﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:02,000
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,120 --> 00:00:05,120
‫هذه الأجنحة في عالم البشر
‫إنها قوية جدا يا (لوسي)

3
00:00:05,240 --> 00:00:08,560
‫- إنها من صنع الرب
‫- تعرف بالضبط ما يجعلك ضعيفا

4
00:00:08,680 --> 00:00:10,920
‫(كلوي ديكر)
‫هي من يجب أن أرميها بخناجري

5
00:00:11,040 --> 00:00:13,120
‫خناجر العفاريت المطروقة في الجحيم
‫لا تحتسب

6
00:00:13,240 --> 00:00:14,800
‫كلنا نعرف أنها تتعطل

7
00:00:14,920 --> 00:00:18,040
‫- ماذا تريد مني يا (مالكولم)
‫- ستدخل لغرفة الأدلة وتحضر لي شيئا

8
00:00:18,160 --> 00:00:20,680
‫- ما هذه؟
‫- عملة عيد الحصاد الخاصة بي

9
00:00:20,800 --> 00:00:23,400
‫أظن أن بوسعك استخدامها
‫لتخرج من الجحيم

10
00:00:23,520 --> 00:00:25,480
‫إنها لك لو لم تطلق النار علي

11
00:00:25,600 --> 00:00:27,880
‫أرسلت عفريتتك لتقتلني؟

12
00:00:29,040 --> 00:00:32,200
‫لو أنك فعلت ما طلب منك
‫لكنت الآن في الوطن

13
00:00:32,800 --> 00:00:37,440
‫يكفي، كلاكما استغللتماني، هاكما
‫اقتلا بعضكما

14
00:00:37,560 --> 00:00:41,480
‫- الشيطان هنا
‫- (مورننغ ستار)

15
00:00:41,600 --> 00:00:43,720
‫قد يكون أحدهم
‫يفعل هذا نيابة عنه

16
00:00:43,840 --> 00:00:45,240
‫أو هو متورط بشكل مختلف

17
00:00:45,360 --> 00:00:47,200
‫أنت فعلت هذا، قتلت هؤلاء الأشخاص

18
00:00:47,320 --> 00:00:50,840
‫- فعلت هذا لأجلك، ألست سعيدا؟
‫- لماذا أكون سعيدا؟

19
00:00:50,960 --> 00:00:53,160
‫آخر مكان شوهد فيه الداعية
‫بالقرب من (ليكس)

20
00:00:54,600 --> 00:00:56,640
‫ضع يديك عاليا

21
00:00:56,920 --> 00:00:59,160
‫(لوسيفر مورننغ ستار)
‫أنت رهن الاعتقال

22
00:01:03,640 --> 00:01:07,360
‫بربك أيتها المحققة
‫لا يمكن أن تصدقي...

23
00:01:07,480 --> 00:01:10,480
‫أنني قتلت هذا الناقم البائس

24
00:01:10,600 --> 00:01:13,120
‫لا يهم ماذا أؤمن به

25
00:01:15,640 --> 00:01:17,800
‫هذا كل ما يهم أيتها المحققة

26
00:01:19,960 --> 00:01:22,320
‫ارفع يديك عاليا واستسلم

27
00:01:30,440 --> 00:01:33,320
‫- هذا ليس طريفا يا (لوسيفر)
‫- حقا؟

28
00:01:34,200 --> 00:01:37,920
‫أظن أن هذه أعظم مزحة
‫سمعتها مطلقا

29
00:01:39,000 --> 00:01:41,560
‫وأفضل جزء
‫هو أنها تسخر مني

30
00:01:45,000 --> 00:01:47,240
‫تعال بشكل مسالم
‫سنذهب إلى القسم

31
00:01:47,360 --> 00:01:50,320
‫كلا، لن نفعل

32
00:01:51,840 --> 00:01:54,920
‫- ماذا تفعل؟
‫- أتحمل دوري في كل هذا

33
00:01:55,800 --> 00:01:58,520
‫كل آثام البشر هي خطأ الشيطان
‫أليس كذلك؟

34
00:01:58,640 --> 00:02:01,360
‫ظننت أنك مختلفة
‫لكنني كنت مخطئا

35
00:02:01,480 --> 00:02:04,320
‫أنت مثل كل الآخرين
‫لذا...

36
00:02:04,440 --> 00:02:06,920
‫لم لا أضيف جريمة قتل أخرى
‫إلى الكومة؟

37
00:02:07,040 --> 00:02:09,160
‫- ليس الأمر هكذا يا (لوسيفر)؟
‫- هيا، ماذا تنتظرون؟

38
00:02:09,280 --> 00:02:10,880
‫أردتم رجلا شريرا
‫وها هو ذا

39
00:02:11,000 --> 00:02:12,560
‫إنه مثل هدية مغلفة
‫لأجلكم فحسب

40
00:02:12,680 --> 00:02:15,760
‫- لا تأخذ خطوة أخرى
‫- أنت أيها المبتدئ

41
00:02:16,320 --> 00:02:19,440
‫هيا، أمطرني بالرصاصات
‫ليمكنك العودة للمنزل

42
00:02:19,560 --> 00:02:22,760
‫وتناول جعة باردة
‫والشعور بشكل أفضل تجاه نفسك

43
00:02:22,880 --> 00:02:24,280
‫لا تطلق النار نحوه فهو أعزل

44
00:02:24,400 --> 00:02:26,640
‫- لا تعرفين هذا، ربما لدي مسدس
‫- ارفع يديك عاليا

45
00:02:26,760 --> 00:02:28,960
‫- افعلها
‫- كلا

46
00:02:37,880 --> 00:02:39,960
‫ماذا حدث للتو؟

47
00:02:41,880 --> 00:02:45,560
‫فتشوا المنطقة
‫لا يمكن أن يكون ابتعد كثيرا

48
00:02:57,640 --> 00:03:00,480
‫هل يمكن ألا نخبر أحدا
‫أنك حملتني في ذراعك كطفل؟

49
00:03:00,600 --> 00:03:02,600
‫ما الذي كنت تحاول تحقيقه هناك؟

50
00:03:03,520 --> 00:03:06,640
‫موت جيد؟
‫أو على الأقل موت جميل وفوضوي

51
00:03:07,120 --> 00:03:09,440
‫لكن كان عليك المجيء
‫وإفساد كل شيء كالعادة

52
00:03:14,840 --> 00:03:16,720
‫لماذا أتيت وأوقفت الأمر؟

53
00:03:16,840 --> 00:03:19,080
‫ألا تريد أن يرسلني شخص آخر
‫إلى الجحيم؟

54
00:03:19,560 --> 00:03:24,480
‫إليك الأمر يا أخي
‫لا تحتاج لقتلي لأنني انتهيت هنا

55
00:03:25,960 --> 00:03:28,840
‫استمتعت بوقتي على الأرض و...

56
00:03:30,000 --> 00:03:32,480
‫لم يعد لدي سبب للبقاء

57
00:03:32,960 --> 00:03:37,120
‫أنت فزت، سأذهب طواعية
‫فقط أرجوك...

58
00:03:37,920 --> 00:03:39,920
‫أعدني إلى الجحيم

59
00:03:40,040 --> 00:03:41,760
‫كلا

60
00:03:51,920 --> 00:03:54,120
‫ماذا حدث لـ(لوسيفر)؟

61
00:03:54,520 --> 00:03:57,320
‫- ألم تسمع؟
‫- ماذا حدث له؟

62
00:03:57,440 --> 00:03:59,320
‫اختفى، إنه هارب

63
00:04:04,240 --> 00:04:06,960
‫- دعني أرى هذا
‫- هل رأيت خنجرا كهذا من قبل؟

64
00:04:07,360 --> 00:04:11,640
‫- أجل، سآخذه إلى القسم
‫- انتبه، إنه حاد بشدة

65
00:04:20,080 --> 00:04:21,880
‫رائع

66
00:04:22,800 --> 00:04:24,880
‫أحتاج للحديث معك

67
00:04:27,040 --> 00:04:29,720
‫أعرف أن هذا سيبدو جنونيا
‫خاصة بعدما حدث للتو

68
00:04:29,840 --> 00:04:32,120
‫لكن أظن أن (لوسيفر) بريء

69
00:04:32,240 --> 00:04:35,640
‫(كلوي)، (لوسيفر) تشاجر مع القتيل
‫قبل ساعات فحسب وكلانا شاهد هذا

70
00:04:35,760 --> 00:04:39,400
‫أعرف، فقط اسمعني
‫تظاهر أنك لا تعرف (لوسيفر)

71
00:04:39,520 --> 00:04:41,720
‫- أحب هذا بالفعل
‫- المشتبه به مالك نادٍ

72
00:04:41,840 --> 00:04:44,720
‫- يحب إخبار الآخرين أنه الشيطان
‫- لا تثبتين براءته حقا

73
00:04:44,840 --> 00:04:48,240
‫إنه شخص يتقبل الرغبة
‫ويحيا لأجل شغفه

74
00:04:48,360 --> 00:04:52,680
‫فكر في الجثة، الرجل الذي أعدم
‫برصاصة واحدة في الرأس

75
00:04:52,800 --> 00:04:55,480
‫لا شغف في هذا
‫هذا ليس فعله

76
00:04:55,600 --> 00:04:57,720
‫إذا فهو عمل ملفق
‫من سيرغب في الإيقاع به؟

77
00:04:57,840 --> 00:04:59,920
‫- لا أعرف
‫- أيتها المحققة

78
00:05:00,040 --> 00:05:01,840
‫ربما نكون وجدنا سلاح الجريمة

79
00:05:01,960 --> 00:05:03,800
‫حسنا، افحصه بحثا عن البصمات
‫والحمض النووي

80
00:05:03,920 --> 00:05:05,440
‫- حسنا يا سيدتي
‫- شكرا

81
00:05:08,080 --> 00:05:09,600
‫بصمات (لوسيفر)
‫ستكون على هذا المسدس

82
00:05:09,720 --> 00:05:12,840
‫- لا تعرف هذا
‫- بلى، وأعرف أيضا أنك محقة

83
00:05:13,600 --> 00:05:15,880
‫- (لوسيفر) بريء
‫- ماذا؟

84
00:05:17,000 --> 00:05:19,720
‫(كلوي)، يجب أن نتحدث
‫في مكان آخر

85
00:05:22,600 --> 00:05:25,520
‫لا تريد أن تعيدني إلى الجحيم؟

86
00:05:25,640 --> 00:05:29,160
‫الشيء الوحيد اللعين
‫الذي أردته طيلة الوقت؟

87
00:05:30,000 --> 00:05:33,200
‫- هل لكمتك في رأسك بقوة؟
‫- (مايز) كانت محقة يا (لوسي)

88
00:05:33,720 --> 00:05:37,200
‫استغللناها
‫و(مالكولم)، مات أشخاص بسببنا

89
00:05:37,320 --> 00:05:40,560
‫- تعني بسببك
‫- أجل، بسببي

90
00:05:40,680 --> 00:05:42,440
‫صحيح

91
00:05:43,880 --> 00:05:47,680
‫أخي، بشكل ما فقدت رؤيتي
‫للصورة الشاملة ولتكلفة أفعالي

92
00:05:47,800 --> 00:05:52,400
‫وكم كانت أنانية
‫لكن عيناي مفتوحتان تماما الآن يا (لوسي)

93
00:05:52,520 --> 00:05:55,280
‫- وأحتاج لتصحيح هذا
‫- أتدري؟ أظن أن هذا الجانب منك...

94
00:05:55,400 --> 00:05:58,320
‫- مرعب أكثر من الجانب الغاضب
‫- أحتاج للعثور على (مالكولم)

95
00:05:58,440 --> 00:06:00,760
‫وأحتاج لإعادته إلى الجحيم

96
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
‫هلا تساعدني يا أخي

97
00:06:07,880 --> 00:06:10,480
‫عقاب أخير قبل الذهاب

98
00:06:12,320 --> 00:06:14,280
‫يبدو هذا ممتعا بالنسبة لي

99
00:06:22,120 --> 00:06:25,080
‫لا شيء أفضل من قميص جديد
‫بعد الوقوف على السطح تحت الأمطار

100
00:06:25,200 --> 00:06:27,880
‫ما هذه الرائحة؟

101
00:06:28,880 --> 00:06:30,960
‫شموع المسك الاستوائية؟
‫رباه

102
00:06:31,080 --> 00:06:33,160
‫عليك القيام بتضحيات كبيرة
‫للتظاهر بأنك معالج نفسي

103
00:06:33,280 --> 00:06:35,320
‫- أجل، أحب هذه الرائحة
‫- بالطبع

104
00:06:35,440 --> 00:06:38,000
‫حسنا
‫هل يمكننا التركيز فحسب؟

105
00:06:38,120 --> 00:06:39,960
‫- ما خطتك لإيجاد (مالكولم)؟
‫- خطتي؟

106
00:06:40,080 --> 00:06:42,680
‫- أجل
‫- ظننت أنك خبير التخطيط للقتل

107
00:06:42,800 --> 00:06:45,040
‫أو أنك لست خبيرا بشدة
‫بما أنني لا أزال حيا

108
00:06:45,160 --> 00:06:47,560
‫لهذا أحضرتك هنا
‫لنجد خطة

109
00:06:47,680 --> 00:06:50,280
‫حسنا، لكن يبدو وكأنك
‫تريد مني القيام بالعمل الشاق

110
00:06:50,400 --> 00:06:51,800
‫ما رأيك في التالي؟
‫الخطوة الأولى...

111
00:06:51,920 --> 00:06:54,040
‫العودة إلى الماضي
‫وعدم إثارة الفوضى؟

112
00:06:54,160 --> 00:06:56,760
‫أتدري؟ تذكرت فجأة لم أردت قتلك
‫في البداية

113
00:06:57,400 --> 00:07:00,120
‫- (لوسي)، ما مشكلتك؟
‫- سؤال جيد أيها الطبيب

114
00:07:00,240 --> 00:07:03,440
‫المشكلة هي أن أخي
‫كان يحاول قتلي

115
00:07:03,560 --> 00:07:05,840
‫والآن يريد العمل معي
‫ولكن لا يبدو أننا نتفاهم

116
00:07:05,960 --> 00:07:07,760
‫بشكل أساسي لأنه مغرور وسخيف

117
00:07:07,880 --> 00:07:09,480
‫مرحبا؟

118
00:07:09,600 --> 00:07:12,880
‫آسفة يا د. (كينان)
‫لم أدرك أنك في جلسة مع...

119
00:07:13,000 --> 00:07:15,040
‫(لوسيفر)؟

120
00:07:16,320 --> 00:07:19,640
‫لا أصدق هذا
‫أنت تسرق مريضي

121
00:07:19,760 --> 00:07:21,880
‫ليس بالضبط...

122
00:07:22,640 --> 00:07:25,520
‫في الواقع قد تكونين
‫ما نحتاجه يا طبيبتي العزيزة

123
00:07:31,560 --> 00:07:33,960
‫- أستحق هذا
‫- كذبت علي...

124
00:07:34,080 --> 00:07:36,840
‫لا أعرفك حتى
‫أطلقت النار على شخص بدم بارد

125
00:07:36,960 --> 00:07:38,320
‫أطلقت النار على (مالكولم) لحمايتك

126
00:07:38,440 --> 00:07:42,120
‫كل ما رأيته في (بالميتو) كان حقيقيا

127
00:07:42,240 --> 00:07:44,320
‫- تركتهم يظنون أنني مجنونة
‫- لم أنوِ قط...

128
00:07:44,440 --> 00:07:47,240
‫- تركتني أظن أنني مجنونة
‫- آسف

129
00:07:47,360 --> 00:07:50,000
‫- لا يحق لك أن تكون آسفا
‫- لو أمكنني استعادة كل هذا لفعلت

130
00:07:50,120 --> 00:07:53,840
‫- لا يمكنك استعادة كل هذا
‫- أعرف

131
00:07:55,640 --> 00:07:58,040
‫لكن يمكنك تصحيح الأمر

132
00:07:59,200 --> 00:08:01,920
‫- كيف؟
‫- أثبت براءة (لوسيفر)

133
00:08:03,800 --> 00:08:06,960
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- (لوسيفر) يظن أنني تخليت عنه

134
00:08:07,160 --> 00:08:08,880
‫يجب أن أجده

135
00:08:11,320 --> 00:08:15,560
‫- إذن أنتما أخوان؟
‫- لسوء الحظ

136
00:08:15,680 --> 00:08:17,560
‫ونواجه وقتا فظيعا
‫عند العمل سويا

137
00:08:17,680 --> 00:08:21,440
‫ولكن لأنك ساعدتني بشدة يا (ليندا)
‫أتمنى أن تساعدي في حل مشكلتنا

138
00:08:21,560 --> 00:08:25,000
‫- اسمعي، أعرف أن هذه صدمة
‫- هل أنت طبيب حقيقي حتى؟

139
00:08:25,120 --> 00:08:28,480
‫كلا، بالطبع ليس كذلك
‫رباه، لو كان لديه فكرة عن طبيعة البشر

140
00:08:28,640 --> 00:08:30,360
‫لما كنا في هذه الفوضى

141
00:08:30,480 --> 00:08:33,320
‫أنت تجرؤ على انتقادي؟
‫(لوسي)، أنت متعجرف

142
00:08:33,440 --> 00:08:35,080
‫أنت أناني وكل ما تفعله
‫هو التفكير بقضيبك

143
00:08:35,200 --> 00:08:37,840
‫وبالطبع أنت لا تفعل هذا
‫أليس كذلك؟ كيف حال (مايز) بالمناسبة؟

144
00:08:37,960 --> 00:08:40,840
‫د.(مارتن)
‫هلا تخبرينه أن يصمت ويستمع للمنطق؟

145
00:08:40,960 --> 00:08:43,120
‫وبالمنطق تعني خداعك المليء بالهراء؟

146
00:08:43,240 --> 00:08:44,720
‫كفى

147
00:08:45,720 --> 00:08:50,160
‫كذبت علي بشأن كونك طبيبا
‫لذا يمكنك التلاعب بـ(لوسيفر)...

148
00:08:50,280 --> 00:08:53,120
‫الذي هو في الواقع
‫أخوك...

149
00:08:53,240 --> 00:08:54,840
‫بشكل ما!

150
00:08:54,960 --> 00:08:58,560
‫هل تدرك الموقف الأخلاقي
‫الذي وضعتني فيه؟

151
00:08:59,440 --> 00:09:01,960
‫وأنت؟ دعني أخمن
‫كنت ستقول نكتة إباحية...

152
00:09:02,080 --> 00:09:04,880
‫- حول كوني في وضع ما؟
‫- هذا صحيح

153
00:09:05,000 --> 00:09:07,280
‫لأن كل شيء مزحة بالنسبة لك

154
00:09:07,400 --> 00:09:09,920
‫ولكن لسبب ما
‫آخذك على محمل الجد

155
00:09:10,040 --> 00:09:13,800
‫حتى حين كنت تصر على التشبث
‫بتلك التشبيهات السخيفة

156
00:09:13,920 --> 00:09:15,760
‫النعيم، الجحيم، الملائكة والشياطين

157
00:09:15,880 --> 00:09:18,160
‫- في الواقع هي ليست...
‫- ثق بي، لا تريد هذا الجدال

158
00:09:18,800 --> 00:09:20,800
‫زعمت أنك أتيت لـ(لوس أنجلوس)
‫لتعيد بناء نفسك

159
00:09:20,920 --> 00:09:24,960
‫ولكن كلما ظننت أنك اقتربت
‫من لحظة الإدراك

160
00:09:25,080 --> 00:09:27,200
‫تذهب في الاتجاه الخاطئ

161
00:09:27,320 --> 00:09:30,000
‫مهلا، أنت محقة
‫أتيت إلى (لوس أنجلوس) لبدء حياة جديدة

162
00:09:30,120 --> 00:09:33,680
‫ألم أفعل؟
‫والآن (مالكولم) هارب

163
00:09:34,400 --> 00:09:37,040
‫- سيحتاج لبدء حياة جديدة أيضا
‫- كلا، أترى؟ أنت تفعلها مجددا

164
00:09:37,160 --> 00:09:39,160
‫هوية جديدة وحساب مصرفي
‫وجواز سفر

165
00:09:39,280 --> 00:09:41,960
‫أعرف الشخص المناسب لأذهب إليه

166
00:09:44,640 --> 00:09:46,520
‫- تبا، أنت بارعة
‫- أجل

167
00:09:56,400 --> 00:09:58,320
‫أين (لوسيفر)؟

168
00:10:00,160 --> 00:10:02,440
‫حتى لو كنت أعرف ما كنت سأخبرك

169
00:10:06,080 --> 00:10:08,880
‫لم تحبيني قط
‫لماذا؟

170
00:10:09,440 --> 00:10:13,800
‫لأن كل يوم كان حفلة
‫كل إثم وكل رغبة عرضتها (لوس أنجلوس)

171
00:10:13,920 --> 00:10:15,680
‫شاركنا فيها

172
00:10:17,520 --> 00:10:21,480
‫- ثم التقى بك
‫- تظنين أن انتهاء الحفل هو خطئي؟

173
00:10:22,040 --> 00:10:24,600
‫هذا وحقيقة أنك تطاردينه مثل كلب

174
00:10:27,200 --> 00:10:29,680
‫لا أظن أنه قتل الواعظ
‫أحتاج أن تساعديني لأجده

175
00:10:29,800 --> 00:10:31,920
‫قبل أن يفعل شرطي آخر

176
00:10:32,200 --> 00:10:33,880
‫أين كان ليذهب؟
‫تعرفينه أفضل من أي شخص

177
00:10:34,000 --> 00:10:36,720
‫هذه الأيام، يبدو أنك تعرفينه
‫أفضل مما أفعل

178
00:10:37,560 --> 00:10:39,120
‫أين تظنين أنه كان سيذهب؟

179
00:10:41,480 --> 00:10:45,240
‫ليتلقى العقاب
‫مما يعني أنه سيذهب خلف (مالكولم)

180
00:10:45,360 --> 00:10:47,600
‫إذن ربما لم يتغير كثيرا في النهاية

181
00:10:48,160 --> 00:10:52,040
‫لو وجد (مالكولم) أولا
‫سيرتكب جريمة قتل حقا

182
00:10:58,560 --> 00:11:00,480
‫- لا يمكنك المجيء معي
‫- قلت إنك تريدين مساعدتي

183
00:11:00,600 --> 00:11:04,000
‫للعثور عليه، أليس كذلك؟
‫لا أرى أي شخص آخر يدعمك

184
00:11:12,880 --> 00:11:15,360
‫(بايرون) كان رجلا لطيفا
‫ومفيدا

185
00:11:15,520 --> 00:11:20,040
‫أصلح آلة تحميص الخبز ذات مرة
‫لا أتناول شطيرة دون التفكير فيه

186
00:11:20,560 --> 00:11:25,960
‫عذرا، آسف لمقاطعة التأبين
‫لكنني هنا لمقابلة مدير دار الجنازات

187
00:11:26,080 --> 00:11:29,360
‫مرحبا يا (نيل)، هل تذكرني؟
‫أنا متعجل قليلا

188
00:11:29,480 --> 00:11:33,720
‫لسوء الحظ، بينما هذا الشاب المسكين
‫لن يذهب إلى أي مكان، أليس كذلك؟

189
00:11:34,160 --> 00:11:37,760
‫سيدي، أرجوك انتظر حتى ننتهي
‫هذه قلة احترام

190
00:11:37,880 --> 00:11:41,880
‫كلا، هذه هي قلة الاحترام
‫أعني كل هذا العرض

191
00:11:42,000 --> 00:11:46,320
‫لمن هو حقا؟
‫ليس له، فهو لا يسمع أيا من هذا

192
00:11:47,000 --> 00:11:49,160
‫- هلا تدعمني يا أخي
‫- إنه محق

193
00:11:49,560 --> 00:11:53,080
‫أرأيت؟ إنه يعرف، ثق بي
‫إنه لأجلكم، أليس كذلك؟

194
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
‫إنها طريقة أنانية
‫لتشعروا بشكل أفضل تجاه أنفسكم...

195
00:11:56,120 --> 00:11:59,280
‫لأنكم تجاهلتم هذا الرجل البائس
‫في حياته

196
00:12:00,120 --> 00:12:03,480
‫- هل اخترت هذه الحلة؟
‫- سيد (مورننغ ستار)؟ من هنا

197
00:12:03,600 --> 00:12:06,320
‫أنت تذكرني!
‫لديك الحرية في الاستمرار

198
00:12:08,960 --> 00:12:11,040
‫لا يحق لك مقاطعة هذه الجنازة
‫هذا عملي

199
00:12:11,160 --> 00:12:12,880
‫أجل، إنه العمل الأقل ربحا

200
00:12:13,000 --> 00:12:15,200
‫مصدر دخلك الرئيسي
‫هو صنع هويات جديدة

201
00:12:15,320 --> 00:12:18,120
‫ولهذا أتيت إليك منذ خمس سنوات
‫لأحصل على أوراق ملائمة وما إلى ذلك

202
00:12:18,240 --> 00:12:21,240
‫وقمت بعمل رائع لك يا سيد (مورننغ ستار)
‫فلماذا تفعل هذا؟

203
00:12:21,360 --> 00:12:25,160
‫لو كنت أعرف أنك الأفضل
‫فـ(مالكولم غراهام) يعرف أيضا

204
00:12:25,560 --> 00:12:26,960
‫- الشرطي؟
‫- أجل

205
00:12:27,080 --> 00:12:29,280
‫أحتاج لفعل هذا بسرعة
‫لكن قال إنه يحتاج لوقت...

206
00:12:29,400 --> 00:12:33,840
‫- ليحصل على مئة ألف دولار
‫- كيف يحصل محقق جنائي على هذا بسرعة؟

207
00:12:33,960 --> 00:12:37,440
‫- انظر إليك يا (شيرلوك)
‫- ذكر شريكا قديما

208
00:12:37,560 --> 00:12:38,960
‫أظن أن اسمه كان (تومي)

209
00:12:39,080 --> 00:12:42,160
‫رائع، سنقوم بالبحث
‫عن كل (تومي) في (لوس أنجلوس)

210
00:12:42,280 --> 00:12:43,880
‫- ما قيمة ألف عام آخر؟
‫- لا، لا

211
00:12:44,000 --> 00:12:46,160
‫قلت إنه شريك قديم لـ(مالكولم)؟

212
00:12:46,280 --> 00:12:48,400
‫أظن أنني أعرف الشخص
‫الذي يمكنه مساعدتنا

213
00:12:49,240 --> 00:12:51,600
‫اسمه يتناغم مع كلمة "أحمق"
‫شكرا يا (نيل)

214
00:12:57,080 --> 00:12:59,480
‫- أتمنى لو كان لدي خناجري
‫- لن تحتاجيها

215
00:12:59,600 --> 00:13:01,840
‫لا أحتاجها قط

216
00:13:04,200 --> 00:13:06,200
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫(مالكولم)...

217
00:13:11,600 --> 00:13:14,360
‫مرحبا
‫هل يوجد أحد هنا؟

218
00:13:17,560 --> 00:13:19,760
‫يبدو أن (مالكولم) يحب التسوق

219
00:13:19,920 --> 00:13:22,000
‫لا بد أن رجال الشرطة
‫يربحون الكثير

220
00:13:22,360 --> 00:13:24,000
‫هل لديكم وظائف؟

221
00:13:24,120 --> 00:13:25,560
‫لا نربح الكثير وليس لدينا وظائف

222
00:13:25,680 --> 00:13:28,000
‫ليس لدي فكرة
‫كيف يتحمل كل هذه الأغراض

223
00:13:28,600 --> 00:13:30,640
‫إذا كنت لا تربحين الكثير
‫فلم تقومين بهذا العمل؟

224
00:13:30,760 --> 00:13:33,360
‫لأنه يتسنى لي إطلاق الناس على الأشخاص
‫وهو شيء يجب أن تتذكريه

225
00:13:34,800 --> 00:13:36,840
‫كلا، حقا، لماذا؟

226
00:13:38,040 --> 00:13:40,160
‫لأنني أكره أن يفلت الناس
‫بأشياء لا يجب أن يفلتوا بها

227
00:13:40,280 --> 00:13:42,280
‫وأنت تحبين إطلاق النار على الأشخاص؟

228
00:13:42,720 --> 00:13:44,280
‫أجل

229
00:13:45,520 --> 00:13:48,560
‫وأنا من كادت تقتلك أثناء نومك
‫ذات مرة

230
00:13:48,680 --> 00:13:50,400
‫مهلا، ماذا؟

231
00:13:57,600 --> 00:13:59,800
‫الآن أعرف لماذا يحب العمل معك

232
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
‫(مالكولم)، أنا شرطية

233
00:14:09,760 --> 00:14:11,720
‫كف عن إطلاق النار
‫وضع المسدس على الأرض

234
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
‫أليس معك؟

235
00:14:15,960 --> 00:14:17,680
‫أرجوك قولي إنه ليس معك

236
00:14:22,640 --> 00:14:24,320
‫عذرا، ظننتك زوجي

237
00:14:25,600 --> 00:14:27,240
‫(ميل)، لماذا تطلقين النار
‫على (مالكولم)؟

238
00:14:27,360 --> 00:14:31,400
‫منذ أوشك على الموت
‫صار مختلفا وغريبا

239
00:14:31,520 --> 00:14:35,120
‫- لا يمكنني وصف الأمر
‫- لديه شهية جديدة

240
00:14:35,440 --> 00:14:38,040
‫لديه جوع لا يشبع
‫ولا يبدو أنه يكتفي

241
00:14:38,240 --> 00:14:40,800
‫- كيف تعرفين؟
‫- لقد رأيته من قبل

242
00:14:41,000 --> 00:14:44,120
‫أين؟
‫نسيت مع من أتكلم

243
00:14:44,240 --> 00:14:46,560
‫- الأمر سيزداد سوءا فحسب
‫- لا يمكن أن يزداد سوءا

244
00:14:46,680 --> 00:14:49,280
‫أنفق كل مالنا
‫وحين رأيته اليوم...

245
00:14:49,400 --> 00:14:52,640
‫- مهلا، متى أتى اليوم؟
‫- لقد فوتموه للتو

246
00:14:52,760 --> 00:14:56,400
‫كان ثائرا ويبحث عن المال
‫وكان غاضبا، كان غاضبا بشدة

247
00:14:56,520 --> 00:14:59,200
‫وكان لديه نظرة في عينيه
‫وقال أشياء...

248
00:14:59,520 --> 00:15:01,480
‫هل لديك أي فكرة
‫أين قد يكون ذهب؟

249
00:15:03,600 --> 00:15:05,480
‫قال إنه سيحضر جعة

250
00:15:06,840 --> 00:15:08,800
‫شكرا، عذرا

251
00:15:10,080 --> 00:15:13,360
‫(مالكولم) بخير يا (كلوي)
‫لا أجد أي دليل يربطه بالجرائم

252
00:15:13,640 --> 00:15:15,680
‫- "كيف تسير الأمور لديك؟"
‫- (مالكولم) ليس في المنزل

253
00:15:15,800 --> 00:15:18,040
‫(ميل) قالت إنه خرج ليبتاع جعة
‫هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

254
00:15:18,160 --> 00:15:21,760
‫كلا، حين رأيته كان خائفا
‫أظن أنه يعرف أن (لوسيفر) سيأتي لأجله

255
00:15:21,880 --> 00:15:24,920
‫- بدا وكأنه شخص يستعد للهرب
‫- ليس لديه المال ليذهب بعيدا

256
00:15:25,040 --> 00:15:28,880
‫"لكنه يستطيع العثور عليه"
‫ربما هناك حانة تدين له بالمال

257
00:15:29,000 --> 00:15:32,240
‫"أو حانة يمكنه سرقتها"
‫سأبحث في الأمر

258
00:15:41,160 --> 00:15:44,440
‫- لا تتحرك وإلا سأقتل الدمية
‫- كيف دخلت هنا؟

259
00:15:44,800 --> 00:15:47,360
‫- نحن نطاردك
‫- وهذا آخر مكان ستبحث عني فيه

260
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
‫فكرت أن هذا ذكي

261
00:15:49,920 --> 00:15:53,040
‫- عليك الخروج من هنا
‫- سنحتاج بعض المعلومات أولا

262
00:15:53,360 --> 00:15:55,520
‫- من أنت؟
‫- ليس مجددا، إنه أخي...

263
00:15:55,640 --> 00:15:58,280
‫أعرف، الأمر صادم
‫إنه أقل وسامة مني

264
00:15:58,400 --> 00:16:02,920
‫نبحث عن المحقق (مالكولم)
‫وقد أخبرونا أنه يقابل شريكا يدعى (تومي)

265
00:16:03,040 --> 00:16:05,000
‫هناك الكثير ممن يدعون (تومي) في...

266
00:16:06,720 --> 00:16:10,600
‫- جعة، بالطبع
‫- نود معرفة ما أدركته للتو

267
00:16:10,720 --> 00:16:13,960
‫- من المؤسف أنني لن أخبرك
‫- لكنك تريد ذلك، أليس كذلك؟

268
00:16:16,040 --> 00:16:19,760
‫- كلا، لا أريد
‫- أنت شخص معقد، هذا مفاجئ

269
00:16:20,160 --> 00:16:22,840
‫هيا، ما الذي تريد فعله يا (دانيال)؟

270
00:16:24,040 --> 00:16:25,640
‫أنا...

271
00:16:26,840 --> 00:16:31,200
‫- أريد تحرير نفسي
‫- والإمساك بـ(مالكولم) سيفعل هذا

272
00:16:31,680 --> 00:16:33,880
‫أين هو؟
‫هيا، يمكنك أن تخبرنا

273
00:16:34,000 --> 00:16:36,360
‫كما قلت، نحن محاطون بالشرطة

274
00:16:36,480 --> 00:16:39,200
‫هناك مصنع جعة قديم في (ثيرد)

275
00:16:39,440 --> 00:16:42,000
‫تاجر مخدرات
‫يدعى (تومي كامبولونغو) يعمل هناك

276
00:16:42,760 --> 00:16:44,680
‫لست معقدا بشدة في النهاية

277
00:16:45,600 --> 00:16:47,520
‫أنتما الاثنان ستبقيان
‫في زنزانة بينما أنا...

278
00:16:56,440 --> 00:16:59,680
‫حسنا، (تومي كامبولونغو)
‫هذا منطقي فسيكون لديه المال

279
00:17:00,040 --> 00:17:01,440
‫لكنه لن يقدمه له بشكل لطيف

280
00:17:01,560 --> 00:17:04,040
‫- سأغادر القسم الآن
‫- "قابلني هناك مع الدعم، لست بعيدة"

281
00:17:04,160 --> 00:17:05,760
‫(كلوي)، لا تذهبي...

282
00:17:07,560 --> 00:17:09,360
‫تبا

283
00:17:13,560 --> 00:17:15,440
‫هل تحب هذا؟

284
00:17:17,760 --> 00:17:20,400
‫بعد كل هذا الوقت!

285
00:17:20,520 --> 00:17:22,400
‫ظننت أنك ميت

286
00:17:23,040 --> 00:17:26,080
‫ماذا أقول؟
‫يصعب إبقاء رجل جيد ميتا

287
00:17:27,160 --> 00:17:29,840
‫والآن أنا مستعد للم شمل
‫الفريق القديم

288
00:17:30,920 --> 00:17:34,800
‫- ألديك منتج تود بيعه؟
‫- لدي مخدرات محتجزة في غرفة الأدلة

289
00:17:35,960 --> 00:17:39,040
‫يمكنني تزويدك اليوم
‫لو كان لديك النقود

290
00:17:39,280 --> 00:17:41,920
‫لدي نقود دائما يا (مالكولم)
‫تعرف هذا

291
00:17:42,200 --> 00:17:43,800
‫هذا صحيح يا (تومي)

292
00:17:44,560 --> 00:17:45,960
‫هذا صحيح

293
00:17:46,680 --> 00:17:49,040
‫- في كم تفكر؟
‫- كم لديك؟

294
00:17:56,400 --> 00:17:58,360
‫ماذا يجري هناك؟

295
00:18:02,400 --> 00:18:04,080
‫هذا ليس أنا

296
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
‫ماذا تنتظران؟

297
00:18:13,440 --> 00:18:17,040
‫ولكن... من الخطأ أن تفتش الضيوف
‫أليس كذلك؟

298
00:18:19,800 --> 00:18:22,440
‫لم لا تفتح تلك الخزانة يا رجل؟

299
00:18:29,080 --> 00:18:32,360
‫مرحبا
‫إن كنتم لا تمانعون أيها الفجرة

300
00:18:32,480 --> 00:18:34,200
‫نحن نبحث عن (مالكولم غراهام)

301
00:18:34,480 --> 00:18:37,080
‫أعطوه لنا وسنغادر بدون ضجة

302
00:18:37,440 --> 00:18:39,440
‫ارتكبتما خطأ ضخما
‫بالدخول هنا

303
00:18:44,160 --> 00:18:46,400
‫ما رأيك في تجاوز
‫هراء إبطاء الزمن؟

304
00:18:47,360 --> 00:18:50,840
‫- ماذا عن مسألة موتك؟
‫- ليست مشكلة في غياب المحققة

305
00:18:50,960 --> 00:18:54,920
‫سأفسر هذا لاحقا
‫ولكن حاليا، لنستمتع باللحظة

306
00:19:02,000 --> 00:19:04,240
‫- بعدك
‫- رائع

307
00:19:05,200 --> 00:19:07,560
‫يجب أن أحذركم

308
00:19:10,120 --> 00:19:12,320
‫هذا بالكاد قتال عادل

309
00:19:40,640 --> 00:19:42,800
‫آسف يا أخي، خطأ غير مقصود

310
00:19:52,800 --> 00:19:54,520
‫هل تحتاج لمساعدة مع هذا؟

311
00:19:59,840 --> 00:20:03,160
‫أهدرنا ألف سنة ونحن نقاتل بعضنا
‫أليس كذلك؟

312
00:20:05,920 --> 00:20:07,720
‫- لا يزال علينا إيجاد (مالكولم)
‫- بالتأكيد

313
00:20:07,840 --> 00:20:10,200
‫لو افترقنا سنغطي مساحة أكبر

314
00:20:10,320 --> 00:20:11,960
‫حسنا، لكن لا تحتفظ بالمتعة كلها...

315
00:20:12,080 --> 00:20:14,760
‫- لو وجدته أولا، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

316
00:20:57,360 --> 00:21:00,640
‫أعني، رائع...
‫عرفت أنه شيء مميز...

317
00:21:00,760 --> 00:21:03,360
‫ولكن لم أعرف أنه سينجح

318
00:21:05,400 --> 00:21:07,840
‫لكنك لا تعرف حتى تجرب

319
00:21:10,480 --> 00:21:14,000
‫يجب أن أقول
‫أنك لا تبدو مخيفا الآن يا صديقي

320
00:21:19,080 --> 00:21:21,800
‫أي جزء من عدم الاستئثار بالمتعة
‫لا تفهمه؟

321
00:21:33,160 --> 00:21:36,080
‫تبا، ها أنت ذا
‫تفسد متعتي مجددا

322
00:21:37,680 --> 00:21:39,280
‫دعني واذهب ونل منه

323
00:21:39,400 --> 00:21:41,720
‫أتعرف كم أكره أن أكون مدينا لأحد؟

324
00:21:41,840 --> 00:21:44,600
‫لو أنقذتك الآن سنكون متعادلين

325
00:21:44,720 --> 00:21:49,520
‫كما أنه مجرد جرح سطحي
‫لا أرى سببا لتذمرك

326
00:21:53,240 --> 00:21:55,040
‫ماذا حدث؟

327
00:21:55,360 --> 00:21:58,200
‫تلقى طعنة من نصل
‫ليس من هذا العالم يا (مايز)

328
00:22:00,040 --> 00:22:02,160
‫- أحد خناجري
‫- أجل

329
00:22:02,720 --> 00:22:04,720
‫- سأتولى هذا
‫- كيف؟

330
00:22:06,040 --> 00:22:07,880
‫جده

331
00:22:10,360 --> 00:22:12,040
‫بكل سرور

332
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
‫توقف يا (مالكولم)

333
00:22:26,880 --> 00:22:28,320
‫توقف

334
00:22:53,720 --> 00:22:55,440
‫لا تتحرك

335
00:22:59,480 --> 00:23:01,520
‫مهلا أيتها المحققة

336
00:23:01,640 --> 00:23:03,480
‫يصعب العثور عليك

337
00:23:03,600 --> 00:23:08,040
‫انظري، أعرف أنك تظنين أنني سيىء
‫لكنني أحاول اعتقال صديقنا (مالكولم)

338
00:23:08,160 --> 00:23:12,280
‫لأمزق يديه وساقيه
‫ليس لهذا علاقة بك

339
00:23:12,400 --> 00:23:14,200
‫تعرف أنني لا أستطيع
‫تركك تفعل هذا

340
00:23:14,320 --> 00:23:17,880
‫لا تعرفين ماذا فعل
‫لن تصدقيني على أي حال

341
00:23:18,000 --> 00:23:20,080
‫ولكن كل ما تحتاجين لمعرفته
‫أنه هنا للحصول على المال...

342
00:23:20,200 --> 00:23:22,560
‫ثم سيختفي للأبد

343
00:23:24,160 --> 00:23:25,680
‫هل تعني هذا المال؟

344
00:23:27,400 --> 00:23:31,520
‫لست هنا لاعتقالك يا (لوسيفر)
‫أعرف أنك بريء، لطالما عرفت

345
00:23:33,680 --> 00:23:36,440
‫لنعتقل هذا الوغد معا
‫كي ننهي كل هذا

346
00:23:40,400 --> 00:23:43,200
‫انظري لنا، اجتمعنا مجددا
‫وهذا شعور رائع

347
00:23:43,800 --> 00:23:45,920
‫(مالكولم) لن يبتعد
‫دون مال الهرب

348
00:23:46,240 --> 00:23:48,160
‫- أين (مايز)؟
‫- تعتني بشخص مهم

349
00:23:48,280 --> 00:23:51,080
‫بالطبع نادلتك الـ(نينجا)
‫ذهبت في مهمة سرية

350
00:23:51,200 --> 00:23:53,920
‫لماذا أيتها المحققة؟ هل تريدين القيام
‫بلعبة الشرطي الجيد والشرطي السيىء؟

351
00:23:54,040 --> 00:23:56,040
‫كلا، فقط أريد تبرئة اسمك
‫والعثور على (مالكولم)

352
00:23:56,160 --> 00:23:58,320
‫كلا
‫من يهتم بسجل الشيطان الإجرامي؟

353
00:23:58,440 --> 00:24:01,440
‫لم لا نتخطى هذا الجزء
‫وننتقل مباشرة إلى المشكلة الرئيسية؟

354
00:24:01,560 --> 00:24:04,120
‫لأنه أمر متهور بشدة
‫وغير متبصر

355
00:24:04,240 --> 00:24:05,640
‫هل لاحظت أن هذا ما أحبه؟

356
00:24:05,760 --> 00:24:09,000
‫لو أنقذنا سمعتك
‫سنحافظ على كل ما فعلته

357
00:24:09,120 --> 00:24:13,160
‫- تريدين الاستمرار في العمل معي
‫- ولفعل هذا عليك أن تثق بي

358
00:24:19,320 --> 00:24:22,000
‫حسنا أيتها المحققة
‫أنا بين يديك...

359
00:24:22,120 --> 00:24:25,200
‫لكن لا أعرف
‫كيف تنوين إثبات براءتي

360
00:24:25,640 --> 00:24:28,720
‫أنزل يديك
‫وجدنا الأدلة التي نحتاجها

361
00:24:28,840 --> 00:24:31,760
‫هو فعل؟
‫هل يمكنني التفكير مجددا في استسلامي؟

362
00:24:32,040 --> 00:24:33,520
‫ماذا وجدت؟

363
00:24:33,640 --> 00:24:35,600
‫من الأفضل أن أريك

364
00:24:45,040 --> 00:24:48,120
‫يكفي يا (ميزكين)
‫لقد تقبلت الموت

365
00:24:49,320 --> 00:24:50,640
‫سواء كنت سأذهب إلى النعيم أو الجحيم

366
00:24:50,760 --> 00:24:55,200
‫أعرف بالضبط أين ستذهب
‫لن تذهب إلى أي مكان ستبقى هنا

367
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
‫والآن اصمت ودعني أساعدك

368
00:25:01,240 --> 00:25:03,400
‫لا شيء يمكنك فعله

369
00:25:04,200 --> 00:25:06,600
‫تحتاجين إلى معجزة لتشفيني

370
00:25:13,960 --> 00:25:16,600
‫- هل أخذت هذه من (لوسيفر)؟
‫- أبقيتها سرا

371
00:25:18,000 --> 00:25:20,440
‫ظننت أنه يمكنني استخدامها
‫لإعادتنا إلى الوطن

372
00:25:21,920 --> 00:25:24,160
‫وستعطينها لي؟

373
00:25:25,040 --> 00:25:28,240
‫صدقني
‫أنا أيضا لا أفهم هذا

374
00:25:48,840 --> 00:25:50,920
‫لماذا أشعر
‫كأنني أسير لتنفيذ حكم الإعدام؟

375
00:25:51,040 --> 00:25:53,200
‫هل أطلب وجبتي الأخيرة الآن
‫لأوفر الوقت؟

376
00:25:53,320 --> 00:25:55,320
‫(دان) يقول إنه تولى الأمر

377
00:25:55,880 --> 00:25:57,760
‫ستفعل، أليس كذلك؟

378
00:25:57,880 --> 00:25:59,360
‫أجل

379
00:26:01,600 --> 00:26:04,040
‫- أنا مستعد لتسليم نفسي
‫- ماذا تفعل؟

380
00:26:06,320 --> 00:26:09,960
‫أخذت سلاحا ناريا من غرفة الأدلة
‫وأعطيته للمحقق (مالكولم غراهام)

381
00:26:10,720 --> 00:26:12,160
‫أظن أن المحقق (غراهام)
‫استخدم هذا السلاح لاحقا...

382
00:26:12,280 --> 00:26:14,440
‫لإطلاق النار على (جيكوب ويليامز)
‫وقتله

383
00:26:14,640 --> 00:26:18,280
‫الجريمة التي يشتبه
‫بالسيد (مورننغ ستار) القيام بها

384
00:26:18,400 --> 00:26:21,120
‫حسنا...
‫أيها المحقق (إسبينوزا)...

385
00:26:22,360 --> 00:26:24,480
‫لم أعرف أنك تملك الجرأة

386
00:26:26,560 --> 00:26:29,920
‫- لن تدعوني "أحمق" بعد اليوم؟
‫- ليس اليوم على الأقل

387
00:26:30,040 --> 00:26:31,720
‫لنذهب

388
00:26:31,840 --> 00:26:33,400
‫(دان)!

389
00:26:44,880 --> 00:26:49,200
‫أحتاج للرد على هذه المكالمة
‫مرحبا يا عزيزتي، هل كل شيء بخير؟

390
00:26:49,320 --> 00:26:51,080
‫"مرحبا يا (ديكر)"

391
00:26:52,560 --> 00:26:54,520
‫- (مالكولم)؟
‫- "كيف حال القسم؟"

392
00:26:56,240 --> 00:26:59,840
‫لا يزال لدي بعض الأصدقاء هناك

393
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
‫اكتسبت صديقة جديدة اليوم أيضا

394
00:27:02,080 --> 00:27:06,240
‫أحضرتها من صف ممل للتعرف عليها
‫هاك، رحبي بها

395
00:27:08,760 --> 00:27:10,480
‫مرحبا يا أمي

396
00:27:14,120 --> 00:27:15,800
‫(تريكسي)...

397
00:27:16,200 --> 00:27:18,040
‫"هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫أمك هنا"

398
00:27:18,640 --> 00:27:20,800
‫هذا يكفي

399
00:27:21,760 --> 00:27:23,720
‫ماذا تريد يا (مالكولم)؟

400
00:27:23,840 --> 00:27:26,920
‫"مسكينة يا (كلوي ديكر)"
‫هل أخذ أحدهم شيئا منك؟

401
00:27:27,040 --> 00:27:30,160
‫شيئا ذا قيمة؟
‫هذا مؤلم، أليس كذلك؟

402
00:27:31,560 --> 00:27:33,680
‫- تريد مالك
‫- "أصبت"

403
00:27:33,800 --> 00:27:37,840
‫لا تفكري في الحديث مع الشرطة
‫"تذكري، أنت لا تعرفين من معي"

404
00:27:37,960 --> 00:27:40,760
‫- حسنا
‫- "وأبقي (لوسيفر) خارج الأمر"

405
00:27:40,880 --> 00:27:42,920
‫أنت وحدك...

406
00:27:43,040 --> 00:27:44,840
‫وإلا ستموت

407
00:28:08,080 --> 00:28:10,720
‫أحتاج الحقيبة
‫التي صادرناها منها اليوم، أين هي؟

408
00:28:10,840 --> 00:28:14,320
‫- كنا على وشك أخذها إلى غرفة الأدلة
‫- حسنا، أحتاج لفحصها

409
00:28:14,440 --> 00:28:16,400
‫بالتأكيد

410
00:28:17,240 --> 00:28:21,120
‫ها أنت ذي
‫هل كل شيء على ما يرام أيتها المحققة؟

411
00:28:21,840 --> 00:28:24,880
‫أجل، بالطبع
‫سأعود فورا

412
00:28:25,600 --> 00:28:27,080
‫حسنا

413
00:28:39,200 --> 00:28:42,160
‫المحققة (ديكر)
‫ابتعدي عن سيارتك

414
00:28:43,120 --> 00:28:46,360
‫ارفعي يديك
‫وسيري نحوي بهدوء

415
00:28:47,960 --> 00:28:51,080
‫لو لم تفعلي...
‫أكرر، لو لم تفعلي...

416
00:28:51,200 --> 00:28:53,280
‫لن يكون لدي خيار
‫سوى إطلاق النار عليك

417
00:28:53,520 --> 00:28:55,240
‫بسلاح الـ(بازوكا) الجديد

418
00:28:56,200 --> 00:28:59,200
‫انتظرنا شهورا طويلة لاستخدامه
‫لذا بعد التفكير مجددا

419
00:28:59,320 --> 00:29:01,000
‫أرجوك، أسرعي

420
00:29:01,120 --> 00:29:03,320
‫- ماذا تفعل؟
‫- يمكنني أن أسألك نفس...

421
00:29:05,240 --> 00:29:08,960
‫يمكنني أن أسألك نفس السؤال
‫هل أنت ذاهبة لمكان ما بدوني؟

422
00:29:09,080 --> 00:29:11,920
‫بعد كل هذا الحديث عن الثقة
‫تحتفظين بأسرارك فورا

423
00:29:12,040 --> 00:29:13,760
‫ليس لدي الوقت لأشرح لك
‫طرأ شيء ما

424
00:29:13,880 --> 00:29:17,600
‫شيء يتطلب الكثير من المال بوضوح
‫لم أعرف أنك تملكينه أيتها المحققة

425
00:29:17,720 --> 00:29:19,880
‫- ليس لأجلي
‫- ستنفقينها في ملهى تعرٍ محلي؟

426
00:29:20,000 --> 00:29:21,960
‫- (لوسيفر)
‫- أو ربما تلك المكالمة سابقا...

427
00:29:22,080 --> 00:29:24,280
‫لم تكن مضرة كما أردت أن تبدو

428
00:29:25,320 --> 00:29:27,200
‫حسنا، لم تتركي لي خيارا

429
00:29:29,360 --> 00:29:31,400
‫(مالكولم) يحتجز (تريكسي)

430
00:29:33,800 --> 00:29:35,840
‫لو أحضرت له ماله سيتركها تذهب

431
00:29:35,960 --> 00:29:39,360
‫صحيح، لأنه لو كان (مالكولم) أثبت شيئا
‫فهو أنه يستحق الثقة

432
00:29:39,480 --> 00:29:42,440
‫- أي خيار لدي؟
‫- أن تذهبي مع الشيطان كبداية

433
00:29:42,560 --> 00:29:45,520
‫لو شاهدك (مالكولم) سيقتلها
‫آسفة، لكن لا يمكنني المخاطرة

434
00:29:45,640 --> 00:29:48,320
‫- حياتها على المحك
‫- صحيح، إذن ستتسببين في مقتل كليكما

435
00:29:48,440 --> 00:29:51,960
‫يحتاج هذا المال ليغادر المدينة
‫لن أعطيه له حتى تكون آمنة

436
00:29:52,080 --> 00:29:54,400
‫- وماذا عن أمانك؟
‫- (تريكسي) هل كل ما يهم

437
00:29:54,520 --> 00:29:57,400
‫- أيتها المحققة، أنا...
‫- ليس لدي وقت لأجادلك يا (لوسيفر)

438
00:29:57,520 --> 00:30:02,240
‫أدرك كم قد يسوء هذا الأمر
‫ولكن ليس لدي خيار، إنها ابنتي

439
00:30:04,920 --> 00:30:07,360
‫عدني أنك ستتركني أذهب وحدي

440
00:30:08,120 --> 00:30:10,440
‫حسنا، أعدك

441
00:30:25,840 --> 00:30:28,200
‫لا تحزني
‫أمك قادمة لتقلك

442
00:30:28,440 --> 00:30:31,480
‫- جيد، أنا لا أحبك
‫- ما الذي لا تحبينه؟

443
00:30:37,400 --> 00:30:40,200
‫- (تريكسي)
‫- بهدوء يا (ديكر)، بهدوء

444
00:30:40,600 --> 00:30:42,200
‫أمي، أيمكننا العودة للمنزل الآن؟

445
00:30:42,320 --> 00:30:44,840
‫أجل يا عزيزتي، يمكننا

446
00:30:46,160 --> 00:30:48,440
‫يسرني أن أرى
‫أنك أتيت وحدك

447
00:30:48,560 --> 00:30:50,520
‫والآن اقذفي المسدس

448
00:30:58,040 --> 00:30:59,960
‫والآن الآخر

449
00:31:06,360 --> 00:31:09,080
‫- هاك، هل أنت سعيد؟
‫- بالتأكيد، ما أن أحصل على مالي

450
00:31:09,680 --> 00:31:12,720
‫- أين هو؟
‫- ليس قبل أن تعطيني (تريكسي)

451
00:31:12,840 --> 00:31:15,760
‫- هيا يا (ديكر)
‫- هذه هي الصفقة يا (مالكولم)

452
00:31:20,600 --> 00:31:22,080
‫اذهبي

453
00:31:24,760 --> 00:31:27,480
‫مرحبا
‫حسنا، اسمعيني

454
00:31:27,600 --> 00:31:32,400
‫سنلعب لعبة، أتفهمين؟
‫أريدك أن تختبئي حتى آتي وأجدك

455
00:31:32,520 --> 00:31:35,160
‫- لا أريد اللعب يا أمي
‫- أعرف يا طفلتي

456
00:31:35,280 --> 00:31:39,480
‫لكن أريدك أن تذهبي وتختبئي جيدا
‫أتفهمين؟

457
00:31:39,960 --> 00:31:41,760
‫اذهبي

458
00:31:42,480 --> 00:31:44,280
‫الأطفال!

459
00:31:52,160 --> 00:31:54,720
‫إنه هناك، كله هناك في الحقيبة

460
00:31:55,160 --> 00:31:57,240
‫أجل، أصدقك

461
00:31:59,560 --> 00:32:01,480
‫ليس عليك فعل هذا يا (مالكولم)

462
00:32:01,600 --> 00:32:04,760
‫أعرف، لكن كنت سأطلق النار عليك
‫في (بالميتو)

463
00:32:04,880 --> 00:32:08,160
‫والآن أشعر أنني حصلت
‫على فرصة ثانية

464
00:32:08,280 --> 00:32:10,680
‫وبالتأكيد لن أضيعها

465
00:32:21,640 --> 00:32:24,680
‫هل هذا حقا ما فعلته
‫بفرصتك الثانية؟

466
00:32:25,080 --> 00:32:27,320
‫كم أنت بائس يا (مالكولم)

467
00:32:27,440 --> 00:32:31,120
‫(لوسيفر)، مرحبا يا صديقي
‫مر وقت طول دون أن أورطك

468
00:32:31,640 --> 00:32:33,640
‫لم تلتصق بك تلك التهمة جيدا

469
00:32:33,760 --> 00:32:35,880
‫أظن أنني أحتاج للعثور
‫على حل دائم أكثر

470
00:32:36,200 --> 00:32:37,840
‫أعطني المسدس يا (مالكولم)

471
00:32:38,640 --> 00:32:42,280
‫لماذا؟ لست خائفا منك
‫كل ما ستفعله هو أن تقتل نفسك

472
00:32:42,400 --> 00:32:45,480
‫ولأجل ماذا؟
‫لتوفر لمحققتك العزيزة المزيد من الوقت؟

473
00:32:45,600 --> 00:32:49,200
‫كلا، أريد أن أسألك سؤالا

474
00:32:53,120 --> 00:32:55,480
‫ماذا تتمنى يا (مالكولم)؟

475
00:32:58,280 --> 00:33:00,320
‫(لوسيفر)، ماذا تفعل؟

476
00:33:01,000 --> 00:33:05,360
‫إلام تتوق روحك المتعفنة؟

477
00:33:06,920 --> 00:33:09,760
‫- أنا...
‫- حصلت على فرصة ثانية يا (مالكولم)

478
00:33:09,880 --> 00:33:13,200
‫هل قتل المحققة (ديكر)
‫هو ما تريد فعله بها؟

479
00:33:15,120 --> 00:33:17,760
‫- أنا لا...
‫- كلا، بالطبع لا تريد

480
00:33:18,200 --> 00:33:20,120
‫هل تريد أن تحيا؟

481
00:33:22,200 --> 00:33:24,000
‫أجل

482
00:33:25,000 --> 00:33:27,200
‫أكثر من أي شيء تقريبا

483
00:33:28,000 --> 00:33:29,760
‫تقريبا؟

484
00:33:41,400 --> 00:33:43,120
‫هناك شيء آخر

485
00:33:55,360 --> 00:33:57,240
‫هل تشعر بهذا؟

486
00:33:58,600 --> 00:34:02,880
‫هذا هو الشعور بالموت يا رجل
‫أعرف لأنني مررت به من قبل

487
00:34:03,920 --> 00:34:07,080
‫وما أريده أكثر من أي شيء

488
00:34:09,440 --> 00:34:12,160
‫أن تشعر بهذا الألم

489
00:34:13,080 --> 00:34:15,560
‫أن تمر بما مررت أنا به

490
00:34:15,720 --> 00:34:18,880
‫لأن كلينا يعرف إلى أين ستذهب

491
00:34:24,680 --> 00:34:27,240
‫أراهن أنك لم تتوقع
‫أن تفتقد هذه بسرعة

492
00:34:29,200 --> 00:34:30,760
‫أجل...

493
00:34:31,040 --> 00:34:33,840
‫لا تقلق، لن تذهب وحدك

494
00:34:34,640 --> 00:34:37,240
‫سأرسل (ديكر) خلفك مباشرة

495
00:34:39,400 --> 00:34:40,960
‫(كلوي)

496
00:34:42,840 --> 00:34:44,520
‫(ديكر)

497
00:34:56,600 --> 00:34:58,800
‫(كلوي)!

498
00:34:58,920 --> 00:35:01,760
‫لا أعرف إن كان هذا
‫جزءا من الخطة

499
00:35:03,360 --> 00:35:05,240
‫أو إن كان بوسعك سماعي حتى

500
00:35:08,520 --> 00:35:10,080
‫لكن لو كنت بالأعلى

501
00:35:11,520 --> 00:35:13,480
‫أبي...

502
00:35:14,120 --> 00:35:15,640
‫أحتاج لصنيع

503
00:35:20,600 --> 00:35:23,480
‫سأكون الابن
‫الذي أردت دائما أن أكونه

504
00:35:26,520 --> 00:35:30,280
‫سأفعل كما تطلب
‫وأذهب إلى حيث تريدني

505
00:35:31,120 --> 00:35:32,880
‫أنا...

506
00:35:33,840 --> 00:35:35,760
‫وفي المقابل...

507
00:35:36,720 --> 00:35:38,520
‫كل ما أطلبه...

508
00:35:41,440 --> 00:35:43,480
‫هو أن تحمي (كلوي)

509
00:36:08,480 --> 00:36:10,840
‫ما أجمل العودة للمنزل

510
00:36:18,960 --> 00:36:20,800
‫الرماد اللعين

511
00:36:24,720 --> 00:36:26,640
‫لا يعقل أن يكون هذا صحيحا

512
00:36:40,680 --> 00:36:42,400
‫إنه مفتوح

513
00:36:49,120 --> 00:36:50,920
‫هذا مستحيل

514
00:37:22,400 --> 00:37:23,880
‫مرحبا يا (مالكي)

515
00:37:41,720 --> 00:37:43,400
‫لا يهم

516
00:37:44,800 --> 00:37:46,760
‫لدي عملتك

517
00:37:47,760 --> 00:37:49,280
‫سأعود

518
00:37:55,520 --> 00:37:57,320
‫هل تبحث عن هذه؟

519
00:37:58,280 --> 00:38:00,000
‫كيف؟
‫أعرف شخصا

520
00:38:02,320 --> 00:38:04,320
‫يبدو أنه يريد عودتي هنا

521
00:38:17,880 --> 00:38:20,360
‫عذرا يا صديقي

522
00:38:20,480 --> 00:38:22,320
‫إنها صالحة لاستخدام واحد فقط

523
00:38:36,640 --> 00:38:39,560
‫(تريكسي)، اخرجي يا عزيزتي

524
00:38:40,560 --> 00:38:43,080
‫- أمي، هل انتهى الأمر؟
‫- أجل يا طفلتي، انتهى

525
00:38:43,480 --> 00:38:45,200
‫تعالي هنا

526
00:38:45,640 --> 00:38:47,360
‫مرحبا

527
00:38:47,840 --> 00:38:49,720
‫أنا سعيدة جدا لأنك بخير

528
00:38:50,920 --> 00:38:52,800
‫اعذريني لو لم أنضم
‫إلى العناق الجماعي

529
00:38:57,440 --> 00:39:00,920
‫- ظننت أنه قتلك
‫- لقد فعل، أجل

530
00:39:03,040 --> 00:39:05,000
‫ولكنني تحسنت

531
00:39:06,480 --> 00:39:08,000
‫وعدت أنك ستتركني أذهب وحدي

532
00:39:08,120 --> 00:39:11,440
‫صحيح، لكن لم أقل أي شيء
‫عن اللحاق بك

533
00:39:14,160 --> 00:39:15,760
‫ما الخطب؟

534
00:39:17,920 --> 00:39:20,000
‫ألم يمر موعد نومها؟

535
00:39:42,840 --> 00:39:44,640
‫تنام في موعد العمل؟

536
00:39:46,600 --> 00:39:47,920
‫(لوسي)، لا يزال علينا إيجاد (مالكولم)

537
00:39:48,040 --> 00:39:50,800
‫أجل، توليت أمره، هذه أخبار قديمة

538
00:39:59,200 --> 00:40:01,720
‫- أين (مايز)؟
‫- كنت سأسألك نفس السؤال

539
00:40:01,840 --> 00:40:03,920
‫ربما غطيطك أبعدها

540
00:40:10,160 --> 00:40:12,800
‫- لقد تحدثت مع أبي
‫- عذرا؟

541
00:40:13,480 --> 00:40:15,360
‫عرضت عليه خدماتي
‫مقابل...

542
00:40:16,000 --> 00:40:18,800
‫حسنا، هذا لا يهم حقا

543
00:40:19,480 --> 00:40:21,280
‫وقد قبلها

544
00:40:23,640 --> 00:40:25,280
‫أجاب عليك؟

545
00:40:26,640 --> 00:40:29,160
‫ليس بالكلمات
‫لكن رسالته كانت واضحة

546
00:40:29,600 --> 00:40:31,040
‫وماذا يريد أبي؟

547
00:40:32,120 --> 00:40:34,360
‫أحدهم فر من الجحيم

548
00:40:36,080 --> 00:40:39,560
‫لا بد أنه وجد فرصة سانحة
‫بينما كنت أنت عاجزا

549
00:40:39,680 --> 00:40:42,200
‫أظن أنه يريد أن أحضر السجين مجددا

550
00:40:42,320 --> 00:40:44,080
‫هذا كل شيء؟

551
00:40:44,280 --> 00:40:47,520
‫لن يكون من الصعب
‫تعقب روح واحدة شاردة

552
00:40:54,800 --> 00:40:56,440
‫أنت خائف؟

553
00:40:59,320 --> 00:41:02,080
‫- بالتأكيد أنا كذلك
‫- أجل، لكنك لا تخاف قط

554
00:41:03,120 --> 00:41:05,640
‫من قد يخيفك يا أخي؟

555
00:41:08,440 --> 00:41:12,600
‫(لوسيفر)؟
‫من فر من الجحيم؟

556
00:41:17,840 --> 00:41:18,840
‫أمي

