﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:02,080
‫"في حلقات سابقة"

2
00:00:02,200 --> 00:00:06,120
‫(لوسيفر مورنينغستار)، هل هذا
‫اسم مسرحي أو شيء من ذلك القبيل؟

3
00:00:06,240 --> 00:00:07,560
‫أخشى أنه هبة من الرب

4
00:00:07,680 --> 00:00:10,120
‫تم طلب
‫عودتك إلى الجحيم

5
00:00:10,240 --> 00:00:12,080
‫ذكّر أبي أنني استقلت من الجحيم

6
00:00:12,200 --> 00:00:14,520
‫لأنني مللت تماما
‫لعب دور في مسرحيته

7
00:00:14,640 --> 00:00:16,160
‫لا تقل ذلك، هيا
‫لا تقل ذلك

8
00:00:16,280 --> 00:00:20,200
‫أصبحت الآن مستشارا مدنيا رسميا
‫في شرطة (لوس أنجلوس)

9
00:00:20,320 --> 00:00:21,960
‫أريد ما هو في مصلحة
‫(لوسيفر) الفضلى

10
00:00:22,080 --> 00:00:25,800
‫أعطيني إذا شيئا يمكنني استخدامه ضده
‫وسأحرص على عودتكما إلى حيث تنتميان

11
00:00:25,920 --> 00:00:27,600
‫لم يعد يأتمنني على أسراره

12
00:00:27,720 --> 00:00:30,920
‫ولكن ثمة شخص يتحدث إليه
‫طبيبة

13
00:00:31,040 --> 00:00:32,440
‫مرحبا أيها الجار

14
00:00:32,560 --> 00:00:35,400
‫في الواقع، أحتاج إلى من أئتمنه
‫على أسرار تخص مريضا

15
00:00:35,520 --> 00:00:38,240
‫واسمعي، إن كان لديكِ
‫أي مرضى تودين التحدث عنهم

16
00:00:38,360 --> 00:00:39,880
‫ليس لديك فكرة عن ذلك

17
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
‫أطلقي علي النار فحسب
‫أيتها المحققة، أرجوك!

18
00:00:42,120 --> 00:00:44,680
‫فقد تدركين وأخيرا ربما...

19
00:00:44,800 --> 00:00:46,720
‫- أنت تنزف
‫- ماذا يحدث لي؟

20
00:00:47,240 --> 00:00:51,360
‫أنت تتغيّر وتمسي ضعيفا
‫وربما فانيا حتى

21
00:00:51,480 --> 00:00:54,200
‫(مايزي)، أعلم
‫بأنك ستحميني دوما

22
00:00:54,320 --> 00:00:57,360
‫مهما أصبحت فانيا
‫يستطيع الشيطان الاعتماد على ذلك

23
00:00:58,960 --> 00:01:01,640
‫"في البداية..."

24
00:01:01,760 --> 00:01:06,080
‫"طُرد الملاك (لوسيفر) من الجنة
‫وحُكم عليه بأن يحكم الجحيم إلى الأبد"

25
00:01:06,200 --> 00:01:09,280
‫"إلى أن قرر أخذ إجازة"

26
00:01:24,920 --> 00:01:28,000
‫"أيها الآثم
‫إلى أين ستهرب؟"

27
00:01:28,480 --> 00:01:32,160
‫"أيها الآثم
‫إلى أين ستهرب؟"

28
00:01:33,120 --> 00:01:37,360
‫"إلى أين ستهرب
‫طوال الأيام؟"

29
00:01:37,480 --> 00:01:40,480
‫"أهرع نحو الصخرة
‫أرجوك خبئيني"

30
00:01:40,600 --> 00:01:43,720
‫"أهرع نحو الصخرة
‫أرجوك خبئيني"

31
00:01:43,840 --> 00:01:47,200
‫"أهرع نحو الصخرة
‫أرجوك خبئيني"

32
00:01:47,520 --> 00:01:50,120
‫"طوال الأيام"

33
00:01:50,240 --> 00:01:53,520
‫"ولكن الصخرة صرخت قائلة
‫لا يمكنني أن أخبئك"

34
00:01:53,640 --> 00:01:55,800
‫- "صرخت الصخرة قائلة"
‫- إلى أين ستقل هذه؟

35
00:01:55,920 --> 00:01:57,240
‫- "لا يمكنني أن أخبئك"
‫- (سان دييغو)

36
00:01:57,360 --> 00:01:58,800
‫"صرخت الصخرة قائلة"

37
00:01:58,920 --> 00:02:00,640
‫- "لا يمكنني أن أخبئك"
‫- من أعطى هذا الأمر؟

38
00:02:00,760 --> 00:02:02,920
‫"طوال الأيام"

39
00:02:03,040 --> 00:02:06,280
‫"فهرعت نحو الشيطان
‫وكان بانتظاري"

40
00:02:06,400 --> 00:02:09,960
‫"فهرعت نحو الشيطان
‫وكان بانتظاري"

41
00:02:10,080 --> 00:02:13,120
‫"فهرعت نحو الشيطان
‫وكان بانتظاري"

42
00:02:13,240 --> 00:02:15,440
‫"طوال الأيام"

43
00:02:15,560 --> 00:02:19,200
‫"فصرخت قائلة
‫القوة!"

44
00:02:19,320 --> 00:02:22,000
‫- لدي مشكلة هنا
‫- "القوة!"

45
00:02:22,120 --> 00:02:25,800
‫- يريد رجل نقل حاوية (مورنينغستار)
‫- "اهزم تلك القوة يا رب"

46
00:02:25,920 --> 00:02:27,720
‫"اهزم تلك القوة"

47
00:02:27,840 --> 00:02:31,240
‫"يا رب"

48
00:02:31,360 --> 00:02:34,200
‫"رباه، رباه، رباه"

49
00:02:35,240 --> 00:02:40,640
‫"اهزم"

50
00:02:42,320 --> 00:02:44,000
‫"ماذا يجري؟
‫هل أنت بخير؟"

51
00:02:44,840 --> 00:02:49,360
‫"القوة لـ..."

52
00:02:49,480 --> 00:02:55,480
‫"الرب!"

53
00:03:07,640 --> 00:03:11,120
‫ما الذي جعلك تظنين
‫أن بوسعك الهرب بفعلتك؟

54
00:03:11,240 --> 00:03:13,760
‫إن اعترفت فسأتساهل معك

55
00:03:15,840 --> 00:03:18,240
‫أخبريني إذا

56
00:03:18,360 --> 00:03:22,360
‫هل أكلت الكعك بالشوكولاتة؟

57
00:03:23,880 --> 00:03:26,400
‫لا أمي

58
00:03:27,960 --> 00:03:31,400
‫آسف، إنها مجرد
‫قطعة كعكة يا (كلوي)

59
00:03:31,520 --> 00:03:33,480
‫قطعة الكعك ليست مقصدي (دان)

60
00:03:33,600 --> 00:03:36,760
‫هذا أمر يتمحور حول النزاهة
‫وتحمّل المسؤولية الشخصية

61
00:03:36,880 --> 00:03:38,320
‫حسنا

62
00:03:40,600 --> 00:03:42,040
‫سأتولى هذا الأمر

63
00:03:44,120 --> 00:03:48,800
‫عزيزتي، هل تذكرين عندما
‫خضنا ذلك الحديث

64
00:03:48,920 --> 00:03:51,080
‫وقلنا إن الكذب أمر سيىء جدا؟

65
00:03:51,200 --> 00:03:54,200
‫حسنا، قليل من قالب
‫كعك عيد ميلادك مفقود

66
00:03:54,320 --> 00:03:58,080
‫لم آكله وكذلك الماما

67
00:03:58,200 --> 00:04:01,280
‫إذا، هل هناك أمر
‫تودين إخبارنا إياه؟

68
00:04:04,480 --> 00:04:06,880
‫أنا أكلته

69
00:04:07,680 --> 00:04:10,280
‫ولكن (لوسيفر)
‫قال إنه لا بأس بذلك

70
00:04:10,400 --> 00:04:12,200
‫حقا؟

71
00:04:12,320 --> 00:04:14,960
‫قال إن أردت
‫فعل أمر ما كثيرا

72
00:04:15,080 --> 00:04:20,240
‫فعليك ذلك وأردت كثيرا تناول
‫القليل من الكعكة بالشوكولاتة

73
00:04:21,160 --> 00:04:22,640
‫هذا...

74
00:04:23,400 --> 00:04:25,160
‫مثير للاهتمام

75
00:04:26,600 --> 00:04:28,720
‫لمَ لا تذهبين وتجلبين أغراضك؟

76
00:04:31,720 --> 00:04:36,280
‫أنا سعيد جدا بسماع النصائح من مخطط
‫دروس (لوسيفر) الجديدة عن المسؤولية

77
00:04:36,400 --> 00:04:38,440
‫- (دان)، ليس الأمر كما تظن
‫- أتعلمين (كلوي)؟

78
00:04:38,560 --> 00:04:41,280
‫حياتك الخاصة لا تخصني
‫ولكن عندما يتعلق الأمر بـ(تريكسي)

79
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
‫أبقي (لوسيفر) بعيدا عنها

80
00:04:46,120 --> 00:04:49,040
‫(ديكر)، أجل، أجل، سأنتظر

81
00:04:50,000 --> 00:04:52,720
‫حسنا، لا تنسَ أن
‫ليلة غد هي ليلة ثلاثاء التاكو

82
00:04:52,840 --> 00:04:54,320
‫- لا يمكنني القدوم
‫- لماذا؟

83
00:04:54,440 --> 00:04:56,080
‫أقوم بالمراقبة في (فان نايز)

84
00:04:56,200 --> 00:04:59,640
‫اتفقنا على التخطيط لوقت عائلي لتحظى
‫(تريكسي) ببعض الفترات الطبيعية

85
00:04:59,760 --> 00:05:02,840
‫- خلال الانفصال
‫- أعلم ولكن هذا مهم

86
00:05:02,960 --> 00:05:06,000
‫- خلتك تريد حل الأمور
‫- ليس لدي خيار (كلوي)، هذا عمل

87
00:05:06,120 --> 00:05:07,680
‫أجل، لم أسمع هذا العذر من قبل

88
00:05:07,800 --> 00:05:09,240
‫أجل

89
00:05:09,360 --> 00:05:12,240
‫(لونغ بيتش)؟
‫حسنا، سأتولى الأمر، شكرا

90
00:05:14,880 --> 00:05:18,240
‫أتعلم؟ عندما تسأل (تريكسي)
‫عن مكانك غدا

91
00:05:18,360 --> 00:05:21,440
‫سأحرص على إبلاغها
‫بأن أمرا مهما قد طرأ

92
00:05:23,840 --> 00:05:28,560
‫(لوسيفر)
‫جلبت الحفلة ما بعد الحفلة اللاحقة

93
00:05:30,080 --> 00:05:33,240
‫قابل (بريتني) و(بريتني)

94
00:05:33,400 --> 00:05:36,080
‫حسنا، أهلا
‫بالفتاتين (بريتني)

95
00:05:37,000 --> 00:05:38,760
‫سررت كثيرا بمقابلتكما

96
00:05:40,200 --> 00:05:42,080
‫مرحبا

97
00:05:43,000 --> 00:05:44,840
‫هلا ننقل الحفلة إلى فوق

98
00:05:45,240 --> 00:05:47,880
‫علي الاحتفاظ بملابسي في الواقع
‫آسف أيتها الفتاتان

99
00:05:48,000 --> 00:05:49,840
‫- لقد تأخرت
‫- علامَ؟

100
00:05:49,960 --> 00:05:51,280
‫- على عملي
‫- أرجوك قل لي

101
00:05:51,400 --> 00:05:53,440
‫إنك لا تصدّق فعلا
‫بأنك تعمل لدى الشرطة

102
00:05:53,560 --> 00:05:57,360
‫أعلم لدى الشرطة أو معها
‫أنا مستشار مدني وقد اتصلت المحققة

103
00:05:57,480 --> 00:05:59,160
‫وفعت جريمة قتل
‫ويحتاجون إلى خدماتي

104
00:05:59,960 --> 00:06:03,360
‫أيتها الفتاتان (بريتني)
‫لمَ لا تجعلان صديقتي تشعر بتحسن؟

105
00:06:21,480 --> 00:06:24,360
‫- وما سبب هذه الكدمات؟
‫- هذه بصمة محتملة

106
00:06:24,480 --> 00:06:25,800
‫سأعرف المزيد
‫عندما أعود إلى المختبر

107
00:06:25,920 --> 00:06:27,440
‫حسنا، اتصل بي
‫إن عرفت شيئا

108
00:06:27,560 --> 00:06:31,040
‫- مرحبا يا شريكتي
‫- لسنا شريكين

109
00:06:32,000 --> 00:06:37,760
‫حسنا، إذا، أي أمر مؤسف أصاب
‫هذه الكتلة من الطموح الذي تعذّر تحقيقه؟

110
00:06:37,880 --> 00:06:41,680
‫الاختناق وعصر للقصبة الهوائية
‫وهذه الكتلة تحمل اسما

111
00:06:41,800 --> 00:06:44,680
‫(إروين سكوفول) وعمره 55 سنة
‫وعمل كحارس أمن هنا طوال 20 سنة

112
00:06:44,800 --> 00:06:46,120
‫بالحديث عن الاختناق...

113
00:06:46,240 --> 00:06:48,720
‫يشك قسم محاربة الرذيلة بأن المنظمات
‫الإجرامية قد استعملت هذا المكان

114
00:06:48,840 --> 00:06:50,240
‫لتخزين البضائع المهربة غير القانونية

115
00:06:50,360 --> 00:06:54,480
‫اختفت حاوية ودخل (سكوفول)
‫على الأرجح وصادف عملية سرقة حاصلة

116
00:06:54,600 --> 00:06:57,680
‫وقد تم تعطيل كاميرات الفيديو
‫لذا ما من شريط مصوّر

117
00:06:57,800 --> 00:06:59,720
‫وسنحتاج على الأرجح إلى تمشيط...

118
00:07:00,160 --> 00:07:03,080
‫(لوسيفر)، إنها جثة شخص ميت
‫هلا تظهر بعض الاحترام

119
00:07:03,200 --> 00:07:07,440
‫يذهلني مدى مراعاتكم
‫واحترامكم لجيفة مهترئة

120
00:07:07,560 --> 00:07:11,200
‫هذا الرجل المسكين إما في الجحيم
‫أو في المدينة الفضية

121
00:07:11,320 --> 00:07:12,840
‫يتحمل خطاب ترحيب (يوريال)

122
00:07:12,960 --> 00:07:14,880
‫وهو أسوأ بكثير من الجحيم
‫إن سألتني رأيي

123
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
‫لنتظاهر للحظة بأنك شخص آخر

124
00:07:17,120 --> 00:07:19,560
‫شخص لطيف وناضج

125
00:07:19,680 --> 00:07:21,520
‫- أحب لعب الأدوار
‫- عظيم

126
00:07:21,640 --> 00:07:25,200
‫بما أننا لا نملك أي أدلة
‫لنركز على خطوات التحقيق التالية

127
00:07:25,320 --> 00:07:27,240
‫مثلا، ماذا كان في الحاوية المسروقة؟

128
00:07:27,360 --> 00:07:30,000
‫ولكن سبق وحللت الجريمة
‫أعرف ما قتل (إروين)

129
00:07:30,120 --> 00:07:31,920
‫- ماذا؟
‫- الملل!

130
00:07:32,200 --> 00:07:35,760
‫أعني، التعرض للقتل هو أكثر الأمور
‫التي اختبرها إثارة على الأرجح

131
00:07:35,880 --> 00:07:38,880
‫متى سنتمكن من الإغارة
‫على مركز مخدرات أو إرداء أحدهم؟

132
00:07:39,000 --> 00:07:40,600
‫تركت علاقة رباعية رائعة
‫لآتي إلى هنا

133
00:07:40,720 --> 00:07:44,720
‫مات رجل وسنبذل
‫قصارى جهدنا للقبض على القاتل

134
00:07:44,840 --> 00:07:46,240
‫أتنازل عن المشاركة

135
00:07:46,800 --> 00:07:49,120
‫- هل تمزح؟!
‫- أتنازل حتما

136
00:07:50,120 --> 00:07:52,800
‫بعد كل ألاعيبك
‫لتتمكن من العمل معي

137
00:07:52,920 --> 00:07:55,640
‫أسترحل فعلا
‫لأنك تجد هذه القضية مضجرة؟!

138
00:07:55,760 --> 00:07:57,840
‫اتصلي بي عندما تحصلين
‫على جريمة قتل حيوية

139
00:07:57,960 --> 00:08:01,120
‫أو... أقله شخص وسيم

140
00:08:03,400 --> 00:08:05,920
‫أما زالت مائدة
‫الفتاتين (بريتني) متاحة؟

141
00:08:06,040 --> 00:08:07,880
‫حسنا، جيد

142
00:08:08,000 --> 00:08:10,320
‫كنت آمل الحصول على علاقة جيدة
‫كمنظف لحليمات تذوقي

143
00:08:10,440 --> 00:08:12,320
‫لمسح طعم
‫الملل المقيت من فمي

144
00:08:12,440 --> 00:08:13,760
‫علينا التحدث

145
00:08:13,880 --> 00:08:15,200
‫حسنا، طالما أن الأمر لا يتعلق

146
00:08:15,320 --> 00:08:17,400
‫بقضية جريمة القتل والسرقة المملة
‫عند الرصيف الخاصة بالمحققة

147
00:08:17,520 --> 00:08:20,000
‫فكلي آذان صاغية
‫لا أعلم كيف يفعلون ذلك

148
00:08:20,120 --> 00:08:22,800
‫14 ساعة في الأسبوع
‫و52 أسبوع في العام و50 عاما

149
00:08:22,920 --> 00:08:25,320
‫لم أغادر الجحيم
‫لأدخل جحيما آخر

150
00:08:25,440 --> 00:08:28,240
‫حسنا، فيما يتعلق بجريمة
‫القتل والسرقة المملة تلك

151
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
‫الحاوية المفقودة، إنها تخصك

152
00:08:33,280 --> 00:08:36,960
‫- أي حاوية؟
‫- الحاوية نفسها

153
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
‫ألم تسمع ما قلته للتو؟

154
00:08:54,520 --> 00:08:57,240
‫- الحاوية مفقودة
‫- سمعتك

155
00:08:57,360 --> 00:08:59,800
‫لماذا لسنا بالخارج إذا
‫نعمل على استعادتها؟

156
00:08:59,920 --> 00:09:03,360
‫لم العجلة؟ أفترض إن أرادهما
‫شخص ما كثيرا لدرجة سرقتهما

157
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
‫فربما يجدر
‫به الاحتفاظ بهما

158
00:09:06,520 --> 00:09:08,000
‫حقا؟

159
00:09:08,240 --> 00:09:09,560
‫ألا يزعجك ذلك؟

160
00:09:09,680 --> 00:09:11,360
‫لا أعلم ما الذي يمكنني
‫قوله لك يا (مايز)

161
00:09:11,480 --> 00:09:14,080
‫أعتقد أن الأمر لم يعد
‫مهما جدا بالنسبة إليّ في النهاية

162
00:09:15,320 --> 00:09:19,520
‫حسنا، إنها حاويتك
‫وسمعتك

163
00:09:20,600 --> 00:09:22,240
‫ماذا بشأن سمعتي؟

164
00:09:22,360 --> 00:09:25,360
‫على ما يبدو
‫لا بأس بالسرقة منك الآن

165
00:09:25,640 --> 00:09:28,960
‫ولكن إن كان هذا لا يزعجك
‫فهو لا يزعجني

166
00:09:36,240 --> 00:09:37,560
‫أجل

167
00:09:38,960 --> 00:09:41,760
‫نمشط المنطقة بالكامل
‫لإيجاد شهود عيان الآن يا سيدتي

168
00:09:41,880 --> 00:09:43,480
‫حسنا، هذا جيد
‫دعنا نتفقد مواقع العمل المجاورة

169
00:09:43,600 --> 00:09:46,000
‫- حسنا
‫- وتفقد... عذرا

170
00:09:46,480 --> 00:09:48,720
‫ماذا؟ هل فكرت
‫في أشياء مهينة جديدة لقولها؟

171
00:09:48,840 --> 00:09:50,960
‫لا، لقد غيرت رأيي وعدت للمساعدة
‫هل من أدلة بعد؟

172
00:09:51,080 --> 00:09:53,320
‫حاجتي إلى مساعدتك
‫كحاجتي إلى ثدي ثالث

173
00:09:53,520 --> 00:09:55,400
‫مهلا، لا تتفوه بأي كلمة

174
00:09:55,520 --> 00:09:57,280
‫علمت أن هذه غلطة في اللحظة
‫التي خرجت فيها الكلمة من فمي

175
00:09:57,400 --> 00:09:59,960
‫نحن شريكان
‫وأعرض عليكِ خدماتي

176
00:10:00,120 --> 00:10:02,880
‫أعتقد أنك بحاجة إلى دورة تنشيطية
‫حول كيفية سير الشراكة

177
00:10:03,000 --> 00:10:04,600
‫تركتني فيما كنت بحاجة إليك
‫أتتذكر ذلك؟

178
00:10:04,720 --> 00:10:06,800
‫أجل، لكنني هنا الآن
‫بسبب السرقة

179
00:10:06,920 --> 00:10:10,240
‫- السرقة؟ لماذا؟
‫- لأن الحاوية المفقودة تخصني

180
00:10:10,360 --> 00:10:12,240
‫فاتك ذكر ذلك الأمر من قبل
‫بشكل ما

181
00:10:12,360 --> 00:10:13,680
‫لأنني لم أكن أعلم من قبل

182
00:10:13,800 --> 00:10:15,320
‫(مايز) تتولى أمر الخدمات اللوجستية
‫والتخزين ومثل تلك الأمور

183
00:10:15,440 --> 00:10:18,960
‫أكنت تعلم أن هذه المنشأة يتم استخدامها
‫لتخزين بضائع مهربة غير قانونية؟

184
00:10:19,080 --> 00:10:21,120
‫لا ولكن ما من مكان أفضل
‫لأخزن أغراضي

185
00:10:21,240 --> 00:10:22,560
‫من موقع لإخفاء
‫البضائع غير القانونية؟

186
00:10:22,680 --> 00:10:24,000
‫سؤالي بديهي هنا

187
00:10:24,120 --> 00:10:26,480
‫هل كانت أغراضك بضائع مهربة
‫غير قانونية أيضا؟

188
00:10:26,600 --> 00:10:27,920
‫حددي ما تعنينه بغير القانوني

189
00:10:28,040 --> 00:10:29,360
‫ماذا كان بداخل الحاوية؟

190
00:10:29,480 --> 00:10:31,880
‫- متعلقات شخصية غير مهمة
‫- أجل ولكن ماذا كان فيها؟

191
00:10:32,000 --> 00:10:33,320
‫الشيء الوحيد الذي أحضرته معي
‫إلى (لوس أنجلوس)

192
00:10:33,440 --> 00:10:34,760
‫- أعلم، لكنك لا تجيب عن السؤال
‫- اسمعي

193
00:10:34,880 --> 00:10:36,440
‫كنت أخزن بعض الأشياء
‫وتمت سرقتها

194
00:10:36,560 --> 00:10:37,920
‫وهذا يمثل سابقة مروعة
‫لم تحدث من قبل

195
00:10:38,040 --> 00:10:40,080
‫لذا علي جعل الشخص
‫المسؤول عن ذلك يدفع الثمن

196
00:10:40,200 --> 00:10:42,840
‫والآن، إن سمحتِ لي
‫بتقديم المساعدة

197
00:10:42,960 --> 00:10:45,720
‫فأنا متأكد أننا نستطيع
‫حل تلك القضية سريعا

198
00:10:46,600 --> 00:10:48,200
‫ولدي دليل

199
00:10:52,600 --> 00:10:54,960
‫أكواز مثلجات؟
‫هل هذا هو دليلك؟

200
00:10:55,120 --> 00:10:56,760
‫ليس لدينا وقت من أجل ذلك
‫علينا العمل

201
00:10:57,400 --> 00:10:58,720
‫- ماذا أستطيع أن أجلب لك؟
‫- حسنا

202
00:10:58,840 --> 00:11:00,640
‫سأحصل على
‫كوزي (تروبيك واندرز)

203
00:11:00,760 --> 00:11:02,720
‫بالإضافة إلى سحق
‫وجهك بالأرض

204
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
‫ماذا؟

205
00:11:05,480 --> 00:11:07,920
‫- ما هذا؟
‫- ماذا تفعل (لوسيفر)؟ توقف

206
00:11:08,040 --> 00:11:10,000
‫- أعتقد أن هذا ما يسمونه بالتحقيق
‫- توقف يا (لوسيفر)!

207
00:11:10,120 --> 00:11:11,680
‫- عليه إخباري بمكان وجود مقتنياتي
‫- لا تفعل ذلك

208
00:11:11,800 --> 00:11:14,240
‫- أبيع المثلجات فقط
‫- (لوسيفر)، لا نعمل هكذا!

209
00:11:14,360 --> 00:11:16,640
‫اسم هذا الصعلوك المثير للشفقة
‫الحقيقي هو (فرانكي كوستا)

210
00:11:16,760 --> 00:11:20,040
‫وعمله الحقيقي هو نقل
‫وتخزين بضائع غير قانونية

211
00:11:20,160 --> 00:11:21,480
‫قامت (مايز) بالحصول
‫على المخزن من خلاله

212
00:11:21,600 --> 00:11:23,680
‫فإن علم أحد بالأمر من أجل سرقته
‫فسيكون متورطا بالأمر

213
00:11:23,800 --> 00:11:26,280
‫ما كنت لأسرق من عملياتي

214
00:11:26,560 --> 00:11:28,680
‫هذا المستودع مكان محظور

215
00:11:29,240 --> 00:11:31,560
‫يا رجل، أحاول الخروج
‫من عمليات التخزين تلك

216
00:11:31,680 --> 00:11:33,600
‫أجل، ركز يا (فرانكي)
‫من سرق ملكيتي؟

217
00:11:33,720 --> 00:11:35,840
‫لا أعلم، أحاول
‫معرفة ذلك بنفسي

218
00:11:35,960 --> 00:11:38,720
‫- هذا مسيىء للأعمال
‫- ومن يعلم بشأن خدمة التخزين؟

219
00:11:38,840 --> 00:11:41,160
‫- من أنتِ؟
‫- أنا شخص يملك واحدة من هذه

220
00:11:41,280 --> 00:11:42,600
‫ولكن هذا الرجل
‫لا يملك واحدة منها

221
00:11:42,720 --> 00:11:45,160
‫ومثلا، لو ذهبت بعيدا
‫فيمكنه فعل ما يشاء بك

222
00:11:45,280 --> 00:11:49,000
‫أو إذا كنت غير مسؤول عن ذلك
‫يمكنك أن ترشدنا إلى الجهة الصحيحة

223
00:11:49,120 --> 00:11:51,120
‫- حسنا؟
‫- حسنا

224
00:11:51,600 --> 00:11:53,800
‫- (لوس ديابلوس)
‫- نادي راكبي الدراجات النارية؟

225
00:11:54,360 --> 00:11:55,680
‫أجل

226
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
‫أدير المخزن
‫لكنهم يديرون رصيف الميناء

227
00:11:57,920 --> 00:12:00,720
‫إن حدث خطب ما
‫فسيعلمون بالأمر حتما

228
00:12:00,840 --> 00:12:03,040
‫هذا كل ما أعرفه
‫أقسم لكما

229
00:12:03,200 --> 00:12:04,880
‫حسنا، حسنا

230
00:12:05,160 --> 00:12:06,800
‫حسنا

231
00:12:09,760 --> 00:12:13,080
‫كان هذا رائعا
‫ومتناغما وشاعريا

232
00:12:13,200 --> 00:12:15,240
‫كنا كالسمك ورقائق البطاطس
‫والملح والفلفل

233
00:12:15,360 --> 00:12:16,680
‫دعاة الحداثة
‫والتعالي

234
00:12:16,800 --> 00:12:18,760
‫امنحني سببا واحدا
‫لئلا أقبض عليك بتهمة الاعتداء

235
00:12:18,880 --> 00:12:20,200
‫حسنا، لأن (فرانكي)
‫كان حقيرا تماما

236
00:12:20,320 --> 00:12:22,240
‫ويتباخل في شراب الكرز أيضا
‫هذان سببان في الواقع

237
00:12:22,360 --> 00:12:25,480
‫شيء ما يحدث معك
‫وله علاقة بتلك الحاوية الغامضة

238
00:12:25,600 --> 00:12:27,040
‫لذا لا مزيد من الألاعيب
‫ماذا يوجد فيها؟

239
00:12:28,200 --> 00:12:29,800
‫إنها هدية من والدي

240
00:12:29,920 --> 00:12:32,560
‫لا تعد هذه إجابة
‫ما هي، مذكراته؟

241
00:12:32,680 --> 00:12:34,000
‫مجموعة من الأفلام الإباحية
‫التي لا تقدر بثمن؟

242
00:12:34,120 --> 00:12:36,680
‫اسمعي، إن كنا سنعمل معا
‫في هذه القضية فعليك الوثوق بي

243
00:12:36,800 --> 00:12:38,120
‫حسنا؟

244
00:12:39,280 --> 00:12:41,480
‫أنت محق، لا يجب علينا
‫العمل معا في هذه القضية

245
00:12:42,600 --> 00:12:44,520
‫ألا تتصرفين بدرامية بعض الشيء؟

246
00:12:44,640 --> 00:12:47,240
‫أتعلم؟ تحملت الكثير من الترهات
‫لإدراجك في قضاياي

247
00:12:47,360 --> 00:12:49,240
‫وهذا لأنك كنت
‫صادقا معي حتى الآن

248
00:12:49,360 --> 00:12:51,400
‫لكنك الآن ولسبب ما
‫لا تخبرني القصة كاملة

249
00:12:51,520 --> 00:12:54,720
‫أخبرك كل ما عليك معرفته
‫للمساعدة على إيجاد مقتنياتي

250
00:12:54,840 --> 00:12:57,120
‫قُتل رجل
‫وكل ما تتحدث عنه هو ممتلكاتك؟

251
00:12:57,240 --> 00:13:00,240
‫أجل، ولكن إن وجدناها
‫فستجدين قاتل حارس الأمن

252
00:13:00,360 --> 00:13:02,920
‫إنه موقف مربح للطرفين
‫لذا، من فضلك، قومي بتنويري

253
00:13:03,040 --> 00:13:05,520
‫تحت أي صخرة
‫سنجد (لوس ديابلوس)؟

254
00:13:05,640 --> 00:13:07,360
‫إنه اسم موحٍ جدا برأيي

255
00:13:07,480 --> 00:13:10,440
‫لن نجدهم بأي مكان
‫هذا تضارب في المصالح

256
00:13:17,240 --> 00:13:19,840
‫اسمعي (كلوي)، أخبرتك
‫لا يوجد شيء يمكنني فعله بشأن الغد

257
00:13:19,960 --> 00:13:23,440
‫أريد هدنة
‫هذه مكالمة لـ(دان) المحقق، حسنا؟

258
00:13:23,560 --> 00:13:25,760
‫- "أحتاج إلى مساعدتك"
‫- حسنا

259
00:13:25,880 --> 00:13:27,840
‫- يتعلق الأمر بقضيتي
‫- "جريمة عند الرصيف"

260
00:13:27,960 --> 00:13:30,240
‫"تم قتل حارس أمن
‫أثناء عملية سطو"

261
00:13:30,360 --> 00:13:33,800
‫تلك الحاوية المسروقة
‫تخص (لوسيفر)

262
00:13:34,480 --> 00:13:37,120
‫منشأة التخزين تلك
‫كانت مليئة ببضائع سوق سوداء

263
00:13:37,640 --> 00:13:39,040
‫أجل، كانت كذلك

264
00:13:39,160 --> 00:13:40,920
‫هذا يجعل المرء يخال أن ما قام (لوسيفر)
‫بتخزينه هناك قد يكون غير قانوني

265
00:13:41,040 --> 00:13:43,160
‫أي ما كان في تلك الحاوية
‫فلن يخبرني به

266
00:13:43,280 --> 00:13:46,240
‫وبالنسبة إلى رجل يفرط في مشاركة ما لديه
‫فهذا ينبىء بالكثير

267
00:13:46,360 --> 00:13:49,080
‫لذا أود منك أن تحقق في الأمر
‫وتحاول إيجاد ما قد يخفيه

268
00:13:49,200 --> 00:13:50,520
‫قطعا

269
00:14:01,720 --> 00:14:03,360
‫- قسم شرطة (لوس أنجلوس)
‫- رب عملي ليس هنا

270
00:14:03,480 --> 00:14:05,480
‫أجل، أعلم ذلك

271
00:14:08,480 --> 00:14:11,440
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد الاطلاع على سجلاتكم

272
00:14:11,560 --> 00:14:12,920
‫بدون أي مداعبة؟

273
00:14:13,040 --> 00:14:15,640
‫قام رئيسك بالإبلاغ عن خسائر
‫في الأعمال بالسنوات الـ5 الأخيرة

274
00:14:15,760 --> 00:14:19,040
‫- وماذا في ذلك؟
‫- يكتظ النادي بالناس كل ليلة

275
00:14:19,160 --> 00:14:21,720
‫ومقابل 20 دولار لمشروب (أبليتيني)
‫هذا لا يبدو منطقيا

276
00:14:24,560 --> 00:14:26,480
‫أنت زوج (كلوي) السابق
‫أليس كذلك؟

277
00:14:26,600 --> 00:14:29,040
‫وأنتِ حيوان (لوسيفر)
‫الأليف الذي يبقيه مربوطا

278
00:14:29,160 --> 00:14:30,480
‫والآن أجيبي عن السؤال

279
00:14:30,600 --> 00:14:32,360
‫حسنا، من الناحية التقنية
‫لم يكن هذا سؤالا

280
00:14:32,640 --> 00:14:35,160
‫- هل بات طلاقك نهائيا؟
‫- هذا ليس من شأنك

281
00:14:36,280 --> 00:14:39,040
‫والآن، هل سترينني سجلاتكم
‫أم أحتاج إلى مذكرة لذلك؟

282
00:14:39,440 --> 00:14:41,280
‫- ليس لدينا ما نخفيه
‫- هذا عظيم

283
00:14:42,040 --> 00:14:43,360
‫سأنتظر هنا

284
00:14:44,120 --> 00:14:47,280
‫في الواقع
‫السجلات في المكتب

285
00:14:47,400 --> 00:14:50,640
‫وعددها كثير ولا يمكنني
‫حملها كلها بنفسي

286
00:14:50,760 --> 00:14:55,760
‫ولكن إن أتيت معي إلى الخلف
‫سأسمح لك برؤية ما تريده

287
00:14:55,880 --> 00:14:57,960
‫السجلات فقط تكفيني

288
00:15:00,640 --> 00:15:02,320
‫من هنا

289
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
‫إلى الأمام مباشرة
‫ثم إلى اليسار

290
00:15:22,320 --> 00:15:25,680
‫عندما طلبت منك (كلوي) الرحيل
‫بمَ أشعرك ذلك؟

291
00:15:25,800 --> 00:15:28,320
‫- بالغضب بالطبع
‫- مهما كان ما سرق منك

292
00:15:28,440 --> 00:15:31,480
‫- حتما كان مهما للغاية
‫- لا في الواقع، لا

293
00:15:31,600 --> 00:15:33,640
‫إنها مسألة مبدأ

294
00:15:33,760 --> 00:15:37,200
‫أعني، لا أحد يسرق مني
‫وينفد بفعلته

295
00:15:37,960 --> 00:15:42,240
‫هذه الخسارة أبرزت مسألة
‫كنا نتفاداه مذ بدأنا العمل معا

296
00:15:42,360 --> 00:15:44,320
‫- حسنا
‫- هويتك

297
00:15:44,880 --> 00:15:46,280
‫- ما زلت الشيطان يا عزيزتي
‫- أجل

298
00:15:46,400 --> 00:15:50,080
‫ولكن من الذي تحاول
‫جاهدا أن تصبح عليه؟

299
00:15:50,200 --> 00:15:51,520
‫لا أحد

300
00:15:51,640 --> 00:15:52,960
‫لا أود أن أصبح
‫شخصا غير نفسي على الإطلاق

301
00:15:53,080 --> 00:15:56,160
‫ومع ذلك تحاول اعتمار
‫عدة قبعات لإخفاء قرونك

302
00:15:56,280 --> 00:15:58,080
‫فتى لعوب وشرطي ومالك ملهى

303
00:15:58,200 --> 00:16:00,160
‫أجل، نسيتِ أمر سيد
‫الأمور المتعلقة باللسان

304
00:16:00,280 --> 00:16:01,680
‫بالتحدث عن ذلك الأمر
‫هلا نبدأ

305
00:16:01,800 --> 00:16:03,520
‫هذا لوقت لاحق

306
00:16:03,640 --> 00:16:06,360
‫أعتقد أننا نكاد أن نتوصل
‫إلى شيء مهم للغاية هنا

307
00:16:06,480 --> 00:16:09,520
‫من أصعب ما نقوم به
‫على الإطلاق

308
00:16:09,640 --> 00:16:12,000
‫هو أن نتعلم
‫أن نكون على سجيتنا

309
00:16:12,120 --> 00:16:18,080
‫أود منك إخباري من تخال
‫شخصيتك الحقيقية

310
00:16:21,440 --> 00:16:23,040
‫أنا...

311
00:16:24,320 --> 00:16:26,520
‫أنا...

312
00:16:26,880 --> 00:16:30,000
‫أشكك بمهاراتك
‫كمعالجة نفسية

313
00:16:32,720 --> 00:16:34,600
‫تشعر بأنني أحكم عليك

314
00:16:34,720 --> 00:16:36,680
‫لذا تهاجمني
‫وتحكم علي

315
00:16:36,800 --> 00:16:38,600
‫ولكن هذا ممتاز
‫إنه إنقال

316
00:16:38,720 --> 00:16:40,040
‫مما يعني أنك تسعى
‫لنيل استحساني

317
00:16:40,160 --> 00:16:41,800
‫لا أسعى لنيل
‫استحسان أحد

318
00:16:42,640 --> 00:16:45,840
‫وانتهى الوقت
‫وفجأة لم أعد في مزاج للغرام

319
00:16:46,600 --> 00:16:50,080
‫حسنا، انتظر
‫انتظر يا (لوسيفر)

320
00:16:51,480 --> 00:16:55,880
‫تعتقد أن هذا شجار
‫وأنا أراه تقدما

321
00:16:56,000 --> 00:16:58,880
‫أو ربما أدرك
‫كم كان هذا مضيعة للوقت

322
00:17:07,800 --> 00:17:09,960
‫أنا سعيدة
‫لأنك عدت...

323
00:17:10,200 --> 00:17:13,040
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- إنه أنت، مرحبا

324
00:17:13,160 --> 00:17:16,280
‫آسف، ولكن الجدران رقيقة

325
00:17:16,760 --> 00:17:18,360
‫أجل، كل شيء على ما يرام

326
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
‫تفضّل

327
00:17:22,600 --> 00:17:24,480
‫شكرا مجددا على المشروبات
‫ليلة البارحة (ليندا)

328
00:17:25,360 --> 00:17:27,840
‫أجل
‫أجل، كان الأمر ممتعا

329
00:17:27,960 --> 00:17:31,120
‫أجل، حسنا

330
00:17:31,240 --> 00:17:35,040
‫أي نوع من الآباء
‫يسمون ابنهم بـ(لوسيفر)؟

331
00:17:35,160 --> 00:17:36,960
‫آسف، لا أقصد
‫أن أكون غير محترف ولكن...

332
00:17:37,080 --> 00:17:38,880
‫نحن زميلان
‫ويربطنا قسم الحفاظ على السرية

333
00:17:39,000 --> 00:17:42,240
‫ولا أصدق أن اسمه الحقيقي
‫هو (لوسيفر)

334
00:17:42,520 --> 00:17:47,080
‫- نتحدث ضمن استعارات مجازية
‫- مريض يعاني أوهاما

335
00:17:47,680 --> 00:17:49,480
‫قد يشكل أمثاله تحديا حقيقيا

336
00:17:50,200 --> 00:17:52,240
‫إنه ساحر
‫لدرجة كبيرة في الواقع

337
00:17:52,360 --> 00:17:55,880
‫"ولا عجب في ذلك فالشيطان نفسه
‫يتنكر في صورة ملاك نور"

338
00:17:56,000 --> 00:17:58,600
‫(كورنثوس) الثانية
‫الإصحاح 11، الآية 14

339
00:18:00,440 --> 00:18:01,800
‫أمضيت سنتين
‫في معهد لتعليم اللاهوت

340
00:18:01,920 --> 00:18:04,760
‫قبل أن أقرر مساعدة الناس
‫بطريقة مختلفة

341
00:18:05,600 --> 00:18:06,920
‫هذا مثير للاهتمام

342
00:18:07,040 --> 00:18:10,400
‫خلتك بدوت... نقيا

343
00:18:11,840 --> 00:18:14,160
‫اسمعي، ساعدتني فعلا
‫مع مريضي في ذلك اليوم

344
00:18:14,280 --> 00:18:15,840
‫وأود حقا رد الجميل

345
00:18:15,960 --> 00:18:18,440
‫أعرف الكتاب المقدس
‫عن ظهر قلب

346
00:18:18,600 --> 00:18:22,360
‫لذا إن احتجت إلى استشارة
‫أعلميني بالأمر فحسب

347
00:18:59,160 --> 00:19:02,560
‫- ماذا على العشاء أمي؟
‫- خضار يا وحش الكعك

348
00:19:02,680 --> 00:19:04,080
‫أجل

349
00:19:04,200 --> 00:19:07,560
‫أعني، لا أعلم
‫لما أتكبد عناء إخبارك حتى

350
00:19:07,880 --> 00:19:12,200
‫إنه... لن يتغيّر أمي
‫سيبقى (دان) على حاله

351
00:19:12,320 --> 00:19:13,640
‫لم أطلب منه أمرا عظيما

352
00:19:13,760 --> 00:19:16,480
‫أردت رؤيته يبذل القليل من الجهد
‫ولعل الأوان قد فات على ذلك

353
00:19:16,960 --> 00:19:19,400
‫"من غير المجدي
‫مناقشة ذلك الأمر معك"

354
00:19:21,080 --> 00:19:23,280
‫"لماذا تقفين في صفه على الدوام؟"

355
00:19:25,360 --> 00:19:27,000
‫"انظري يا أمي، أنا..."

356
00:19:27,640 --> 00:19:28,960
‫أبي!

357
00:19:29,080 --> 00:19:31,240
‫- مرحبا يا عزيزتي
‫- ماذا تفعل هنا؟

358
00:19:31,360 --> 00:19:33,800
‫ولماذا تضع وسادة؟

359
00:19:33,920 --> 00:19:36,480
‫حسنا، هذان...
‫هذان سؤالان رائعان

360
00:19:36,600 --> 00:19:38,680
‫وسأجيب عنها لاحقا

361
00:19:38,800 --> 00:19:41,760
‫لكن الآن
‫أود منكِ فعل شيئا لي

362
00:19:41,880 --> 00:19:43,760
‫- ماذا؟
‫- أحضري لي بعض الملابس

363
00:19:43,880 --> 00:19:45,520
‫ولا تخبري أمك
‫أنني هنا

364
00:19:45,640 --> 00:19:47,280
‫خلتك قلت إن الكذب سيىء

365
00:19:48,520 --> 00:19:51,480
‫إنه كذلك، إنه مروع
‫ولكن هذا أمر مختلف

366
00:19:51,600 --> 00:19:54,640
‫لأننا سنلعب لعبة تدعى
‫"لنخرج أبي خلسة من المنزل"

367
00:19:54,760 --> 00:19:57,080
‫ما زالت تبدو ككذبة

368
00:19:58,480 --> 00:20:02,760
‫أتعلمين؟ الأمر معقد يا عزيزتي
‫عليك مجاراتي فحسب في الأمر، حسنا؟

369
00:20:02,880 --> 00:20:05,880
‫- علامَ سأحصل في المقابل؟
‫- ماذا تريدين؟

370
00:20:06,000 --> 00:20:07,600
‫- كعك بالشوكولاتة
‫- اتفقنا

371
00:20:07,720 --> 00:20:11,240
‫- لعام كامل
‫- قطعا لا

372
00:20:11,520 --> 00:20:14,920
‫- أنا عطشة يا أمي!
‫- حسنا

373
00:20:15,040 --> 00:20:16,440
‫اتفقنا

374
00:20:16,560 --> 00:20:19,160
‫والآن، هلا تذهبين
‫وتحضري لي بعض الملابس أرجوك

375
00:20:26,240 --> 00:20:28,720
‫ماذا فعلتِ بي؟!

376
00:20:29,040 --> 00:20:30,360
‫ماذا تعني؟

377
00:20:30,480 --> 00:20:31,800
‫كنت أقف هنا في لحظة

378
00:20:31,920 --> 00:20:34,520
‫وإذ بي أجد نفسي عاريا
‫في سرير زوجتي السابقة

379
00:20:34,640 --> 00:20:36,200
‫حسنا، على الرحب والسعة

380
00:20:36,320 --> 00:20:39,800
‫إذا، هل نجح الأمر؟
‫هل مارستما الجنس؟

381
00:20:39,920 --> 00:20:41,400
‫لا

382
00:20:41,520 --> 00:20:45,040
‫لماذا تعتقدين أن وضعي عاريا في سريرها
‫قد يحملنا على ممارسة الجنس؟

383
00:20:45,400 --> 00:20:46,720
‫هذا ينجح معي دائما

384
00:20:46,840 --> 00:20:48,800
‫ولماذا قد تودين
‫أن أمارس و(كلوي) الجنس حتى؟

385
00:20:48,920 --> 00:20:52,120
‫لتعودان إلى بعضكما البعض
‫فتنسحب من حياة (لوسيفر)

386
00:20:52,240 --> 00:20:54,560
‫- لستِ من هنا، أليس كذلك؟
‫- ليس لديك أدنى فكرة عن ذلك

387
00:20:54,680 --> 00:20:59,160
‫لا يمكنكِ وضع شخصين معا كدميتي
‫(باربي) والظن أن هذا سيُصلح الحال

388
00:20:59,280 --> 00:21:03,200
‫تتطلب العلاقات وقتا ومجهودا
‫وعليكِ أن تعملي عليها وكأنها...

389
00:21:03,800 --> 00:21:05,840
‫وظيفتك

390
00:21:06,400 --> 00:21:10,680
‫البشر مرهقون للغاية
‫ها هي السجلات التي أردت رؤيتها

391
00:21:10,800 --> 00:21:12,800
‫لا، لم ننتهِ هنا

392
00:21:13,520 --> 00:21:17,040
‫اعتديت على ضابط شرطة
‫سألقي القبض عليكِ

393
00:21:17,160 --> 00:21:20,280
‫وما الذي ستقول
‫أنه جرى بالضبط؟

394
00:21:24,200 --> 00:21:26,920
‫إن نادلة ضئيلة الحجم

395
00:21:27,040 --> 00:21:30,040
‫أفقدتك وعيك
‫وجردتك من ملابسك

396
00:21:30,160 --> 00:21:32,320
‫ووضعتك في سرير زوجتك السابقة؟

397
00:21:41,960 --> 00:21:44,600
‫"لا يمكنني تفسير الأمر
‫سجلات (لاكس) نظيفة"

398
00:21:44,720 --> 00:21:47,040
‫- كيف يمكن هذا؟
‫- "جعلتهم يبحثون عن تناقضات"

399
00:21:47,160 --> 00:21:49,360
‫في المستحقات
‫وبحثت عن مدفوعات سرية

400
00:21:49,480 --> 00:21:51,640
‫أيا كان ما يعمل عليه (لوسيفر)
‫فلا علاقة له بـ(لاكس)

401
00:21:51,760 --> 00:21:53,280
‫حسنا، شكرا لك على محاولتك

402
00:21:54,160 --> 00:21:58,160
‫اسمعي (كلوي)
‫أود التحدث إليكِ بشأن ثلاثاء التاكو

403
00:21:58,320 --> 00:21:59,640
‫علي الذهاب يا (دان)

404
00:22:02,200 --> 00:22:04,360
‫في المرة المقبلة التي تلاحق فيها شخصا
‫بشكل سري، لا تقترب منه بسيارتك كثيرا

405
00:22:04,480 --> 00:22:05,800
‫فهذا يجلب
‫بعض الانتباه إليك

406
00:22:05,920 --> 00:22:07,680
‫ليس ذنبي أنكِ تقودين
‫كسلحفاة مسنة

407
00:22:07,800 --> 00:22:09,360
‫(لوسيفر)، عد إلى ديارك

408
00:22:09,480 --> 00:22:11,440
‫- أيتها المحققة...
‫- مزرٍ ألا تنال مرادك

409
00:22:11,560 --> 00:22:12,920
‫الآن، عليك التعامل مع الأمر كبقيتنا

410
00:22:13,040 --> 00:22:14,680
‫أنا آسف

411
00:22:16,760 --> 00:22:18,440
‫ماذا قلت للتو؟

412
00:22:18,560 --> 00:22:19,880
‫أنا أعتذر

413
00:22:20,000 --> 00:22:21,920
‫تجاوزت حدودي هذا الصباح
‫مع بائع أكواز المثلجات

414
00:22:22,040 --> 00:22:24,600
‫كان هذا خطأ
‫وأدرك ذلك الآن

415
00:22:24,720 --> 00:22:26,680
‫لا بد أنك يائس حقا

416
00:22:26,800 --> 00:22:28,320
‫أفضل استخدام  عبارة عازم

417
00:22:28,440 --> 00:22:29,960
‫اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك
‫لإيجاد ممتلكاتي

418
00:22:30,080 --> 00:22:32,240
‫ولكن عليكِ الاعتراف
‫بأنني برهنت بأنني مفيد

419
00:22:32,360 --> 00:22:35,160
‫بغض النظر عن الأساليب المستخدمة
‫منحنا (فرانكي) دليلا قويا

420
00:22:35,280 --> 00:22:38,560
‫واعتبريه تخمينا عشوائيا تماما
‫ولكن هنا نجد بعض أفراد (لوس ديابلوس)

421
00:22:39,440 --> 00:22:42,640
‫هناك بصمة على رقبة الضحية وجدناها
‫تحت ضوء الأشعة ما فوق البنفسجية

422
00:22:42,760 --> 00:22:44,280
‫لا بد أن القاتل
‫كان يضع سوارا من نوع ما

423
00:22:44,400 --> 00:22:46,240
‫عندما قام
‫بخنق حارس الأمن

424
00:22:46,360 --> 00:22:47,960
‫هل يبدو الصليب مألوفا لك؟

425
00:22:49,880 --> 00:22:52,240
‫حسنا، ماذا تعلمين؟
‫مشتبهنا ينتظر

426
00:22:52,360 --> 00:22:53,760
‫هلا نذهب

427
00:23:12,640 --> 00:23:14,040
‫"ماذا حدث للموسيقى؟"

428
00:23:14,280 --> 00:23:16,720
‫ماذا تفعل يا رجل؟!
‫ما هذا؟!

429
00:23:16,840 --> 00:23:18,240
‫ماذا يجري؟!

430
00:23:19,440 --> 00:23:23,440
‫عذرا، عذرا على التطفل
‫يا منبوذي (فيليدج بيبول)

431
00:23:23,560 --> 00:23:26,840
‫ولكن أحدكم
‫قد سرق شيئا ملكي

432
00:23:26,960 --> 00:23:30,240
‫لذا أرجوك عرّف عن نفسك
‫حتى يمكنني عقابك بالطريقة المناسبة

433
00:23:32,960 --> 00:23:34,360
‫"من تعتقد نفسك؟"

434
00:23:41,160 --> 00:23:44,480
‫- "هيا"
‫- خلتنا تجاوزنا اعتقادك بأنك منيع

435
00:23:44,600 --> 00:23:47,680
‫- أود حقا العثور على ممتلكاتي
‫- ما الذي قلته للتو؟!

436
00:23:49,680 --> 00:23:51,920
‫يا (هاري بوتر)؟

437
00:23:52,040 --> 00:23:54,200
‫"ها نحن ذا
‫نَل منه (ريني)"

438
00:23:54,320 --> 00:23:57,280
‫حسنا، بما أنك من مرتبة متدنية
‫في السلسلة التطورية بشكل واضح

439
00:23:57,400 --> 00:23:59,360
‫فربما لم يتطور سمعك
‫كما يجب

440
00:23:59,480 --> 00:24:00,800
‫لذا سأكرر كلامي

441
00:24:00,920 --> 00:24:05,360
‫من سرق ممتلكاتي؟

442
00:24:07,920 --> 00:24:10,040
‫تراجعوا جميعكم
‫أو ستذهبون إلى السجن

443
00:24:19,040 --> 00:24:21,720
‫اعذر فتياني
‫لا يملكون دوما أفضل...

444
00:24:21,840 --> 00:24:23,480
‫مهارات التواصل مع البشر

445
00:24:23,920 --> 00:24:26,160
‫خذ استراحة خارجا
‫يا (ريني)، الآن!

446
00:24:26,800 --> 00:24:28,720
‫اهدأ

447
00:24:28,840 --> 00:24:30,320
‫(هانك كاتر)

448
00:24:30,440 --> 00:24:32,160
‫أنا المسؤول هنا

449
00:24:32,800 --> 00:24:35,480
‫شرطية، كيف حالك؟

450
00:24:35,600 --> 00:24:37,920
‫ما رأيكما في التحدث بمكتبي؟
‫اتبعاني

451
00:24:39,320 --> 00:24:41,120
‫سمعنا أنك تتحكم في رصيف الميناء

452
00:24:41,240 --> 00:24:44,080
‫وإذا حدث أي شيء
‫فهذا سيكون بعلم (لوس ديابلوس)

453
00:24:44,200 --> 00:24:47,040
‫حقا؟ نحن مجرد نادي
‫راكبي دراجات، حسنا؟

454
00:24:47,160 --> 00:24:50,080
‫وقد تم إلقاء القبض على أعضائه
‫بسبب جرائم أسلحة ومخدرات وقتل

455
00:24:50,200 --> 00:24:52,760
‫وجود بعض الأعضاء الفاسدين لا يعني
‫أننا كلنا أشرار، أليس كذلك؟

456
00:24:52,880 --> 00:24:56,440
‫- ولكنه يعني أنكم متهمون
‫- شهرتنا كخارجين عن القانون

457
00:24:56,560 --> 00:25:00,320
‫لا تعني أننا
‫على علاقة بجريمة القتل

458
00:25:00,440 --> 00:25:02,600
‫تحب اعتبارك مجرما
‫أليس كذلك؟

459
00:25:03,840 --> 00:25:05,760
‫أجل، أنت كذلك

460
00:25:05,880 --> 00:25:07,520
‫ما الذي تريده غير ذلك؟

461
00:25:12,160 --> 00:25:14,280
‫امتلاك سلسلة ملابس للبيع

462
00:25:14,760 --> 00:25:18,320
‫سلسلة ملابس للبيع؟
‫لم أتوقع ذلك

463
00:25:18,440 --> 00:25:20,320
‫لا بد أن إدارة
‫سائقي الدراجات مرهق للغاية

464
00:25:20,440 --> 00:25:21,880
‫مع كل تلك الشجارات
‫بالأيدي والنهب

465
00:25:22,000 --> 00:25:23,720
‫- أنا في الـ54 من عمري
‫- أحقا؟

466
00:25:23,840 --> 00:25:25,840
‫أفضل التمدد في أرجوحتي الشبكية
‫وعزف غيتاري الكهربائي (ستراتوكاستر)

467
00:25:25,960 --> 00:25:29,320
‫قيادة الدراجات هذه كلها قد تسببت
‫بتضخم غدة بروستاتي وهذا ليس ممتعا

468
00:25:29,440 --> 00:25:32,080
‫- هذا خطر مهني مؤسف
‫- أنا أدرى بذلك!

469
00:25:32,200 --> 00:25:33,640
‫اسمع، حصلنا على علامة
‫تجارية باسمنا

470
00:25:33,760 --> 00:25:37,760
‫ونبيع القمصان والسترات وسنقوم بتغيير
‫صورة علامتنا التجارية ونعمل بشكل قانوني

471
00:25:37,880 --> 00:25:39,200
‫"بشكل قانوني"

472
00:25:39,320 --> 00:25:40,760
‫تشمل صناعة الملابس
‫الكثير من الربح

473
00:25:40,880 --> 00:25:42,480
‫هذا سبب إضافي
‫للابتعاد عن المشاكل

474
00:25:42,600 --> 00:25:45,400
‫كنا نسيطر على رصيف الميناء
‫ولكن ليس بعد الآن

475
00:25:45,520 --> 00:25:48,160
‫منعتهم شخصيا عن ذلك

476
00:25:48,280 --> 00:25:50,240
‫ربما فات شخص ما الاطلاع
‫على مذكرة تغيير الصورة التجارية

477
00:25:50,360 --> 00:25:53,080
‫كان القاتل يضع سوارا
‫فيه صليب حديدي

478
00:25:53,200 --> 00:25:56,000
‫ترك بصمته على جثة
‫حارس الأمن في المخزن

479
00:25:59,480 --> 00:26:02,200
‫اسمعي، الكثير من الدراجين
‫يحملون صلبانا حديدية

480
00:26:02,320 --> 00:26:05,240
‫حسنا، أنا مهتمة برجالك
‫الذين يحملون صلبانا حديدية

481
00:26:07,040 --> 00:26:09,960
‫اسمعا، أخبرتكما بكل ما أعرفه

482
00:26:10,080 --> 00:26:12,280
‫إن كان لديكما أسئلة إضافية
‫فلكم مطلق الحرية في الاتصال بمحاميّ

483
00:26:12,400 --> 00:26:14,480
‫- ولكننا لم ننتهِ بعد
‫- بلى، لقد انتهينا

484
00:26:16,680 --> 00:26:18,000
‫شكرا لك

485
00:26:23,840 --> 00:26:26,000
‫ولكن لماذا نغادر؟
‫إنه يخفي شيئا ما، هذا واضح

486
00:26:26,120 --> 00:26:27,800
‫نحتاج إلى إجباره
‫على البوح به

487
00:26:27,920 --> 00:26:29,440
‫لدينا شيء بسيط
‫ندعوه بالإجراءات القانونية اللازمة

488
00:26:29,560 --> 00:26:30,960
‫ولا يمكننا إجبار الناس
‫على البوح بما لديهم

489
00:26:31,080 --> 00:26:33,120
‫بالإضافة إلى أنه هناك
‫طريقة أفضل للإمساك بقاتلنا

490
00:26:35,200 --> 00:26:37,440
‫رأيت النظرة على وجه (كاتر)
‫عندما رأى الصورة

491
00:26:37,560 --> 00:26:39,240
‫يعلم بالضبط
‫من قام بسرقة الرصيف

492
00:26:39,360 --> 00:26:41,720
‫سيحتاج إلى التعامل
‫مع ذلك الأمر على الفور

493
00:26:41,840 --> 00:26:44,640
‫أو سيضع خطته لتغيير
‫الصورة التجارية في خطر

494
00:26:44,760 --> 00:26:46,840
‫عصيان أوامره
‫يُعد تحديا كبيرا لسلطته

495
00:26:46,960 --> 00:26:49,040
‫لن يود التعامل
‫مع ذلك الأمر في العلن

496
00:26:49,160 --> 00:26:52,200
‫أراهن على أن الشخص الأول الذي
‫سيذهب لرؤيته هو مالك ذلك السوار

497
00:26:52,400 --> 00:26:54,480
‫وهل استراتيجيتك
‫هي الجلوس هنا كالمشلولين

498
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
‫آملين أن يقودنا (كاتر)
‫إلى المشتبه به؟

499
00:26:57,120 --> 00:26:59,440
‫- يا لها من فكرة مروعة
‫- هل تعتقد ذلك؟

500
00:26:59,560 --> 00:27:04,000
‫أجل، أعني أولا، على الرغم من أن
‫(كاتر) ليس عبقريا فحتما لن يقوم...

501
00:27:04,120 --> 00:27:05,880
‫حتما لن يقوم بماذا؟

502
00:27:11,360 --> 00:27:13,120
‫أحسنتِ أيتها المحققة

503
00:27:17,320 --> 00:27:22,480
‫نخب الطبيبة (ليندا مارتن)
‫المعالجة النفسية للشيطان بنفسه

504
00:27:23,960 --> 00:27:25,760
‫يجدر بي كتابة ذلك
‫على الباب

505
00:27:26,360 --> 00:27:28,800
‫حسنا، يبدو أنه يتعامل
‫مع مشاكل صعبة فعلا

506
00:27:28,920 --> 00:27:31,280
‫أعاني وقتا عصيبا
‫في محاولة التقرب منه

507
00:27:31,400 --> 00:27:35,160
‫ربما لأنك كنت تجارينه في تعبيراته
‫المجازية بدون تقبلها بشكل كامل

508
00:27:35,280 --> 00:27:38,640
‫أتعني، تقبل حقيقة
‫كونه الشيطان بشكل كامل؟

509
00:27:39,760 --> 00:27:41,240
‫يستحق الأمر المحاولة

510
00:27:41,680 --> 00:27:44,360
‫ليتني أعرف فقط  شخصا يمكنه
‫مساعدتي في استخدام الكتاب المقدس

511
00:27:45,440 --> 00:27:48,520
‫أعرف الكثير عنه لدرجة أشعر
‫وكأنني كنت موجودا عند كتابته

512
00:27:50,400 --> 00:27:53,760
‫إن كان يعتبر نفسه الشيطان، حسنا؟

513
00:27:54,160 --> 00:27:56,040
‫فلا بد أنه يرى نفسه شريرا

514
00:27:56,520 --> 00:27:59,040
‫لا، إنه يكافح مع ذلك
‫في الواقع

515
00:27:59,160 --> 00:28:02,360
‫أظنه يعتقد
‫أن الآخرين يرونه شريرا

516
00:28:02,720 --> 00:28:05,720
‫- تبدين مرتبطة بالمريض
‫- أنا كذلك...

517
00:28:06,800 --> 00:28:09,360
‫أنا متحفزة
‫للغاية لمساعدته

518
00:28:09,480 --> 00:28:10,800
‫فهمت

519
00:28:10,920 --> 00:28:14,080
‫حسنا
‫كل ثقافة في العالم

520
00:28:14,200 --> 00:28:16,160
‫وعبر التاريخ أيضا

521
00:28:16,280 --> 00:28:18,760
‫لديها أسطورتها الخاصة
‫بشأن الشيطان

522
00:28:19,360 --> 00:28:21,800
‫ولكن القاسم الوحيد
‫المشترك بينها كلها

523
00:28:21,920 --> 00:28:24,960
‫هو أن الشيطان بشكل أساسي
‫هو ابن متمرد

524
00:28:25,080 --> 00:28:27,320
‫- يبدو كمريضي
‫- اعتقدت ذلك

525
00:28:27,440 --> 00:28:30,080
‫والآن، إن كنتِ جادة
‫بشأن تقبل التشبيه المجازي

526
00:28:30,200 --> 00:28:33,440
‫وبشكل فعلي
‫أعرف كيف يمكنك التأثير فيه

527
00:28:33,560 --> 00:28:35,400
‫ولكن قد لا تعجبه أقوالك

528
00:28:35,520 --> 00:28:38,520
‫- ولكن هل سيساعده ذلك؟
‫- قد لا يدرك ذلك

529
00:28:38,640 --> 00:28:41,280
‫- ولكن أجل
‫- لنفعل ذلك إذا

530
00:28:50,600 --> 00:28:53,960
‫هذه أطول فترة جلست فيها
‫في سيارة مركونة بدون ممارسة الجنس

531
00:28:58,440 --> 00:29:00,080
‫أنت حتما لا تستمتعين بذلك

532
00:29:00,400 --> 00:29:03,320
‫الجلوس إلى ما لا نهاية
‫بانتظار حدوث شيء ما

533
00:29:03,440 --> 00:29:06,560
‫أتعلم؟ إن كان الجلوس هنا بدون ترفيه
‫أمر فظيع إلى هذه الدرجة

534
00:29:06,680 --> 00:29:08,440
‫فربما هذه إشارة بأنه عليك
‫أن تكون في مكان آخر

535
00:29:08,560 --> 00:29:12,520
‫- هل فعلت شيئا أهانك؟
‫- في كل مرة أراك فيها فقط

536
00:29:13,160 --> 00:29:14,800
‫لا، هذا مختلف

537
00:29:17,360 --> 00:29:20,240
‫للمرة الأولى
‫لا أعتقد أنك صريح معي

538
00:29:20,360 --> 00:29:22,560
‫لديك حاوية غامضة
‫تمت سرقتها

539
00:29:22,680 --> 00:29:24,600
‫وكان شخص ما مستعدا للقتل
‫للحصول عليها

540
00:29:24,720 --> 00:29:27,080
‫تجري صفقات مشبوهة
‫مع أشخاص مشبوهين

541
00:29:27,200 --> 00:29:28,560
‫أنت عنيف

542
00:29:28,840 --> 00:29:30,960
‫سجلاتك الشخصية يعود تاريخها
‫إلى ما قبل 5 سنوات فقط

543
00:29:31,080 --> 00:29:32,840
‫وسجلات ملهى (لاكس)
‫مستقيمة بشكل مفرط

544
00:29:32,960 --> 00:29:34,320
‫إنه...

545
00:29:34,440 --> 00:29:36,000
‫طلبت من (دان)
‫الذهاب والتحقق من الأمر

546
00:29:36,120 --> 00:29:38,440
‫تركتِ (دان)
‫يتعامل بمفرده مع (مايز)؟

547
00:29:38,560 --> 00:29:41,840
‫يا للهول، للمرة الأولى
‫أشعر حقا بالشفقة على المحقق الحقير

548
00:29:41,960 --> 00:29:43,880
‫كل الأمور
‫تشير إلى كونك مجرما

549
00:29:44,000 --> 00:29:45,800
‫وما المشكلة إذا؟
‫ماذا لو كنت مجرما؟

550
00:29:45,920 --> 00:29:47,320
‫سيتوجب علي إلقاء القبض عليك!

551
00:29:47,440 --> 00:29:50,600
‫أخرجي الأصفاد إذا، لم الخجل
‫من بعض مرح العبودية؟

552
00:29:50,840 --> 00:29:52,400
‫أتعلم يا (لوسيفر)؟
‫أتحدث بجدية

553
00:29:52,520 --> 00:29:55,320
‫وبغض النظر عن كل غراباتك، أنا...

554
00:29:55,920 --> 00:29:58,400
‫في الواقع
‫أحب العمل معك فعلا

555
00:30:02,920 --> 00:30:04,720
‫لذا، على أية حال

556
00:30:04,840 --> 00:30:07,160
‫يا له من إعلان مهول
‫أيتها المحققة (ديكر)

557
00:30:07,280 --> 00:30:08,680
‫يجدر بنا الاحتفال

558
00:30:08,800 --> 00:30:11,520
‫يمكنك الاحتفال من السجن
‫عندما يتضح أنني كنت محقة بشأنك

559
00:30:12,600 --> 00:30:14,560
‫لم أكذب عليكِ قط

560
00:30:14,680 --> 00:30:16,760
‫ولن أكذب عليكِ مطلقا

561
00:30:18,760 --> 00:30:20,840
‫ماذا كان بداخل الحاوية؟

562
00:30:24,440 --> 00:30:28,160
‫- دمى روسية
‫- دمى روسية؟

563
00:30:36,720 --> 00:30:38,440
‫ها نحن ذا

564
00:30:41,920 --> 00:30:43,880
‫علمت أنه سيكون
‫ذلك الرجل (ريني)

565
00:30:44,320 --> 00:30:45,760
‫بشأن ذلك المخزن...

566
00:30:50,760 --> 00:30:53,960
‫هنا الوحدة 831، حدث إطلاق نار
‫عند تقاطع الشارعين 21 و(لويس)

567
00:30:54,080 --> 00:30:55,880
‫نحتاج إلى الدعم
‫وسيارة إسعاف في الحال

568
00:30:56,040 --> 00:31:00,560
‫"عُلم أيتها الوحدة 831
‫جاري طلب جميع الوحدات في المحيط"

569
00:31:57,040 --> 00:31:58,480
‫هناك

570
00:32:14,400 --> 00:32:15,960
‫الفناء اللعين

571
00:32:26,880 --> 00:32:29,520
‫مرت فترة طويلة
‫منذ حظيت بصيد جيد

572
00:32:34,800 --> 00:32:39,080
‫هذا الخدر الجاري عبر عمودك الفقري
‫هو الشعور بالحتمية

573
00:32:39,200 --> 00:32:41,000
‫وما يسيل عبر رجليك

574
00:32:41,520 --> 00:32:43,160
‫هو الخوف

575
00:33:08,440 --> 00:33:14,160
‫والآن
‫أعطني ما يخصني!

576
00:33:14,640 --> 00:33:16,760
‫لم تكن فكرتي، أقسم لك

577
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
‫لم يخبرني
‫بما في داخل الحاوية

578
00:33:21,760 --> 00:33:23,560
‫لكنني نظرت داخلها

579
00:33:25,520 --> 00:33:26,920
‫رأيتهما

580
00:33:27,040 --> 00:33:30,000
‫- من سرقهما؟
‫- يا إلهي

581
00:33:31,840 --> 00:33:33,440
‫يا إلهي!

582
00:33:33,560 --> 00:33:35,960
‫من سرقهما؟

583
00:33:37,400 --> 00:33:41,520
‫- كانا لك
‫- من سرقهما؟

584
00:33:42,280 --> 00:33:45,080
‫آسف...
‫آسف جدا

585
00:33:46,440 --> 00:33:48,120
‫ستكون أكثر من آسف

586
00:33:48,240 --> 00:33:50,520
‫ما لم تخبرني بكل شيء

587
00:33:50,640 --> 00:33:51,960
‫أرجوك، أرجوك، لا...

588
00:33:52,720 --> 00:33:55,760
‫- لا! لا! لا!
‫- لا! لا تفعل!

589
00:34:03,920 --> 00:34:05,920
‫لم أتمكن من إيقافه

590
00:34:18,840 --> 00:34:20,480
‫مرحبا، هل أنت بخير؟

591
00:34:21,800 --> 00:34:23,720
‫يبدو أن (كاتر)
‫سيتمكن من النجاة

592
00:34:23,840 --> 00:34:26,720
‫- أدلى بتصريح للتو
‫- (كاتر)؟

593
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
‫الرجل الذي قام (ريني)
‫بإطلاق النار عليه

594
00:34:28,280 --> 00:34:29,800
‫كان (ريني) غاضبا
‫بشأن توجه النادي

595
00:34:29,920 --> 00:34:31,240
‫خال أنهم يتخلون عن مبادئهم

596
00:34:31,360 --> 00:34:35,680
‫فتصرف وحده وسرق المخزن
‫وقتل حارس الأمن

597
00:34:36,800 --> 00:34:38,320
‫حقّقنا العدالة
‫من أجل (إروين سكوفول)

598
00:34:38,440 --> 00:34:40,040
‫هذا رائع

599
00:34:40,600 --> 00:34:45,920
‫واستعادوا حاوية تخص
‫(لوسيفر مورنينغستار)

600
00:34:46,040 --> 00:34:47,880
‫- أين؟
‫- في الداخل

601
00:34:48,000 --> 00:34:50,280
‫ألم تلقي عليها نظرة خاطفة
‫قبل إخباري بذلك؟

602
00:34:51,120 --> 00:34:52,880
‫ما كنت لتكذب علي
‫أليس كذلك؟

603
00:34:54,520 --> 00:34:56,360
‫ستراقبينني وأنا أفتحها

604
00:34:59,000 --> 00:35:00,600
‫أنت محق بذلك

605
00:35:47,800 --> 00:35:49,400
‫لقد أخبرتك

606
00:35:58,280 --> 00:36:00,400
‫لمَ قد تخوض
‫كل ذلك العناء من أجل دمى؟

607
00:36:00,520 --> 00:36:04,080
‫هيا أيتها المحققة
‫عليّ إبقاء بعض الأسرار الغامضة لنفسي

608
00:36:08,920 --> 00:36:10,400
‫استمتع بدماك

609
00:36:39,840 --> 00:36:41,480
‫لقد اختفيا

610
00:36:55,360 --> 00:36:56,840
‫هلا تفتحين الباب

611
00:37:00,720 --> 00:37:02,320
‫- مرحبا يا أبي
‫- مرحبا يا عزيزتي

612
00:37:03,320 --> 00:37:05,240
‫هذا لما بعد العشاء، حسنا؟

613
00:37:09,840 --> 00:37:11,560
‫ـ مرحبا
‫ـ مرحبا

614
00:37:11,680 --> 00:37:13,720
‫خلت أن لديك عملا هاما

615
00:37:13,840 --> 00:37:17,600
‫حسنا، لم يكن بأهمية
‫تناول التاكو برفقة (تريكسي)

616
00:37:17,720 --> 00:37:21,840
‫وبرفقتك، هذا إن لم يكن
‫قد تأخر الوقت على ذلك

617
00:37:22,240 --> 00:37:23,560
‫أجل

618
00:37:23,680 --> 00:37:26,320
‫- نعد الصلصة فقط
‫- هذا عظيم

619
00:37:28,200 --> 00:37:32,080
‫- الرائحة لذيذة للغاية
‫- هذا جيد

620
00:37:32,200 --> 00:37:33,520
‫"أنا مسرورة بعودتك"

621
00:37:33,640 --> 00:37:36,360
‫احتجت إلى المصادقة
‫على موقع ركن سيارتي منك

622
00:37:37,000 --> 00:37:39,880
‫- إذا، ألم تستعيد مقتنياتك؟
‫- لا

623
00:37:40,120 --> 00:37:43,240
‫قلت في وقت سابق إن تلك
‫المقتنيات ليست مهمة جدا

624
00:37:43,920 --> 00:37:46,800
‫ولكنك الآن، تبدو غاضبا
‫للغاية بشأن اختفائها

625
00:37:46,920 --> 00:37:49,360
‫حسنا، أنا مفعم بالتناقض
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

626
00:37:50,760 --> 00:37:55,480
‫أحيانا، نحتاج إلى خسارة شيء ما
‫قبل أن نستطيع فهم قيمته

627
00:37:55,600 --> 00:37:57,760
‫- لم أخسر شيئا قط
‫- لا

628
00:37:57,880 --> 00:37:59,600
‫لا، كنت ضحية جريمة

629
00:37:59,720 --> 00:38:01,800
‫من الطبيعي أن تشعر
‫بأنه تم انتهاك حرمتك

630
00:38:01,920 --> 00:38:07,480
‫وغالبا، شعورنا بالخسارة
‫يرتبط بكيفية شعورنا حيال من نكون

631
00:38:08,760 --> 00:38:11,960
‫حسنا، عدنا إلى ذلك إذا؟
‫تريدين التحدث عن هويتي

632
00:38:12,080 --> 00:38:15,880
‫أجل، لأنك الشيطان
‫أخبرتني بأسمائك

633
00:38:16,000 --> 00:38:17,880
‫لكنك نسيت ذكر القليل منها

634
00:38:18,000 --> 00:38:20,520
‫ملاك الجحيم، إبليس، أمير الظلام

635
00:38:20,640 --> 00:38:22,320
‫كان أحدهم يسترجع تعلمه
‫في مدرسة يوم الأحد

636
00:38:22,440 --> 00:38:25,360
‫أجل، لكن قبل سقوطك
‫كنت تدعى (سمائيل)

637
00:38:26,360 --> 00:38:27,960
‫"جالب الضوء"

638
00:38:28,080 --> 00:38:29,520
‫لم يعد هذا اسمي

639
00:38:29,640 --> 00:38:31,960
‫عبّر ذلك الاسم
‫عن مدى حب والدك لك

640
00:38:32,240 --> 00:38:34,400
‫صحيح، صحيح

641
00:38:34,520 --> 00:38:38,240
‫أكان إرسال ابنه إلى الجحيم
‫تعبيرا عن حبه له أيضا؟

642
00:38:38,360 --> 00:38:41,360
‫لم يطردك الرب من النعيم
‫لأنه كان غاضبا منك

643
00:38:41,480 --> 00:38:44,560
‫كيف يمكنكِ افتراض
‫معرفة نوايا الرب؟!

644
00:38:44,680 --> 00:38:46,280
‫لا أعرفها
‫لا أستطيع ذلك

645
00:38:46,400 --> 00:38:49,200
‫إذا، ربما عليكِ الالتزام
‫بحدود قدرتك الفكرية

646
00:38:49,320 --> 00:38:52,760
‫أو ربما بساطتي
‫تمنحني وجهة نظر مختلفة

647
00:38:52,880 --> 00:38:55,200
‫طردك الرب من النعيم
‫لأنه احتاج إليك

648
00:38:55,320 --> 00:38:57,480
‫لتقوم بأكثر المهام صعوبة

649
00:38:58,680 --> 00:39:02,120
‫- كانت هبة
‫- هبة؟ لقد نبذني!

650
00:39:02,240 --> 00:39:05,480
‫شنّع بي
‫وجعلني مُعذِبا!

651
00:39:07,480 --> 00:39:10,120
‫أيمكنكِ حتى البدء
‫بفهم معنى ذلك؟

652
00:39:10,240 --> 00:39:15,200
‫أمضيت دهورا في توفير
‫مكان لفانين موتى لمعاقبة أنفسهم

653
00:39:15,680 --> 00:39:18,040
‫أعني، لماذا يلومونني
‫على جميع إخفاقاتهم؟!

654
00:39:18,160 --> 00:39:20,640
‫كما لو أنني أقضي أيامي
‫جالسا على أكتافهم

655
00:39:20,760 --> 00:39:23,040
‫أجبرهم على ارتكاب أفعال
‫يعتبرونها مثيرة للاشمئزاز

656
00:39:23,160 --> 00:39:24,480
‫"أجبرني الشيطان على فعل ذلك!"

657
00:39:24,600 --> 00:39:26,960
‫لم أجبر أي واحد منهم
‫على فعل أي شيء قط!

658
00:39:27,080 --> 00:39:28,400
‫مطلقا!

659
00:39:28,520 --> 00:39:31,120
‫- ما حدث لك ليس عدلا
‫- ليس عدلا؟!

660
00:39:31,240 --> 00:39:33,040
‫هذا ظلم

661
00:39:33,280 --> 00:39:37,080
‫إلى الأبد، سيستعمل
‫اسمي لتمثيل كل فسادهم

662
00:39:37,200 --> 00:39:40,000
‫هذه هي الهبة
‫التي منحني إياها أبي!

663
00:39:40,120 --> 00:39:41,920
‫- كان دليلا على الحب
‫- كيف تعرفين ذلك؟

664
00:39:42,040 --> 00:39:44,440
‫لأنك ابنه المفضل
‫يا (سمائيل)

665
00:39:44,560 --> 00:39:46,160
‫لا تناديني بذلك الاسم، أرجوك!

666
00:39:46,280 --> 00:39:48,080
‫أنت ملاكه الهاوي

667
00:39:48,200 --> 00:39:50,600
‫ولكن إليك الأمر
‫عندما تهوي الملائكة

668
00:39:50,720 --> 00:39:53,280
‫يمكنها أن تنهض أيضا

669
00:39:53,400 --> 00:39:57,600
‫كل ما عليك فعله
‫هو تقبّل كل ما تمثّله

670
00:39:57,800 --> 00:40:00,760
‫- لا أستطيع ذلك
‫- بلى، تستطيع ذلك

671
00:40:00,880 --> 00:40:02,720
‫عليك فقط أن تفسح المجال
‫لتقبّل العملية

672
00:40:02,840 --> 00:40:05,400
‫أنتِ لا تفهمين
‫لا يمكنني فعل ذلك

673
00:40:05,520 --> 00:40:09,280
‫- ولكن لماذا؟
‫- لأنهم سرقوهما مني!

674
00:40:38,840 --> 00:40:41,360
‫شخص ما حصل عليهما
‫يا (مازاكين)

675
00:40:47,520 --> 00:40:50,040
‫شخص ما
‫يملك جناحيّ

