﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:02,760
‫"في البداية..."

2
00:00:03,080 --> 00:00:07,440
‫"طُرد الملاك (لوسيفر) من الجنة
‫وحُكم عليه بأن يحكم الجحيم إلى الأبد"

3
00:00:07,560 --> 00:00:10,480
‫"إلى أن قرر أخذ إجازة"

4
00:00:12,200 --> 00:00:17,040
‫"(لوس أنجلوس)، سنة 2016 ميلادية"

5
00:00:17,280 --> 00:00:20,120
‫"قالت، لم أرَ يوما رجلا يبدو بحال
‫جيدة جدا وحيدا"

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,880
‫"أنت بحاجة إلى رفيقة"

7
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
‫"بعد أقل من 15 دقيقة حتى
‫من مشيي في الشارع"

8
00:00:26,120 --> 00:00:28,840
‫"رأيت ظل رجل يتقدم"

9
00:00:29,320 --> 00:00:34,800
‫"تقدّم من الخلف ووجّه مسدسا
‫إلى رأسي وأوضح أنه لا يريد عراكا"

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,880
‫"قال، أعطني كل ما تحمله
‫أريد مالك، لا حياتك"

11
00:00:38,000 --> 00:00:40,760
‫"إن حاولت أن تتحرك فلن أتردد"

12
00:00:41,000 --> 00:00:43,560
‫"قلت له إنه يمكنه أخذ مالي
‫لكن أولا يجب أن أسأل"

13
00:00:43,880 --> 00:00:46,720
‫"ما الذي جعلك تريد
‫عيش هذه الحياة؟"

14
00:00:46,840 --> 00:00:49,760
‫"قال، إن لا راحة للشرير"

15
00:00:50,040 --> 00:00:52,560
‫"المال لا ينمو على الشجر"

16
00:00:52,720 --> 00:00:54,240
‫"لدي فواتير لأسددها..."

17
00:00:54,520 --> 00:00:56,000
‫خفف صوت الموسيقي، سيدي

18
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
‫أنت!

19
00:00:59,560 --> 00:01:00,880
‫أوقف الموسيقى

20
00:01:01,040 --> 00:01:02,720
‫آسف

21
00:01:03,440 --> 00:01:05,000
‫تعرف لِما أوقفتك؟

22
00:01:05,280 --> 00:01:08,040
‫واضح أنك شعرت بالحاجة
‫إلى ممارسة قواك المحدودة

23
00:01:08,160 --> 00:01:11,760
‫ومعاقبتي على تجاهل حدود السرعة
‫لا بأس، أتفهم ذلك

24
00:01:12,600 --> 00:01:16,200
‫أنا أيضا أحب معاقبة الناس
‫أو على الأقل، كنت أحب

25
00:01:17,240 --> 00:01:19,000
‫رخصة القيادة وأوراق التسجيل

26
00:01:19,400 --> 00:01:21,040
‫فورا

27
00:01:24,400 --> 00:01:26,840
‫- هل تحاول أن ترشوني، سيدي؟
‫- نعم، طبعا

28
00:01:29,480 --> 00:01:30,960
‫أليس ذلك كافيا؟

29
00:01:31,200 --> 00:01:33,880
‫- خذ المزيد، هذا مال غير مهم
‫- هذا مخالف للقانون، سيدي

30
00:01:34,320 --> 00:01:36,160
‫أنتم مضحكون في قوانينكم

31
00:01:38,160 --> 00:01:40,320
‫أنت تخالف القانون أحيانا، صحيح؟

32
00:01:43,280 --> 00:01:44,680
‫أحيانا

33
00:01:44,840 --> 00:01:48,160
‫أشغّل صفارة إنذاري وأقود
‫بسرعة شديدة بدون أي سبب

34
00:01:48,280 --> 00:01:50,560
‫- فقط لأنني أستطيع
‫- صحيح؟

35
00:01:50,680 --> 00:01:52,200
‫لمَ قد لا تفعل ذلك؟ هذا ممتع!

36
00:01:52,800 --> 00:01:54,720
‫- ممتع أن ينجو المرء بدون عقاب
‫- نعم

37
00:01:58,800 --> 00:02:01,960
‫لا بأس أيها الشرطي
‫يحب الناس إخباري أمورا

38
00:02:02,080 --> 00:02:06,600
‫تلك الرغبات المشينة الدفينة
‫التي في أذهانهم، إنها موهبة

39
00:02:06,720 --> 00:02:08,400
‫الميزة في وجهي حتما

40
00:02:09,800 --> 00:02:11,520
‫تشعر بالإغراء للاحتفاظ بالمال

41
00:02:12,320 --> 00:02:16,560
‫ماذا تنتظر؟ الإذن؟ خذ المال!
‫اشتر شيئا جميلا، تستحق ذلك

42
00:02:18,280 --> 00:02:20,760
‫بعد إذنك، يجب حقا أن أنطلق

43
00:02:21,400 --> 00:02:23,920
‫نعم طبعا، أمسية جميلة

44
00:02:25,320 --> 00:02:26,800
‫ولك أيضا أيها الشرطي

45
00:02:28,160 --> 00:02:29,520
‫أنت أيضا

46
00:02:31,360 --> 00:02:32,680
‫"(كاليفورنيا)، الخاطىء"

47
00:02:34,600 --> 00:02:37,400
‫"قال إن لا راحة للشرير"

48
00:02:37,720 --> 00:02:40,400
‫"المال لا ينمو على الشجر"

49
00:02:40,520 --> 00:02:43,240
‫"لدي فواتير لأسددها
‫وأولاد لأطعمهم"

50
00:02:43,400 --> 00:02:46,280
‫"ما من شيء مجاني في هذا العالم"

51
00:02:46,560 --> 00:02:49,120
‫"قال، لا راحة للشرير"

52
00:02:49,400 --> 00:02:52,160
‫- "إلى أن نغمض عيوننا نهائيا"
‫- مرحبا أيها الزعيم

53
00:02:54,640 --> 00:02:56,360
‫"(لاكس)"

54
00:03:01,800 --> 00:03:06,120
‫"الشهرة تجعل الإنسان يتولى الأمور"

55
00:03:06,520 --> 00:03:10,840
‫"الشهرة تجعله يخسر
‫يصعب تحمّل ذلك"

56
00:03:11,360 --> 00:03:15,640
‫"الشهرة توصلك إلى هناك
‫عندما تكون الأشياء فارغة"

57
00:03:16,120 --> 00:03:17,840
‫"الشهرة..."

58
00:03:19,000 --> 00:03:21,880
‫- أين كنت؟
‫- تأخرت في القصر

59
00:03:22,120 --> 00:03:24,240
‫في علاقة مع شابة اسمها (فايث)

60
00:03:24,440 --> 00:03:25,760
‫هذا مثير للسخرية، صحيح؟

61
00:03:26,440 --> 00:03:28,720
‫شكرا، (باتريك) يمكنك الذهاب

62
00:03:32,920 --> 00:03:36,360
‫- أيتها الشيطانة الصغيرة
‫- ماذا؟ سقط مني شيء

63
00:03:36,480 --> 00:03:39,320
‫- أنا متأكد من ذلك
‫- الآن، (لوسيفر)

64
00:03:39,440 --> 00:03:41,560
‫- أنا أحب كثيرا ممارسة الجنس
‫- ذلك واضح

65
00:03:41,840 --> 00:03:44,440
‫لكن لم أترك الجحيم لأكون ساقية

66
00:03:44,640 --> 00:03:49,880
‫ألا يجب أن تمضي وقتك القيّم
‫في فعل شيء أهم؟

67
00:03:51,440 --> 00:03:53,360
‫أنت سيد الجحيم

68
00:03:53,480 --> 00:03:55,640
‫أنا متقاعد، لا أملك إلا الوقت

69
00:03:56,200 --> 00:03:57,560
‫شكرا

70
00:04:10,400 --> 00:04:12,080
‫أعتقد أنّ لديك زائرا

71
00:04:19,320 --> 00:04:21,880
‫(أماناديل)، كيف الحال
‫أيها البطل؟

72
00:04:23,320 --> 00:04:26,440
‫طُلبت عودتك إلى العالم السفلي

73
00:04:27,240 --> 00:04:29,920
‫حسنا، دعني أتحقق من روزنامتي

74
00:04:30,440 --> 00:04:33,120
‫نعم، ها هو! اليوم السابع
‫من الشهر المستحيل

75
00:04:33,400 --> 00:04:36,240
‫إلى اليوم 15 من الشهر غير الممكن
‫هل يلائمكم ذلك؟

76
00:04:38,120 --> 00:04:42,800
‫اسمع، ذكّر أبي بأنني استقلت من الجحيم
‫لأنني سئمت ومللت تأدية دور في مسرحيته

77
00:04:43,120 --> 00:04:45,400
‫سأحذّرك من إهانة أبينا، (لوسيفر)

78
00:04:45,520 --> 00:04:49,840
‫نعم، هو يهينني منذ الأزل
‫لذا يتهمني بعَيبه هو، صحيح؟

79
00:04:50,200 --> 00:04:54,160
‫أنت سخرية لكل ما هو مقدس

80
00:04:55,160 --> 00:04:56,600
‫شكرا! لكن...

81
00:04:57,680 --> 00:04:59,720
‫مؤخرا، كنت أفكر كثيرا

82
00:05:00,120 --> 00:05:04,360
‫هل تظن أنني الشيطان لأن جوهري شرير؟
‫أم لأن أبي العزيز قرر أنني كذلك؟

83
00:05:04,640 --> 00:05:06,960
‫ماذا يحصل في رأيك، تحديدا
‫عندما يغادر شيطان الجحيم؟

84
00:05:08,840 --> 00:05:10,440
‫كل هؤلاء الشياطين...

85
00:05:10,960 --> 00:05:15,200
‫جميع أصحاب النفوس المعذبة
‫إلى أين يذهبون، في رأيك؟

86
00:05:15,880 --> 00:05:19,520
‫لا أعرف، لا يهمني
‫ليست تلك مشكلتي، أخي

87
00:05:20,440 --> 00:05:22,360
‫لذا اعتبر أنّ مركزا أصبح شاغرا

88
00:05:23,720 --> 00:05:25,520
‫وأنت يا صديقي صاحب الجناحين
‫يمكنك الذهاب إلى الجحيم

89
00:05:29,960 --> 00:05:31,280
‫جرّب

90
00:05:31,760 --> 00:05:33,440
‫تظن أن أبي غاضب الآن

91
00:05:38,360 --> 00:05:42,120
‫أوتعرف؟ لن تكون رحيما وقتا
‫طويلا بعد

92
00:06:01,400 --> 00:06:02,760
‫مرحبا!

93
00:06:03,120 --> 00:06:04,560
‫تذكرني؟

94
00:06:05,000 --> 00:06:07,200
‫أنت مشهورة، صحيح؟
‫تدعين (ديلايلا)، صحيح؟

95
00:06:07,440 --> 00:06:09,000
‫"أحبك، (ديلايلا)!"

96
00:06:09,840 --> 00:06:11,160
‫هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

97
00:06:11,280 --> 00:06:12,760
‫إن كان يمكنني أن أحصل على كأس

98
00:06:13,720 --> 00:06:17,440
‫- ستخبرينني لِما عدت فعلا؟
‫- أحتاج إلى معرفة شيء

99
00:06:18,080 --> 00:06:20,760
‫- ما هو؟
‫- هل...

100
00:06:21,440 --> 00:06:23,120
‫هل بعت الشيطان نفسي؟

101
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
‫يتضمن ذلك معنى أن الشيطان
‫مهتم لنفسك، اسمعي...

102
00:06:27,600 --> 00:06:32,120
‫كل ما فعلته أنا هو تعريفك
‫بالبعض من النافذين المدينين لي بخدمات

103
00:06:32,680 --> 00:06:35,840
‫- الجيد رافقه الكثير من السيىء...
‫- صحيح

104
00:06:35,960 --> 00:06:37,480
‫الشيطان أرغمك على فعل ذلك، صحيح؟

105
00:06:37,880 --> 00:06:40,040
‫الكحول، المخدرات
‫الصور العارية الصدر؟

106
00:06:40,200 --> 00:06:41,520
‫أنت صاحبة الخيارات، عزيزتي

107
00:06:41,640 --> 00:06:45,640
‫أقصد... (جيمي بارنز)؟ لا أصدق
‫أنك كدت أن تتزوجي الماكر القذر

108
00:06:45,880 --> 00:06:48,200
‫أنتج ألبومي، أنت عرّفتني به

109
00:06:48,320 --> 00:06:49,920
‫اقترحت أن تعملي معه
‫لا أن تقيمي معه علاقة

110
00:06:50,040 --> 00:06:52,520
‫- تشوش تفكيري
‫- ثم هجرته في العرس

111
00:06:52,920 --> 00:06:55,240
‫- نعم، كانت تلك فظاظة مني
‫- لا، أنا استمتعت بذلك

112
00:06:56,960 --> 00:07:00,040
‫احتجزني في الحمّام في حفل الجوائز
‫قال إنه يريد أن نرتبط مجددا

113
00:07:00,160 --> 00:07:02,840
‫ثم سمعت أنه سيتزوج عارضة أزياء
‫في هذه العطلة الأسبوعية

114
00:07:02,960 --> 00:07:04,520
‫وأشعر بالغيرة

115
00:07:05,520 --> 00:07:08,880
‫- ربي، حالي مزرية!
‫- لا علاقة للرب بحالك المزرية

116
00:07:09,840 --> 00:07:11,200
‫اسمعي

117
00:07:11,760 --> 00:07:13,680
‫أنت لم تبيعي نفسك، (ديلايلا)

118
00:07:14,600 --> 00:07:17,760
‫- أنت تسدين إلي خدمة
‫- أنا خائفة

119
00:07:17,880 --> 00:07:21,800
‫يجب أن تخافي لأن ما سأطلبه
‫منك سيكون صعبا جدا عليك

120
00:07:23,280 --> 00:07:27,160
‫تمالكي نفسك، فقط
‫ذلك كل ما أطلبه

121
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
‫تهدرين موهبتك، حياتك

122
00:07:35,160 --> 00:07:36,640
‫أنت إنسانة فقط، عزيزتي

123
00:07:38,040 --> 00:07:39,720
‫سأنفّذ ما طلبته

124
00:07:40,120 --> 00:07:41,680
‫سأتمالك نفسي

125
00:07:42,120 --> 00:07:44,400
‫- أعدك، (لوسيفر)
‫- اسمعي

126
00:07:44,600 --> 00:07:45,920
‫لا يتعلق الأمر بي

127
00:07:46,280 --> 00:07:49,040
‫ما يحصل الآن، قراره بيدك

128
00:07:49,840 --> 00:07:51,360
‫مفهوم؟

129
00:07:51,720 --> 00:07:53,360
‫اقتربي!

130
00:08:32,600 --> 00:08:34,520
‫لا، لا، ليس بهذه السرعة

131
00:08:36,200 --> 00:08:38,520
‫- ماذا فعلت؟
‫- أنا آسف

132
00:08:38,880 --> 00:08:42,360
‫آسف؟ لمَ أنهيت حياتها؟

133
00:08:43,120 --> 00:08:45,400
‫السبب واضح، المال

134
00:08:46,360 --> 00:08:50,680
‫المال؟ في الأوقات المماثلة
‫أتمنى لو كنت لا أزال في الجحيم

135
00:08:51,160 --> 00:08:53,920
‫يا للأعمال الممتعة التي خططتها لك!

136
00:08:54,640 --> 00:08:56,600
‫أنا ضغطت الزناد فقط

137
00:09:21,720 --> 00:09:26,000
‫"مكتب التحقيق في الوفيات"

138
00:09:45,520 --> 00:09:47,120
‫تودين سماع ما عرفته حتى الآن؟

139
00:09:50,000 --> 00:09:51,520
‫قال الملازم إن هذه القضية لي

140
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
‫نعم، (كلوي) إنها لك
‫لكن حاولي ألا تتطلب وقتا زائدا

141
00:09:56,160 --> 00:10:00,120
‫إنها قضية سهلة، ذلك هو الشرير
‫(إدي ديكون)، تاجر مخدرات وضيع

142
00:10:01,040 --> 00:10:04,480
‫وجدت هذه في جيبه
‫وهذه في حقيبة (ديلايلا)

143
00:10:04,600 --> 00:10:07,720
‫لذا القضية متعلقة بالمخدرات
‫كانت تدين له بالمال مثلا

144
00:10:08,160 --> 00:10:09,920
‫حفلاتها ليست ناجحة في هذه الأيام

145
00:10:10,240 --> 00:10:13,440
‫- كيف تعرف أنه وضيع؟
‫- انظري إلى سيارته

146
00:10:13,720 --> 00:10:15,720
‫هل نظرت إلى ساعته؟
‫ليست رخيصة

147
00:10:16,000 --> 00:10:17,520
‫إنها مقلدة على الأرجح

148
00:10:18,040 --> 00:10:19,360
‫اسمعي

149
00:10:20,160 --> 00:10:22,200
‫هذه الجريمة ستلفت الكثير من الانتباه

150
00:10:23,040 --> 00:10:25,840
‫لا تتعمقي فيها جدا
‫خصوصا بعد شارع (بالميتو)

151
00:10:25,960 --> 00:10:29,080
‫طلبت هذه القضية
‫بسبب شارع (بالميتو)، (دان)

152
00:10:30,480 --> 00:10:32,440
‫إذا، هل من شهود؟

153
00:10:34,120 --> 00:10:36,280
‫(لوسيفر مورنينغستار)

154
00:10:36,400 --> 00:10:41,000
‫(لوسيفر مورنينغستار)
‫هل هو اسم فني؟

155
00:10:41,880 --> 00:10:44,000
‫إنه من الرب، للأسف

156
00:10:44,160 --> 00:10:46,560
‫تبدين مألوفة، هل تقابلنا سابقا؟

157
00:10:47,840 --> 00:10:50,640
‫نعم، قبل 5 دقائق
‫وأنا أطرح الأسئلة

158
00:10:51,360 --> 00:10:55,440
‫- كلّمني عن علاقتك بالضحية
‫- كانت تعمل هنا قبل أعوام

159
00:10:55,560 --> 00:10:57,720
‫كنت أرافقها أحيانا وهي تغنّي

160
00:10:58,160 --> 00:11:01,240
‫ثم أصبحت نجمة كبيرة
‫وقرر شخص أن ينهي حياتها

161
00:11:01,640 --> 00:11:03,080
‫- هل تعرف مطلق النار؟
‫- لا

162
00:11:03,200 --> 00:11:06,520
‫لكن أجرينا حديثا قصيرا مثيرا
‫للاهتمام قبل أن يموت

163
00:11:06,640 --> 00:11:08,000
‫سألته لما فعل ذلك

164
00:11:09,160 --> 00:11:10,600
‫تحب تأدية دور الشرطي، صحيح؟

165
00:11:11,720 --> 00:11:14,600
‫لا، أحب فقط اللعب عموما
‫أيتها التحرية، ماذا عنك؟

166
00:11:15,320 --> 00:11:17,560
‫أجريت حديثا إذا مع شاب ميت

167
00:11:17,680 --> 00:11:20,640
‫لا، لم يكن ميتا تماما
‫لم تكن نفسه قد عبرت العتبة

168
00:11:21,640 --> 00:11:24,080
‫فهمت، هل أخبرك لما فعل ذلك؟

169
00:11:24,320 --> 00:11:28,000
‫المال طبعا، أنتم البشر
‫تحبون أموالكم، صحيح؟

170
00:11:28,840 --> 00:11:32,640
‫نعم صحيح، ومن أي كوكب أنت؟
‫(لندن)؟

171
00:11:34,080 --> 00:11:38,520
‫نعم، قال أيضا "أنا ضغطت الزناد فقط"
‫ألا تجدين ذلك مثيرا للاهتمام؟

172
00:11:38,960 --> 00:11:43,280
‫قتل تاجر مخدرات (ديلايلا)
‫ويبدو أنها هي نفسها أبقته منشغلا جدا

173
00:11:43,600 --> 00:11:46,040
‫هذا مثير للحزن وبشع
‫لكن هذا ليس علم الصواريخ

174
00:11:46,160 --> 00:11:50,000
‫حصلت مشكلة بينهما على الأرجح
‫ماتت بالرصاص وهو قتله حادث

175
00:11:50,120 --> 00:11:52,200
‫لا يحصل الأمر بتلك الطريقة
‫أيتها التحرية

176
00:11:53,360 --> 00:11:56,160
‫إنها هدية صغيرة جاهزة
‫لشرطة (لوس أنجلوس)، صحيح؟

177
00:11:56,760 --> 00:11:58,120
‫لمَ لا تخبرني شيئا؟

178
00:11:58,840 --> 00:12:02,400
‫كيف ماتت في وابل من الرصاص
‫وأنت لم يصبك خدش؟

179
00:12:02,520 --> 00:12:05,240
‫- ذلك مثير للاهتمام، صحيح؟
‫- إنها منافع الخلود

180
00:12:05,360 --> 00:12:10,120
‫الخلود؟ طبعا، تتهجى ذلك
‫بالدال أم بالضاد؟ أنسى دائما

181
00:12:10,440 --> 00:12:12,960
‫ماذا ستفعل منظمتكم الصغيرة
‫الفاسدة تجاه هذا؟

182
00:12:14,080 --> 00:12:16,400
‫- المعذرة؟
‫- هل ستجدون الشخص المسؤول؟

183
00:12:16,520 --> 00:12:20,480
‫هل سيعاقَب؟ هل ستكون هذه أولوية
‫لكم؟ لأنها أولوية لي

184
00:12:20,720 --> 00:12:24,400
‫- أنت جريء، صديقي
‫- شكرا، لكنني عادي

185
00:12:24,520 --> 00:12:27,880
‫- بالتأكيد
‫- متأكدة من أننا لم نتقابل؟

186
00:12:28,000 --> 00:12:30,400
‫أكاد أن أقسم، رأيتك عارية
‫هل أقمنا علاقة؟

187
00:12:32,480 --> 00:12:34,400
‫- انتهى عملنا هنا
‫- انتظري أيتها التحرية!

188
00:12:34,520 --> 00:12:36,280
‫يجب أن يُعاقَب أحد، لم ننهِ عملنا

189
00:12:36,400 --> 00:12:38,160
‫بلى

190
00:12:52,720 --> 00:12:56,960
‫إن كان هناك مَن يعارض هذا الزواج المقدس
‫ليتكلم الآن أو يسكت إلى الأبد

191
00:12:57,280 --> 00:12:59,240
‫المعذرة! نعم، أنا لدي مشكلة

192
00:12:59,360 --> 00:13:05,160
‫هل لاحظ سواي كم أن هذه الشابة
‫جميلة وجذابة؟

193
00:13:05,280 --> 00:13:08,800
‫وكم أن هذا الرجل قبيح وقذر وقصير؟

194
00:13:08,920 --> 00:13:12,040
‫ما هذا؟ زواج أم خطف؟
‫هل تفهمون ما أقصده؟

195
00:13:14,320 --> 00:13:18,320
‫نعم، حظا موفقا أبتِ، بينما تفعل ذلك
‫انقل سلامي، لم أره منذ زمن

196
00:13:19,200 --> 00:13:21,280
‫(جيمي بارنز)، تذكرني؟

197
00:13:21,400 --> 00:13:24,160
‫إنه حفل خاص، صديقي
‫كيف دخلت؟

198
00:13:24,280 --> 00:13:27,080
‫وهو حفل فخم بالنسبة
‫إلى منتج موسيقي في نزاع

199
00:13:28,320 --> 00:13:31,040
‫- تذكرني، صحيح؟
‫- نعم، نعم، أذكرك

200
00:13:31,560 --> 00:13:33,000
‫ماذا تريد؟ أنا منشغل قليلا

201
00:13:33,120 --> 00:13:38,640
‫لا أصدق أنك تتزوج في اليوم اللاحق
‫لقتل خطيبتك النجمة السابقة

202
00:13:38,880 --> 00:13:41,120
‫- ببرودة أعصاب!
‫- نعم، هذا مثير جدا للحزن

203
00:13:41,240 --> 00:13:44,760
‫لكنها أفسدت زواجي مرة
‫لن أسمح لذلك بالحصول مجددا

204
00:13:44,880 --> 00:13:47,000
‫التعرض للرفض صعب، صحيح؟
‫مرتين

205
00:13:47,920 --> 00:13:49,880
‫- ماذا؟
‫- حاولت أن تستعيدها مؤخرا

206
00:13:50,080 --> 00:13:52,880
‫كنت لأقتل شخصا يرفضني مرة
‫لا أقصد أنه ممكن أن يرفضني

207
00:13:53,360 --> 00:13:57,600
‫أرجوك! ما رأيك، (جيمبو)؟
‫هل أردت موتها؟

208
00:13:58,360 --> 00:14:00,560
‫توقف عن النظر إلي هكذا
‫أيها المجنون!

209
00:14:00,680 --> 00:14:03,360
‫لن أمارس ذلك التلاعب الذهني معك
‫لا، طبعا لا!

210
00:14:03,800 --> 00:14:08,360
‫شعرت بالغضب والإهانة عندما هجرتني
‫لكن أعتقد أنني تعافيت جيدا

211
00:14:08,520 --> 00:14:10,560
‫هذا واضح، احترامي لك

212
00:14:10,960 --> 00:14:13,120
‫يجب أن تمارس ألاعيبك
‫الذهنية مع (تو فايل)

213
00:14:13,520 --> 00:14:16,800
‫- مغني الـ(راب)؟
‫- هي هجرتني لأجل ذلك المجنون

214
00:14:16,920 --> 00:14:21,840
‫كانا يتشاجران دائما، كان يضربها
‫أحاط نفسه بمسلحين أغبياء طوال الوقت

215
00:14:21,960 --> 00:14:23,560
‫هو الفاعل

216
00:14:24,560 --> 00:14:26,120
‫حسنا

217
00:14:26,320 --> 00:14:29,720
‫آسف، يا لفظاظتي! اسمحي لي
‫بأن أقدّم نفسي

218
00:14:29,840 --> 00:14:31,760
‫(لوسيفر مورنينغستار)

219
00:14:33,200 --> 00:14:35,080
‫حقا لا أريد إقامة علاقة معه الليلة

220
00:14:38,280 --> 00:14:39,920
‫عجبا، أنا آسفة...

221
00:14:40,720 --> 00:14:43,200
‫- لا أصدق أنني قلت ذلك
‫- لا، لنكن صادقين هنا

222
00:14:43,320 --> 00:14:46,640
‫أنت لا تتزوجين هذا الإنسان القذر
‫لأنك مغرمة به، صحيح؟

223
00:14:46,800 --> 00:14:48,240
‫- عجبا، لا!
‫- لا

224
00:14:48,560 --> 00:14:50,560
‫حسنا، يجب أن أذهب

225
00:14:52,240 --> 00:14:54,560
‫أتمنى لكما أفضل حظ
‫أيها الولدان المجنونان

226
00:14:56,480 --> 00:14:59,800
‫"هناك مشكلة ما لأن ذهني يضعف"

227
00:15:00,040 --> 00:15:03,440
‫"وحيثما أنظر، هناك طريق مسدود ينتظرني"

228
00:15:03,760 --> 00:15:07,280
‫"درجة الحرارة تنخفض عند الواحة العفنة"

229
00:15:07,480 --> 00:15:11,160
‫"تسرق قُبلا من الوجوه المصابة بالبرص"

230
00:15:12,160 --> 00:15:13,920
‫- طاب يومك، سيدي
‫- أتيت لأقابل الرجل

231
00:15:14,160 --> 00:15:16,360
‫المعروف بشكل مثير للحزن
‫باسم (تو فايل)، هل هو موجود؟

232
00:15:17,000 --> 00:15:19,520
‫آسف سيدي، هو غير متوفر
‫هو في الحداد، للأسف

233
00:15:19,760 --> 00:15:21,920
‫صحيح، أحضرت له مخدرات

234
00:15:23,040 --> 00:15:24,440
‫من هنا، سيدي

235
00:15:26,360 --> 00:15:27,800
‫"اللعبة هي التي اختارتنا"

236
00:15:28,000 --> 00:15:30,960
‫"أنا هنا منتظر في زاويتي
‫أن تسحقني الحياة"

237
00:15:31,080 --> 00:15:34,960
‫"وهناك المدخنون الذين أشعلوا
‫السجائر في الشارع..."

238
00:15:35,240 --> 00:15:38,920
‫هلا يخفض أحد من فضلكم
‫هذه الموسيقى المريعة!

239
00:15:39,640 --> 00:15:42,200
‫مرحبا يا منسق الموسيقى! شكرا

240
00:15:42,840 --> 00:15:45,640
‫- مَن هذا المهرج؟
‫- أحضر لك مخدرات، سيدي

241
00:15:46,840 --> 00:15:50,880
‫- أدعى (لوسيفر مورنينغستار)
‫- (لوسيفر مورنينغستار)؟

242
00:15:52,640 --> 00:15:55,640
‫- إنه اسم (هيب هوب) مثليّ
‫- إنها إهانة لي

243
00:15:56,400 --> 00:15:59,600
‫- ماذا؟ لا تحب الـ(هيب هوب)؟
‫- لا، قطعا لا

244
00:16:00,640 --> 00:16:02,400
‫تلك إهانة لي أنا

245
00:16:04,760 --> 00:16:09,160
‫- لديك مشكلة مع السود؟
‫- لا، البتة، أكره موسيقاك فقط

246
00:16:09,680 --> 00:16:13,680
‫وعندما أقول "موسيقاك" أعني موسيقاك
‫أنت، لا التي يؤلفها سود آخرون

247
00:16:13,840 --> 00:16:16,080
‫لولا الـ(بلوز)، لا تكون هناك
‫موسيقى شيطان البتة

248
00:16:16,400 --> 00:16:20,000
‫هناك طبعا عمالقة كثيرون في المجال
‫لكن أنت لا، هل كلامي واضح؟

249
00:16:20,120 --> 00:16:22,480
‫- نعم، واضح جدا
‫- جيد

250
00:16:22,920 --> 00:16:24,800
‫إن كنت تريد التسبب لنفسك بالموت

251
00:16:28,360 --> 00:16:30,600
‫نعم لكن لا تهدر ذخائرك، أنا خالد

252
00:16:31,160 --> 00:16:34,440
‫- أخبرني عن (ديلايلا)
‫- لم تشاهد نشرات الأخبار؟

253
00:16:34,800 --> 00:16:36,360
‫ماتت السافلة

254
00:16:42,920 --> 00:16:44,520
‫لا تطلقوا النار أيها الأغبياء!

255
00:16:45,560 --> 00:16:47,040
‫- لم أقتلها
‫- لمَ يجب أن أصدقك؟

256
00:16:47,320 --> 00:16:48,760
‫لأنني كنت أحبها

257
00:16:48,880 --> 00:16:52,240
‫أحيانا يقتل الناس الذين يحبونهم
‫القلب غامض

258
00:16:52,960 --> 00:16:54,680
‫- كما قيل لي
‫- كانت تعجبني

259
00:16:55,200 --> 00:16:57,640
‫- كانت تثير جنوني
‫- تستطيع النساء فعل ذلك

260
00:16:57,760 --> 00:16:59,080
‫لا يعني ذلك أنك يجب أن تضربهن

261
00:16:59,200 --> 00:17:03,720
‫حللنا تلك المشكلة قبل زمن
‫ضربتها مرة لأنني اكتشفت أنها تخونني

262
00:17:11,120 --> 00:17:14,000
‫- حسنا، مع مَن؟
‫- لا أعرف، لا أعرف

263
00:17:14,200 --> 00:17:18,760
‫لم تُرد أن تخبرني وقالت إنه سر كبير
‫هو رجل غني متزوج

264
00:17:18,880 --> 00:17:20,360
‫هل كانت لديها صديقة
‫قد تكون أخبرتها؟

265
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
‫لم تكن تثق بأحد

266
00:17:23,000 --> 00:17:24,920
‫المعالجة النفسية، قد تكون
‫هي وحدها العارفة على الأرجح

267
00:17:25,160 --> 00:17:28,400
‫كانت تذهب إلى طبيبة اسمها (ليندا)
‫في (بيفرلي هيلز)

268
00:17:28,520 --> 00:17:32,120
‫كانت تقابلها 5 مرات في الأسبوع سرا
‫باسم مستعار وكل شيء

269
00:17:33,080 --> 00:17:37,280
‫فعلا؟ حسنا، شكرا على وقتك

270
00:17:38,200 --> 00:17:41,800
‫شرطة (لوس أنجلوس)، ارموا المسدسات
‫أنت أيضا، واجه الجدار

271
00:17:42,280 --> 00:17:44,440
‫أيتها التحرية، أهلا وسهلا في الحفلة

272
00:17:44,680 --> 00:17:47,160
‫أحضر الدلو وخذ المسدسات، الآن!

273
00:17:47,280 --> 00:17:49,680
‫أيتها الماكرة، أصغيت إلي فعلا

274
00:17:49,800 --> 00:17:52,720
‫تحققت من هاتف الشاب الميت
‫كان (تو فايل) آخر شخص اتصل به

275
00:17:52,880 --> 00:17:55,600
‫- عجبا!
‫- ما أجده مثيرا جدا للاهتمام

276
00:17:55,720 --> 00:17:59,080
‫- هو كيف اكتشفت ذلك بنفسك؟
‫- كنت أعمل، عزيزتي

277
00:18:00,560 --> 00:18:03,000
‫- أخبرني عن (ديلايلا)
‫- تكلمت عن ذلك أيتها التحرية

278
00:18:03,120 --> 00:18:05,520
‫ولمَ اتصلت بمطلق النار
‫قبل يومين من قتلها؟

279
00:18:05,680 --> 00:18:08,800
‫حسنا، اتصلت بـ(إدي) لأنه يُحضر
‫لي المخدرات أحيانا

280
00:18:08,960 --> 00:18:12,280
‫تعرّف بـ(ديلايلا) بواسطتي
‫لا يهم، هذا لا يجعلني قاتلا

281
00:18:12,680 --> 00:18:14,800
‫صحيح، لكن يجعلك مشبوها

282
00:18:15,040 --> 00:18:18,120
‫أصحاب كل الأرقام التي في هاتف
‫(إدي) مشبوهون؟ تمزحين؟

283
00:18:18,400 --> 00:18:21,720
‫ستستدعين نصف (هوليوود)
‫إلى مركز الشرطة، كحفل الـ(أوسكار)

284
00:18:21,920 --> 00:18:23,240
‫مهلا

285
00:18:23,400 --> 00:18:25,880
‫- ألست تلك الفتاة في ذلك الفيلم؟
‫- ماذا قلت؟ أي فيلم؟

286
00:18:26,000 --> 00:18:27,720
‫- كنت ممثلة، صحيح؟
‫- نعم

287
00:18:28,120 --> 00:18:29,920
‫فيلم المراهقين ذاك، نسيت عنوانه

288
00:18:30,200 --> 00:18:33,960
‫طبعا! (هوت تاب هاي سكول)!
‫من هناك أعرفك!

289
00:18:34,080 --> 00:18:36,640
‫- دعونا نلتزم سؤالي
‫- صاحبة مشهد العري المشهور

290
00:18:36,760 --> 00:18:39,160
‫خرجت من الجاكوزي، كان ذلك
‫تقليدا لـ(فاست تايم)

291
00:18:39,280 --> 00:18:42,280
‫- كانت بمنزلة (فيبي كيتس)
‫- شكرا، أقدّر ذلك

292
00:18:42,400 --> 00:18:45,000
‫- كان ذلك مشهد عري مميزا
‫- في مسدسي رصاصات كثيرة

293
00:18:45,120 --> 00:18:46,440
‫لمنعك من التكلم

294
00:18:46,560 --> 00:18:48,040
‫أنت! نحتاج إلى التحدث فورا

295
00:18:48,160 --> 00:18:50,960
‫ذلك هدر للوقت أيتها التحرية
‫هددت حياته للتو، ليس هو الفاعل

296
00:18:51,080 --> 00:18:52,720
‫كان ليعترف، ثقي بي

297
00:18:53,520 --> 00:18:55,760
‫- ماذا فعلت؟
‫- نعم، أليس ذلك مخالفا للقانون؟

298
00:18:56,000 --> 00:19:00,200
‫قليلا، نعم، أنت لا تتحرك
‫وأنت سترافقني

299
00:19:00,320 --> 00:19:01,800
‫ماذا؟

300
00:19:02,560 --> 00:19:03,920
‫بكل سرور

301
00:19:04,120 --> 00:19:07,880
‫على الأقل الآن قد تصغين إلي
‫لكن لست متأكدا جدا من سبب اعتقالي

302
00:19:08,040 --> 00:19:09,880
‫لأنك تتدخل في تحقيق للشرطة

303
00:19:10,040 --> 00:19:13,440
‫وخالفت قوانين أعجز عن عدها حتى
‫وأنت تثير غضبي

304
00:19:13,560 --> 00:19:15,440
‫- لا أستطيع التفلت من هذه
‫- هذا مضحك

305
00:19:18,520 --> 00:19:20,760
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- أرجوك، نحن نهدر الوقت!

306
00:19:20,960 --> 00:19:24,240
‫نحن يجب أن نكون هناك نحل جريمة
‫قتل ونعاقب المسؤولين

307
00:19:24,360 --> 00:19:27,080
‫نحن؟ أنت مجنون! سأعتقلك
‫ادخل السيارة

308
00:19:27,200 --> 00:19:30,120
‫لا! ذلك ممل وعديم الجدوى

309
00:19:30,360 --> 00:19:31,960
‫سأساعدك، سيكون ذلك ممتعا

310
00:19:32,320 --> 00:19:33,680
‫كيف قد تستطيع أن تساعدني؟

311
00:19:33,800 --> 00:19:36,200
‫لدي مجموعة مهارات
‫يمكنني أن أكون مقنعا جدا مع الناس

312
00:19:36,560 --> 00:19:38,400
‫وأميل إلى رؤية أشياء
‫لا يستطيع الغير رؤيتها

313
00:19:38,560 --> 00:19:41,800
‫- إذا، أنت وسيط روحي مثلا؟
‫- لا أستطيع قراءة أفكار الناس

314
00:19:41,920 --> 00:19:43,240
‫أنا لست (جيداي)

315
00:19:43,360 --> 00:19:45,960
‫- يحب الناس إخباري أمورا
‫- يخبرونك ببساطة؟

316
00:19:46,280 --> 00:19:49,000
‫- يعترفون بخطاياهم ببساطة؟
‫- لا خطاياهم

317
00:19:49,120 --> 00:19:51,720
‫لا أملك سلطة في خطايا الناس
‫سمعتي سيئة في ذلك

318
00:19:52,240 --> 00:19:55,560
‫أملك القدرة على إظهار
‫رغبات الناس الدفينة

319
00:19:56,080 --> 00:19:57,480
‫كلما كان الإنسان بسيطا
‫كان الأمر سهلا

320
00:19:57,760 --> 00:20:00,800
‫وكلما كان معقدا
‫أصبح الأمر أكثر صعوبة وإثارة للحماسة

321
00:20:00,920 --> 00:20:03,320
‫لكن لا، الخطايا الحقيقية
‫أنتم مسؤولون عنها أيها الناس

322
00:20:03,760 --> 00:20:05,320
‫أيها الناس؟

323
00:20:06,200 --> 00:20:09,240
‫فهمت، فهمت، الاسم
‫مسألة (لوسيفر) كلها

324
00:20:09,520 --> 00:20:12,680
‫- والرغبات هي قوتك الخارقة
‫- إنها موهبة من الرب

325
00:20:13,680 --> 00:20:15,200
‫حسنا، اسمعي

326
00:20:16,000 --> 00:20:17,520
‫أخبريني أيتها التحرية

327
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
‫ما الذي ترغبين فيه
‫أكثر من أي شيء آخر في هذه الحياة؟

328
00:20:22,120 --> 00:20:23,680
‫هذه هي حيلتك الكبرى؟

329
00:20:31,200 --> 00:20:33,720
‫أعتقد أنني عندما كنت صغيرة...

330
00:20:34,720 --> 00:20:38,280
‫أردت دائما أن أكون شرطية كأبي
‫حتى...

331
00:20:38,920 --> 00:20:43,320
‫أستطيع في يوم ما أن أساعد الناس
‫وأن يُنظر إلي بجدية

332
00:20:43,480 --> 00:20:46,520
‫عندما أقول "اسكت وادخل السيارة"

333
00:20:51,240 --> 00:20:54,840
‫- أنت لست (جيداي)، صحيح؟
‫- ادخل السيارة

334
00:20:54,960 --> 00:20:58,320
‫- لا، لا! أعرف شيئا لا تعرفينه
‫- حقا؟ ما هو؟

335
00:20:58,680 --> 00:21:00,760
‫لن أخبرك إلا إن قبلت
‫أن أرافقك في القضية

336
00:21:01,360 --> 00:21:03,520
‫أرجوك، أنا وصلت
‫إلى (تو فايل)، صحيح؟

337
00:21:03,960 --> 00:21:06,800
‫لمَ يهمك هذا إلى هذه الدرجة؟
‫لمَ تهمك (ديلايلا)؟

338
00:21:08,400 --> 00:21:09,960
‫اسمعي، أنا...

339
00:21:10,080 --> 00:21:11,600
‫أنا مهتم فقط

340
00:21:11,760 --> 00:21:14,800
‫لو لم أتدخل في حياتها المهنية
‫لما ماتت ربما

341
00:21:15,720 --> 00:21:19,640
‫حسنا، قبلت! لكن إن لم يكن
‫دليلك الصغير هذا صحيحا

342
00:21:20,200 --> 00:21:23,160
‫- فسأكبلك مجددا وستبقى مكبلا
‫- هل ذلك وعد؟

343
00:21:28,840 --> 00:21:31,280
‫"نعم، معالجة نفسية في (بيفرلي هيلز)
‫اسمها (ليندا)"

344
00:21:31,400 --> 00:21:33,960
‫- اعرف إن كانت (ديلايلا) مريضتها
‫- كان لديها اسم مستعار

345
00:21:34,080 --> 00:21:36,440
‫ويصدف أنني أعرفه أيضا
‫أنا بارع جدا في هذا، صحيح؟

346
00:21:36,760 --> 00:21:38,280
‫(بيني لين)

347
00:21:38,720 --> 00:21:41,200
‫قد تكون (ديلايلا) اعتمدت اسم
‫(بيني لين)، شكرا

348
00:21:44,400 --> 00:21:46,920
‫لا تتبجح، لم يصحّ شيء بعد

349
00:21:47,040 --> 00:21:49,680
‫ليس ذلك هو السبب
‫لكن أدركت أنني تعرفت عليك

350
00:21:50,280 --> 00:21:54,040
‫صحيح، رأيت ثديَي، هذا مثير!
‫كم عمرك؟ 12 عاما؟

351
00:21:54,360 --> 00:21:57,120
‫هل الفيلم هو سبب ضغينتك؟

352
00:21:58,480 --> 00:22:00,880
‫هو في آخر لائحة الأشياء
‫التي عليّ أن أنساها

353
00:22:01,120 --> 00:22:05,320
‫صحيح، "شرطية جذابة تكافح
‫ليُنظر إليها بجدية في عالم الرجال"؟

354
00:22:06,080 --> 00:22:08,960
‫- نعم، تقريبا
‫- هم يشعرون بالتهديد

355
00:22:09,480 --> 00:22:13,520
‫واضح أنك ذكية وقوية الحدس
‫تجاهليهم، ثقي بنفسك

356
00:22:16,680 --> 00:22:20,480
‫التحرية (ديكر)، حسنا
‫أرسله إلي برسالة خلوية، شكرا

357
00:22:21,240 --> 00:22:22,640
‫ما هو ذلك؟

358
00:22:23,920 --> 00:22:26,880
‫ما قلته صحيح، هناك امرأة تدعى
‫(بيني لين) تقابل الدكتورة (ليندا مارتن)

359
00:22:27,120 --> 00:22:30,200
‫- في (بيفرلي هيلز)
‫- ممتاز! سألغي مواعيدي

360
00:22:32,360 --> 00:22:34,280
‫- هناك شخص محبوب!
‫- من فضلك، اسكت! آلو؟

361
00:22:35,640 --> 00:22:37,240
‫ماذا؟ غير معقول! هل هي بخير؟

362
00:22:38,760 --> 00:22:41,400
‫طبعا ليس موجودا، شكرا

363
00:22:42,680 --> 00:22:45,280
‫- علينا أن نتوقف في محطة
‫- ماذا؟ لا! قطعا لا

364
00:22:45,400 --> 00:22:47,000
‫تورطت ابنتي في شجار
‫يجب أن أقلّها

365
00:22:47,320 --> 00:22:48,680
‫ألا يمكنها الذهاب إلى البيت بنفسها؟

366
00:22:48,800 --> 00:22:50,120
‫عمرها 7 سنوات!

367
00:22:50,240 --> 00:22:52,760
‫لست هنا لمساعدتك على تأدية مهام
‫شخصية لكن لكشف جريمة قتل

368
00:22:53,720 --> 00:22:55,040
‫حقا؟

369
00:23:05,800 --> 00:23:07,760
‫حسنا، انتظر هنا

370
00:23:08,160 --> 00:23:10,600
‫بسرور، أكره الأطفال

371
00:23:11,280 --> 00:23:18,160
‫"نعم، الولد السوداوي هو
‫ولد يركض ليقابل خالقه"

372
00:23:18,920 --> 00:23:22,080
‫"هو رائع منذ يوم مولده"

373
00:23:22,360 --> 00:23:25,120
‫"مباشرة إلى ذراعَي خالقه"

374
00:23:25,240 --> 00:23:28,240
‫"وذلك أنا، ذلك أنا"

375
00:23:28,880 --> 00:23:31,920
‫"الصبي صاحب الهالة المكسورة"

376
00:23:44,640 --> 00:23:46,840
‫لا أعتقد أنه من المسموح لك
‫بأن تدخن هنا

377
00:23:48,440 --> 00:23:50,520
‫عجبا، ماذا سيصيبني؟

378
00:23:50,920 --> 00:23:54,000
‫أمي شرطية، يمكنها أن تعتقلك

379
00:23:56,640 --> 00:23:59,080
‫- أعتقد أنني أعرفها ربما
‫- ما اسمك؟

380
00:24:00,000 --> 00:24:02,520
‫- (لوسيفر)
‫- مثل الشيطان؟

381
00:24:03,280 --> 00:24:04,600
‫بالضبط!

382
00:24:04,960 --> 00:24:08,080
‫أنا أدعى (بياتريس)
‫لكن الجميع ينادونني (تريكسي)

383
00:24:08,800 --> 00:24:11,320
‫- ذلك اسم فتاة هوى
‫- ما معنى "فتاة هوى"؟

384
00:24:11,440 --> 00:24:12,880
‫اسألي أمك

385
00:24:13,360 --> 00:24:18,040
‫- إذا، لمَ أنت في ورطة؟
‫- ترى تلك الفتاة؟

386
00:24:18,920 --> 00:24:21,800
‫كانت تتنمر علي، فتحت
‫حسابا زائفا في (سنابتشات)

387
00:24:22,160 --> 00:24:28,120
‫واستخدمته لتسخر بي
‫لذا ركلتها في موضع حساس

388
00:24:30,080 --> 00:24:32,560
‫فهمت! أحسنت!

389
00:24:34,360 --> 00:24:36,000
‫أحسنت فعلا

390
00:24:38,800 --> 00:24:40,480
‫مرحبا أيتها الفتاة الشريرة

391
00:24:41,560 --> 00:24:44,280
‫هل كنت تعرفين أنّ قسما
‫خاصا من الجحيم مخصص للمتنمرين؟

392
00:24:44,600 --> 00:24:46,560
‫لذا استمتعي بوقتك

393
00:24:53,480 --> 00:24:54,800
‫ماذا فعلت؟

394
00:24:56,240 --> 00:24:58,840
‫أعتقد فقط أنّ شخصا ما
‫يشعر ببعض الذنب

395
00:25:07,440 --> 00:25:09,360
‫- مرحبا، أبي
‫- مرحبا، عزيزتي

396
00:25:09,480 --> 00:25:11,880
‫- يا للصدمة، أنت تأخرت!
‫- ارحميني، كنت أنهي قضية

397
00:25:12,080 --> 00:25:14,680
‫صحيح، وكأنني لا أتولى قضية أنا أيضا

398
00:25:14,960 --> 00:25:16,920
‫نعم، التي حاولت أن تسرقها مني!

399
00:25:17,240 --> 00:25:20,800
‫تقصدين القضية السهلة؟
‫كانت سهلة عليك فعلا، صحيح؟

400
00:25:20,920 --> 00:25:23,040
‫أنا أعمل بجهد، (دان)
‫إنها قضية ملفتة للانتباه

401
00:25:23,160 --> 00:25:25,040
‫بالضبط، لذا تحتاجين
‫إلى أن تتوليها بذكاء

402
00:25:25,160 --> 00:25:26,840
‫هي ذكية، أنت الغبي

403
00:25:27,640 --> 00:25:30,720
‫ربما يجب أن تمتنعا عن الجدال
‫أمام الطفلة، هذا غير لائق

404
00:25:32,160 --> 00:25:34,120
‫لا أعرف إن كان يجب أن أضحك
‫أو أطلق عليك النار

405
00:25:34,520 --> 00:25:37,320
‫- فاجئني
‫- أليس مضحكا، أبي؟

406
00:25:38,320 --> 00:25:41,520
‫هلا توصلها إلى بيت أمي
‫يجب أن نذهب، شكرا

407
00:25:41,640 --> 00:25:43,360
‫(تريكس)، أعطي أمك قبلة

408
00:25:44,080 --> 00:25:46,800
‫أحبك كثيرا! أحسنت في مواجهة
‫الفتاة الشريرة

409
00:25:47,120 --> 00:25:49,920
‫شكرا، أمي
‫ما معنى "فتاة هوى"؟

410
00:25:53,680 --> 00:25:55,120
‫والدك سيخبرك

411
00:25:59,320 --> 00:26:01,600
‫إلى اللقاء (لوسيفر)، تشرفت!

412
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
‫أنت تعجبها

413
00:26:06,400 --> 00:26:08,040
‫طبعا، ما الذي لا يدعو إلى الإعجاب؟

414
00:26:15,520 --> 00:26:17,640
‫هل خططت إنجاب ابنتك
‫أم كانت غلطة؟

415
00:26:19,400 --> 00:26:21,560
‫- خططنا ذلك، تقريبا
‫- حقا؟

416
00:26:21,760 --> 00:26:23,840
‫لم أفهم يوما رغبة البشر
‫في التكاثر

417
00:26:23,960 --> 00:26:26,600
‫- ذلك جيد على الأرجح
‫- والأطفال، كائنات بشعة صغيرة

418
00:26:26,720 --> 00:26:28,520
‫أعباء مريعة!

419
00:26:31,440 --> 00:26:35,680
‫ابنتك جيدة، أقصد... لا تدعو
‫إلى التبجح لكن لا تدعو إلى الإحراج

420
00:26:35,800 --> 00:26:37,120
‫لذا ذلك جيد جدا، صحيح؟

421
00:26:37,680 --> 00:26:40,040
‫هل تدرك ولو قليلا
‫كم تبدو سافلا؟

422
00:26:40,160 --> 00:26:41,600
‫لا!

423
00:26:42,480 --> 00:26:44,240
‫وبمناسبة الكلام عن السفلة

424
00:26:44,520 --> 00:26:48,120
‫لمَ كان زوجك السابق يفرض
‫عليك ضغطا لإغلاق القضية؟

425
00:26:49,400 --> 00:26:50,960
‫لا سبب

426
00:26:52,520 --> 00:26:55,320
‫- غريب
‫- نعم، أنت غريب

427
00:26:56,680 --> 00:26:58,280
‫هل والدي أرسلك؟

428
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
‫حسنا أيها التحريان، سأقابلكما الآن

429
00:27:02,880 --> 00:27:04,560
‫- شكرا
‫- "التحريان"!

430
00:27:06,360 --> 00:27:09,560
‫دكتورة (مارتن)، أود أن أسألك
‫بعض الأسئلة عن (ديلايلا)

431
00:27:14,960 --> 00:27:16,720
‫تفكرين في ذلك، صحيح؟

432
00:27:17,120 --> 00:27:18,800
‫- ماذا؟
‫- لا أنصحك

433
00:27:18,960 --> 00:27:21,920
‫أنا كالهيروين المتنقل، أتسبب بالإدمان
‫لا ينتهي الأمر جيدا أبدا

434
00:27:23,680 --> 00:27:27,160
‫- أنا آسفة، هل أنتما متعارفان؟
‫- لا، لكن أعرف تلك النظرة

435
00:27:27,520 --> 00:27:29,000
‫لا أعرف ما تتكلم عنه

436
00:27:31,320 --> 00:27:34,840
‫ذلك مثير للاهتمام لأنك لا تنظرين
‫إلي بتلك الطريقة

437
00:27:34,960 --> 00:27:36,640
‫- أية طريقة؟
‫- بإعجاب جسدي

438
00:27:36,760 --> 00:27:38,480
‫- لأن الإعجاب ليس موجودا
‫- تلك هي المشكلة

439
00:27:38,680 --> 00:27:40,320
‫مع معظم النساء، هو موجود

440
00:27:40,520 --> 00:27:43,880
‫أميل إلى أن أجذب القلوب
‫السوداوية المؤذية لديكن جميعا لكن...

441
00:27:44,040 --> 00:27:46,440
‫أنت أيتها التحرية، تبدين
‫منيعة لسحري، بشكل غريب

442
00:27:46,760 --> 00:27:51,400
‫من المبالغة أن تسميه سحرا
‫الحقيقة أنني أجدك منفّرا

443
00:27:51,720 --> 00:27:54,040
‫- على مستوى كيميائي
‫- هذا مذهل

444
00:27:55,480 --> 00:27:58,200
‫- أخبريني، (ليندا)
‫- تقول إن هذا مذهل

445
00:27:58,640 --> 00:28:02,320
‫لكن أرى أنه يزعجك جدا، صحيح؟
‫بشدة

446
00:28:04,680 --> 00:28:09,320
‫نعرف أن (ديلايلا) كانت تقيم
‫علاقة سرية مع رجل غني متزورج

447
00:28:09,440 --> 00:28:11,360
‫لذا إن أطلعتنا على اسمه فسنرحل

448
00:28:11,480 --> 00:28:15,040
‫- أنا آسفة، لا أستطيع
‫- هي من المعقدين

449
00:28:15,480 --> 00:28:18,280
‫(ليندا) عزيزتي، لمَ لا تخبرينني؟

450
00:28:18,960 --> 00:28:20,400
‫لا أستطيع

451
00:28:21,240 --> 00:28:23,080
‫أريدك لكن لا أستطيع!

452
00:28:25,120 --> 00:28:26,520
‫أنت الشيطان!

453
00:28:26,840 --> 00:28:28,360
‫صحيح!

454
00:28:28,640 --> 00:28:31,080
‫أرجوك، دكتورة (مارتن)
‫أعرف أنك تريدين

455
00:28:31,360 --> 00:28:34,320
‫عجبا، وهو رطب جدا!

456
00:28:34,640 --> 00:28:36,600
‫- بالتأكيد
‫- لا أستطيع

457
00:28:37,160 --> 00:28:40,040
‫- ماذا فعلت بها؟ خدّرتها؟
‫- لا، ليست هي المذنبة

458
00:28:40,160 --> 00:28:42,400
‫هذا فقط رد فعلها علي
‫راقبي وتعلّمي

459
00:28:43,720 --> 00:28:47,200
‫الجواب هو "نعم" يمكننا
‫أن نذهب في "رحلة جسدية" إن لزم الأمر

460
00:28:47,320 --> 00:28:50,480
‫لكن أولا، عليك أن تخبرينا
‫(ليندا)، اتفقنا؟

461
00:28:55,320 --> 00:28:56,640
‫حسنا!

462
00:28:57,920 --> 00:28:59,240
‫إنه (غريه كوبر)

463
00:28:59,680 --> 00:29:02,920
‫(غريه كوبر)؟ جديا؟ ذلك مثير!

464
00:29:03,040 --> 00:29:05,640
‫(غريه كوبر) الممثل؟
‫زوج (أماندا)... نسيت شهرتها

465
00:29:05,920 --> 00:29:10,120
‫- نعم
‫- لا، هو مريع! مربّع الفك

466
00:29:10,240 --> 00:29:11,920
‫وسيم جدا، مثير جدا!

467
00:29:12,160 --> 00:29:16,280
‫أنا خائب الظن جدا في (ديلايلا)
‫إنه ذوق مريع في الجنس الآخر

468
00:29:17,360 --> 00:29:20,520
‫شكرا جزيلا، دكتورة (مارتن)
‫سنكون على اتصال، علينا الذهاب

469
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
‫طبعا لكن عقدت اتفاقا
‫لذا يجب أن أفي بوعدي

470
00:29:24,480 --> 00:29:26,200
‫هلا تنتظرين في الخارج

471
00:29:26,480 --> 00:29:29,400
‫هل تتكلم جديا عن ممارسة
‫علاقة معها الآن؟

472
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
‫- لن يتطلب الأمر وقتا
‫- أمارس اليوغا

473
00:29:33,040 --> 00:29:35,600
‫اليوغا المثيرة!

474
00:29:36,480 --> 00:29:38,520
‫أنا مرنة إلى حد جنونيّ

475
00:29:38,960 --> 00:29:40,280
‫تريد أن ترى؟

476
00:29:42,680 --> 00:29:44,000
‫عجبا!

477
00:29:48,280 --> 00:29:51,320
‫- حاولت حقا أن أكبتها
‫- حاولت، ذلك هو المهم

478
00:29:53,080 --> 00:29:56,520
‫اسمعي، أنا آسف جدا
‫لكنني مضطر إلى التأجيل، سأعود

479
00:29:56,800 --> 00:29:58,400
‫آمل ذلك جدا

480
00:29:59,000 --> 00:30:00,720
‫كلمتي هي وعدي

481
00:30:04,480 --> 00:30:08,440
‫"هناك شيء دائما، قبل تأخر الليل"

482
00:30:08,600 --> 00:30:10,280
‫- "بعد زاوية الشارع"
‫- "(هوليوود)"

483
00:30:10,400 --> 00:30:12,480
‫- "هناك دائما شيء ينتظرك"
‫- المعذرة!

484
00:30:12,600 --> 00:30:14,160
‫المعذرة...

485
00:30:15,400 --> 00:30:16,760
‫سيدي؟

486
00:30:23,760 --> 00:30:25,640
‫مَن هذا الشاب؟

487
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
‫- ما الذي تفعله؟
‫- المعذرة، المعذرة

488
00:30:29,080 --> 00:30:30,400
‫آسفة، المعذرة!

489
00:30:30,760 --> 00:30:32,240
‫آسفة، هو معي

490
00:30:34,200 --> 00:30:35,680
‫ذلك ليس (غريه كوبر)

491
00:30:35,920 --> 00:30:39,720
‫- لا، طبعا لا! ما هذا؟
‫- نحتاج إلى مكالمة السيد (كوبر)

492
00:30:42,680 --> 00:30:46,360
‫عجبا، (ديلايلا) نعم
‫سمعت الخبر صباحا، لا أصدق

493
00:30:46,920 --> 00:30:49,800
‫مثّلنا فيلما معا العام الماضي
‫أصبحنا متقاربين جدا

494
00:30:49,920 --> 00:30:51,720
‫- حبيبين؟
‫- صديقين

495
00:30:52,120 --> 00:30:55,080
‫- صديقين حبيبين؟
‫- اهدأ، سأتولى أنا الأسئلة

496
00:30:55,200 --> 00:30:57,360
‫سيد (كوبر)، متى آخر مرة
‫تواصلت فيها مع (ديلايلا)؟

497
00:30:57,480 --> 00:31:00,840
‫لدي سؤال أخير قبل أن تبدأي
‫الأسئلة المملة

498
00:31:01,440 --> 00:31:05,000
‫أخبرني سيد (كوبر)
‫ما أكثر ما تريده في هذا العالم؟

499
00:31:05,120 --> 00:31:07,400
‫ما أعمق رغباتك وأكثرها سوداوية؟

500
00:31:07,520 --> 00:31:09,600
‫إن أغمضت عينيك، فماذا ترى؟

501
00:31:10,680 --> 00:31:13,840
‫أنا رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)

502
00:31:16,960 --> 00:31:18,600
‫مَن هو الشيطان الآن؟

503
00:31:19,080 --> 00:31:21,600
‫ذلك طموح كبير جدا، سيد (كوبر)

504
00:31:22,440 --> 00:31:25,800
‫- بعد التمثيل
‫- لا حاجة إلى الشعور بالحرج

505
00:31:25,920 --> 00:31:27,560
‫إن كان (آرنولد) يحسن فعل ذلك...

506
00:31:27,840 --> 00:31:30,920
‫ما كنت لتريد أية أسرار مشينة
‫تفسد لك ذلك، صحيح؟

507
00:31:31,040 --> 00:31:34,320
‫- هل هناك مقصد لكلامك؟
‫- هل كنت عشيق (ديلايلا)؟

508
00:31:34,440 --> 00:31:35,800
‫"حبيبي؟"

509
00:31:35,920 --> 00:31:38,880
‫هل تتلقى رسائلي؟ ظننت أنهم
‫سيأخذون استراحة الغداء قبل نصف ساعة

510
00:31:40,520 --> 00:31:43,760
‫- ماذا يحصل؟
‫- هذان تحريان

511
00:31:43,960 --> 00:31:46,800
‫- حقيقيان؟
‫- لدينا أسئلة عن (ديلايلا)

512
00:31:47,800 --> 00:31:50,560
‫- نعم، هذا مثير جدا للحزن
‫- نعم، كثيرا

513
00:31:51,440 --> 00:31:54,680
‫- من أين اشتريت ساعتك؟
‫- إنها من أدوات العمل

514
00:31:54,800 --> 00:31:57,960
‫لا، إنها التي قدمتها لك (ديلايلا)
‫صحيح؟ لـ(تايم ويل تيل)؟

515
00:31:58,120 --> 00:32:02,200
‫صحيح، إنه الفيلم الذي مثّلنا فيه
‫كانت هدية وداع

516
00:32:03,160 --> 00:32:05,800
‫نعم، اشترت ساعات سعر واحدتها
‫10 آلاف دولار لجيمع أفراد الطاقم؟

517
00:32:05,920 --> 00:32:11,800
‫لا، أنا فقط، إلى حدود معلوماتي
‫لأننا كنا شريكين في البطولة

518
00:32:12,920 --> 00:32:15,600
‫عليك أن تكون أكثر براعة في الكذب
‫إن أردت أن تكون رئيسا

519
00:32:16,440 --> 00:32:19,840
‫- أعرف، صحيح؟
‫- كنت في علاقة معها فعلا إذا

520
00:32:20,960 --> 00:32:22,280
‫نعم!

521
00:32:28,400 --> 00:32:31,560
‫- تبا، قلت ذلك أمامك
‫- لا يهم، كنت أعرف

522
00:32:31,800 --> 00:32:34,280
‫أنت كاذب مريع، وممثل مريع
‫على فكرة

523
00:32:34,520 --> 00:32:35,840
‫- كنت تعرفين؟
‫- طبعا

524
00:32:36,320 --> 00:32:40,120
‫- لمَ إذا أقيم علاقة مع (بوبي)؟
‫- هل أنت جادة؟

525
00:32:40,280 --> 00:32:42,320
‫نعم، وهذا ممتع!

526
00:32:42,800 --> 00:32:45,760
‫أتسلق ذلك الرجل كشجرة!
‫صحيح، (بوبي)؟

527
00:32:46,040 --> 00:32:47,480
‫حارسي؟

528
00:32:47,880 --> 00:32:51,400
‫- كم هذا مبتذل!
‫- أنا مبتذلة؟ أنت سافل!

529
00:32:51,600 --> 00:32:52,920
‫عجبا!

530
00:32:53,520 --> 00:32:55,240
‫- أيها الشابان!
‫- هيا!

531
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
‫اعتقلاهما

532
00:32:57,920 --> 00:32:59,240
‫جديا؟

533
00:33:00,760 --> 00:33:02,360
‫أحدهما مذنب حتما

534
00:33:13,160 --> 00:33:14,480
‫شكرا

535
00:33:16,400 --> 00:33:19,840
‫إذا، (غريه) و(أماندا) لا علاقة
‫لهما أبدا بمطلق النار

536
00:33:20,760 --> 00:33:22,480
‫لكن مطلق النار كان يضع
‫الساعة نفسها كما (غريه)

537
00:33:22,600 --> 00:33:26,320
‫لا يمكن أن تكون صدفة
‫ربما قدمت له (ديلايلا) ساعة أيضا

538
00:33:26,440 --> 00:33:28,280
‫لتكون هدية ترحيب

539
00:33:28,480 --> 00:33:30,920
‫يعني ذلك أنها كانت تقيم علاقة
‫مع ذلك القذر

540
00:33:31,560 --> 00:33:35,440
‫حقا؟ (جيمي)، (تو فايل)
‫(غريه كوبر)

541
00:33:35,560 --> 00:33:39,040
‫هؤلاء 3 رجال قذرين آخرين تقيم معهم
‫علاقات، هي لا تميّز كثيرا

542
00:33:39,160 --> 00:33:40,480
‫أفترض أنك محقة

543
00:33:43,240 --> 00:33:44,960
‫يا إلهي! ماذا أفعل هنا؟

544
00:33:45,080 --> 00:33:47,320
‫الإله غير الصحيح، لكن نعم
‫ذلك هو السؤال الأبدي

545
00:33:48,040 --> 00:33:52,880
‫- لا! أقصد، هنا في حانة معك
‫- لا أعرف، أخبريني أيتها التحرية

546
00:33:53,400 --> 00:33:57,640
‫رغما عن قرفك المزعوم لا يمكنك
‫أن تنكري أنّ بيننا انسجاما

547
00:33:59,040 --> 00:34:00,560
‫أخبريني، ماذا تريدين فعلا؟

548
00:34:01,640 --> 00:34:04,560
‫تقصد ما أرغب فيه أكثر
‫من أي شيء آخر في هذه الحياة؟

549
00:34:04,680 --> 00:34:07,440
‫نعم، لا خداع ولا أقصد
‫أنها مفيدة معك أيتها المجنونة

550
00:34:09,800 --> 00:34:11,840
‫حقا، أشعر بالفضول

551
00:34:13,120 --> 00:34:17,880
‫لا أعرف، ما قلته لك صحيح
‫أريد حقا أن أساعد الناس

552
00:34:19,800 --> 00:34:25,280
‫كان أبي شرطيا، كان شرطيا رائعا
‫أمي كانت ممثلة مبتذلة جدا

553
00:34:25,400 --> 00:34:28,400
‫أنا جربت التمثيل وخلعت قميصي

554
00:34:28,640 --> 00:34:31,000
‫لم يكن ذلك يسهم فعلا
‫في تحسين المجتمع

555
00:34:31,120 --> 00:34:32,520
‫غير صحيح، أحب ذلك الفيلم

556
00:34:33,880 --> 00:34:36,560
‫لذا توقفت عن التمثيل وقررت
‫أن أصبح شرطية مثل أبي

557
00:34:36,720 --> 00:34:39,440
‫وتعاملت مع مسألة الفيلم
‫إلى أن أصبحت تحرية

558
00:34:39,560 --> 00:34:44,080
‫ووجدت طريقة جديدة تماما
‫لأنبذ نفسي

559
00:34:44,640 --> 00:34:48,920
‫السبب الذي جعل زوجك السابق القذر
‫يفرض عليك الضغط لإغلاق القضية؟

560
00:34:49,080 --> 00:34:51,440
‫نعم، بالضبط

561
00:34:51,760 --> 00:34:55,240
‫كانت هناك قضية إطلاق نار
‫في شارع (بالميتو) قُتل فيها شرطي

562
00:34:55,560 --> 00:34:59,680
‫ونظرت أنا إليها بشكل مختلف
‫عن جميع زملائي، حتى زوجي السابق

563
00:35:00,040 --> 00:35:02,800
‫وخاطرت وارتدّ الأمر علي

564
00:35:03,720 --> 00:35:07,600
‫والآن، لا يريد أحد أن يعمل معي

565
00:35:08,120 --> 00:35:09,640
‫أنا متوفر

566
00:35:11,440 --> 00:35:14,240
‫من المؤسف أن تلميذتك الصغيرة
‫ليست موجودة لتدفع الحساب

567
00:35:14,560 --> 00:35:18,800
‫"أغاني فيلم (تايم ويل تيل)
‫بلغت المرتبة 15 في سباق الأغاني"

568
00:35:18,920 --> 00:35:20,240
‫"وما زالت تتقدم"

569
00:35:20,400 --> 00:35:22,160
‫- "مبيعات الأغاني والأسطوانات..."
‫- عجبا

570
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
‫ماذا؟

571
00:35:25,920 --> 00:35:28,280
‫(ديلايلا) لم تعطِ تاجر المخدرات
‫تلك الساعة

572
00:35:32,840 --> 00:35:35,560
‫"يجب أن أفرح، أحيانا..."

573
00:35:35,680 --> 00:35:38,960
‫توقف! هناك فأرة في حنجرتك؟
‫ماذا يحصل؟

574
00:35:41,440 --> 00:35:44,000
‫- مرحبا، (جيمي)
‫- حقا؟

575
00:35:44,160 --> 00:35:46,080
‫- كيف هي مبيعات الألبوم؟
‫- أي ألبوم؟

576
00:35:46,320 --> 00:35:49,040
‫أغاني (تايم ويل تيل)، وأنت أنتجتها

577
00:35:49,640 --> 00:35:52,440
‫حققت (ويتني هيوستن) أحد أول 10
‫مراتب في المبيعات بعد موتها

578
00:35:52,560 --> 00:35:54,560
‫حقق (مايكل جاكسون) أعلى المراتب

579
00:35:54,800 --> 00:35:57,040
‫لست متأكدة من أنك ستحقق
‫مراتب عالية بقتل (ديلايلا)

580
00:35:57,320 --> 00:36:00,440
‫لكن بالتأكيد ستحصل على الكثير
‫من نسب الأرباح

581
00:36:01,240 --> 00:36:03,320
‫كنت بحاجة ماسة إلى المال، صحيح؟

582
00:36:03,600 --> 00:36:05,960
‫لذا دفعت ساعتك أجرا لمطلق النار

583
00:36:06,240 --> 00:36:11,120
‫الساعة التي قدمتها لك (ديلايلا)
‫ذلك جنون، لكن أنت مجنون...

584
00:36:13,480 --> 00:36:17,480
‫- (جيمي)
‫- أنا صنعتها وهي دمرتني، أهانتني

585
00:36:17,600 --> 00:36:19,880
‫- هي تدين لي
‫- أنت لست الرب، (جيمي)

586
00:36:20,000 --> 00:36:21,600
‫لم تصنعها

587
00:36:21,720 --> 00:36:24,960
‫لكنك دمرتها لذا سأعاقبك

588
00:36:25,120 --> 00:36:26,840
‫تراجع أيها المجنون، أنا جاد

589
00:36:27,000 --> 00:36:29,200
‫لن أسجَن بسبب تلك السافلة
‫ذلك مستحيل

590
00:36:29,320 --> 00:36:32,560
‫- أصغ إليه (لوسيفر)، تراجع
‫- قلت لك إنه لا بأس، أنا خالد

591
00:36:36,240 --> 00:36:38,880
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- كان سيقتلك

592
00:36:39,120 --> 00:36:42,320
‫لا، لا، لا! جعلت عقابه
‫أسهل مما يجب

593
00:36:42,800 --> 00:36:47,160
‫يحتاج إلى الألم، إلى أن يتعذب
‫ويشعر بالألم، لا الفرار منه!

594
00:36:47,880 --> 00:36:50,400
‫لا تقلق، طبعا سيشعر بالألم
‫في المكان الذي هو ذاهب إليه

595
00:36:50,560 --> 00:36:54,520
‫لا، في الواقع! وتعرفين السبب؟
‫لأنني هنا وهو...

596
00:37:03,520 --> 00:37:04,840
‫(كلوي)

597
00:37:07,560 --> 00:37:09,200
‫لا أريد الموت

598
00:37:09,760 --> 00:37:11,560
‫لن أدعك تموتين

599
00:37:13,520 --> 00:37:15,600
‫على أبي أن ينتظرك

600
00:37:19,680 --> 00:37:22,640
‫أمهليني ثانية واحدة

601
00:37:29,840 --> 00:37:31,800
‫لا، أرجوك! أرجوك!

602
00:37:33,040 --> 00:37:36,600
‫- أرجوك، لا تقتلني
‫- مضحك، (جيمي)!

603
00:37:39,280 --> 00:37:41,600
‫ستتمنى لو كان ذلك كل ما فعلته بك

604
00:37:57,560 --> 00:38:00,040
‫شاهدوا مَن عادت

605
00:38:07,880 --> 00:38:09,440
‫كم بقيت فاقدة وعيي؟

606
00:38:10,800 --> 00:38:12,120
‫3 سنوات

607
00:38:13,520 --> 00:38:14,840
‫ماذا؟

608
00:38:17,800 --> 00:38:19,640
‫- كم أنت سافل!
‫- شكرا

609
00:38:24,200 --> 00:38:26,080
‫كان يطلق النار عليك

610
00:38:26,680 --> 00:38:28,440
‫لمَ لست...

611
00:38:28,800 --> 00:38:33,120
‫- أكثر موتا؟
‫- تواجهين مشكلة في موضوع الخلود

612
00:38:37,320 --> 00:38:39,360
‫- ماذا حصل مع (جيمي)؟
‫- (جيمي)

613
00:38:39,840 --> 00:38:41,440
‫نال ما يستحقه

614
00:38:44,600 --> 00:38:50,200
‫حسنا، أنا متأكدة من أنني كنت
‫لأموت لو لم تساعدني، شكرا

615
00:38:50,880 --> 00:38:53,560
‫المعذرة، ما آخر كلمة؟
‫لم أسمعها تماما

616
00:38:55,720 --> 00:38:57,240
‫شكرا

617
00:38:58,120 --> 00:38:59,680
‫عفوا

618
00:39:00,640 --> 00:39:04,440
‫وأنت أكثر إثارة للاهتمام
‫من أن أدعك تموتين

619
00:39:05,240 --> 00:39:07,000
‫أنقذت حياتي لأنني مثيرة للاهتمام؟

620
00:39:07,120 --> 00:39:09,160
‫ومزعجة جدا أيضا لكن نعم

621
00:39:12,680 --> 00:39:14,680
‫- ماذا الآن؟
‫- من الواضح أنني أثبتّ

622
00:39:14,800 --> 00:39:16,840
‫أنني أداة ثمينة لمكافحة الجريمة

623
00:39:17,680 --> 00:39:21,000
‫أنت منبوذة في الدائرة، أعتقد
‫أن هذه قد تكون بداية صداقة جميلة

624
00:39:21,920 --> 00:39:25,200
‫- مَن أنت؟
‫- أخبرتك، أنا...

625
00:39:25,400 --> 00:39:27,200
‫(لوسيفر)!

626
00:39:28,840 --> 00:39:30,200
‫نعم، مرحبا أيتها الطفلة

627
00:39:31,040 --> 00:39:33,840
‫لمَ لا تتركين البعض
‫من هذا الإزعاج لأمك؟

628
00:39:34,840 --> 00:39:36,160
‫آسف

629
00:39:37,640 --> 00:39:39,120
‫- يا إلهي
‫- هل أنت مصابة؟

630
00:39:39,320 --> 00:39:40,680
‫أنا بخير

631
00:39:41,000 --> 00:39:44,280
‫أود حضور اجتماع شمل العائلة
‫لكن ذلك يتسبب لي بالإسهال

632
00:39:44,400 --> 00:39:46,400
‫أنا متحمس لرؤيتك قريبا، (كلوي)

633
00:39:46,760 --> 00:39:48,200
‫- أنا، لا
‫- إلى اللقاء

634
00:39:48,480 --> 00:39:49,920
‫يسرني أنك لم تموتي

635
00:39:53,160 --> 00:39:56,200
‫"هناك شيء، قبل تأخر الليل"

636
00:39:56,360 --> 00:40:00,000
‫"بعد زاوية الشارع
‫هناك دائما شيء ينتظرك"

637
00:40:00,800 --> 00:40:02,240
‫تبا!

638
00:40:08,240 --> 00:40:09,800
‫ماذا تريد مني؟

639
00:40:10,400 --> 00:40:13,280
‫- أنا أراقبك، (لوسيفر)
‫- أيها المنحرف!

640
00:40:13,400 --> 00:40:17,680
‫ولست متأكدا من أن ما أراه يعجبني
‫أنت تلتزم التحفظ، الرحمة...

641
00:40:18,080 --> 00:40:20,800
‫تخاف أن أتجاهل الناحية المظلمة؟

642
00:40:21,400 --> 00:40:24,200
‫هناك توازن يجب أن نحافظ عليه

643
00:40:25,240 --> 00:40:28,680
‫أقترح بشدة أن تفعل ما طلبته منك
‫وتعود إلى الجحيم

644
00:40:29,200 --> 00:40:31,320
‫لا تهددني

645
00:40:32,200 --> 00:40:34,040
‫لا تريد إطلاق حرب

646
00:40:34,840 --> 00:40:36,880
‫كنت لأحب الحرب

647
00:40:39,400 --> 00:40:41,160
‫(لوسي)!

648
00:40:42,640 --> 00:40:45,720
‫كراهيتي لك تزداد في كل زيارة

649
00:40:45,960 --> 00:40:48,480
‫ما كنت لأرضى بغير ذلك

650
00:40:49,120 --> 00:40:51,400
‫أنا متحمس لآكل قلبك في يوم ما

651
00:40:52,120 --> 00:40:53,640
‫السلام

652
00:41:11,200 --> 00:41:13,760
‫أشعر بعدم موافقتك، ما الأمر؟

653
00:41:15,520 --> 00:41:18,920
‫لا أفهم لِما تنقذ حياة بشرية

654
00:41:20,240 --> 00:41:24,840
‫هناك شيء مختلف فيها
‫لا أفهمه تماما ويحيرني

655
00:41:25,400 --> 00:41:27,200
‫ربما ليست هي المختلفة

656
00:41:28,560 --> 00:41:31,600
‫هل هنا يجب أن أسأل
‫"ماذا تقصدين؟"

657
00:41:31,840 --> 00:41:34,120
‫يقلقني أن البشر يؤثّرون فيك

658
00:41:35,240 --> 00:41:36,760
‫توقف عن الاهتمام

659
00:41:37,640 --> 00:41:39,080
‫أنت الشيطان

660
00:41:41,760 --> 00:41:43,120
‫صحيح

661
00:41:57,280 --> 00:41:59,480
‫حسنا، إليك المسألة

662
00:41:59,600 --> 00:42:01,840
‫يمكننا أن نمضي أطول وقت تريدينه
‫عاريين ومتعانقين

663
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
‫لكن سيكون عليك أن تصغي إلي أيضا

664
00:42:05,640 --> 00:42:08,000
‫هناك بعض الأمور التي أود
‫أن أناقشك فيها

665
00:42:08,480 --> 00:42:10,840
‫هناك مأزق وجوديّ أو مأزقان

666
00:42:11,920 --> 00:42:13,240
‫- اتفقنا؟
‫- نعم

667
00:42:13,840 --> 00:42:15,280
‫رائع

668
00:42:15,640 --> 00:42:21,160
‫"لا راحة للشرير
‫إلى أن نغمض عيوننا نهائيا"

