:06:45,640
‫أنا أعلم أنك غريبة ، ولكن ماذا عني؟

119
00:06:47,520 --> 00:06:48,523
‫(راي راي)؟

120
00:06:49,760 --> 00:06:51,160
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

121
00:06:51,320 --> 00:06:53,640
‫هل هذه طريقة جيدة للترحيب
‫بأحد أصدقائك القدامى؟

122
00:06:54,200 --> 00:06:55,360
‫حسناً، مرحباً

123
00:06:55,800 --> 00:06:58,320
‫نحن اتفقنا نوعاً ما بأن
‫لا نرى بعضنا مجدداً

124
00:06:58,640 --> 00:07:01,080
‫هل فعلنا؟ لا أتذكر أننا اتفقنا على ذلك

125
00:07:01,200 --> 00:07:02,203
‫لقد فعلنا ذلك، حسناً

126
00:07:02,320 --> 00:07:04,600
‫قبل خمس سنوات، في
‫(ديترويت)؟ أعلم أنك تتذكرين

127
00:07:05,080 --> 00:07:06,083
‫اسمعي، أنا آسفة

128
00:07:06,720 --> 00:07:08,440
‫أنا فقط أفتقدك

129
00:07:09,920 --> 00:07:11,175
‫حسنًا ، ليس الأمر أنني لا
‫أشتاق إليك أيضًا، حسنًا؟

130
00:07:11,200 --> 00:07:13,360
‫لقد فكرت في أن هذا الجزء
‫من حياتي قد انتهى

131
00:07:13,600 --> 00:07:16,600
‫الجزء الذي أنت فيه
‫إنه فقط غريب كثيراً

132
00:07:16,840 --> 00:07:18,920
‫حسناً؟ لذا أرجوك، ارحلي وحسب

133
00:07:19,080 --> 00:07:21,320
‫- فقط ارحلي
‫- أنا آسفة، هل أعود في وقت آخر؟

134
00:07:23,000 --> 00:07:24,003
‫كلا

135
00:07:24,120 --> 00:07:25,123
‫لا بأس

136
00:07:25,240 --> 00:07:26,243
‫أنا بخير

137
00:07:27,520 --> 00:07:28,960
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم

138
00:07:29,360 --> 00:07:31,720
‫أنا بخير في الواقع، لكن فقط كما تعلمين

139
00:07:32,160 --> 00:07:34,000
‫أتحدث مع نفسي

140
00:07:43,760 --> 00:07:46,400
‫- هل أنت متأكدة أنك بخير؟
‫- أنا في أحسن حال في الواقع، أنا فقط

141
00:07:46,880 --> 00:07:48,040
‫أتحدث مع نفسي

142
00:07:48,520 --> 00:07:50,120
‫مع هذه الأدلة

143
00:07:50,400 --> 00:07:52,200
‫أتمنى أن تختفي

144
00:07:52,400 --> 00:07:53,600
‫تتمنين أن تختفي، لماذا؟

145
00:07:53,960 --> 00:07:56,520
‫لأنها ظهرت للتو من العدم

146
00:07:57,760 --> 00:07:58,763
‫نعم، إذاً...

147
00:07:58,880 --> 00:08:03,680
‫هل تذكرين خصلة الشعر الغريبة
‫التي وجدتها على الضحية؟

148
00:08:04,040 --> 00:08:07,040
‫حسناً، اتضح أنه فراء اصطناعي

149
00:08:07,200 --> 00:08:10,400
‫يستخدم لصنع أي شيء
‫مثل السجاد واللعب الفاخرة

150
00:08:10,840 --> 00:08:12,575
‫حسناً، ولكن تم العثور عليها
‫تحت أظافر (بيث)، أليس كذلك؟

151
00:08:12,600 --> 00:08:14,615
‫ومع ذلك هذا يثبت أنه كان هناك
‫صراع، وكان هناك دماء عليها؟

152
00:08:14,640 --> 00:08:17,240
‫كلا، تبين أنه كاتشب

153
00:08:17,560 --> 00:08:19,400
‫على الرغم من عدم وجود
‫قطعة طعام في المكان

154
00:08:19,600 --> 00:08:22,200
‫لذا، كما قلت لقد أتت من العدم

155
00:08:22,520 --> 00:08:24,520
‫هل ترين لماذا الأمر مزعج جداً؟

156
00:08:24,680 --> 00:08:27,240
‫حسناً، سأذهب للبحث في منزل
‫(بيث)، ربما سأجد تطابقاً للفراء هناك

157
00:08:27,520 --> 00:08:28,760
‫عظيم، سأنضم إليك

158
00:08:29,800 --> 00:08:32,960
‫- أنت تحاولين أن تتجاهليني، صحيح؟
‫- كلا، لست كذلك

159
00:08:33,160 --> 00:08:35,480
‫- لا ، لا ، لا ، لا
‫- بحقك (إيلز)، لنتسكع قليلاً؟

160
00:08:36,160 --> 00:08:38,000
‫كلا، أنت شبح

161
00:08:40,920 --> 00:08:42,520
‫لا أريد التحيز، لكن...

162
00:08:42,800 --> 00:08:44,200
‫الأشباح رائعة جدًا

163
00:08:44,320 --> 00:08:47,920
‫وأن تكوني قادرة على رؤيتهم
‫يجعلك مميزة جداً

164
00:08:48,040 --> 00:08:51,280
‫حسناً، أولاً، أرى شبح واحد هو أنت

165
00:08:51,480 --> 00:08:53,560
‫وأجل، كطفلة، شعرت
‫بأنني مميزة، حسناً؟

166
00:08:53,720 --> 00:08:56,120
‫لكن مميزة أم لا، هذا ليس طبيعياً

167
00:08:56,320 --> 00:08:58,800
‫ومنذ متى تهتمين بذلك؟
‫أن تكوني طبيعية أمر ممل

168
00:08:59,040 --> 00:09:00,240
‫منذ (ديترويت)

169
00:09:00,480 --> 00:09:04,040
‫اتفقنا كلانا أن هذا لم يعد
‫يلائمني بعد الآن، حسنًا؟

170
00:09:05,120 --> 00:09:07,240
‫أنا حقا أحب من أنا
‫عليه في (لوس أنجلوس)

171
00:09:07,400 --> 00:09:09,960
‫أنا فقط مثل الكتاب المفتوح السعيد للغاية

172
00:09:11,000 --> 00:09:12,920
‫إنه شعور جيد حقًا
‫أنه ليس لديك أسرار

173
00:09:13,560 --> 00:09:18,040
‫حسنًا ، أخبري الجميع عني، لا تخفي
‫(راي راي) من الضوء تحت المكيال عزيزتي

174
00:09:18,240 --> 00:09:19,880
‫نعم، لقد حاولت ذلك، أتذكرين؟

175
00:09:20,080 --> 00:09:22,680
‫أتذكرين حفلة مبيت (لوري دوبون)
‫عندما كتبوا عليّ "غريبة الأطوار"

176
00:09:22,880 --> 00:09:23,883
‫بواسطة معجون حلاقة؟

177
00:09:24,040 --> 00:09:27,040
‫أتذكرين عندما اعتقد ذلك الطبيب النفسي
‫أنني كنت مجنونة بشكل رسمي

178
00:09:27,200 --> 00:09:28,720
‫وأعطوني كل تلك العقاقير؟

179
00:09:29,920 --> 00:09:31,680
‫لا يمكننا أن نكون أصدقاء، حسناً؟

180
00:09:31,800 --> 00:09:34,480
‫إنه فقط صعب للغاية

181
00:09:34,920 --> 00:09:36,520
‫على أي حال، يجب أن أعود إلى العمل

182
00:09:36,920 --> 00:09:40,000
‫حسناً انتظري، لم أكن أرغب
‫بأن أقول هذا، لكن...

183
00:09:40,240 --> 00:09:44,880
‫سبب وجودي هنا هو كما
‫تعلمين، لأساعدك في العمل

184
00:09:45,200 --> 00:09:47,000
‫لماذا يريد شبح مساعدتي في العمل؟

185
00:09:49,280 --> 00:09:50,480
‫هل تعرفين الضحية؟

186
00:09:51,200 --> 00:09:54,280
‫- من عالم الأشباح؟
‫- أجل، أفعل

187
00:09:55,200 --> 00:09:56,560
‫حسنا ، لماذا لم تبدأي بذلك؟

188
00:09:57,120 --> 00:09:58,123
‫إنها قواعد الأشباح

189
00:09:58,280 --> 00:10:01,000
‫لا أستطيع مشاركة الأمور التي
‫لا تعرفيها من العالم الحي

190
00:10:01,200 --> 00:10:04,040
‫قواعد الأشباح؟ لم تذكري قط
‫قواعد الأشباح "من قبل"

191
00:10:04,400 --> 00:10:06,000
‫حسنًا، أنت محقة
‫لم أضطر إلى ذلك قط

192
00:10:06,600 --> 00:10:09,760
‫حسناً، عندما تنتهي هذه
‫القضية سترحلين مجدداً؟

193
00:10:11,800 --> 00:10:15,080
‫حسناً، يمكنك أن تأتي، اتفقنا؟
‫لكن ابق بعيدة عن الأنظار

194
00:10:15,400 --> 00:10:17,520
‫رائع، لن تلاحظي وجودي هنا حتى

195
00:10:18,120 --> 00:10:19,123
‫حسناً

196
00:10:20,040 --> 00:10:23,280
‫نظرت بعيداً لثانية واحدة يا رجل
‫كيف لي أن أعرف ما كانت تخطط له؟

197
00:10:23,720 --> 00:10:24,723
‫دعني أفهم ذلك جيداً

198
00:10:24,840 --> 00:10:28,080
‫تم تكليفك بمرافقة الشابة إلى
‫المركز، وهي هربت بعيداً

199
00:10:28,440 --> 00:10:30,520
‫- مع هاتفك
‫- نعم، مع هاتفي

200
00:10:31,360 --> 00:10:34,240
‫من الواضح أن (بيكيت) تلاعبت بي
‫مما يعني أنها لم تكن مستاءة حقاً

201
00:10:34,800 --> 00:10:36,815
‫ويمكننا في الواقع أن نعرف عن
‫هذه الجريمة أكثر مما كنا نظن

202
00:10:36,840 --> 00:10:39,360
‫(دانيال)، هذا حمق كبير حتى بالنسبة لك

203
00:10:39,520 --> 00:10:41,360
‫شكراً يا رجل وأنا أقدّر ذلك

204
00:10:43,000 --> 00:10:44,920
‫وأجل، أعرف أنه سيء
‫إنه بالفعل سيء للغاية

205
00:10:45,120 --> 00:10:46,520
‫يجب أن أجد تلك الفتاة، (لوسيفر)

206
00:10:46,800 --> 00:10:48,800
‫وأنا لن أكون هنا لو لم أكن يائساً، لذا...

207
00:10:50,120 --> 00:10:51,123
‫ستساعدني أم لا؟

208
00:10:51,400 --> 00:10:52,560
‫بالطبع (دانيال)

209
00:10:53,080 --> 00:10:55,480
‫- ستسخر مني طوال اليوم؟
‫- بالطبع، (دانيال)

210
00:10:56,520 --> 00:10:57,600
‫رائع

211
00:11:04,720 --> 00:11:05,723
‫اللعنة

212
00:11:06,200 --> 00:11:09,160
‫زخارف جدارية، مخططات
‫الطوابق المفتوحة، أنا أعني

213
00:11:10,080 --> 00:11:12,640
‫المباني في (لوس أنجلوس) مذهلة

214
00:11:14,520 --> 00:11:15,720
‫لم أقل أي شيء

215
00:11:16,440 --> 00:11:18,360
‫كلا، كلا، لقد ضربت إصبعي

216
00:11:19,720 --> 00:11:20,723
‫حسناً

217
00:11:20,840 --> 00:11:22,255
‫سأبحث في الطابق العلوي
‫وأنت ابحثي هنا

218
00:11:22,280 --> 00:11:23,283
‫حسناً

219
00:11:27,640 --> 00:11:29,600
‫حسناً، القواعد الأساسية

220
00:11:29,760 --> 00:11:31,840
‫لا تتحدثي ما لم يتم التحدث معك

221
00:11:32,680 --> 00:11:35,200
‫وبشكل عام، لا تكوني مخيفة

222
00:11:35,360 --> 00:11:37,120
‫اذاً لا مزيد من مراقبتك وأنت تستحمين؟

223
00:11:37,320 --> 00:11:39,080
‫حسناً اللعنة، كنت أمزح

224
00:11:42,840 --> 00:11:44,680
‫تباً، انظري

225
00:11:51,200 --> 00:11:52,680
‫صديقتي، ألم تكوني معجبة بذلك؟

226
00:11:52,920 --> 00:11:55,000
‫في الواقع كنت أحب ملابس التنكر

227
00:11:55,160 --> 00:11:57,160
‫صحيح، من الصعب تتبع جميع هواياتك

228
00:11:58,080 --> 00:12:02,600
‫نعم ، كان لدي كل تلك الهوايات لإلهاء
‫نفسي من الصوت في رأسي، وهو أنت

229
00:12:03,440 --> 00:12:04,960
‫هل يمكنك فقط أن
‫تعطيني بعض المساحة؟

230
00:12:05,160 --> 00:12:08,760
‫- اللعنة ، لا حب (إيلا) اليوم
‫- كلا، كنت فقط...

231
00:12:10,240 --> 00:12:11,243
‫انظري ماذا وجدت

232
00:12:14,200 --> 00:12:17,400
‫- ما هذا؟ مثل التميمة؟
‫- كلا ، إنها بدلة فرو

233
00:12:17,800 --> 00:12:21,160
‫أعرف أن الذين يرتدون الفرو
‫سمعتهم سيئة، لكنهم غير جنسين

234
00:12:21,360 --> 00:12:23,160
‫معظم الوقت، هم مفيدين تمامًا

235
00:12:23,960 --> 00:12:25,080
‫إذا كان هذا هو ما تفكرين به

236
00:12:25,920 --> 00:12:29,120
‫- أنا أفكر أن هذه بقعة كبيرة
‫- إنها كاتشاب بالتأكيد

237
00:12:30,800 --> 00:12:35,240
‫مما يعني أن (بيث) كانت ترتدي هذا
‫ربما قبل وفاتها بوقت قصير

238
00:12:35,800 --> 00:12:38,080
‫وهذا يعني أيضاً أن دليل الفراء
‫ذلك لا يقود للمشتبه به

239
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
‫لقد وجدت شيئا قد يقودنا
‫للمشتبه به، استمعي لهذا

240
00:12:41,720 --> 00:12:43,080
‫طفح الكيل يا (بيث)

241
00:12:43,240 --> 00:12:47,880
‫سأكون الوحيدة مع (ويسلي) ليلة
‫غد في "أس سي سي"، إنه لي

242
00:12:48,200 --> 00:12:49,440
‫هذا ينتهي الآن

243
00:12:49,640 --> 00:12:51,000
‫- اللعنة ،إنها تهدد كثيراً
‫- نعم

244
00:12:51,160 --> 00:12:53,720
‫كانت (بيث) وهذه المرأة يتشاجران
‫على رجل ما يدعى (ويسلي)

245
00:12:53,920 --> 00:12:56,280
‫هذا دافع قوي، لكنني
‫تحققت من الرقم، تم حظره

246
00:12:56,600 --> 00:12:59,040
‫لا داعي للقلق، قالت "أس سي سي"

247
00:12:59,360 --> 00:13:01,240
‫أنا أعرف أين أجدها تماماً

248
00:13:15,800 --> 00:13:19,480
‫- لا أعتقد أن هذا سينجح، يا رفاق
‫- اسألي أحد ما إذا كان يعرف (ويسلي)

249
00:13:22,080 --> 00:13:23,083
‫المعذرة

250
00:13:24,080 --> 00:13:25,760
‫هل تعرف أي شخص يدعى (ويسلي)؟

251
00:13:32,280 --> 00:13:35,640
‫نعم، بالتأكيد هذا لن ينجح

252
00:13:38,600 --> 00:13:43,400
‫هل يمكنك أن تطلبي من (بيث) أن تصف
‫(ويسلي) الذي كانت تحاول أن تسرقه؟

253
00:13:43,880 --> 00:13:46,760
‫في الواقع، أعتقد أن ذلك يندرج
‫تحت قواعد الشبح الممنوعة

254
00:13:47,440 --> 00:13:49,600
‫(راي راي)، بحقك، هذا مهم

255
00:13:49,800 --> 00:13:51,360
‫وقلت أنك تريدين مساعدة صديقتك

256
00:13:53,040 --> 00:13:54,280
‫نعم، حسناً

257
00:13:54,560 --> 00:13:57,880
‫دعيني أرى ما إذا كان
‫بوسعي التواصل معها

258
00:14:06,200 --> 00:14:08,000
‫أجل، اللعنة

259
00:14:08,600 --> 00:14:10,720
‫- لا يبدو أنني أستطيع التواصل معها
‫- ماذا تعني؟

260
00:14:11,920 --> 00:14:14,880
‫يجب أن يكون هناك نوع من
‫برج الهاتف الخلوي أو شيء ما

261
00:14:15,040 --> 00:14:16,043
‫جدياً؟

262
00:14:17,680 --> 00:14:19,800
‫أنت لا تعرفين (بيث) على
‫الإطلاق، أليس كذلك؟

263
00:14:20,200 --> 00:14:21,720
‫كيف يمكنك أن تكذبي علي (راي راي)؟

264
00:14:22,000 --> 00:14:24,080
‫حسنًا، سبب وجودي هنا

265
00:14:24,960 --> 00:14:25,963
‫شخصي

266
00:14:26,440 --> 00:14:27,443
‫كيف يكون شخصي؟

267
00:14:28,520 --> 00:14:31,800
‫دعينا نقول فقط أن لدي بعض
‫الأعمال غير المنجزة بعد

268
00:14:32,000 --> 00:14:33,003
‫انتظري لحظة

269
00:14:33,880 --> 00:14:36,560
‫هل موت (بيث) لديه علاقة
‫في جعلك تجوبين الأرض؟

270
00:14:36,720 --> 00:14:37,880
‫في الواقع، أجل

271
00:14:38,720 --> 00:14:43,360
‫إذا كان حل هذه القضية سيساعدك
‫بطريقة ما للعبور إلى الجانب الآخر

272
00:14:43,480 --> 00:14:45,360
‫دعينا نفعل ذلك إذاً

273
00:14:45,680 --> 00:14:47,360
‫ستكونين بسلام وأنا كذلك

274
00:14:52,760 --> 00:14:54,560
‫المعذرة
‫هل تعرف أي شخص يدعى (ويسلي)؟

275
00:14:54,840 --> 00:14:57,240
‫- كلا، أنا لا أقترب من تلك الدراما
‫- هذه هي المرة الأخيرة!

276
00:14:58,040 --> 00:14:59,560
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

277
00:15:06,880 --> 00:15:07,883
‫(بيث)

278
00:15:08,320 --> 00:15:09,323
‫لقد أخبرتك

279
00:15:16,560 --> 00:15:17,800
‫لقد انقطع!

280
00:15:27,040 --> 00:15:29,440
‫- (كلوي)!
‫- ابتعدي عني!

281
00:15:32,640 --> 00:15:34,880
‫شرطة (لوس أنجلوس)، أنت رهن الاعتقال

282
00:15:38,000 --> 00:15:39,003
‫اسمعي، نفهم الأمر

283
00:15:39,120 --> 00:15:40,615
‫الغيرة يمكن أن تجعل الناس
‫يفعلون أشياء مجنونة

284
00:15:40,640 --> 00:15:43,480
‫أياً كان (ويسلي)، من الواضح
‫أنه مهم بالنسبة إليك

285
00:15:43,600 --> 00:15:46,800
‫مهم كفاية ليترك رسائل
‫تهديد ومن يدري ماذا أيضاً

286
00:15:47,080 --> 00:15:48,640
‫(ويسلي) ليس رجلاً

287
00:15:48,960 --> 00:15:50,640
‫إنه الشخصية الذي يرتدي الفراء

288
00:15:51,160 --> 00:15:52,880
‫(ويسلي وولف) خاص بي

289
00:15:54,160 --> 00:15:55,240
‫إنه شخصية أصلية

290
00:15:55,400 --> 00:15:57,280
‫و(بيث) قلّدت ذلك تماماً

291
00:15:57,400 --> 00:15:59,200
‫هذا تجاوز رئيسي في مجتمعنا

292
00:15:59,320 --> 00:16:01,680
‫إذاً (بيث) سرقت منك
‫هذا لا يزال دافعاً للقتل

293
00:16:01,800 --> 00:16:05,240
‫كلا، حاولت التحدث بمنطق مع (بيث)
‫منذ الليلة الأولى من المؤتمر

294
00:16:05,720 --> 00:16:07,720
‫لكنها نكرت سرقة (ويسلي)

295
00:16:07,960 --> 00:16:10,080
‫كان هذا مثيراً للغضب

296
00:16:10,280 --> 00:16:11,600
‫كنت مستاءة، نعم

297
00:16:11,960 --> 00:16:13,520
‫حتى أنني ألقيت الكاتشب عليها

298
00:16:14,280 --> 00:16:17,120
‫لكنني أدركت أنه لا جدوى من الجدال

299
00:16:17,280 --> 00:16:18,283
‫لم تكن تصغي

300
00:16:18,480 --> 00:16:21,360
‫أنا فقط أعتقد أن (بيث)
‫مدمنة على الصراع

301
00:16:21,520 --> 00:16:23,280
‫- لماذا تقولين هذا؟
‫- عندما تحدثت معها

302
00:16:23,640 --> 00:16:27,800
‫ذكرت أنها قد تشاجرت
‫مع رجل ما في مكتبها

303
00:16:27,920 --> 00:16:29,120
‫هل ذكرت من هو؟

304
00:16:30,680 --> 00:16:31,683
‫حسناً

305
00:16:31,840 --> 00:16:33,615
‫حسنًا، أين كنت هذا الصباح
‫عند الساعة العاشرة صباحاً؟

306
00:16:33,640 --> 00:16:37,440
‫كنت في المؤتمر أجري ندوة حول بناء
‫القصة الخيالية لشخصية الفراء

307
00:16:37,680 --> 00:16:38,683
‫هل هذا مهم؟

308
00:16:38,960 --> 00:16:41,440
‫كيف لي أن أعرف؟ أنا طبيعية
‫أنا شخص طبيعي

309
00:16:41,560 --> 00:16:42,800
‫- طبيعي تماماً
‫- صحيح

310
00:16:42,920 --> 00:16:45,120
‫طبيعي تماماً، (إيلز)
‫انظري لهذا

311
00:16:57,880 --> 00:16:59,480
‫هذه التكنولوجيا الحديثة مذهلة

312
00:16:59,680 --> 00:17:02,520
‫من يظن أنه يمكنني تتبع
‫هاتفك باستخدام هاتفي

313
00:17:03,120 --> 00:17:04,920
‫بالمناسبة، جي-2، (دانيال)

314
00:17:05,200 --> 00:17:07,480
‫- (جي)، ما هذا؟
‫- إنه المكان الذي أوقفنا السيارة فيه

315
00:17:07,760 --> 00:17:09,535
‫ظننت أنني سأذكرك لأنني
‫أعرف أنك تحب أن تفقد الأشياء

316
00:17:09,560 --> 00:17:11,080
‫- أنت مضحك
‫- أعرف ذلك

317
00:17:11,360 --> 00:17:13,200
‫دعنا فقط نجد الفتاة
‫ونخرج من هنا، حسناً؟

318
00:17:13,320 --> 00:17:14,323
‫أنا أكره هذه الأماكن

319
00:17:14,440 --> 00:17:16,760
‫ماذا؟ النساء ترفع الأدرينالين

320
00:17:17,000 --> 00:17:18,960
‫لديهن إمكانات هائلة في
‫ارتداء ملابس غير متناسقة؟

321
00:17:19,080 --> 00:17:20,335
‫أرجوك قل لي أنك
‫لست مملاً إلى ذلك الحد

322
00:17:20,360 --> 00:17:21,640
‫أنا لست مملًا

323
00:17:22,200 --> 00:17:23,960
‫اسمع، كنت أحب لعبة الأفعوانية، حسناً؟

324
00:17:24,120 --> 00:17:25,240
‫حتى أصبح عمري 12 سنة

325
00:17:25,840 --> 00:17:28,120
‫أخذت (سوزي جيفريز)
‫إلى متنزهنا في موطني

326
00:17:28,480 --> 00:17:29,640
‫كانت أجمل فتاة في المدينة

327
00:17:30,320 --> 00:17:32,400
‫أخذتها إلى لعبة الإعصار
‫كنت أريد أن أثير إعجابها

328
00:17:32,600 --> 00:17:35,600
‫ليس لدي أي فكرة عن السبب في أنني
‫قررت أن أتناول كل تلك النقانق الحارة

329
00:17:36,440 --> 00:17:40,560
‫حسنًا ، يبدو أنك قد تكون قادرًا على إعادة
‫تلك التجربة الجميلة اليوم، (دانيال)

330
00:17:40,680 --> 00:17:41,683
‫ماذا تعني؟

331
00:17:45,680 --> 00:17:47,160
‫(بيكيت) داخل الأفعوانية؟

332
00:17:48,280 --> 00:17:50,640
‫- بالتأكيد
‫- إنه مرتفع، أليس كذلك؟

333
00:17:54,360 --> 00:17:56,600
‫(بيكيت)؟ هل تستمتعين؟

334
00:17:57,040 --> 00:17:59,080
‫أجل، إنها أكثر ركوب مخيف في المنتزه؟

335
00:17:59,360 --> 00:18:03,000
‫كنت بحاجة إلى التهدئة
‫بعد كل شيء رأيته

336
00:18:03,320 --> 00:18:04,760
‫هل تعتقدين أنني غبي؟

337
00:18:05,920 --> 00:18:07,080
‫نوعاً ما

338
00:18:09,600 --> 00:18:11,560
‫أوقفها، ليوقفها أحد ما

339
00:18:12,000 --> 00:18:13,600
‫إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

340
00:18:13,720 --> 00:18:15,800
‫لا تقلق (دانيال)، أمسكتها

341
00:18:17,760 --> 00:18:21,320
‫انتظر، انتظر، انتظر!
‫كلا، كلا!

342
00:18:23,160 --> 00:18:24,480
‫ها نحن ذا

343
00:18:27,800 --> 00:18:29,120
‫يا الهي

344
00:18:34,520 --> 00:18:37,520
‫- إذاً، ماذا تفعلين هنا؟
‫- حسناً

345
00:18:37,680 --> 00:18:41,160
‫بناءً على المعلومات جديدة، كالشجار
‫الذي من المفترض أنه حصل مع (بيث)

346
00:18:41,560 --> 00:18:45,400
‫عدت غالباً إلى مسرح
‫الجريمة بمنظور جديد

347
00:18:45,560 --> 00:18:47,800
‫يا الهي، لابد أنك تحبين
‫الذهاب إلى الشاطئ

348
00:18:48,040 --> 00:18:51,840
‫يجب أن نذهب الى الحفرة الرملية
‫القديمة، بعد أن نسحق هذه القضية

349
00:18:52,000 --> 00:18:55,120
‫بمجرد أن نسحق هذه القضية
‫ستعبرين إلى العالم الآخر، صحيح؟

350
00:18:59,720 --> 00:19:01,200
‫ما زلت تكذبين

351
00:19:01,640 --> 00:19:03,440
‫أنت لا تكترثين لهذه
‫القضية، أليس كذلك؟

352
00:19:03,560 --> 00:19:05,200
‫حسناً، أتعرفين ماذا؟ أنا أهتم لأمرها

353
00:19:05,400 --> 00:19:06,403
‫أهتم كثيراً

354
00:19:06,640 --> 00:19:08,640
‫ولا أعرف لماذا أنت هنا، (راي راي)

355
00:19:08,880 --> 00:19:10,520
‫حسناً؟ أعتقد أن الوقت قد حان لترحلي

356
00:19:10,680 --> 00:19:14,320
‫أنا لا أكذب، أنا هنا من أجل
‫أعمال شخصية غير منتهية

357
00:19:14,480 --> 00:19:17,600
‫الأمر لا يتعلق بالقضية، إنه عنك

358
00:19:17,960 --> 00:19:19,080
‫حقاً؟

359
00:19:19,600 --> 00:19:25,560
‫وأنا أعلم أنني وافقت على الابتعاد
‫عنك، لكن أحياناً أطمئن عليك

360
00:19:25,680 --> 00:19:27,080
‫هذا تعدى الحدود كثيراً

361
00:19:27,400 --> 00:19:29,600
‫سمعت بحديثك مع أخيك على الهاتف

362
00:19:29,880 --> 00:19:32,720
‫وأعلم بأنك تفكرين في
‫العودة إلى (ديترويت)

363
00:19:33,160 --> 00:19:34,163
‫كنت أعرف ذلك

364
00:19:34,280 --> 00:19:36,120
‫أنت هنا لإقناعي بالعودة
‫إلى المنزل، أليس كذلك؟

365
00:19:36,280 --> 00:19:37,720
‫كلا، في الواقع العكس تماماً

366
00:19:37,880 --> 00:19:40,960
‫لأن العودة إلى (ديترويت) فكرة سيئة

367
00:19:41,240 --> 00:19:42,360
‫حسناً

368
00:19:42,520 --> 00:19:45,960
‫هذا يفسر كل الحديث عن مدى
‫روعة (لوس أنجلوس)، لكن لماذا؟

369
00:19:46,240 --> 00:19:48,760
‫لأن أخوتك السخفاء يعيشون هناك

370
00:19:48,960 --> 00:19:52,360
‫مهلاً، لا أحد يهين عائلتي باستثنائي

371
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
‫- وهم بحاجة لي
‫- إنهم لا يحتاجون إليك، بل يستغلونك

372
00:19:55,840 --> 00:19:59,920
‫والناس هنا يرون كم أنت
‫لطيفة، لكنهم لا يستغلونك

373
00:20:00,040 --> 00:20:02,360
‫الناس هنا لا يعرفون
‫كل شيء عني، حسناً؟

374
00:20:02,480 --> 00:20:05,000
‫إنهم لا يعرفون عنك، لكن عائلتي تفعل

375
00:20:05,120 --> 00:20:06,480
‫يعرفون ذلك وما زالوا يحبونني

376
00:20:06,680 --> 00:20:10,480
‫أتعلمين، الطريقة التي أنظر بها
‫للأمر هو أنك تهتمين بالجميع

377
00:20:10,600 --> 00:20:13,880
‫لكن أعتقد أنك تستحقين أن
‫يهتم بك أحدهم لمرة واحدة

378
00:20:18,320 --> 00:20:20,640
‫حسناً، هذا شيء لطيف جداً لتقوليه

379
00:20:22,040 --> 00:20:25,840
‫وأظن أنني أقل انزعاجاً
‫بنسبة 10٪ لأنك كذبت

380
00:20:27,360 --> 00:20:29,240
‫فهل هذا هو السبب
‫الحقيقي لوجودك هنا؟

381
00:20:30,560 --> 00:20:32,960
‫لتخبريني ألا أرجع إلى البيت؟

382
00:20:36,560 --> 00:20:38,280
‫حسناً، ذلك لم يكن أنا

383
00:20:47,000 --> 00:20:48,800
‫لماذا تختبئين؟ لا أحد يستطيع رؤيتك

384
00:20:56,200 --> 00:20:57,320
‫هذا جميل

385
00:21:08,440 --> 00:21:09,443
‫حسناً

386
00:21:16,120 --> 00:21:17,640
‫اضربيه الآن في خصيته

387
00:21:21,560 --> 00:21:22,840
‫لقد سمحت له بالفرار

388
00:21:24,520 --> 00:21:25,640
‫كلا

389
00:21:26,160 --> 00:21:27,680
‫حصلت عليه هنا

390
00:21:29,280 --> 00:21:32,000
‫- جميل، إنه يزيد من تركيزك..
‫- يا الهي

391
00:21:32,960 --> 00:21:35,360
‫(دانيال)، هل استمتعت؟

392
00:21:35,520 --> 00:21:37,040
‫"هوت دوغ" حار أم لا
‫أنا أكره الأفعوانية

393
00:21:37,120 --> 00:21:39,960
‫- لذا، شكراً لك
‫- كلا، كلا، كلا

394
00:21:40,200 --> 00:21:41,840
‫شكراً لك

395
00:21:43,600 --> 00:21:45,040
‫نعم، أعطتني (جيما) صفقة رائعة

396
00:21:45,200 --> 00:21:47,440
‫200 دولار بسعر 200 دولار

397
00:21:47,600 --> 00:21:49,240
‫لذلك هناك ما يكفي للجميع في القسم

398
00:21:51,400 --> 00:21:54,800
‫- أين (بيكيت)؟
‫- تلك الفتاة الصغيرة مفيدة جداً

399
00:21:54,920 --> 00:21:56,640
‫هي التي عرفتني على (جيما) في الواقع

400
00:21:56,920 --> 00:21:59,400
‫نعم ، ذهبت للتو للحصول
‫على اثنين من حلوى الـ...

401
00:22:05,160 --> 00:22:06,240
‫تستحق ذلك

402
00:22:06,360 --> 00:22:07,363
‫لقد فهمت أفكارك بسهولة

403
00:22:07,480 --> 00:22:09,800
‫طوال اليوم أنت تسخر مني
‫لأنني خدعت من قبل طفلة

404
00:22:10,040 --> 00:22:11,480
‫وأنت أضعتها أيضاً

405
00:22:12,960 --> 00:22:14,000
‫لقد أضعتها

406
00:22:14,920 --> 00:22:16,920
‫هذا سيء
‫هذا سيء بالفعل

407
00:22:17,360 --> 00:22:20,440
‫(دانيال)، ليس لديك مفاتيح
‫سيارتي، أليس كذلك؟

408
00:22:21,880 --> 00:22:22,883
‫ماذا؟

409
00:22:23,800 --> 00:22:25,120
‫أخذت شارتي

410
00:22:26,640 --> 00:22:29,680
‫حسناً، الخبر السار هو أنني
‫استرجعت هاتفك على الأقل

411
00:22:30,440 --> 00:22:32,680
‫"(بيكيت):آسف، لست آسفة أيها الفشلة"

412
00:22:33,240 --> 00:22:35,000
‫تلك الساقطة الصغيرة

413
00:22:37,840 --> 00:22:40,280
‫بصمات الأصابع على المكنسة
‫شديدة التلطيخ للتعرف عليها

414
00:22:40,400 --> 00:22:42,600
‫كل ما حصلت عليه هو
‫آثار الطباشير وصمغ الصنوبر

415
00:22:42,880 --> 00:22:43,920
‫- صمغ الصنوبر؟
‫- أجل

416
00:22:44,040 --> 00:22:48,000
‫مادة يستخدمها صانع اللوازج في
‫المواد اللاصقة والصابون والعلكة

417
00:22:48,280 --> 00:22:49,440
‫من الصعب تقليصها

418
00:22:49,560 --> 00:22:51,080
‫أعتقد أنني حصلت على شيء ما

419
00:22:51,400 --> 00:22:54,720
‫هذه كاميرات المراقبة من إشارة
‫المرور بالقرب من مكتب (بيث)

420
00:22:54,880 --> 00:22:57,160
‫أسرعت هذه السيارة بالهروب
‫بعد صراعك مع ذلك الرجل

421
00:22:57,280 --> 00:22:59,920
‫وكانت هناك خلال الشجار
‫(الذي أخبرنا به (آيريس)

422
00:23:00,040 --> 00:23:01,120
‫- هذا جميل
‫- هذا جميل

423
00:23:02,160 --> 00:23:03,163
‫من هو؟

424
00:23:03,400 --> 00:23:07,160
‫حسناً، لوحة الترخيص والسائق
‫غير واضحيين، لكن لدينا هذا

425
00:23:07,360 --> 00:23:09,600
‫إنه ممتص للصدمات من
‫مدرسة (رانشو) المتوسطة

426
00:23:09,800 --> 00:23:11,200
‫التي يلتحق بها (فيليكس) و(بيكيت)

427
00:23:11,480 --> 00:23:13,175
‫هناك طباشير على المكنسة
‫يمكن أن يكون أستاذاً

428
00:23:13,200 --> 00:23:14,203
‫أعلم ذلك

429
00:23:15,640 --> 00:23:19,600
‫نحن نعلم أن هناك طباشير
‫على المكنسة، أليس كذلك؟

430
00:23:19,920 --> 00:23:21,080
‫قد يكون أستاذاً

431
00:23:21,720 --> 00:23:22,800
‫ربما، ولكن أي واحد؟

432
00:23:23,960 --> 00:23:25,775
‫حسناً، هل تعرفين لماذا
‫يستخدم صمغ الصنوبر أيضاً؟

433
00:23:25,800 --> 00:23:26,920
‫قوس الكمان

434
00:23:27,160 --> 00:23:30,160
‫ألم يترك (فيليكس)
‫آلة كمانه في مكتب (بيث)؟

435
00:23:30,480 --> 00:23:31,800
‫ابحثي عن مدرّس الموسيقى

436
00:23:32,240 --> 00:23:33,920
‫ها هو، (جوناثان بيرك)

437
00:23:35,560 --> 00:23:36,563
‫أنت جيدة

438
00:23:38,000 --> 00:23:43,040
‫حسناً نعم، كنت في مكتب (بيث)
‫لكنني آسف حقاً لأنني أخفتك

439
00:23:43,280 --> 00:23:46,360
‫ما الذي كنت تحاول القيام به؟ تدمير
‫الأدلة التي تشير بأنك قتلت (بيث)؟

440
00:23:46,520 --> 00:23:50,320
‫كلا، كنت ذاهباً لاسترداد هذا

441
00:23:51,840 --> 00:23:52,960
‫شيك بخمسة آلاف دولار؟

442
00:23:53,280 --> 00:23:56,080
‫كنت قلقاً من أن ذلك سيقود الشرطة لي

443
00:23:57,200 --> 00:23:58,280
‫لماذا كان المال؟

444
00:23:58,400 --> 00:24:01,880
‫(فيليكس) هو أفضل طلابي
‫إنه أفضل طالب رأيته في حياتي

445
00:24:02,160 --> 00:24:05,520
‫الطفل مقدّر للنجومية، كنت
‫آمل أن يأخذني معه

446
00:24:05,640 --> 00:24:07,400
‫وماذا إذاً؟ كنت تحاول رشوة (بيث)

447
00:24:07,520 --> 00:24:11,320
‫لأنها كانت تساعده على قضاء وقت
‫أقل في الكمان ويكون اجتماعياً أكثر؟

448
00:24:11,560 --> 00:24:14,240
‫العكس تماماً، أوصت (بيث)
‫أن يعزف أكثر على الكمان

449
00:24:14,560 --> 00:24:17,320
‫بدأ بالتعليم المنزلي
‫وأخذ دروس خصوصية

450
00:24:17,440 --> 00:24:18,800
‫وتركني خلفه

451
00:24:18,920 --> 00:24:21,720
‫لذلك كنت تحاول رشوتها
‫لتغيير هذه التوصية

452
00:24:21,920 --> 00:24:23,280
‫لا يزال يبدو وكأنه دافع لفعل ذلك

453
00:24:23,440 --> 00:24:24,880
‫حسناً، لدي حجة غياب

454
00:24:25,680 --> 00:24:29,400
‫كنت أقوم بتدريس صف دراسي
‫في الصف التاسع عندما قتلت (بيث)

455
00:24:29,520 --> 00:24:31,480
‫يمكنك الاتصال بالمدرسة

456
00:24:32,920 --> 00:24:36,040
‫إذا كان هذا صحيحًا بالفعل
‫نكون قد عدنا إلى نقطة البداية

457
00:24:36,280 --> 00:24:38,000
‫ما لم يجد (دان) دليلاً بشأن (بيكيت)

458
00:24:38,320 --> 00:24:39,960
‫(بيكيت ويلسون)؟

459
00:24:40,240 --> 00:24:41,840
‫توقعت أنها متورطة

460
00:24:42,000 --> 00:24:44,880
‫- هل هي طالبة لديك؟
‫- كانت كذلك، تلك الطفلة مثل الكابوس

461
00:24:45,040 --> 00:24:46,935
‫كدت أدهسها هذا الصباح على
‫دراجة السكوتر الخاص بها

462
00:24:46,960 --> 00:24:48,560
‫كانت تهرب من الحصة الأولى

463
00:24:49,840 --> 00:24:51,880
‫أين (بيكيت) و(دان) ، على أي حال؟

464
00:24:53,960 --> 00:24:54,963
‫ماذا ، (بيكيت)؟

465
00:24:55,080 --> 00:24:56,520
‫نعم، أنا أنظر إليها حالاً

466
00:24:57,760 --> 00:25:00,640
‫(دان)، أين أنت؟ كان من المفترض
‫أن تكون في المركز منذ ساعات

467
00:25:01,120 --> 00:25:04,480
‫أنا نعم
‫آسف، نفذت البطارية

468
00:25:05,320 --> 00:25:06,480
‫ماذا، لم تستطع الركض؟

469
00:25:06,680 --> 00:25:07,683
‫أعني ، إنها سيارتك

470
00:25:07,800 --> 00:25:10,360
‫سأستعيدها، على عكس كرامتك

471
00:25:10,720 --> 00:25:12,440
‫أنا أخطىء يا رجل

472
00:25:13,240 --> 00:25:14,243
‫لكن احزر ماذا؟

473
00:25:14,480 --> 00:25:16,720
‫أنت كذلك، لست مثاليًا، كما تعلم

474
00:25:17,800 --> 00:25:18,803
‫أتعرف ماذا يا رجل؟

475
00:25:19,000 --> 00:25:20,280
‫إنها مشكلة كبيرة الآن

476
00:25:21,080 --> 00:25:23,320
‫لقد تحدثت للتو مع (كلوي)
‫و(بيكيت) مشتبهه بها

477
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
‫- لذا علينا استدعاء الدعم
‫- أوافقك

478
00:25:27,480 --> 00:25:31,640
‫أوافقك وأعتقد أننا
‫نعرف كلانا من الأفضل في مطاردة البشر

479
00:25:32,000 --> 00:25:33,800
‫كلا، كلا

480
00:25:43,160 --> 00:25:45,320
‫ماذا تفعلان أيها الأحمقان الآن؟

481
00:25:52,240 --> 00:25:53,480
‫دعوني أفهم الأمر جيداً

482
00:25:54,120 --> 00:25:59,640
‫أضعتما فتاة في الرابعة عشر من
‫عمرها وسرقت شارتك وسيارتك؟

483
00:26:02,320 --> 00:26:03,323
‫إنه أمر مزعج، أليس كذلك؟

484
00:26:03,560 --> 00:26:05,080
‫حسناً، عندما تفعل ذلك

485
00:26:05,840 --> 00:26:07,520
‫اسمعي، (مايز) أعرف
‫أن التعذيب هو عملك

486
00:26:07,680 --> 00:26:10,200
‫- لكن هل ستساعدينا أم لا؟
‫- نعم

487
00:26:10,920 --> 00:26:13,360
‫نعم، يجب أن أقابل تلك الفتاة

488
00:26:14,640 --> 00:26:15,880
‫رائع

489
00:26:19,520 --> 00:26:21,520
‫(لوسيفر) طلب وضع ذلك على حسابه

490
00:26:22,280 --> 00:26:24,680
‫- كم عمرك؟
‫- بهذا العمر

491
00:26:26,960 --> 00:26:28,440
‫- (مايز)! على مهلك، على مهلك
‫- توقفي!

492
00:26:28,640 --> 00:26:30,960
‫- إنها قاصر
‫- كلا، كلا ، ليس على مهل يا (دانيال)

493
00:26:31,120 --> 00:26:32,800
‫هذه الشيطانة الصغيرة تستحق العقاب

494
00:26:32,920 --> 00:26:35,120
‫حسناً، الآن أنا مصدومة حقاً

495
00:26:35,280 --> 00:26:36,640
‫(مايز)، دعيها تذهب

496
00:26:36,960 --> 00:26:38,120
‫تعالي إلى هنا

497
00:26:40,840 --> 00:26:43,160
‫هل لديك أي فكرة عن مقدار
‫المتاعب التي تواجهك؟

498
00:26:43,320 --> 00:26:44,560
‫هذا أمر خطير، (بيكيت)

499
00:26:44,720 --> 00:26:46,360
‫- أنت مشتبه به في جريمة قتل
‫- ماذا؟

500
00:26:47,080 --> 00:26:48,720
‫لم أقتل أي أحد

501
00:26:49,800 --> 00:26:51,640
‫الحقيقة هي أنني بالفعل لم أرَ الكثير

502
00:26:52,640 --> 00:26:54,920
‫قلت أنني فعلت ذلك
‫لأتمكن من الهروب من الصف

503
00:26:56,440 --> 00:26:58,120
‫أنا في مشكلة كبيرة، صحيح؟

504
00:26:59,080 --> 00:27:00,320
‫اسمعي، (بيكيت)

505
00:27:01,160 --> 00:27:02,560
‫الجميع يخطئ

506
00:27:02,800 --> 00:27:06,840
‫طالما نتعلم منها ونحاول جاهداً إصلاحها

507
00:27:07,760 --> 00:27:11,080
‫الآن أخبريني الحقيقة من البداية

508
00:27:13,080 --> 00:27:15,360
‫- إذاً (بيكيت) كانت تكذب؟
‫- نعم، سيدتي

509
00:27:15,480 --> 00:27:19,240
‫أثناء الجريمة، كانت تحتال على
‫رجل يدعى (روكو) في صالة بلياردو

510
00:27:19,480 --> 00:27:20,483
‫تحققنا من ذلك

511
00:27:20,600 --> 00:27:22,680
‫هذا تمثيل بارع قامت به
‫في مسرح الجريمة

512
00:27:23,000 --> 00:27:24,160
‫صحيح، هذا هو الشيء الآخر

513
00:27:24,520 --> 00:27:26,640
‫تبيّن أن دموع (بيكيت) لم تكن مزيفة كليًا

514
00:27:26,840 --> 00:27:30,680
‫أعتقد أنها تعاني من حساسية
‫العطر، زهرة (فريجيا)؟

515
00:27:31,040 --> 00:27:34,640
‫قالت إن مكتب (بيث) كان يفوح
‫العطر منه عندما عثرت على جثتها

516
00:27:34,920 --> 00:27:36,040
‫عطر

517
00:27:37,080 --> 00:27:38,560
‫حسناً، شكراً (دان)

518
00:27:43,680 --> 00:27:45,880
‫إذاً، أنا لم أخبر (كلوي) القصة كاملة

519
00:27:46,080 --> 00:27:48,880
‫لا داعي، كلنا نخطئ

520
00:27:53,000 --> 00:27:54,800
‫- في صحتك
‫- في صحتك

521
00:28:00,000 --> 00:28:01,040
‫مرحباً، (إيلا)

522
00:28:02,440 --> 00:28:04,200
‫آسفة، أنا متوترة قليلاً اليوم

523
00:28:04,400 --> 00:28:06,200
‫لاحظت ذلك، ما الذي يجري؟

524
00:28:07,960 --> 00:28:09,400
‫ماذا تقولين

525
00:28:10,160 --> 00:28:11,560
‫إذا قلت لك أنني...

526
00:28:12,600 --> 00:28:19,320
‫أفكر في هواية جديدة

527
00:28:20,080 --> 00:28:23,400
‫جمع المناقل أو أجزاء (ستار تريك)

528
00:28:23,600 --> 00:28:25,040
‫ما هو برأيك الأكثر روعة؟

529
00:28:26,120 --> 00:28:27,960
‫حسناً، أعتقد أن كلاهما رائعان حقًا

530
00:28:28,280 --> 00:28:34,960
‫ولكن أنا أعلم أنه من الصعب حقاً
‫التفكير في العودة إلى المنزل

531
00:28:35,360 --> 00:28:38,120
‫ولا أعلم، هل تريدين أن تتحدثي عن الأمر؟

532
00:28:39,560 --> 00:28:41,360
‫حسنًا، أنا هنا إذا تريدين ذلك

533
00:28:41,600 --> 00:28:45,920
‫وأتفهم تماماً إذا كنت بحاجة
‫إلى أن تكوني بجانب عائلتك

534
00:28:46,040 --> 00:28:50,920
‫بالتأكيد، لكن (إيلا)
‫هذا المكان، جميعنا

535
00:28:51,120 --> 00:28:53,120
‫لن نكون كما كنا إذا غادرت

536
00:28:53,400 --> 00:28:56,160
‫- أعني، أعرف أنني لن أكون كذلك
‫- شكراً

537
00:28:59,160 --> 00:29:00,280
‫اذاً، ما الجديد؟

538
00:29:00,600 --> 00:29:02,000
‫حسنًا، أغلقت الهاتف للتو مع (دان)

539
00:29:02,840 --> 00:29:05,160
‫وأعتقد أنني أعرف من
‫هو المشتبه به التالي

540
00:29:14,920 --> 00:29:16,360
‫سألحق بك خلال دقيقة

541
00:29:17,120 --> 00:29:18,200
‫حسناً

542
00:29:20,240 --> 00:29:21,440
‫فقط قولي ما هناك

543
00:29:21,680 --> 00:29:24,040
‫- أنا أفهم لماذا غيرت الموضوع
‫- كانت مخاطرة كبيرة، حسناً؟

544
00:29:25,680 --> 00:29:28,440
‫- حقاً؟
‫- نعم، أنت خائفة من أن الناس

545
00:29:28,560 --> 00:29:33,760
‫حتى اللطفاء منهم، لن يقبلوا
‫الناس الذين يتحدثون إلى الموتى

546
00:29:34,000 --> 00:29:35,040
‫- لكن
‫- لا يوجد لكن، حسناً؟

547
00:29:35,120 --> 00:29:37,480
‫أنت لا تعرفين ما هو الوضع
‫أن تقولي لأحد الحقيقة

548
00:29:37,720 --> 00:29:40,000
‫وتجعليهم ينظرون إليك
‫والشفقة في عيونهم

549
00:29:40,320 --> 00:29:42,200
‫كأنك مجنونة

550
00:29:43,560 --> 00:29:46,280
‫وإذا كان أصدقائي هنا
‫ينظرون إلي بهذا الشكل

551
00:29:46,560 --> 00:29:48,000
‫سينفطر قلبي

552
00:29:48,120 --> 00:29:50,880
‫أعتقد أن زملائك في العمل هنا
‫هم أصدقاء حقيقين، مثل (كلوي)

553
00:29:51,000 --> 00:29:53,320
‫(كلوي) هي ألطف شخص على الإطلاق

554
00:29:53,560 --> 00:29:56,320
‫حسناً؟ لكنها مؤمنة فقط بكل
‫شيء يمكنها رؤيته وإثباته

555
00:29:56,440 --> 00:29:58,280
‫ولا أعتقد أنها ستفهم الأمر

556
00:29:59,840 --> 00:30:03,880
‫والحقيقة هي أنني لا أريد أن
‫أعطيها الفرصة لكي لا تفعل

557
00:30:08,240 --> 00:30:11,200
‫(راي راي)
‫الجيران لديهم قمامة بناء

558
00:30:11,560 --> 00:30:13,200
‫يا الهي

559
00:30:19,440 --> 00:30:21,160
‫أتعرفين، أحببت عطرك

560
00:30:21,280 --> 00:30:22,440
‫ما هو؟ زهرة (فريجيا)؟

561
00:30:22,680 --> 00:30:25,280
‫- نعم، شكراً لك
‫- تلك الموسيقى

562
00:30:25,400 --> 00:30:28,000
‫إنها جميلة، يجب أن تكوني
‫فخورة جداً بـ (فيليكس)

563
00:30:28,120 --> 00:30:29,123
‫إنه موهوب للغاية

564
00:30:29,240 --> 00:30:31,520
‫- حسناً، إنه لا يترك الكمان أبداً
‫- حقاً؟

565
00:30:31,800 --> 00:30:33,800
‫ابنتي، إنها تحب الاهتمامات مثل الحلوى

566
00:30:34,080 --> 00:30:35,720
‫لا أستطيع أن أجعلها تلتزم بأي شيء

567
00:30:35,880 --> 00:30:37,800
‫الالتزام لم يكن قط مشكلة (فيليكس)

568
00:30:37,960 --> 00:30:39,320
‫هو يحب كمانه

569
00:30:39,640 --> 00:30:41,640
‫في إحدى المرات خرج
‫من الباب من دون سروال

570
00:30:41,920 --> 00:30:43,280
‫لكنه كان لا يزال يحمل كمَانَه

571
00:30:44,960 --> 00:30:49,400
‫اذاً، لن يتركه خلفه أبداً
‫في مكتب الطبيبة مثلاً؟

572
00:30:49,600 --> 00:30:51,600
‫يا إلهي كلا، إنه ينام معه

573
00:30:53,120 --> 00:30:55,360
‫وكيف شعرت عندما أوصت (بيث)

574
00:30:55,560 --> 00:30:58,880
‫أن يبدأ (فيليكس) بالتعليم المنزلي ليتمكن
‫من العزف على الكمان كل الوقت؟

575
00:30:59,120 --> 00:31:01,960
‫أنا آسفة، لكن هذا ليس صحيحًا

576
00:31:02,120 --> 00:31:03,920
‫أوصت (بيث) بأن يبقى
‫(فيليكس) في مدرسته

577
00:31:04,240 --> 00:31:07,640
‫في الواقع، كانت تشجعه
‫للتفرغ لأنشطة الجديدة

578
00:31:08,840 --> 00:31:11,400
‫على الأقل، هذا ما أخبرني به (أنتوني)

579
00:31:12,440 --> 00:31:14,320
‫وأين (أنتوني) الآن؟

580
00:31:18,680 --> 00:31:22,080
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أين يمكنك إخفاء سلاح الجريمة؟

581
00:31:22,200 --> 00:31:23,880
‫ليس في سلة المهملات، هذا سهل للغاية

582
00:31:24,080 --> 00:31:25,280
‫ربما قمامة جارك

583
00:31:25,440 --> 00:31:27,320
‫لكن حاوية البناء؟ إنه المكان المثالي

584
00:31:27,480 --> 00:31:28,735
‫أنت جيدة حقاً في هذه الأشياء، أتعلمين

585
00:31:28,760 --> 00:31:31,000
‫على الرغم من أنها مقرفة

586
00:31:31,360 --> 00:31:33,320
‫نعم، فهذا هو عملي

587
00:31:33,560 --> 00:31:34,720
‫وأنت تعرفين ما يقولونه

588
00:31:34,920 --> 00:31:38,760
‫قمامة شخص واحد هي
‫كنز عالم الطب الشرعي

589
00:31:41,720 --> 00:31:43,880
‫سلاح جريمة واحد

590
00:31:44,080 --> 00:31:47,280
‫مع دم مجفف من الضحية أيضاً

591
00:31:47,760 --> 00:31:49,360
‫انبطحي!

592
00:31:50,600 --> 00:31:52,360
‫أتمنى حقًا أنك لم تجدي هذا

593
00:31:59,640 --> 00:32:00,920
‫مكانك!

594
00:32:01,520 --> 00:32:03,600
‫أخفض المضرب (أنتوني)، انتهى الأمر

595
00:32:03,760 --> 00:32:05,880
‫نحن نعلم أن (فيليكس) لم
‫يترك الكمان عند (بيث)

596
00:32:06,120 --> 00:32:07,280
‫تبعك إلى هناك

597
00:32:07,520 --> 00:32:10,120
‫وكان يتستر عليك منذ ذلك الحين

598
00:32:10,400 --> 00:32:11,640
‫أنت لا تفهمي

599
00:32:12,840 --> 00:32:16,480
‫أرسلت (فيليكس) إلى (بيث) لتساعده

600
00:32:16,800 --> 00:32:18,000
‫لا لتجعله أسوأ

601
00:32:18,920 --> 00:32:21,680
‫ليس لديه أي أصدقاء، ليس لديه حياة

602
00:32:22,280 --> 00:32:23,800
‫"العب الكمان أكثر"

603
00:32:24,280 --> 00:32:25,440
‫هذا ليس طبيعياً

604
00:32:25,800 --> 00:32:29,520
‫أنت محق، هذا غير طبيعي، إنه مذهل

605
00:32:30,280 --> 00:32:32,600
‫وهذا ما يجعله مميزًا

606
00:32:37,000 --> 00:32:38,720
‫ضع يديك خلف ظهرك

607
00:32:45,800 --> 00:32:46,880
‫شكراً

608
00:32:50,840 --> 00:32:52,160
‫أنا أرى أشباح

609
00:32:54,160 --> 00:32:55,840
‫حسناً، إنه "شبح"

610
00:32:57,360 --> 00:32:59,560
‫أرى شبحاً واحداً

611
00:32:59,760 --> 00:33:00,763
‫حسنًا

612
00:33:01,720 --> 00:33:04,600
‫أعتقد أنني سأحتاج إلى
‫أكثر من ذلك بقليل

613
00:33:05,000 --> 00:33:06,280
‫حسناً، إذاً...

614
00:33:07,400 --> 00:33:08,600
‫عندما كنت في الثامنة من العمر

615
00:33:09,280 --> 00:33:11,520
‫كنت في حادث سيارة سيء للغاية

616
00:33:12,320 --> 00:33:14,720
‫وكان ذلك عندما رأيتها للمرة الأولى

617
00:33:15,440 --> 00:33:18,920
‫وفي البداية، ظننت أنها
‫مجرد شكل من مخيلتي

618
00:33:19,240 --> 00:33:20,400
‫ناتج عن الصدمة

619
00:33:20,560 --> 00:33:22,680
‫لكنها استمرت في العودة

620
00:33:23,200 --> 00:33:25,360
‫وثم فكرت

621
00:33:25,680 --> 00:33:27,440
‫أنها كانت مجرد صديقة وهمية

622
00:33:28,200 --> 00:33:31,680
‫ولكن مع تقدمي في السن
‫أدركت أنها لم تكن خيالية

623
00:33:31,920 --> 00:33:38,040
‫بل كانت حقيقية، لأنها
‫شعرت أنها حقيقية بالنسبة لي

624
00:33:38,400 --> 00:33:42,080
‫وكان هذا عندما أخبرتني أنها كانت شبحًا

625
00:33:42,200 --> 00:33:45,480
‫لذا لدي صديقة شبح

626
00:33:46,240 --> 00:33:48,120
‫أو على الأقل أتمنى أن تكون كذلك

627
00:33:48,280 --> 00:33:53,400
‫لأنه إذا كانت حقاً في
‫عقلي، فأنا مجنونة رسمياً

628
00:33:55,600 --> 00:33:57,840
‫- هل تعتقدين أنني مجنونة؟
‫- كلا

629
00:34:00,520 --> 00:34:04,400
‫وإنه بالتأكيد أمر هائل لاستيعابه

630
00:34:05,520 --> 00:34:09,440
‫لكن، لا (إيلا)، لا أعتقد أنك مجنونة

631
00:34:10,040 --> 00:34:15,840
‫بصراحة، لقد رأيت أشياء أكثر جنوناً

632
00:34:16,240 --> 00:34:18,600
‫الكثير من الأشياء

633
00:34:19,240 --> 00:34:25,760
‫وإضافة إلى ذلك، لا شيء يمكن
‫أن تخبريني سيغير مشاعري تجاهك

634
00:34:27,320 --> 00:34:28,800
‫تعالي إلى هنا

635
00:34:32,120 --> 00:34:33,360
‫هل أنت بخير؟

636
00:34:33,760 --> 00:34:35,520
‫لم أكن أفضل من قبل

637
00:34:39,000 --> 00:34:41,480
‫وهل من أخبار حول الانتقال
‫إلى (ديترويت)؟

638
00:34:42,040 --> 00:34:43,043
‫(ديترويت) "عاطفية"

639
00:34:43,800 --> 00:34:46,480
‫لن أعود إلى هناك
‫بالتأكيد كلا!

640
00:34:46,960 --> 00:34:48,440
‫نعم يا فتاة!

641
00:34:50,440 --> 00:34:52,280
‫- هذا جعلني سعيدة جداً
‫- شكراً

642
00:34:52,560 --> 00:34:54,000
‫أبليت عملاً جيداً الليلة

643
00:34:57,280 --> 00:34:58,520
‫لقد أخبرتك

644
00:35:02,200 --> 00:35:04,320
‫أترين؟ أخبرتك بأن أصدقائك رائعون

645
00:35:06,120 --> 00:35:07,360
‫إنهم الأفضل

646
00:35:07,960 --> 00:35:10,440
‫إذاً، الاتفاق يبقى اتفاق

647
00:35:10,880 --> 00:35:14,000
‫قلت أنني سأرحل بعد
‫إغلاق هذه القضية، لذا...

648
00:35:14,280 --> 00:35:17,360
‫- أعتقد أن هذا هو الوداع
‫- انتظري

649
00:35:18,400 --> 00:35:19,403
‫لدي سؤال

650
00:35:19,920 --> 00:35:22,080
‫إذا قلت أنك هنا للاهتمام بي

651
00:35:22,880 --> 00:35:25,200
‫هل هذا ما تفعلينه منذ حادث السيارة؟

652
00:35:25,760 --> 00:35:28,280
‫نوعا ما مثل، لا أعرف

653
00:35:28,400 --> 00:35:29,880
‫الملاك الحارس الشبح؟

654
00:35:30,440 --> 00:35:33,480
‫يمكنك أن تقولي إنني مجرد
‫صديق يساندك دائماً

655
00:35:34,480 --> 00:35:37,360
‫حسنًا، أفترض أنه يمكنك مساندتي

656
00:35:37,640 --> 00:35:39,400
‫كما تعلمين، من حين إلى آخر

657
00:35:40,160 --> 00:35:42,600
‫ولكن، جدياً، لا تتجسسي علي في الحمام

658
00:35:42,880 --> 00:35:43,883
‫اتفقنا

659
00:35:44,520 --> 00:35:46,760
‫حسناً، أراك لاحقاً (لوبيز)

660
00:35:53,160 --> 00:35:54,240
‫ما هذا؟

661
00:35:54,400 --> 00:35:56,320
‫حسنًا، أعتقد أنه يتحدث عن نفسه

662
00:35:56,440 --> 00:35:59,120
‫لكن لسوء الحظ، أقسمت على السرية

663
00:36:02,280 --> 00:36:03,283
‫حسناً

664
00:36:03,400 --> 00:36:05,440
‫- أنت نفسك تماماً
‫- أفعل دائماً

665
00:36:06,520 --> 00:36:08,120
‫أراك لاحقاً، (لوسيفر)

666
00:36:09,560 --> 00:36:10,680
‫آنسة (لوبيز)؟

667
00:36:12,120 --> 00:36:14,800
‫منذ متى تستخدمين هذه العبارة المحددة؟

668
00:36:15,000 --> 00:36:16,003
‫"أشمك لاحقاً؟"

669
00:36:16,160 --> 00:36:17,880
‫لم أسمعك قط تقولين ذلك من قبل

670
00:36:18,800 --> 00:36:21,160
‫إنه مجرد شيء تقوله صديقتي (راي راي)

671
00:36:37,000 --> 00:36:38,560
‫أعرف أنك هنا

672
00:36:42,000 --> 00:36:45,280
‫هيا
‫حان الوقت لإظهار نفسك

673
00:36:50,000 --> 00:36:51,160
‫حسناً

674
00:36:51,480 --> 00:36:53,240
‫مرحباً، (عزرائيل)

675
00:36:53,440 --> 00:36:55,655
‫ماذا، أصبحت رائعة للغاية حتى
‫لا تناديني بـ (راي راي) بعد الآن؟

676
00:36:55,680 --> 00:37:00,400
‫حسناً، يتم حجز ألقاب التحبيب للأشقاء
‫الذين لم يتخلوا عني منذ آلاف السنين

677
00:37:02,040 --> 00:37:04,920
‫أنا لم أتخلّ عنك، لقد كنت مشغولاً

678
00:37:05,440 --> 00:37:07,600
‫أعني، أنت تحاول أن تكون ملاك الموت

679
00:37:07,920 --> 00:37:10,640
‫- يموت الكثير من الناس، (لو)
‫- أنت تخبريني بهذا

680
00:37:10,800 --> 00:37:12,280
‫حسناً، أفهم الأمر، أنت غاضب

681
00:37:12,400 --> 00:37:15,000
‫كان عليّ التواصل معك
‫عندما أرسلك أبي إلى الجحيم

682
00:37:15,360 --> 00:37:17,120
‫وكنت سأفعل ذلك، لكن كما تعلم

683
00:37:17,280 --> 00:37:20,960
‫اليوم تحول إلى أسبوع، وتحول
‫إلى ألف سنة كما تعلم

684
00:37:21,560 --> 00:37:25,800
‫- ثم بدا الأمر غريباً
‫- حسناً، تهانينا، تفادينا الغرابة

685
00:37:26,040 --> 00:37:28,200
‫لم تكن هناك، (لو)
‫أنت لا تعرف شيئاً

686
00:37:28,360 --> 00:37:32,120
‫عندما طردك أبي، اهتزت
‫العائلة كلها، وأنا بالتحديد

687
00:37:32,240 --> 00:37:34,360
‫حقاً؟ لماذا

688
00:37:34,600 --> 00:37:37,840
‫لأنني فقدت أخي الكبير
‫المفضل لدي، أيها المغفل

689
00:37:40,760 --> 00:37:41,763
‫بحقك، (لو)

690
00:37:42,000 --> 00:37:43,920
‫أتذكر عندما كنا نمازح (أميناديل)؟

691
00:37:44,640 --> 00:37:47,360
‫أرجوك قل لي إنه لا يزال
‫لديه هذا الوجه الغاضب المضحك

692
00:37:49,280 --> 00:37:51,240
‫لا يزال غاضباً، ولا يزال مضحكاً

693
00:37:51,400 --> 00:37:57,200
‫في الغالب، اشتقت إلى استماعك لي
‫تدندن مهما كان يدور في ذهني

694
00:37:57,600 --> 00:38:00,800
‫أعلم أنه قد لا يعني
‫الكثير بالنسبة لك، لكن

695
00:38:01,120 --> 00:38:02,960
‫إنه يهمني كثيرًا

696
00:38:03,880 --> 00:38:06,880
‫اسمع، أنا آسفة، لقد ارتكبت خطأ

697
00:38:07,160 --> 00:38:10,320
‫لكنك أصبحت متمرداً، (لوسيفر)

698
00:38:10,760 --> 00:38:11,960
‫لا أحد مثالي

699
00:38:14,720 --> 00:38:17,240
‫أفترض أنك محقة في ذلك

700
00:38:17,880 --> 00:38:21,160
‫لكن لماذا أنت هنا الآن
‫وكيف تعرفك السيدة (لوبيز)؟

701
00:38:21,440 --> 00:38:23,160
‫- نعم، ذلك
‫- لا تقلقي

702
00:38:23,320 --> 00:38:26,560
‫أنا لست أبي، ليس لدي أي
‫مخاوف من تعاملك مع البشر

703
00:38:27,680 --> 00:38:28,683
‫حسناً، هيا

704
00:38:29,720 --> 00:38:32,240
‫كانت (إيلا) في حادث سيارة سيء للغاية

705
00:38:32,440 --> 00:38:35,800
‫كانت صغيرة ، وأنا ظهرت
‫كما تعلم، لأقوم بوظيفة ملاك الموت

706
00:38:36,040 --> 00:38:38,320
‫لكن ماذا، إنذار كاذب؟

707
00:38:38,480 --> 00:38:39,680
‫إنه يحدث

708
00:38:40,600 --> 00:38:43,960
‫هذه المرة لا أعرف، لم
‫أكن أرغب في المغادرة

709
00:38:44,320 --> 00:38:46,600
‫أعني، أنت تعرف (إيلا)
‫هناك شيء يتعلق بشأنها

710
00:38:46,720 --> 00:38:49,040
‫إنها إيجابية جداً، تجعلك تشعر..

711
00:38:50,120 --> 00:38:51,240
‫بالارتياح مع نفسك

712
00:38:51,560 --> 00:38:52,563
‫نعم! تماماً!

713
00:38:52,920 --> 00:38:54,920
‫أنا فقط أتحدث مع البشر الموتى

714
00:38:55,200 --> 00:38:57,440
‫إنهم كئيبون جداً

715
00:38:57,720 --> 00:39:01,800
‫على أي حال، كلما كنت في الحي
‫كنت أتوقف للزيارة، لأرى كيف حالها

716
00:39:02,000 --> 00:39:03,480
‫وأصبحنا صديقتين

717
00:39:03,600 --> 00:39:08,560
‫لكن على ما يبدو، إنه أمر غريب إذا كان
‫الناس يتحدثون مع ملائكة غير مرئيين

718
00:39:08,880 --> 00:39:12,240
‫لذا أخبرتها بأنني كنت
‫شبحًا، وذلك لم يساعد

719
00:39:12,600 --> 00:39:16,160
‫لذلك أرسلتها لتكون معك هنا

720
00:39:16,640 --> 00:39:17,920
‫ماذا فعلت؟

721
00:39:19,640 --> 00:39:24,080
‫أولاً يضع أبي المحققة هنا، والآن أنت
‫تحاولين التلاعب بي مع الآنسة (لوبيز)

722
00:39:24,280 --> 00:39:26,840
‫لماذا يعتقد الجميع أنني بحاجة
‫للمساعدة في مقابلة النساء؟

723
00:39:28,080 --> 00:39:32,600
‫اهدأ، لم أفعل ذلك من أجلك
‫فعلته من أجلها

724
00:39:33,280 --> 00:39:35,080
‫حسناً، من أجل كلاكما على ما أعتقد

725
00:39:36,000 --> 00:39:38,400
‫لأنني لا يمكنني أن أكون معها

726
00:39:38,680 --> 00:39:40,040
‫ولا يمكنني أن أكون معك

727
00:39:40,360 --> 00:39:44,800
‫فكرت على الأقل في أن اثنين من الناس
‫المفضلين لدي يمكن أن يكونا معاً

728
00:39:48,920 --> 00:39:51,960
‫- وهذا هو السبب الوحيد لوجودك هنا؟
‫- تقريباً

729
00:39:57,200 --> 00:39:59,040
‫اسمع، (عزرائيل)

730
00:40:24,080 --> 00:40:25,680
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

731
00:40:26,040 --> 00:40:29,560
‫نعم، كنت أتساءل فقط كيف تسير الأمور
‫مع صديقتي العزيزة، الآنسة (لوبيز)

732
00:40:29,840 --> 00:40:33,040
‫كما سمعت أنك ستبقين معنا لفترة أطول

733
00:40:35,080 --> 00:40:36,480
‫اختيار ممتاز، بالمناسبة

734
00:40:39,320 --> 00:40:40,480
‫نعم، كنت فقط، كما تعلم

735
00:40:40,600 --> 00:40:44,240
‫أقارن الحمض النووي على كتلة من
‫الخشب العادي مقابل الخشب الاصطناعي

736
00:40:44,400 --> 00:40:45,760
‫لذا، فإن الخلايا الاصطناعية

737
00:40:46,120 --> 00:40:49,400
‫- عذراً، ربما كنت تتصرف بلطف فقط
‫- كلا، كلا، على الإطلاق، أرجوك

738
00:40:49,600 --> 00:40:51,720
‫أخبريني المزيد، كلّي آذان صاغية

739
00:40:53,240 --> 00:40:54,720
‫حسناً، إنه رائع

740
00:40:55,040 --> 00:40:57,560
‫انظر، البلاستيك يحفظ
‫الحمض النووي، صحيح؟

741
00:40:57,800 --> 00:41:00,840
‫ولكن مع الخشب العادي، يتم
‫امتصاص الخلايا، نوعاً ما مثل

742
00:41:01,080 --> 00:41:03,480
‫طفيلي يختلط مع مضيفه، صحيح؟

