﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:01,840
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
‫إذا، أنت الشيطان، وتركت الجحيم وراءك
‫لأخذ إجازة في (لوس أنجلوس)

3
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
‫- كيف يمكنك مساعدتي؟
‫- لدي مجموعة مهارات خاصة

4
00:00:09,280 --> 00:00:10,640
‫يمكنني أن أكون مقنعا جدا مع الناس

5
00:00:10,760 --> 00:00:15,000
‫فهمت مسألة اسمك (لوسيفر)
‫وكشف الرغبات هي قوتك الخارقة؟

6
00:00:16,280 --> 00:00:18,120
‫"كيف نجوت
‫من التعرض لإطلاق النار 6 مرات؟"

7
00:00:18,240 --> 00:00:20,280
‫هل هذه ردة فعلك الطبيعية
‫لشخص أنقذ حياتك؟

8
00:00:20,400 --> 00:00:22,600
‫عندما أرى شيئا لا يمكنني تفسيره
‫فأنا أبحث عن إجابات

9
00:00:22,720 --> 00:00:25,400
‫لقد أعطيتك الإجابة أيتها المحققة
‫ليست غلطتي أنك ترفضين قبولها

10
00:00:25,520 --> 00:00:27,840
‫- ماذا حدث مع (لوسيفر)؟
‫- أنت لا تفهمين، صحيح؟

11
00:00:27,960 --> 00:00:30,120
‫إنه الشيطان! إنه الشيطان!

12
00:00:30,240 --> 00:00:32,040
‫كيف حالك زوجك السابق؟
‫المحقق المغفل

13
00:00:32,160 --> 00:00:33,840
‫- مرحبا يا أبي
‫- مرحبا يا صغيرتي

14
00:00:33,960 --> 00:00:36,480
‫- هذا غريب، لقد تأخرت
‫- أعطني فرصة

15
00:00:36,800 --> 00:00:40,840
‫نعم، إليك الصفقة، يمكننا أن نحظى
‫بوقت عناق كما تريدين ونحن عاريان

16
00:00:40,960 --> 00:00:43,600
‫لكنك ستضطرين إلى الإصغاء إلي أيضا

17
00:00:43,720 --> 00:00:45,840
‫تحب إخفاء
‫عدم شعورك بالأمان بالفكاهة، صحيح؟

18
00:00:45,960 --> 00:00:49,160
‫- ما الذي لا أشعر بالأمان بشأنه؟
‫- أنك تتغير

19
00:00:49,280 --> 00:00:52,160
‫"لكنك لا تعرف
‫ماذا يسبب التغيير أو من"

20
00:00:52,800 --> 00:00:55,520
‫"في البداية..."

21
00:00:55,880 --> 00:00:59,800
‫"الملاك (لوسيفر) تم طرده من الجنة
‫وحُكم عليه بحكم الجحيم إلى الأبد"

22
00:01:00,200 --> 00:01:03,280
‫"حتى قرر أخذ إجازة"

23
00:01:21,960 --> 00:01:25,600
‫هيا، اقفزي

24
00:01:28,560 --> 00:01:29,880
‫تعرفين أنك تريدين

25
00:01:31,560 --> 00:01:34,280
‫ثقي بي، إنه كترحيب دافىء

26
00:01:34,720 --> 00:01:36,040
‫ألن يؤلم؟

27
00:01:37,120 --> 00:01:39,120
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

28
00:01:51,320 --> 00:01:52,640
‫رائع

29
00:01:59,040 --> 00:02:01,000
‫آسف، اعذروني

30
00:02:09,120 --> 00:02:13,480
‫أنت مشهور حاليا، الجميع هنا ليروك
‫ما أسوأ ما قد يحدث

31
00:02:13,600 --> 00:02:15,320
‫هيا، تناول شرابا واحدا معي

32
00:02:15,440 --> 00:02:19,120
‫لا أستطيع، آسف، لا أحاول إفساد المتعة
‫لكنني لست في مزاج للاحتفال، حسنا؟

33
00:02:19,240 --> 00:02:23,560
‫كيف يمكنك رفض
‫دعوة هذه الحسناء لتناول شراب؟

34
00:02:24,280 --> 00:02:28,960
‫إن علمتني (لوس أنجلوس) شيئا
‫فهو أن الرفض المتكرر يبني الشخصية

35
00:02:29,080 --> 00:02:32,200
‫أشك أن الرفض المتكرر
‫هو أمر تتعاملين معه

36
00:02:33,160 --> 00:02:35,480
‫قد تتعلم بعض الأمور من هذا الرجل

37
00:02:37,280 --> 00:02:39,960
‫ذكية وساحرة وحكيمة
‫هل فقدت صوابك؟

38
00:02:40,760 --> 00:02:43,880
‫- هل أعرفك؟
‫- (لوسيفر مورنينغستار)

39
00:02:45,200 --> 00:02:48,320
‫نعم، أنت مالك النادي
‫الذي يسدي خدمات للناس

40
00:02:48,640 --> 00:02:52,120
‫- لا أحتاج إلى شيء منك
‫- أخالفك الرأي يا (تاي)

41
00:02:52,240 --> 00:02:55,640
‫كنت أبحث عنك طوال الليل
‫وأنت في حاجة ماسة إلى مساعدتي

42
00:02:55,760 --> 00:02:58,040
‫أنت ظهير ربعي مشهور
‫والمرشح الأول لاختيارك كلاعب محترف

43
00:02:58,160 --> 00:03:01,200
‫لكن لسبب غريب، أنت بتول

44
00:03:01,320 --> 00:03:03,400
‫اسمع، لدي كارهون كثر
‫بما يكفي على الإنترنت

45
00:03:03,520 --> 00:03:06,840
‫لا، لا، لا أنتقدك
‫أنا أشعر بالفضول فقط

46
00:03:07,240 --> 00:03:11,200
‫هل تعرف كم أنت نادر؟
‫شخصية مشهورة بتول في (لوس أنجلوس)

47
00:03:11,320 --> 00:03:14,560
‫ومحاط بالإغراء، أنت نادر جدا يا (تاي)

48
00:03:14,680 --> 00:03:17,440
‫كأن أحادي قرن وزهرة برسيم بأربعة أوراق
‫أنجبا طفلا معا

49
00:03:17,880 --> 00:03:19,600
‫من دون ممارسة الجنس

50
00:03:22,320 --> 00:03:24,080
‫مدير أعمالي أراد أن أقيم هذه الحفلة

51
00:03:24,640 --> 00:03:26,400
‫نعم، يريدني أن أتحرر أكثر

52
00:03:26,520 --> 00:03:28,640
‫إنه محق، لقد قابلت نوعك مسبقا

53
00:03:28,760 --> 00:03:32,080
‫يائسون جدا للسيطرة على حياتهم
‫بحيث ينسون الاستمتاع بها

54
00:03:32,560 --> 00:03:37,040
‫أجبني عن هذا
‫إن تمكنت من إطلاق العنان لرغباتك

55
00:03:37,920 --> 00:03:39,600
‫فماذا تريد أن تفعل حقا؟

56
00:03:41,080 --> 00:03:42,840
‫- أنا...
‫- ماذا؟

57
00:03:43,160 --> 00:03:45,880
‫أريد تفويت تماريني الصباحية أحيانا

58
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
‫- ممل
‫- والاسترخاء على الأريكة

59
00:03:48,120 --> 00:03:51,880
‫- ومشاهدة (ماستر شيف)
‫- هذه أحلام زوجة بعد سن اليأس

60
00:03:52,000 --> 00:03:54,320
‫هيا يا (تاي)!
‫لا بد أن هناك شيئا أعمق!

61
00:03:54,600 --> 00:03:56,640
‫- أنا...
‫- نعم

62
00:03:57,760 --> 00:04:00,000
‫أريد ممارسة الجنس بشدة

63
00:04:00,240 --> 00:04:01,880
‫أخيرا!

64
00:04:02,240 --> 00:04:04,800
‫لا تعرف صعوبة الانتظار حتى الزواج

65
00:04:04,920 --> 00:04:06,560
‫هذا صعب جدا بالتأكيد

66
00:04:08,600 --> 00:04:11,760
‫كنت سأفعل هذا مع حبيبتي
‫لكننا انفصلنا

67
00:04:12,760 --> 00:04:14,120
‫ظننت أنها ستكون أم أطفالي

68
00:04:14,240 --> 00:04:16,280
‫هي تريد أن تكون أم أطفالك

69
00:04:17,000 --> 00:04:20,080
‫هيا يا (تاي)، ما زالت لديك فرصة
‫ما زال يمكنك الحصول عليها

70
00:04:21,000 --> 00:04:23,920
‫أعني، انظر إليها
‫حصولك عليها هو أمر مؤكد جدا

71
00:04:24,120 --> 00:04:26,680
‫- نعم، لا أستطيع
‫- لكنك ترغب فيها

72
00:04:27,040 --> 00:04:28,360
‫لماذا تقاوم هذا؟

73
00:04:29,240 --> 00:04:32,560
‫- لأن أمي علمتني...
‫- لا تدخلها في هذا، هذا مقرف

74
00:04:32,680 --> 00:04:34,920
‫الآن، يتعلق الأمر بك

75
00:04:35,720 --> 00:04:37,040
‫ماذا تريد؟

76
00:04:38,160 --> 00:04:41,320
‫- هي
‫- اذهب واستمتع باللحظة يا صديقي

77
00:04:47,840 --> 00:04:52,160
‫مرحبا مجددا أيتها القافزة
‫آسف، لم أعرفك إلى نفسي سابقا

78
00:04:52,280 --> 00:04:54,760
‫- (لوسيفر مورنينغستار)
‫- حقا؟

79
00:04:54,880 --> 00:04:58,120
‫نعم، أنا الشيطان
‫آمل ألّا تأخذي هذا ضدي

80
00:04:58,240 --> 00:05:01,400
‫(لوسيفر مورنينغستار)
‫الذي يملك نادي (لاكس)؟

81
00:05:01,520 --> 00:05:03,560
‫- إنه أنا
‫- لا، ليس كذلك

82
00:05:03,680 --> 00:05:06,560
‫لقد رأيته مسبقا، غناؤه مذهل

83
00:05:06,680 --> 00:05:09,240
‫عذرا؟ غناؤه؟

84
00:05:09,680 --> 00:05:12,600
‫نعم، قام بالغناء في معركة غناء راب
‫الأسبوع الماضي في وادي (سان فيرناندو)

85
00:05:13,240 --> 00:05:15,600
‫كل جزء من تلك الجملة تخيفني

86
00:05:15,720 --> 00:05:19,200
‫هذا مقرف جدا
‫أنك تتظاهر أنك شخص لست عليه

87
00:05:21,040 --> 00:05:22,720
‫حتى لهجتك مزيفة

88
00:05:25,440 --> 00:05:26,760
‫أنا!

89
00:05:34,880 --> 00:05:36,360
‫لا أمانع

90
00:05:49,960 --> 00:05:52,320
‫(لوسيفر)، استيقظ

91
00:05:52,560 --> 00:05:55,600
‫- حدث شيء سيىء جدا
‫- أتمنى أنك استمتعت بكل دقيقة منه

92
00:05:55,720 --> 00:05:59,560
‫لا، لا، أنت لا تفهم
‫أنا مذعور، حسنا؟ هل يمكنك مساعدتي؟

93
00:06:00,600 --> 00:06:01,920
‫أحتاج إلى تلك الخدمة

94
00:06:02,680 --> 00:06:04,000
‫حسنا

95
00:06:13,320 --> 00:06:16,320
‫"فضح التنويم المغناطيسي"

96
00:06:21,040 --> 00:06:23,400
‫أمي، هل نسي أبي اصطحابي؟

97
00:06:24,120 --> 00:06:26,440
‫لا يا عزيزتي
‫واثقة أنه عالق في الازدحام

98
00:06:27,400 --> 00:06:30,120
‫- هل تقومين بفروض للعمل؟
‫- نوعا ما

99
00:06:30,560 --> 00:06:31,920
‫ما المهمة؟

100
00:06:34,360 --> 00:06:36,960
‫حسنا، رأيت (لوسيفر)
‫يقوم بأمور لا يمكنني تفسيرها

101
00:06:37,080 --> 00:06:40,080
‫- هل (لوسيفر) ساحر؟
‫- هذا ما أحاول اكتشافه

102
00:06:40,200 --> 00:06:42,560
‫عندما يصل أبي، ربما يمكنه المساعدة

103
00:06:43,200 --> 00:06:45,320
‫أحيانا يساعدني أبي بفروضي المدرسية

104
00:06:45,440 --> 00:06:48,160
‫لست واثقة إن كان لدى والدك الإجابات
‫عن هذه الأسئلة

105
00:06:48,440 --> 00:06:49,800
‫لماذا لا تسألين (لوسيفر)؟

106
00:06:49,920 --> 00:06:53,360
‫لأنه إن كان ساحرا
‫فلن يكشف أسراره

107
00:06:53,480 --> 00:06:58,400
‫لذا، علي أن أكتشف وحدي كيف يقوم
‫(لوسيفر) بتلك الأمور التي لا أستطيع...

108
00:06:58,960 --> 00:07:00,280
‫شرحها

109
00:07:01,800 --> 00:07:03,440
‫لا يمكن أن يكون هو

110
00:07:04,440 --> 00:07:05,760
‫(ديكر)

111
00:07:06,320 --> 00:07:08,440
‫(لوسيفر)، كيف حصلت على هذا الرقم؟

112
00:07:11,040 --> 00:07:15,280
‫اعذريني على الفوضى، لكن من الجيد
‫أنك أتيت أيتها المحققة (ديكر)

113
00:07:15,880 --> 00:07:20,400
‫شكرا لكونك غامضا جدا
‫بطريقة غير مفيدة جدا، ما الحالة الطارئة؟

114
00:07:20,520 --> 00:07:23,240
‫من الأفضل أن أريك بدل أن أخبرك

115
00:07:30,880 --> 00:07:32,200
‫أنا...

116
00:07:41,600 --> 00:07:44,560
‫نزف حبري في العينين
‫ورضوض على العنق

117
00:07:44,680 --> 00:07:48,440
‫- هذا يشير إلى الخنق
‫- ونُزع أحد الأظافر المزيفة للضحية

118
00:07:48,560 --> 00:07:52,080
‫آثار للمقاومة، لدينا جريمة قتل

119
00:07:52,440 --> 00:07:53,760
‫شكرا

120
00:07:56,160 --> 00:07:59,720
‫- ماذا حدث؟
‫- استيقظت باكرا لأن رأسي آلمني

121
00:08:01,760 --> 00:08:03,960
‫كنت أعاني أعراض ما بعد الثمل
‫لم أشرب الكحول مسبقا، لذا...

122
00:08:04,080 --> 00:08:05,800
‫هذه غلطتي، آسف

123
00:08:06,520 --> 00:08:09,600
‫نزلت إلى هنا لشرب بعض الماء
‫وحينها رأيتها في البركة

124
00:08:09,840 --> 00:08:11,840
‫- هل عرفتها؟
‫- ليس قبل الليلة الماضية

125
00:08:12,440 --> 00:08:15,840
‫تحدثت إليها قليلا، اسمها كان...

126
00:08:16,240 --> 00:08:17,600
‫ربما (آلي)؟

127
00:08:17,880 --> 00:08:19,600
‫لا أعرف، أواجه صعوبة بالتذكر

128
00:08:22,440 --> 00:08:25,240
‫هل تعتقدون أنها انزلقت بالصدفة
‫ووقعت في البركة وغرقت؟

129
00:08:25,360 --> 00:08:28,720
‫- لا، أعتقد أنها قُتلت
‫- يا إلهي! هذا رهيب

130
00:08:29,120 --> 00:08:31,080
‫لماذا لم تتصل بالشرطة فورا؟

131
00:08:32,120 --> 00:08:34,360
‫لقد أخبرت (لوسيفر)
‫قال إنه سيتصل هو بالشرطة

132
00:08:34,480 --> 00:08:37,080
‫لقد فعلت، المحققة (ديكر)
‫هي محققة جرائم قتل

133
00:08:37,200 --> 00:08:39,960
‫كانت مفيدة جدا
‫في جرائم القتل الأخرى التي واجهتها

134
00:08:41,600 --> 00:08:44,200
‫أنا لست حارسة شخصية لك من الشرطة

135
00:08:44,320 --> 00:08:46,200
‫ستكتشفين الفاعل، صحيح؟

136
00:08:47,080 --> 00:08:50,960
‫بالطبع سأفعل، لأنها وظيفتي
‫ليس لأنك تريدني أن أفعل

137
00:08:51,080 --> 00:08:52,520
‫- نعم
‫- أولا

138
00:08:52,640 --> 00:08:54,680
‫هل تعرف من تحدث إليها الليلة الماضية؟

139
00:08:54,800 --> 00:08:58,520
‫لا، لكنهم طلبوا مني أن أحضر قائمة الضيوف

140
00:08:59,800 --> 00:09:03,680
‫يا إلهي! 250 ضيفا
‫أنت تعرف ماذا يعني هذا

141
00:09:03,800 --> 00:09:05,280
‫حفلة رائعة

142
00:09:06,480 --> 00:09:08,280
‫250 مشتبها به

143
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
‫كنت لأكون حذرا مكانك مع هذا
‫في غرفة نوم الضيوف

144
00:09:13,200 --> 00:09:14,960
‫هناك فرصة كبيرة أنك ستصاب بالعمى

145
00:09:15,160 --> 00:09:18,320
‫وقعت أحداث لا يمكننا البوح بها
‫لقد انجرفنا بالمتعة

146
00:09:18,720 --> 00:09:20,240
‫كف عن التدخل

147
00:09:20,520 --> 00:09:24,720
‫أنا أساعد، نسيتِ أن خبرتي هي إيجاد
‫الناس الملائمين لمعاقبتهم أيتها المحققة

148
00:09:24,840 --> 00:09:27,800
‫هذا ما أفعله
‫أو كنت أفعله على الأقل

149
00:09:28,200 --> 00:09:31,240
‫تريد فعل شيء؟
‫ساعدنا بتحديد جميع من كان في الحفلة

150
00:09:31,360 --> 00:09:33,560
‫الطبيب الشرعي قدر وقت الوفاة
‫بين الواحدة والثالثة صباحا

151
00:09:33,680 --> 00:09:36,880
‫في الواقع، هل هناك أحد
‫يمكنه تأكيد مكان وجودك حينها؟

152
00:09:37,000 --> 00:09:39,520
‫بضعة أشخاص في الواقع، نعم

153
00:09:40,560 --> 00:09:43,800
‫اطلبي منهن إخبارك بكل تفصيل
‫للتأكد من أنني لا أكذب

154
00:09:44,240 --> 00:09:46,080
‫سأجعل شخصا آخر يتولى هذا

155
00:09:46,200 --> 00:09:50,280
‫إذا، هناك قاتل طليق ويجب معاقبته
‫حان الوقت لنبدأ العمل

156
00:09:50,880 --> 00:09:53,520
‫ها هي! هل تعرف أحدا هنا؟

157
00:09:54,720 --> 00:09:58,320
‫لا، آسف
‫يأتي الناس لوحدهم إلى هذه الحفلات

158
00:09:58,720 --> 00:10:01,240
‫- هل بدا أحد مثيرا للشك؟
‫- أين نبدأ أيتها المحققة؟

159
00:10:01,360 --> 00:10:03,240
‫أعني، انظري إلى هاتين اليدين
‫الكبيرتين القويتين

160
00:10:03,360 --> 00:10:05,520
‫إنها ملائمة لخنق وقتل أحدهم

161
00:10:06,760 --> 00:10:09,960
‫الرجل الأصهب، إنه وغد عديم الروح
‫لقد أخافني أنا

162
00:10:10,480 --> 00:10:13,400
‫- أنا...
‫- عليك الجلوس مع الشهود

163
00:10:14,320 --> 00:10:17,000
‫ألم أثبت أنني مفيد جدا في التحقيق؟

164
00:10:17,200 --> 00:10:19,680
‫في الواقع، لا
‫لا أريد مساعدتك بالتعليقات الساخرة

165
00:10:19,800 --> 00:10:21,480
‫أريد الحقائق وأدلة دامغة

166
00:10:21,600 --> 00:10:23,880
‫لذا، إن لم تستطع مساعدتي بأحدهما
‫فابقَ هنا

167
00:10:24,000 --> 00:10:26,840
‫لكنني لا أريد أن أعلق هنا
‫مع هؤلاء الفاسقين

168
00:10:26,960 --> 00:10:29,240
‫- إنهم جماعتك
‫- أيتها المحققة؟

169
00:10:34,560 --> 00:10:36,080
‫هذا لن ينفع أبدا

170
00:10:44,160 --> 00:10:47,600
‫مرحبا، سمعت أنكم هنا
‫لذا، أتيت بأسرع ما يمكن

171
00:10:47,800 --> 00:10:49,320
‫نعم، وعلى الوقت

172
00:10:51,200 --> 00:10:53,320
‫اسمعي يا (كلوي)
‫آسف لما حدث سابقا، حسنا؟

173
00:10:53,520 --> 00:10:55,400
‫تأخرت بالقيام باعتقال في (هوليوود)
‫لم أستطع المغادرة

174
00:10:55,520 --> 00:10:57,600
‫أفهم هذا يا (دان)
‫وفر اعتذارك لـ(تريكسي)

175
00:10:57,720 --> 00:11:00,800
‫هذا عمل، والآن لدينا ضحية
‫من دون بصمات في نظامنا

176
00:11:01,760 --> 00:11:03,440
‫هذه كلها أغراض لم يطالب بها
‫أحد من الحفلة؟

177
00:11:03,560 --> 00:11:07,720
‫نعم، تفقدت كل شيء
‫لسوء الحظ، لا هوية تطابق ضحيتنا

178
00:11:07,840 --> 00:11:09,160
‫بماذا تفكرين؟

179
00:11:09,760 --> 00:11:14,120
‫حسنا، ضحيتنا ارتدت فستانا أحمر ظريفا

180
00:11:14,800 --> 00:11:17,920
‫من المستحيل أن تحمل حقيبة وردية
‫كانت خارجة للاستمتاع بوقتها

181
00:11:18,040 --> 00:11:21,160
‫لذا، هذا يستبعد حقيبة كبيرة وثقيلة

182
00:11:21,560 --> 00:11:27,000
‫لا أعرف، أبحث عن حقيبة صغيرة
‫ومثيرة قليلا، وراقية

183
00:11:28,080 --> 00:11:29,680
‫حقيبة كهذه

184
00:11:29,800 --> 00:11:32,200
‫لحظة، ظننتك قلت إن كل هذه الأغراض
‫تم تفتيشها بحثا عن هويتها؟

185
00:11:32,320 --> 00:11:35,080
‫لا أبحث عن بطاقة هوية
‫بل عن سيارة

186
00:11:38,720 --> 00:11:40,560
‫(آلي ثورنتون)، 23 عاما
‫من (بويزي)، (أيداهو)

187
00:11:40,680 --> 00:11:43,120
‫معلوماتها تطابق رخصة تسجيل السيارة
‫في الصندوق الأمامي

188
00:11:44,200 --> 00:11:45,800
‫كانت بعيدة عن منزلها

189
00:11:47,080 --> 00:11:48,800
‫ماذا كنت تفعلين هنا يا (آلي)؟

190
00:11:49,680 --> 00:11:51,160
‫سأحاول إيجاد ما يمكنني معرفته عنها

191
00:11:51,560 --> 00:11:53,960
‫أيها المحققان، وجدت شيئا
‫في غرفة النوم الرئيسية

192
00:11:59,480 --> 00:12:03,560
‫وجدت هذا هنا في السرير
‫يطابق الظفر المفقود من الضحية

193
00:12:04,920 --> 00:12:06,560
‫أليست هذه غرفة نوم (تاي)؟

194
00:12:07,400 --> 00:12:10,000
‫نعم، يبدو أنهما قاما بأكثر من الحديث

195
00:12:20,720 --> 00:12:22,080
‫ماذا تفعل؟

196
00:12:22,880 --> 00:12:26,200
‫حيث نفيتني في الخارج مع المنبوذين
‫قررت أن أجعل نفسي مفيدا

197
00:12:26,920 --> 00:12:28,800
‫تدعو مشاهدة الأفلام الإباحية
‫على هاتفك مفيدا؟

198
00:12:28,920 --> 00:12:32,320
‫هذا ليس هاتفي أيتها المحققة
‫أعتقد أنه هاتف الضحية

199
00:12:37,080 --> 00:12:40,040
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- سمعت رنينه ولحقت الصوت

200
00:12:40,160 --> 00:12:41,720
‫- قومي بمحو الفيديو...
‫- لا

201
00:12:41,840 --> 00:12:43,360
‫لا يمكننا محو أي شيء
‫على هذا الهاتف

202
00:12:43,480 --> 00:12:46,440
‫لكنه يظهر (تاي) و(آلي) يمارسان الجنس
‫هذا مشتت للانتباه

203
00:12:46,760 --> 00:12:48,800
‫- انتظر
‫- وصلت إلى المشهد المهم؟

204
00:12:48,920 --> 00:12:50,320
‫"هل تصورين هذا؟"

205
00:12:55,240 --> 00:12:58,400
‫هناك، تناولنا شرابا
‫لم أعرف تلك الفتاة جيدا

206
00:13:00,960 --> 00:13:03,920
‫أين تذهبين؟ أيتها المحققة؟

207
00:13:07,640 --> 00:13:09,920
‫- ماذا يحدث؟
‫- أيتها المحققة، أنت ترتكبين غلطة

208
00:13:10,040 --> 00:13:11,800
‫لا تتدخل يا (لوسيفر)!
‫قم بوضع الأصفاد له

209
00:13:11,920 --> 00:13:13,440
‫- لحظة، ماذا؟
‫- (تاي هنتلي)؟ أنت رهن الاعتقال

210
00:13:13,560 --> 00:13:15,840
‫- لقتل (آلي ثورنتون)
‫- هذا سخيف

211
00:13:15,960 --> 00:13:18,360
‫(لوسيفر)، هذه غلطتك
‫أتمنى لو أنني لم أقابلك

212
00:13:29,840 --> 00:13:32,440
‫ثقي بي أيتها المحققة
‫أنا أقوم بهذا منذ فترة طويلة جدا

213
00:13:32,560 --> 00:13:34,720
‫أنا أعرف الشر
‫لقد اعتقلتِ الشخص الخطأ!

214
00:13:34,840 --> 00:13:37,720
‫- المسؤول عن هذا ما زال طليقا!
‫- لماذا أنت متأكد؟

215
00:13:37,840 --> 00:13:41,640
‫لماذا قد يرغب (تاي) في قتل الفتاة
‫التي تمنحه وقتا ممتعا؟

216
00:13:41,880 --> 00:13:44,040
‫(تاي) له سمعة نظيفة جدا

217
00:13:44,160 --> 00:13:47,400
‫قام بمضاجعة فتاة
‫ثم اكتشف أنها تصوره

218
00:13:47,520 --> 00:13:50,960
‫كانت ستفسد كل شيء له
‫ثم غضب وفقد السيطرة، لقد رأيت الفيديو

219
00:13:51,080 --> 00:13:53,760
‫الشيء الوحيد الذي يثبته ذلك الفيديو
‫هو أن (تاي) مارس الجنس معها

220
00:13:53,880 --> 00:13:55,720
‫كان يشعر بالإثارة وليس الرغبة في القتل

221
00:13:55,840 --> 00:13:57,280
‫لماذا يكذب بشأن هذا؟

222
00:13:57,880 --> 00:14:01,040
‫- بسبب الثمل
‫- كان لديه الدافع والفرصة

223
00:14:01,920 --> 00:14:04,640
‫اسمعي، أريد التأكد أنك تعاقبين
‫الشخص الصحيح

224
00:14:04,880 --> 00:14:07,000
‫سأفعل، هذا عملي

225
00:14:07,120 --> 00:14:10,680
‫رائع، نريد الأمر ذاته
‫وهناك شيء آخر على الهاتف عليك النظر إليه

226
00:14:10,800 --> 00:14:12,440
‫- لا مزيد من الأفلام الإباحية
‫- لا، ليس هذا

227
00:14:12,560 --> 00:14:16,000
‫- علينا النظر...
‫- بل (شرطة لوس أنجلوس) ستنظر

228
00:14:16,280 --> 00:14:17,600
‫يمكنك الذهاب الآن

229
00:14:34,560 --> 00:14:36,360
‫جهزي بعض الجرعات يا (مايز)

230
00:14:38,040 --> 00:14:39,760
‫قد أشرب زجاجة

231
00:14:40,160 --> 00:14:41,480
‫شكرا

232
00:14:44,000 --> 00:14:45,480
‫كانت هذه شرطة (لوس أنجلوس)

233
00:14:46,120 --> 00:14:48,400
‫هل تتصل المحققة (ديكر) للاعتذار؟

234
00:14:48,520 --> 00:14:50,240
‫إن لم يتعلق الأمر بالملابس الداخلية
‫فأنا لا أقبله

235
00:14:50,360 --> 00:14:52,160
‫وحدة التحقيقات المالية

236
00:14:53,280 --> 00:14:55,720
‫يبدو أنك دمرت جناح شهر العسل

237
00:14:55,840 --> 00:14:58,360
‫في (ذا باجيت هات) في (تارزانا)
‫الليلة الماضية

238
00:14:58,880 --> 00:15:01,840
‫أفضل أن أعود إلى نيران الجحيم
‫بدل إمضاء ليلة في (تارزانا)

239
00:15:01,960 --> 00:15:06,840
‫ثم قام شخص لديه اسمك وبطاقتك الائتمانية
‫بعدم دفع فاتورة ألفي دولار

240
00:15:07,680 --> 00:15:09,040
‫في مطعم (زاني وينغز)

241
00:15:10,200 --> 00:15:12,360
‫هل يبدو أنني قد آكل في (زاني وينغز)؟

242
00:15:13,040 --> 00:15:15,600
‫من الواضح أن أحدهم ينتحل شخصيتي

243
00:15:15,720 --> 00:15:19,040
‫تحديات موسيقى راب وأجنحة حارة؟
‫عليك إيجاد ذلك المقلد الرخيص لي

244
00:15:19,160 --> 00:15:21,000
‫- وتجعليه يعاني، مفهوم؟
‫- لماذا؟

245
00:15:21,120 --> 00:15:24,600
‫أنت قلت هذا بنفسك
‫البشر مثيرون للاهتمام، صحيح؟

246
00:15:25,440 --> 00:15:28,040
‫لا يمكنني الانتظار لأرى ماذا سيفعل بعدها

247
00:15:30,080 --> 00:15:31,640
‫(زاني وينغز)

248
00:15:35,320 --> 00:15:39,640
‫هذا ليس صائبا!
‫(باجيت هات) و(زاني وينغز)؟

249
00:15:39,760 --> 00:15:43,480
‫هذا الشرير المحتال يفسد سمعة (لوسيفر)

250
00:15:43,600 --> 00:15:46,480
‫أخيرا أفهم مشكلة أبي
‫مع التماثيل الدينية لصورته

251
00:15:47,320 --> 00:15:49,520
‫يبدو أن هذا الرجل أثر فيك بشدة

252
00:15:49,640 --> 00:15:51,600
‫هذا اعتيادي في بلدة مليئة بالمحتالين

253
00:15:51,720 --> 00:15:56,320
‫هذه بلدة مبنية على الأكاذيب
‫حيث لا شيء صادق أو أصيل

254
00:15:56,560 --> 00:16:00,080
‫لا داعي لتكوني مشهورة لتحصلي على نجمة
‫على ممشى المشاهير في (هوليوود)

255
00:16:00,200 --> 00:16:03,840
‫- يمكنك شراء واحدة!
‫- هل ما زلنا نتحدث عن المنتحل؟

256
00:16:03,960 --> 00:16:06,280
‫نعم، سأمزقه إربا

257
00:16:08,440 --> 00:16:10,560
‫هل يمكن أنك تبالغ بردة فعلك قليلا؟

258
00:16:10,680 --> 00:16:16,720
‫لا! كيف ستشعرين إن قامت منتحلة لك
‫بتشويه سمعتك في أرجاء (إنسينو)؟

259
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
‫حسنا، أحداهن سرقت هويتي قبل أعوام

260
00:16:19,960 --> 00:16:23,440
‫وبعد عدة اتصالات طويلة
‫مع دائرة ضريبة الدخل والمصرف

261
00:16:23,920 --> 00:16:26,280
‫كل الأمور كانت بخير
‫ليس أمرا مهما

262
00:16:26,960 --> 00:16:28,440
‫"ليس أمرا مهما"

263
00:16:28,560 --> 00:16:32,840
‫هذا لأنه حدث معك
‫لكن هذه فظاعة بالنسبة إلي!

264
00:16:33,760 --> 00:16:38,680
‫لكن ردة فعلك وغضبك تجاه
‫هذا الأمر البسيط غير المزعج

265
00:16:38,800 --> 00:16:42,160
‫يبدو أنه... لا يتوافق مع حجم الجريمة

266
00:16:43,120 --> 00:16:44,520
‫قد يكون هناك نقل للمشاعر

267
00:16:44,640 --> 00:16:49,440
‫سأريك ماذا سأفعل عندما أبرحه ضربا
‫وأدوس على كل عظمة له!

268
00:16:51,880 --> 00:16:55,000
‫لماذا لا تخبرني مجددا
‫عن القضية التي كنت تعمل عليها؟

269
00:16:56,760 --> 00:16:58,080
‫حسنا...

270
00:16:59,280 --> 00:17:04,280
‫لا مزيد لقوله، تعرضت لفتاة للقتل
‫والمحققة (ديكر) تطارد الشخص الخطأ

271
00:17:04,400 --> 00:17:06,480
‫- وهذا لا يزعجك؟
‫- لماذا يزعجني؟

272
00:17:07,120 --> 00:17:11,800
‫لأنه من كل شيء أخبرتني به
‫يبدو أن (تاي) ليس له علاقة بالجريمة

273
00:17:12,320 --> 00:17:17,280
‫أنه تورط... أو ساعده شخص
‫في التورط بوضع سيىء

274
00:17:17,760 --> 00:17:20,400
‫- وهذا يزعجك
‫- نعم

275
00:17:20,520 --> 00:17:21,840
‫لماذا؟

276
00:17:22,640 --> 00:17:26,520
‫لأنني أعاقب المذنبين
‫و(تاي) ليس مذنبا

277
00:17:39,360 --> 00:17:41,000
‫المحققة (كلوي ديكر)
‫شرطة (لوس أنجلوس)

278
00:17:41,120 --> 00:17:43,160
‫أنا هنا لرؤية مدير أعمال (تاي هنتلي)
‫(جو هانسن)

279
00:17:43,280 --> 00:17:44,880
‫آسفة، من دون موعد...

280
00:17:45,640 --> 00:17:48,720
‫دعوني أستوعب هذا، عملاؤكم يقومون
‫بكل العمل وأنتم تأخذون كل النقود؟

281
00:17:48,840 --> 00:17:51,000
‫حقا؟ ويدعونني أنا الشيطان!

282
00:17:52,240 --> 00:17:55,080
‫إن عدت إلى الجحيم
‫ستكونون أول من أستدعيهم

283
00:17:55,240 --> 00:17:56,680
‫خصوصا أنت

284
00:17:57,080 --> 00:17:58,520
‫أمر أخير قبل أن أذهب

285
00:17:58,640 --> 00:18:01,240
‫من منكم يحب قتل الصهباوات الجميلات؟

286
00:18:01,360 --> 00:18:02,680
‫(لوسيفر)؟

287
00:18:02,880 --> 00:18:04,920
‫- أيتها المحققة!
‫- أود التحدث إليك

288
00:18:10,720 --> 00:18:13,480
‫- ماذا تعتقد أنك تفعل؟
‫- إيجاد ومعاقبة القاتل الفعلي...

289
00:18:13,600 --> 00:18:15,960
‫- لـ(آلي ثورنتون)
‫- كيف عرفت أن تأتي لهذه الوكالة؟

290
00:18:16,080 --> 00:18:18,960
‫حاولت إخبارك أيتها المحققة
‫حول هاتف الفتاة الميتة، لقد اتصلت هنا...

291
00:18:19,080 --> 00:18:21,920
‫هنا، وتبادلت الاتصالات
‫مع وكالة (تاي) قبل ساعات من قتلها

292
00:18:22,040 --> 00:18:24,200
‫- أعرف، تفقدت سجلاتها الهاتفية
‫- على الرحب والسعة

293
00:18:24,320 --> 00:18:27,160
‫وجدت أيضا أن الاتصال تم تحويله
‫لمدير أعمال (تاي)، (جو هانسن)

294
00:18:27,280 --> 00:18:29,360
‫حسنا، لماذا تعرف الفتاة الميتة
‫مدير أعمال (تاي)؟

295
00:18:29,480 --> 00:18:32,080
‫أعني، كانت على علاقة عابرة مع (تاي)
‫هذا ليس منطقيا

296
00:18:32,360 --> 00:18:35,120
‫هذا ما أتيت لاكتشافه
‫ولهذا يمكنك الذهاب الآن

297
00:18:37,920 --> 00:18:40,080
‫- ما المضحك؟
‫- حقيقة أنك تظنين أنني سأذهب

298
00:18:40,200 --> 00:18:41,640
‫هذا مضحك في الواقع

299
00:18:43,320 --> 00:18:46,080
‫- (لوسيفر)، لا أحتاج إلى مساعدتك
‫- أحاول حل القضية لك

300
00:18:46,200 --> 00:18:48,640
‫أنا أضمن أن يتحمل الفاعل المسؤولية

301
00:18:50,000 --> 00:18:53,040
‫اسمعي، لقد ساعدتك مسبقا
‫صحيح أيتها المحققة؟

302
00:18:53,480 --> 00:18:56,280
‫- إن خرجت عن حدك لمرة...
‫- يمكنك صفعي على مؤخرتي، أعدك

303
00:18:56,400 --> 00:18:57,720
‫هيا، لنذهب

304
00:18:59,520 --> 00:19:01,640
‫من المستحيل أن يفعل (تاي) شيئا كهذا
‫إنه فتى جيد

305
00:19:01,760 --> 00:19:03,720
‫لدي فضول أكثر بشأنك يا سيد (هانسن)

306
00:19:03,840 --> 00:19:07,320
‫أنا؟ لماذا؟ لم أذهب إلى الحفلة
‫اضطررت إلى العمل

307
00:19:07,560 --> 00:19:10,160
‫تحدثت إلى الضحية قبل ساعات من قتلها

308
00:19:10,960 --> 00:19:13,280
‫ربما من الأفضل ألّا أقول شيئا
‫من دون محام

309
00:19:13,400 --> 00:19:16,840
‫(جوي)! (جوجو)، لا داعي لهذا

310
00:19:16,960 --> 00:19:19,680
‫لماذا لا تخبرني بماذا تريد حقا؟

311
00:19:20,760 --> 00:19:24,120
‫ما الرغبات التي تدفع رجلا مثلك؟

312
00:19:27,080 --> 00:19:30,120
‫أريد أن أكون أروع مدير أعمال
‫على الإطلاق

313
00:19:30,440 --> 00:19:36,680
‫- حقا؟
‫- ولفعل هذا علي حماية الموكلين لدي

314
00:19:36,800 --> 00:19:38,120
‫هيا

315
00:19:39,120 --> 00:19:40,440
‫و...

316
00:19:41,080 --> 00:19:43,320
‫إن أردت حماية (تاي)
‫فأخبرنا بما تعرفه

317
00:19:49,720 --> 00:19:51,040
‫لنعقد صفقة

318
00:19:51,640 --> 00:19:53,280
‫سأخبركما بكل شيء
‫وأنتما عليكما التحقيق في أمر

319
00:19:53,400 --> 00:19:56,960
‫إليك اتفاقا، أخبرنا بكل شيء
‫ولن أقيدك أمام زملائك وآخذك إلى المركز

320
00:19:57,120 --> 00:20:00,160
‫أعرف كيف يسير هذا
‫(آلي) ممثلة شابة تبحث عن فرصتها

321
00:20:00,280 --> 00:20:04,760
‫ويعدها مدير أعمال أن يساعدها، وبالمقابل
‫تتم معاملتها كدمية جنس لموكليك

322
00:20:04,880 --> 00:20:08,200
‫حسنا، حسنا، لقد اتصلت بـ(آلي)

323
00:20:09,440 --> 00:20:11,040
‫وظفتها لتضاجع (تاي)

324
00:20:11,160 --> 00:20:14,840
‫حسنا، يبدو أنني لم أكن الوحيد
‫الذي يريد من البتول الشاب أن يتحرر

325
00:20:14,960 --> 00:20:19,320
‫لا، أحببت كونه بتولا
‫إنه ترويج جيد، جذب له اهتماما كبيرا

326
00:20:20,240 --> 00:20:26,880
‫لكن (تاي) كان بحالة مزرية
‫أردته أن ينسى حبيبته السابقة

327
00:20:27,320 --> 00:20:28,640
‫لماذا؟

328
00:20:30,520 --> 00:20:33,160
‫- يا إلهي!
‫- (تاي) شاب محبوب، صحيح؟

329
00:20:34,440 --> 00:20:36,680
‫ماذا؟ هل أغضب هذا حبيبته السابقة؟

330
00:20:37,160 --> 00:20:39,600
‫لا، إنها من حبيبته السابقة

331
00:20:40,000 --> 00:20:44,480
‫(ديبرا ماكول)، لقد تركت هذا
‫مرات كثيرة أتت إلى هنا لإيجاده

332
00:20:44,840 --> 00:20:46,560
‫كانت تتصل طوال الوقت محاولة إيجاده

333
00:20:46,680 --> 00:20:49,600
‫- إذا، قام بمواعدة معجبة مجنونة؟
‫- لم يعرف هذا في البداية

334
00:20:50,440 --> 00:20:52,680
‫لذا، عندما اكتشفت هذا
‫كان قد وقع في حبها

335
00:20:52,800 --> 00:20:54,880
‫حسنا، يمكنني فهم السبب

336
00:20:56,000 --> 00:20:58,440
‫بعد فترة، أصبحت (ديبرا)
‫استحواذية ومسيطرة

337
00:20:58,560 --> 00:21:02,640
‫اعتقدت أنها هي تدير أعماله
‫لذا، أخبرت (تاي) أن ينفصل عنها

338
00:21:02,920 --> 00:21:06,600
‫رفض هذا، لكنني جعلت (تاي)
‫يصدر أمر إبعاد ضدها

339
00:21:06,720 --> 00:21:09,240
‫بعد أن كسرت أنف فتاة
‫فقط لأنها اشترت له شرابا

340
00:21:09,360 --> 00:21:12,120
‫يبدو أن (ديبرا) عدوانية جدا

341
00:21:13,320 --> 00:21:17,160
‫إن اكتشفت (ديبرا) أن (تاي)
‫كان مع تلك الفتاة المسكينة...

342
00:21:24,760 --> 00:21:26,480
‫أخيرا، بعض المطر

343
00:21:26,760 --> 00:21:28,600
‫ربما الرب يرعانا حقا

344
00:21:28,720 --> 00:21:32,080
‫أؤكد لك أنه ليس مهتما بحالة الطقس

345
00:21:32,560 --> 00:21:34,960
‫باستثناء الطوفان في زمن (نوح)
‫كان هذا لمرة واحدة فقط

346
00:21:39,720 --> 00:21:43,000
‫بأي حال، زميلتها بالسكن تؤكد
‫أنها أخذت حصة الساعة الرابعة مساء

347
00:21:43,160 --> 00:21:44,760
‫حبيبة (تاي) السابقة
‫ستخرج في أي لحظة الآن

348
00:21:45,120 --> 00:21:48,360
‫أخبرتك أنك اعتقلت الشخص الخطأ
‫وكما يبدو، الجنس الخطأ

349
00:21:48,480 --> 00:21:50,160
‫أخيرا بدأنا نقترب من الإمساك بالفاعل

350
00:21:50,520 --> 00:21:52,680
‫لماذا أنت مصمم على إثبات
‫أن (تاي) ليس القاتل؟

351
00:21:52,800 --> 00:21:55,480
‫كما كنت أقول، أريد معاقبة القاتل الحقيقي

352
00:21:55,600 --> 00:21:58,600
‫لكن لماذا؟ هل لأنك دفعته تجاه (آلي)
‫في الحفلة؟

353
00:21:58,720 --> 00:22:00,720
‫لا أفهم علاقة هذا بأي شيء

354
00:22:01,040 --> 00:22:04,120
‫وأعتقد أنك بدأت توافقينني في الرأي
‫وإلّا لما كنت هنا، صحيح؟

355
00:22:04,440 --> 00:22:06,480
‫- وداعا
‫- ها هي

356
00:22:09,480 --> 00:22:11,440
‫كان هذا رائعا، سأتصل بك وقت الغداء

357
00:22:11,560 --> 00:22:13,240
‫- سيارتي هنا
‫- (ديبرا ماكول)؟

358
00:22:13,360 --> 00:22:16,960
‫أنا المحققة (ديكر)، شرطة (لوس أنجلوس)
‫نريد طرح بعض الأسئلة عن (تاي هنتلي)

359
00:22:17,080 --> 00:22:20,120
‫- ليس لدي ما أقوله
‫- إما أن نتحدث هنا أو في المركز

360
00:22:20,240 --> 00:22:22,160
‫- اتركيني وشأني
‫- (ديبرا)؟

361
00:22:29,880 --> 00:22:32,600
‫هل ترين؟ اقتربنا

362
00:22:40,200 --> 00:22:43,120
‫- وجدنا هذا تحت المركبة
‫- جهاز تفجير عن بعد

363
00:22:43,600 --> 00:22:45,720
‫الذي وضع القنبلة كان قريبا

364
00:22:45,840 --> 00:22:49,920
‫فتشوا كاميرات المراقبة في المنطقة
‫وتعرفوا على وجه كل شخص بنطاق 100 حي

365
00:22:50,760 --> 00:22:52,720
‫لم تستطيعي العيش مع نفسك
‫لارتكاب جريمة قتل

366
00:22:52,840 --> 00:22:54,960
‫لذا، جهزت سيارتك لتنفجر، صحيح؟

367
00:22:55,080 --> 00:22:57,720
‫- أردتِ الموت في انفجار كبير
‫- بالطبع لا

368
00:22:58,040 --> 00:22:59,720
‫قتل؟ عن ماذا تتحدث؟

369
00:22:59,840 --> 00:23:02,360
‫- أرجوك
‫- تم تفجير القنبلة عن بعد

370
00:23:02,560 --> 00:23:04,520
‫الذي فجرها قام بهذا
‫قبل وصولك إلى السيارة

371
00:23:04,640 --> 00:23:08,840
‫كان يراقبك بوضوح
‫لا أعتقد أن خطته كانت قتلك، بل إخافتك

372
00:23:09,240 --> 00:23:11,760
‫لذا، إن كنت تعرفين سببا
‫لرغبة أحد بفعل هذا؟

373
00:23:12,440 --> 00:23:15,080
‫- لا
‫- لماذا هربت يا (ديبرا)؟

374
00:23:15,200 --> 00:23:16,720
‫بدوتِ مذنبة

375
00:23:17,760 --> 00:23:20,560
‫ظننت أنكم ستعتقلونني
‫لخرق أمر الإبعاد

376
00:23:21,120 --> 00:23:22,880
‫ذهبت إلى حفلة (تاي) الليلة الماضية

377
00:23:23,520 --> 00:23:26,080
‫لقد ألقيت نظرة فقط
‫من الخارج عبر النافذة

378
00:23:26,200 --> 00:23:29,520
‫- لم أستطع منع نفسي، أنا أفتقده
‫- نعم، الانفصال صعب جدا، صحيح؟

379
00:23:29,640 --> 00:23:33,160
‫- أنتما توأما روح
‫- نعم، نحن ملائمان لبعضنا

380
00:23:33,520 --> 00:23:36,760
‫كما هو بارع في كرة القدم
‫هذا هو مقدار براعتي بكوني حبيبته

381
00:23:36,960 --> 00:23:40,560
‫- تعنين حبيبته السابقة؟
‫- لا نبقى منفصلين، إنها مرحلة

382
00:23:40,960 --> 00:23:43,000
‫لا أحد يعتني به مثلي

383
00:23:43,360 --> 00:23:45,600
‫ثم رأيته يقوم بتقبيل تلك الفتاة و...

384
00:23:45,720 --> 00:23:47,040
‫قمتِ بخنقها؟

385
00:23:47,320 --> 00:23:48,640
‫لا!

386
00:23:49,240 --> 00:23:51,480
‫أين كنتِ بين الواحدة والثالثة صباحا
‫هذا اليوم؟

387
00:23:52,800 --> 00:23:55,280
‫في المكان الوحيد الذي يحسن شعوري دائما

388
00:23:59,920 --> 00:24:02,560
‫- إلى متى يستمر هذا؟
‫- 3 ساعات

389
00:24:04,800 --> 00:24:06,400
‫هذا أكثر شيء محزن رأيته

390
00:24:06,680 --> 00:24:08,200
‫نعم، متجر اللبن المثلج الذي يفتح
‫طوال الليل

391
00:24:08,320 --> 00:24:11,960
‫يظهر وجود (ديبرا) فيه
‫بعد وقت وفاة الضحية، حجة غيابها صحيحة

392
00:24:13,400 --> 00:24:15,320
‫إذا، لم تقم (ديبرا) بخنق (آلي)

393
00:24:15,640 --> 00:24:18,880
‫لكن الذي زرع القنبلة بذل جهدا كبيرا
‫ليجعلنا نعتقد أن (ديبرا) قامت بهذا

394
00:24:19,680 --> 00:24:21,560
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

395
00:24:25,840 --> 00:24:28,840
‫ربما نعرف من فجر السيارة

396
00:24:31,760 --> 00:24:33,080
‫(روني هيلمان)

397
00:24:34,400 --> 00:24:35,720
‫المشهورة بحل المشاكل في (هوليوود)؟

398
00:24:35,840 --> 00:24:39,080
‫نعم، صورتها كاميرا مراقبة
‫وهي تمشي قريبا مباشرة بعد الانفجار

399
00:24:39,200 --> 00:24:41,600
‫لا يمكن أن تكون صدفة
‫لا بد أن أحدا وظفها لهذا

400
00:24:41,720 --> 00:24:43,920
‫كنت أحاول بناء قضية ضدها
‫طوال أعوام

401
00:24:44,040 --> 00:24:46,920
‫وكل مرة نقترب منها
‫تستعين بالمحامين فورا

402
00:24:47,560 --> 00:24:49,640
‫- (روني) محترفة
‫- كيف نقترب منها؟

403
00:24:49,760 --> 00:24:53,600
‫إنها حذرة جدا بالتحدث إلى الغرباء
‫بالتأكيد لا أحد من الشرطة

404
00:24:56,760 --> 00:25:00,880
‫ماذا عن شخص لا تتوقع أن يعمل معنا؟

405
00:25:02,080 --> 00:25:04,960
‫هل أحصل على كلمة سر؟
‫عندما تقومان بالقبض عليها؟

406
00:25:05,080 --> 00:25:07,880
‫إن كان الأمر كذلك
‫فأنا أقترح كلمة "مؤخرات القرود"

407
00:25:08,000 --> 00:25:10,640
‫ثقا بي، يمكنني إدخالها لأي جملة
‫بشكل طبيعي

408
00:25:10,760 --> 00:25:12,520
‫واثقة بأنها فكرة جيدة؟

409
00:25:12,640 --> 00:25:14,360
‫(لوسيفر) اتصل بها
‫وهي وافقت على لقائه

410
00:25:14,480 --> 00:25:15,800
‫لذا، إنها أفضل فرصة لدينا

411
00:25:16,080 --> 00:25:19,480
‫ولن تحتاج إلى كلمة سر
‫ولن تضع ميكروفونا لأنها ستبحث عنه

412
00:25:19,600 --> 00:25:23,920
‫هذه مبادلة بسيطة، نريدك أن تؤكد لها
‫أن (دان) هو شخص في  حاجة إلى خدماتها

413
00:25:24,040 --> 00:25:27,880
‫أضمن لها المحقق المغفل؟
‫سيكون هذا أصعب مما ظننت

414
00:25:28,000 --> 00:25:31,400
‫عندما أتحدث إليها
‫سأوظفها لتحل لي مشكلة

415
00:25:31,680 --> 00:25:34,960
‫نعم، إن كانت كونك مغفلا
‫فلا أحد قادر على حل هذا

416
00:25:35,080 --> 00:25:38,360
‫وعندما تذهب لتحل لي مشكلتي
‫فالشرطة ستكون بالانتظار لاعتقالها

417
00:25:38,480 --> 00:25:40,880
‫ثم سيكون لدينا شيء ضدها
‫لنعرف ماذا تعرف عن جريمة قتل (آلي)

418
00:25:41,000 --> 00:25:43,640
‫لديها معلومات نحتاج إليها
‫لذا، لنلتزم بالخطة

419
00:25:43,760 --> 00:25:48,520
‫على افتراض أن (روني) لن تهرب
‫لأن العملية ستفشل

420
00:25:49,520 --> 00:25:51,040
‫(لوسيفر)، هذه ليست لعبة

421
00:25:51,440 --> 00:25:54,720
‫- هل أنت مستعد لهذا أم لا؟
‫- هل أنا مستعد لتشجيع شخص...

422
00:25:54,840 --> 00:25:58,320
‫على ارتكاب فعل شائن؟ دعني أفكر

423
00:25:59,240 --> 00:26:00,800
‫أنا مستعد

424
00:26:06,200 --> 00:26:07,680
‫حركات رائعة

425
00:26:10,360 --> 00:26:12,320
‫هل تحاول أن تبدو مغفلا أكثر؟

426
00:26:13,760 --> 00:26:15,080
‫تم إنجاز المهمة

427
00:26:22,480 --> 00:26:25,040
‫- إنها هنا
‫- رائع، لنبدأ

428
00:26:38,120 --> 00:26:41,320
‫(روني هيلمان) المذهلة التي تحل المشاكل

429
00:26:47,760 --> 00:26:50,240
‫هل تتفقدين وجود جهاز تنصت
‫أم أنك سعيدة لرؤيتي؟

430
00:26:52,320 --> 00:26:53,680
‫البعض من كلاهما

431
00:26:54,720 --> 00:27:00,240
‫مرحبا يا سيد (مورنينغستار)
‫أؤكد لك أنني أستطيع مساعدتك بمشكلتك

432
00:27:00,360 --> 00:27:03,520
‫في الواقع،لست في حاجة إلى مساعدتك،أنا...

433
00:27:04,200 --> 00:27:06,280
‫لحظة، ما مشكلتي باعتقادك؟

434
00:27:06,400 --> 00:27:08,520
‫محتال يقوم بانتحال شخصيتك

435
00:27:08,880 --> 00:27:11,320
‫سمعتك المهنية تضررت جدا

436
00:27:12,760 --> 00:27:15,880
‫ويؤسفني أيضا، كذلك سمعتك الجنسية

437
00:27:16,200 --> 00:27:20,120
‫كل تلك النساء غير الراضيات...
‫الأخبار تنتشر

438
00:27:21,920 --> 00:27:24,080
‫هذا سبب اتصالك بي، صحيح؟

439
00:27:28,120 --> 00:27:32,680
‫نعم، هذا هو
‫لدي مشكلة في حاجة إلى مساعدتك

440
00:27:32,800 --> 00:27:34,200
‫أنا تحت تصرفك

441
00:27:34,640 --> 00:27:36,440
‫أحبك يا عزيزتي

442
00:27:37,080 --> 00:27:38,680
‫إليك ما أريدك أن تفعليه...

443
00:27:40,120 --> 00:27:41,680
‫(لوسيفر)، ماذا تفعل؟

444
00:27:42,880 --> 00:27:44,280
‫(دان)، ماذا يحدث؟

445
00:27:46,480 --> 00:27:49,080
‫لا أعرف، ما زالا يتحدثان

446
00:27:51,320 --> 00:27:52,640
‫والآن هي تغادر!

447
00:27:56,160 --> 00:27:57,840
‫- تفضل
‫- رائع

448
00:27:59,000 --> 00:28:00,320
‫ماذا فعلت؟

449
00:28:01,240 --> 00:28:03,560
‫وظفتها لتحل مشكلة كما أردتما

450
00:28:03,680 --> 00:28:06,120
‫- تركتها تذهب، ماذا حدث للخطة؟
‫- قمت بخطة أفضل

451
00:28:06,240 --> 00:28:09,920
‫- كيف؟
‫- اصبرا وسنحصل جميعا على ما نريده

452
00:28:17,440 --> 00:28:19,040
‫أخيرا!

453
00:28:19,400 --> 00:28:21,920
‫المتظاهر أنه أمير الظلام

454
00:28:22,040 --> 00:28:23,760
‫الدفعة عند التسليم

455
00:28:25,000 --> 00:28:28,360
‫- أود فحص البضاعة أولا
‫- كما تريد

456
00:28:32,200 --> 00:28:36,280
‫حسنا، لنر  وجه المنتحل  شخصيتي

457
00:28:42,760 --> 00:28:44,680
‫الشبه كبير

458
00:28:47,720 --> 00:28:50,280
‫إنه ليس كذلك!

459
00:28:51,280 --> 00:28:53,760
‫كيف يعتقد أحد أنك أنا؟

460
00:28:53,880 --> 00:28:58,640
‫هل تعرف مع من تعبث؟
‫أنا (لوسيفر مورنينغستار)

461
00:28:59,840 --> 00:29:05,400
‫حقا؟ لقد كنت مشغولا بالتأكيد
‫أليس كذلك يا (لوسيفر)؟

462
00:29:06,800 --> 00:29:11,200
‫يبدو أنك أسست وكالة عرض أزياء
‫وقدمت فكرة مسلسل على الإنترنت

463
00:29:12,920 --> 00:29:15,760
‫وسمعت بأنك نشط جدا مع النساء

464
00:29:17,080 --> 00:29:18,720
‫النساء يحببنني، ماذا أقول؟

465
00:29:18,840 --> 00:29:20,760
‫ما يقلنه هو المشكلة

466
00:29:21,200 --> 00:29:23,880
‫يبدو أنك سريع بالقذف

467
00:29:24,000 --> 00:29:27,400
‫- أيضا تبكي بعد الجنس
‫- حدث هذا مرة واحدة

468
00:29:27,520 --> 00:29:32,240
‫نعم، لا يمكننا السماح لك
‫بإفساد سمعة (لوسيفر)، أليس كذلك؟

469
00:29:33,000 --> 00:29:35,760
‫ما رأيك يا (مايز)؟ الخازوق؟

470
00:29:36,920 --> 00:29:40,760
‫لماذا الاستعجال، أقترح آلة المخلعة

471
00:29:43,440 --> 00:29:45,640
‫هكذا يمكننا الاستمتاع بهذا حقا

472
00:29:45,760 --> 00:29:47,560
‫أفضل، نعم، أفضل بكثير

473
00:29:47,680 --> 00:29:51,560
‫كل مفصل لكل أطرافك يتم خلعه
‫قبل تمزيقه

474
00:29:51,680 --> 00:29:57,120
‫لا، لا، لا، اسمع، أردت فقط
‫الحصول على الفتيات وشراب مجاني!

475
00:29:57,320 --> 00:29:58,760
‫أنا...

476
00:30:00,320 --> 00:30:02,720
‫اسمي (جاستن)، أنا من (شيرمن أوكس)

477
00:30:03,920 --> 00:30:07,320
‫حسنا، (جاستن)...
‫الأمور التي سأفعلها بك...

478
00:30:07,440 --> 00:30:10,120
‫لا! لا! أنا آسف
‫أتيت إلى هنا فقط مرة واحدة

479
00:30:10,280 --> 00:30:14,320
‫وأخبرت بعض الفتيات أنني أملك النادي
‫وهذا فتح بعض الفرص لي

480
00:30:14,440 --> 00:30:18,280
‫- لذا، بدأت مجاراة هذا
‫- كيف تجرؤ على تشويه سمعتي؟

481
00:30:18,400 --> 00:30:20,960
‫لا تؤذيني رجاء! أرجوك!

482
00:30:21,600 --> 00:30:25,040
‫لن أؤذيك يا (جاستن)، سأدمرك

483
00:30:26,040 --> 00:30:29,960
‫هذا مثير جدا، كأنك تعاقب نفسك

484
00:30:35,360 --> 00:30:39,680
‫يبدو أنني أبالغ بردة فعلي قليلا

485
00:30:43,880 --> 00:30:45,200
‫اذهب

486
00:30:46,280 --> 00:30:47,600
‫اذهب!

487
00:30:48,440 --> 00:30:50,560
‫ولا تشوه سمعتي مجددا!

488
00:30:54,280 --> 00:30:55,640
‫لنقطع له أحد أصابعه على الأقل

489
00:30:55,760 --> 00:30:57,400
‫فعلنا ما يكفي يا (مايز)

490
00:31:03,760 --> 00:31:05,520
‫سرني العمل معك يا (لوسيفر)

491
00:31:05,640 --> 00:31:09,320
‫نعم، كان كذلك، صحيح؟
‫لهذا علي الاعتذار بشأن أصدقائي

492
00:31:09,440 --> 00:31:10,760
‫أي أصدقاء؟

493
00:31:10,880 --> 00:31:13,520
‫(روني هيلمان)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة الخطف والاعتداء

494
00:31:18,320 --> 00:31:22,160
‫هل يمكنك الاتصال بمحاميتي؟
‫رقمها في جيبي الخلفي

495
00:31:22,280 --> 00:31:26,160
‫بالتأكيد، سأخبرها عن الخطف
‫والدليل القوي الذي لدينا

496
00:31:26,280 --> 00:31:28,080
‫ومحاولة قتل (ديبرا ماكول)

497
00:31:28,200 --> 00:31:30,120
‫ثم عندما نربطك بمقتل (آلي ثورنتون)

498
00:31:30,240 --> 00:31:33,320
‫ربما ستحصلين على حكم إعدام
‫بالحقنة القاتلة وتنامين إلى الأبد

499
00:31:33,760 --> 00:31:37,520
‫لحظة، ليس لي علاقة بجريمة قتل (آلي)

500
00:31:37,640 --> 00:31:40,880
‫(ديبرا ماكول) الحبيبة السابقة
‫لـ(تاي هنتلي) هي القاتلة

501
00:31:42,200 --> 00:31:43,520
‫لقد اكترثت بشأن (آلي)

502
00:31:43,920 --> 00:31:47,360
‫إليك ما أعتقد، أعتقد أنك حاولت
‫إخافة (ديبرا) للاعتراف بقتل (آلي)

503
00:31:47,480 --> 00:31:50,520
‫لكن (ديبرا) لم تفعل هذا
‫لديها حجة غياب قوية

504
00:31:53,040 --> 00:31:54,360
‫هذه غلطتي

505
00:31:55,280 --> 00:31:56,600
‫لماذا؟

506
00:31:57,240 --> 00:31:59,280
‫وعدت (آلي) أن أحميها

507
00:32:00,840 --> 00:32:04,040
‫أرادت فقط أن تصبح ممثلة
‫كانت ستترك أثرها على العالم

508
00:32:04,680 --> 00:32:06,040
‫لكن تعرفين كيف تسير الأمور

509
00:32:06,840 --> 00:32:11,040
‫رفض متكرر، ونفدت نقودها
‫كانت هذه أول مهمة لها معي

510
00:32:11,960 --> 00:32:13,520
‫لم تعرف إن كانت تستطيع فعل هذا

511
00:32:14,080 --> 00:32:17,480
‫لكنني أخبرتها...
‫أخبرتها أن هذا يشبه التمثيل

512
00:32:18,360 --> 00:32:21,240
‫بالإضافة إلى هذا
‫من لا يريد مضاجعة (تاي هنتلي)؟

513
00:32:21,360 --> 00:32:23,800
‫ظننت أن مدير أعمال (تاي)
‫وظف (آلي) لتضاجعه

514
00:32:23,920 --> 00:32:27,040
‫لقد وظفني لأقوم بعملية ابتزاز

515
00:32:27,240 --> 00:32:30,880
‫أضع له حبة مخدر وأجعله عاريا
‫وألتقط له بعض الصور

516
00:32:31,160 --> 00:32:36,040
‫لماذا يريد ابتزاز موكله النجم؟
‫موكل يهتم فقط بحمايته؟

517
00:32:36,160 --> 00:32:38,360
‫مدير أعمال (تاي)
‫أخبرك أن (ديبرا) قتلت (آلي)

518
00:32:38,880 --> 00:32:41,200
‫لقد فعل، نعم

519
00:32:50,560 --> 00:32:52,040
‫تعتقدين أن (جو) هو القاتل

520
00:32:52,160 --> 00:32:54,880
‫أنه نفذ الأمر بنفسه حرفيا

521
00:32:55,000 --> 00:32:59,240
‫- ليس لدينا دليل
‫- كيف تقترحين أن ننال منه؟

522
00:33:00,680 --> 00:33:03,400
‫(جو) وجه الاتهام لـ(ديبرا)
‫على أنها مجنونة

523
00:33:03,520 --> 00:33:05,280
‫ليس صعبا تخيل صحة هذا بحالتها

524
00:33:05,400 --> 00:33:07,840
‫لماذا كان واثقا جدا
‫أنها ستكون مشتبها بها؟

525
00:33:07,960 --> 00:33:10,760
‫ربما عرف أنها ذهبت إلى حفلة (تاي)

526
00:33:10,880 --> 00:33:13,160
‫ربما عرف أنها ذهبت إلى حفلة (تاي)

527
00:33:23,320 --> 00:33:29,160
‫أنتم تنظرون إلى مستقبل كرة القدم
‫الحلم الأمريكي

528
00:33:29,320 --> 00:33:32,680
‫الصدق، المرونة، البطولة

529
00:33:33,440 --> 00:33:39,040
‫الشرطة حاولت إلصاق تهمة قتل الفتاة بك

530
00:33:39,800 --> 00:33:44,120
‫لكننا أبعدنا الخبر عن الصحف
‫وأخرجناك من السجن

531
00:33:44,240 --> 00:33:49,480
‫ونحن سنحميك دائما
‫ونجعلك نجما أكبر من السابق

532
00:33:50,320 --> 00:33:54,800
‫هذه هي الماركة الجديدة لـ(تاي هنتلي)

533
00:34:00,600 --> 00:34:02,880
‫الماركة الجديدة؟
‫هل يأتي هذا مع عطر جديد؟

534
00:34:03,000 --> 00:34:04,680
‫ولعبة مجانية في الداخل؟

535
00:34:04,800 --> 00:34:08,120
‫ماذا تريدون؟
‫تم إطلاق سراح (تاي) بكفالة

536
00:34:08,240 --> 00:34:10,240
‫علينا التحدث إلى (تاي)
‫في المركز مجددا

537
00:34:10,360 --> 00:34:12,160
‫ربما سنجعله يمر أمام بعض الصحفيين

538
00:34:12,280 --> 00:34:15,320
‫- لحظة، ما هذا يا (جو)؟
‫- أرجوكم! هذا سخيف!

539
00:34:15,560 --> 00:34:18,880
‫من المستحيل أن يؤذي (تاي) أحدا!
‫ماذا عن (ديبرا)؟

540
00:34:19,000 --> 00:34:20,920
‫أخبرتكم أن تحققوا بشأنها
‫هي المجنونة

541
00:34:21,040 --> 00:34:24,760
‫ظننت أنها الفاعلة طوال الوقت
‫أعني، إنها قوية المشاعر حقا

542
00:34:24,880 --> 00:34:27,280
‫لكن (ديبرا) كانت في المنزل مع صديقة
‫ليلة الجريمة

543
00:34:27,400 --> 00:34:29,520
‫ماذا؟ إنها تكذب

544
00:34:29,640 --> 00:34:32,400
‫لا دليل يضعها في الحفلة
‫لم يرها أحد

545
00:34:32,520 --> 00:34:34,440
‫إذا، هل أنت مستعد لمواجهة الكاميرات؟

546
00:34:34,560 --> 00:34:38,400
‫الشركات الراعية له ستحب الدعاية المجانية
‫أخبرني، ما 10% من لا شيء؟

547
00:34:39,560 --> 00:34:44,320
‫رأيت (ديبرا) هناك!
‫لقد ذهبت إلى الحفلة

548
00:34:45,880 --> 00:34:49,000
‫لكن وردتني مكالمة عمل
‫ولم أستطع الدخول إلى الداخل

549
00:34:50,040 --> 00:34:54,320
‫لم أقل شيئا مسبقا
‫لأنني أخبرت زوجتي أنني أعمل لوقت متأخر

550
00:34:54,520 --> 00:34:58,080
‫عندما كنت أقود بعيدا
‫رأيت (ديبرا) خارج نافذة (تاي)

551
00:34:58,200 --> 00:35:00,040
‫إذا، تعترف أنك كنت هناك تلك الليلة

552
00:35:00,680 --> 00:35:04,680
‫نعم، وكذلك (ديبرا)
‫هذا هو الدليل الذي تحتاجون إليه ، صحيح؟

553
00:35:04,800 --> 00:35:07,960
‫هذا هو الدليل الذي نحتاج إليه
‫لدينا إفادة مصدقة من (روني هيلمان)

554
00:35:08,080 --> 00:35:11,440
‫تقول إنك وظفت الضحية
‫لتصوير فيديو جنسي مع (تاي) لابتزازه

555
00:35:11,560 --> 00:35:12,880
‫احتجت فقط لتأكيد وجودك بمسرح الجريمة

556
00:35:13,000 --> 00:35:16,720
‫نعم، لهذا لا أكذب
‫من الصعب تتبع من الذي يعرف أمورا

557
00:35:17,320 --> 00:35:20,480
‫هذا غير صحيح
‫أريد فقط الأفضل لك يا (تاي)

558
00:35:20,600 --> 00:35:23,520
‫ما زلت لا أفهم
‫لماذا يريد مدير أعمالي ابتزازي؟

559
00:35:23,640 --> 00:35:25,720
‫لأنه اعتقد أنك ستتركه في النهاية

560
00:35:26,200 --> 00:35:28,280
‫لأنني قمت باجتماع آخر
‫مع وكالة أخرى؟

561
00:35:29,640 --> 00:35:31,800
‫(جو)، لقد فعلت هذا فقط لإسعاد (ديبرا)

562
00:35:31,920 --> 00:35:34,080
‫لكن على الرغم من أنكما انفصلتما
‫عرف أنكما ستعودان إلى بعضكما

563
00:35:34,200 --> 00:35:37,360
‫لذا، قرر القيام بحركته أولا
‫والحصول على ضمانة ضدك

564
00:35:37,960 --> 00:35:40,200
‫إن تركني فستدمر حياتي

565
00:35:41,040 --> 00:35:43,240
‫هل تفهمون؟ إنه مصدر رزقي

566
00:35:43,360 --> 00:35:45,760
‫لكن (آلي) لم تكن تحب القيام
‫بهذه الأمور، أليس كذلك؟

567
00:35:45,880 --> 00:35:48,680
‫- لم ترد إعطاءك الفيديو
‫- تلك العاهرة الغبية!

568
00:35:50,560 --> 00:35:54,440
‫قالت إنها أدركت أن (تاي)
‫شاب جيد، لم ترد القيام بهذا

569
00:35:54,560 --> 00:36:00,760
‫اسمها كان (آلي ثورنتون)
‫وأنت قتلها، لماذا؟ الجشع؟ الكبرياء؟

570
00:36:00,880 --> 00:36:03,920
‫لم أرد أذيتها، أردت هاتفها فقط!

571
00:36:04,040 --> 00:36:05,360
‫و...

572
00:36:10,840 --> 00:36:12,560
‫لكنني ضغطت بشدة

573
00:36:14,080 --> 00:36:17,000
‫انتهيت، انسوا هذا، سأغادر

574
00:36:24,360 --> 00:36:26,120
‫هل ضغطت بشدة؟

575
00:36:27,480 --> 00:36:28,800
‫كيف...

576
00:36:29,880 --> 00:36:31,200
‫ماذا...

577
00:36:31,560 --> 00:36:34,880
‫- (لوسيفر)، ماذا تفعل؟
‫- أوجه غضبي أخيرا حيث يجب

578
00:36:35,000 --> 00:36:36,320
‫(لوسيفر)...

579
00:36:42,640 --> 00:36:43,960
‫نعم، بالطبع

580
00:36:45,320 --> 00:36:46,640
‫إنه دورك أيتها المحققة

581
00:36:55,840 --> 00:36:57,960
‫ما زلت لا أصدق أن (جو) فعل هذا

582
00:36:59,120 --> 00:37:02,480
‫لم أكن سأتركه، هل تعلمان؟
‫سأتركه الآن بالتأكيد

583
00:37:02,920 --> 00:37:06,000
‫لكن هل تعلم؟
‫لقد حافظت على وعدك يا (لوسيفر)

584
00:37:06,520 --> 00:37:10,040
‫- شكرا لك
‫- نعم، أنت مدين لي بخدمة الآن

585
00:37:12,480 --> 00:37:13,800
‫"(تاي)؟"

586
00:37:14,760 --> 00:37:16,720
‫(تاي)؟ (تاي)؟

587
00:37:18,200 --> 00:37:21,320
‫عزيزتي، يا إلهي! أنا مسرور برؤيتك

588
00:37:22,320 --> 00:37:24,320
‫- أنت كذلك
‫- نعم، أنت مجنونة

589
00:37:24,440 --> 00:37:26,200
‫- لكنك مجنونتي أنا، هل تفهمين؟
‫- نعم

590
00:37:28,640 --> 00:37:30,320
‫هذا يبث المشاعر الدافئة، صحيح؟

591
00:37:31,960 --> 00:37:35,760
‫إذا أيتها المحققة
‫يبدو أنك حللت قضية أخرى بفضلي

592
00:37:35,880 --> 00:37:38,280
‫- حللت هذه القضية رغما عنك
‫- ماذا؟

593
00:37:38,520 --> 00:37:40,560
‫ماذا عن الهاتف الخلوي الذي وجدته؟
‫كان دليلا رئيسيا

594
00:37:40,680 --> 00:37:42,440
‫دليل كدت تدمره

595
00:37:42,560 --> 00:37:44,520
‫حصلت لك على الضغط الذي تريدينه
‫لجعل (روني) تعترف

596
00:37:44,640 --> 00:37:46,840
‫اشتركت في عملية سرية من أجل مصلحتك

597
00:37:46,960 --> 00:37:50,320
‫وحللت جريمة أخرى، انتحال شخصية

598
00:37:51,080 --> 00:37:54,240
‫هيا، اعترفي، حللنا هذه القضية معا

599
00:37:54,360 --> 00:37:56,880
‫أم هل أنت مغرورة جدا لتعترفي بمساعدتي؟

600
00:37:58,720 --> 00:38:03,200
‫حسنا، لم تدمر القضية بالكامل
‫يمكنك الكف عن لوم نفسك، رائع

601
00:38:03,760 --> 00:38:05,120
‫ماذا تعنين؟

602
00:38:06,320 --> 00:38:08,680
‫سبب قيامك بإثبات براءة (تاي)؟

603
00:38:08,800 --> 00:38:10,800
‫للقبض على الفاعل الحقيقي

604
00:38:12,720 --> 00:38:14,040
‫نعم

605
00:38:18,280 --> 00:38:21,520
‫- قررت ألّا أعاقب نفسي
‫- نفسك؟

606
00:38:21,720 --> 00:38:26,480
‫في الواقع، شخصيتي المزيفة
‫الشخص الذي خطفته، قررت ألّا أضربه

607
00:38:27,760 --> 00:38:31,520
‫كنتِ محقة، لقد... ما هي الكلمة؟

608
00:38:32,440 --> 00:38:34,680
‫- تنقل المشاعر؟
‫- أنقل غضبي وإحباطي

609
00:38:34,800 --> 00:38:39,120
‫على (لوسيفر) المزيف
‫لأن الشخص الصحيح لم يعاقب لقتل (آلي)

610
00:38:39,560 --> 00:38:42,960
‫- ومن كان الشخص الصحيح؟
‫- مدير الأعمال المحتال بالطبع

611
00:38:44,040 --> 00:38:45,360
‫نعم

612
00:38:45,920 --> 00:38:49,280
‫من بين كل المدن في العالم
‫يا (لوسيفر)

613
00:38:49,400 --> 00:38:51,440
‫لماذا قررت القدوم إلى (لوس أنجلوس)؟

614
00:38:51,920 --> 00:38:56,160
‫السبب ذاته كالجميع، الطقس
‫نجوم الأفلام الإباحية، والطعام المكسيكي

615
00:38:58,000 --> 00:39:02,640
‫تقول إن الناس مزيفون هنا، لكنني أعتقد
‫أنهم يأتون هنا لإعادة اختراع أنفسهم

616
00:39:04,000 --> 00:39:07,040
‫وأعتقد أن هذا سبب وجودك هنا
‫لإعادة اختراع نفسك

617
00:39:08,480 --> 00:39:10,120
‫لماذا أعبث بالكمال؟

618
00:39:11,560 --> 00:39:14,120
‫تحب العمل مع المحققة، صحيح؟

619
00:39:16,440 --> 00:39:18,280
‫أخبرتك، أنا بارع في معاقبة الناس

620
00:39:18,400 --> 00:39:20,880
‫لا، أنا الأفضل في معاقبة الناس الأشرار

621
00:39:21,480 --> 00:39:23,240
‫لم أستمتع بهذا عندما أجبرني أبي
‫على هذا

622
00:39:23,360 --> 00:39:26,880
‫لكن حيث إنني أقوم بهذا وفق شروطي
‫إنه ممتع

623
00:39:27,000 --> 00:39:30,640
‫لا أعتقد أنك تستمتع فقط بمعاقبة الأشرار

624
00:39:31,000 --> 00:39:34,480
‫أعتقد أنك بدأت تحب السعي
‫إلى تحقيق العدالة للأخيار

625
00:39:38,000 --> 00:39:39,320
‫مثل (آلي)

626
00:39:42,240 --> 00:39:43,800
‫إنه سبب آخر لكره (لوس أنجلوس)

627
00:39:44,080 --> 00:39:46,360
‫كل العلاج النفسي أثناء الملذات
‫يجب أن تخجلي من نفسك

628
00:39:46,480 --> 00:39:48,680
‫- أنت تفعل هذا مجددا
‫- ماذا؟

629
00:39:49,560 --> 00:39:51,880
‫- نقل المشاعر
‫- لا، لا أفعل

630
00:39:52,600 --> 00:39:56,120
‫- وهذا هو الإنكار
‫- إنه اسم نهر في (إفريقيا)

