﻿1
00:00:01,513 --> 00:00:05,166
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:05,225 --> 00:00:08,436
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:08,436 --> 00:00:11,146
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:11,147 --> 00:00:14,226
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:14,234 --> 00:00:18,736
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:18,738 --> 00:00:21,406
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:21,407 --> 00:00:23,906
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لانقاذه"

8
00:00:23,910 --> 00:00:26,776
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:27,122 --> 00:00:29,076
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:29,082 --> 00:00:30,866
‫- من هو (سيكايدا)؟
‫- "لم تمسكوا به قط"

11
00:00:30,875 --> 00:00:35,126
‫- "هذا (شيرلوك)"
‫- "المحقق الأبرز في كل الأكوان المتعددة"

12
00:00:35,130 --> 00:00:37,916
‫- أنا محقق أيضاً
‫- أتيت لألقي القبض على القاتل

13
00:00:37,924 --> 00:00:40,046
‫نواجه إذاً إنساناً خارقاً
‫أشبه بـ(جاك) السفاح

14
00:00:40,051 --> 00:00:44,296
‫"في تاريخي، لم يقتل (غريدلوك) أو (بلوك)
‫إنهما ضحيتان مختلفتان"

15
00:00:44,305 --> 00:00:46,766
‫- أتى مبكراً
‫- بسبب تغيير الجدول الزمني

16
00:00:46,766 --> 00:00:48,336
‫بسببي

17
00:01:02,615 --> 00:01:07,486
‫يا رفاق! هذا جنوني!
‫توجد كرات نارية في السماء!

18
00:01:08,037 --> 00:01:12,696
‫يا للهول! سألقي نظرة عن كثب

19
00:01:17,881 --> 00:01:23,546
‫ها هو، سيكون هذا رائعاً!
‫مهلاً، هناك اثنان؟

20
00:01:23,553 --> 00:01:26,676
‫يا للهول، ما كان هذا؟
‫هذا جنوني!

21
00:01:26,681 --> 00:01:30,376
‫ماذا يحصل الآن؟
‫هل ينتهي العالم الآن؟

22
00:01:31,603 --> 00:01:33,176
‫هاتفي!

23
00:01:34,439 --> 00:01:39,486
‫أنقذت حياتي! أنت خارقة السرعة التالية
‫التي أنقذت العالم!

24
00:01:39,486 --> 00:01:41,596
‫أيمكنني أن ألتقط...

25
00:01:43,907 --> 00:01:45,816
‫صورة ذاتية؟

26
00:01:48,912 --> 00:01:50,896
‫ما هذا؟

27
00:02:32,039 --> 00:02:33,606
‫المعذرة

28
00:02:35,208 --> 00:02:38,736
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء، عودي إلى النوم، إنني أعدّ الفطور

29
00:02:38,774 --> 00:02:42,536
‫كأنني أستطيع العودة إلى النوم
‫بعد اشتمام رائحة قهوة (جيترز)

30
00:02:44,382 --> 00:02:48,916
‫أرى أنك ما زلت تجيدين العمل في المطبخ

31
00:02:50,265 --> 00:02:51,806
‫ماذا يحصل؟

32
00:02:51,808 --> 00:02:53,676
‫- مرحباً عزيزي
‫- صباح الخير

33
00:02:53,685 --> 00:03:00,566
‫كنت أفكر في أنه يمكننا
‫تناول الفطور معاً، صحيح؟ كعائلة

34
00:03:00,567 --> 00:03:02,436
‫- أحببت هذا
‫- نعم!

35
00:03:02,444 --> 00:03:05,016
‫هل... مرحباً

36
00:03:05,998 --> 00:03:10,316
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫- لا، لا، أنتما اجلسا فقط

37
00:03:11,536 --> 00:03:13,106
‫حسناً

38
00:03:13,663 --> 00:03:19,286
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- إنها فطائر كما ترى

39
00:03:19,294 --> 00:03:22,446
‫لكنني أعددتها بشكل صواعق برق صغيرة

40
00:03:23,489 --> 00:03:26,318
‫لم أسكب المخيض بشكل جيد
‫لكنك ترى التعرجات الصغيرة...

41
00:03:26,343 --> 00:03:30,376
‫- نعم، نعم، أراها تماماً، نعم
‫- نعم

42
00:03:32,307 --> 00:03:33,806
‫ماذا تفعلين؟

43
00:03:33,809 --> 00:03:39,096
‫أحصل على دليل بأنك تعدّين فطائر متعرجة
‫بأي وقت من الزمن

44
00:03:40,107 --> 00:03:42,176
‫لنتذوقها

45
00:03:46,071 --> 00:03:49,696
‫- متعرجة لكن لذيذة
‫- فعلاً؟

46
00:03:49,700 --> 00:03:51,776
‫شكراً عزيزي

47
00:03:52,911 --> 00:03:58,866
‫- المعذرة، متى أحضرت هاتفاً؟
‫- اشتراه لي أبي قبل أيام قليلة

48
00:04:04,172 --> 00:04:05,666
‫(نورا) اقترحت ذلك

49
00:04:05,674 --> 00:04:08,176
‫اعتبرتها فكرة رائعة بما أننا ندخل
‫ونغادر مختبرات (ستار) طوال الوقت

50
00:04:08,176 --> 00:04:11,206
‫لذا من الأسهل بعث رسالة أو الاتصال

51
00:04:11,972 --> 00:04:16,716
‫نعم، نعم، هذا منطقي تماماً

52
00:04:17,310 --> 00:04:20,346
‫هل أنتما مستعدتان لتشجيعي في مباراة
‫الكرة اللينة الخيرية لشرطة (سنترال)؟

53
00:04:20,355 --> 00:04:26,306
‫- الكرة اللينة، هذا رائع
‫- آمل ألا أبقى في أقصى الملعب هذه السنة

54
00:04:29,041 --> 00:04:33,826
‫- أعطيت رقمك لأحد؟
‫- نعم، للفريق فقط و(شيرلوك)

55
00:04:33,827 --> 00:04:36,417
‫في الواقع، هذه رسالة نصية
‫أعتقد أنها منه

56
00:04:36,450 --> 00:04:37,906
‫"أحضري نفسك وأهلك
‫إلى مختبرات (ستار) سريعاً"

57
00:04:37,914 --> 00:04:39,986
‫لا أعتقد أنه يراسل بكثرة

58
00:04:42,294 --> 00:04:45,296
‫نعم، يريدنا أن نأتي إلى مختبرات (ستار)
‫سأذهب للاستعداد

59
00:04:45,297 --> 00:04:50,076
‫- لكنك لم تأكلي شيئاً
‫- لا أتناول الفطور عادةً

60
00:04:56,616 --> 00:04:59,652
‫اعتقدت أنه بوجودها هنا
‫سنحصل أخيراً على فرصة للتقرب من بعضنا

61
00:04:59,677 --> 00:05:04,089
‫لكن في كل مرة نتقدم فيها نصف خطوة
‫إلى الأمام، نتراجع 6 خطوات

62
00:05:04,808 --> 00:05:07,139
‫لا تستسلمي، ستتقرب منك
‫أشعر بذلك

63
00:05:07,143 --> 00:05:08,719
‫نعم

64
00:05:11,898 --> 00:05:15,559
‫- ليس إذا استمررت بإعداد طعام كهذا
‫- لا، إنه لذيذ فعلاً

65
00:05:15,568 --> 00:05:17,821
‫- إنه قليلاً...
‫- توقف

66
00:05:17,868 --> 00:05:19,899
‫- داكن اللون
‫- توقف فحسب

67
00:05:19,906 --> 00:05:22,699
‫- سأعدّ لك موزة، لا بأس
‫- ستعدين لي موزة؟

68
00:05:22,700 --> 00:05:26,069
‫- سأعدّ لك موزة!
‫- شكراً

69
00:05:28,915 --> 00:05:34,659
‫لا، طلبت من الجميع...
‫أين... الصغير...

70
00:05:35,422 --> 00:05:39,079
‫(سيسكو) يبتعد عن الأنظار في منزل أهله
‫بينما يُشفى

71
00:05:40,927 --> 00:05:45,799
‫هذا ليس تصرفاً شجاعاً منه، سأجري معه
‫هذه المحادثة بالمرة المقبلة التي أراه فيها

72
00:05:45,807 --> 00:05:52,059
‫فريق (فلاش)، تتساءلون كيف هذا المحقق المتمرس
‫في كل الأكوان المتعددة (شيرلاك ويلز)

73
00:05:52,063 --> 00:05:55,099
‫سيرد دينه لنا

74
00:05:55,483 --> 00:06:00,609
‫ويقبض على هذا القاتل المهووس... معاً؟

75
00:06:00,613 --> 00:06:05,029
‫سنبدأ بالطرح على أنفسنا بعض الأسئلة
‫كيف أصبح إنساناً خارقاً؟

76
00:06:05,034 --> 00:06:07,699
‫ظهور القوة يختلف، بانفجار مسرع الجسيمات...

77
00:06:07,704 --> 00:06:09,789
‫لا أعتقد أننا سنقاطع (شيرلاك)، صحيح؟

78
00:06:09,789 --> 00:06:11,289
‫- صحيح
‫- طبعاً

79
00:06:11,291 --> 00:06:15,619
‫لكنك ذكرت وجهة نظر جيدة يا د.(سنو)
‫ماذا نعرف حتى الآن عن هذا القاتل؟

80
00:06:15,628 --> 00:06:19,919
‫نعرف أنه قتل شخصين
‫وأوشك على قتل الثالث

81
00:06:19,924 --> 00:06:26,429
‫هذا صحيح تماماً، إذا بإمكاني أن أحدّد أكثر
‫ليسا مجرد شخصين، صحيح؟ بل بشرين خارقين

82
00:06:26,431 --> 00:06:29,259
‫كما أن (جو) قال
‫إنه شعر بأن (سيكايدا) هو أب

83
00:06:29,267 --> 00:06:34,269
‫- صحيح، (سيكايدا) هو والد
‫- خنجره يلغي القوى

84
00:06:34,272 --> 00:06:40,359
‫لا يلغي القوى فقط، بل هو يأمر هذا الخنجر
‫إنه أشبه بامتداد لنفسه، لذا نعلم...

85
00:06:40,361 --> 00:06:45,279
‫- ربما يكتسبان القوة بالوقت عينه
‫- نعم، جيد جداً يا د.(سنو)

86
00:06:45,283 --> 00:06:50,829
‫إذاً قوى مُكتسبة معاً

87
00:06:50,830 --> 00:06:56,029
‫إذاً، ها نحن ذا يا فريق (فلاش)
‫هذا بسيط جداً

88
00:06:56,753 --> 00:07:02,659
‫حين نحل هذا اللغز
‫سنتوصل إلى طريقة لتعقب (سيكايدا)

89
00:07:03,134 --> 00:07:08,669
‫رائع، أو نجيب عن سؤال أكثر بساطة
‫مثل ما قصة قناعه الغريب؟

90
00:07:10,266 --> 00:07:15,679
‫- القناع يخفي هويته، هذا الغرض منه
‫- صحيح

91
00:07:15,688 --> 00:07:19,439
‫لكن ما أقترحه هو أننا
‫إذا عرفنا سبب وجود القناع

92
00:07:19,442 --> 00:07:21,149
‫سنجد الرجل الذي يختبئ خلفه
‫بشكل أسرع

93
00:07:21,152 --> 00:07:27,319
‫ألقيت القبض على (سيكايدا) 37 مرة
‫ولم يكن القناع الغريب مفيداً حتى مرة واحدة

94
00:07:27,325 --> 00:07:29,409
‫لا أوافقك الرأي، لكن أتعلم أمراً؟

95
00:07:29,411 --> 00:07:31,619
‫كلما عملت لساعات أكثر لكم
‫سأدين لكم بمبلغ أقل من المال

96
00:07:31,621 --> 00:07:37,279
‫لذا إذا كنت تريد تمضية الساعات
‫بالسعي وراء القناع الغريب، لا مانع لدي

97
00:07:37,877 --> 00:07:40,379
‫- حسناً، رائع، تبدو أنها خطة
‫- علينا الذهاب إلى المباراة...

98
00:07:40,380 --> 00:07:42,709
‫- نعم
‫- أفكار جيدة

99
00:07:42,716 --> 00:07:46,919
‫- آمل أن تسدد هدفاً
‫- إنها الكرة اللينة

100
00:07:46,928 --> 00:07:49,339
‫قم بالتسديد في السلة

101
00:07:49,347 --> 00:07:53,629
‫إذاً أيتها الزرافة الصغيرة
‫استلم زمام الأمور يا صاح

102
00:07:56,896 --> 00:08:01,139
‫انظروا إلى هؤلاء الشبان
‫يعتقدون أنهم أفضل منا بكثير

103
00:08:01,693 --> 00:08:06,809
‫لأنهم كذلك يا (بار)
‫من دون القائد (سينغ) أو أبي...

104
00:08:07,866 --> 00:08:11,449
‫- ماذا؟
‫- لم يأتِ (جونزي) بعد

105
00:08:11,453 --> 00:08:13,909
‫أيها المحقق (رويل)، ما رأيك
‫بأن أتمركز عند القاعدة الثالثة؟

106
00:08:13,913 --> 00:08:15,949
‫عند المضمار الأيمن يا (آلن)

107
00:08:15,957 --> 00:08:19,369
‫عزيزي، أحبك لكن اترك القاعدة الثالثة
‫لشخص يستطيع التقاط الكرة

108
00:08:20,003 --> 00:08:21,659
‫- بحقك!
‫- أقصد...

109
00:08:22,172 --> 00:08:24,169
‫- حظاً موفقاً
‫- نعم

110
00:08:24,174 --> 00:08:26,829
‫- ستبرع
‫- المضمار الأيمن

111
00:08:28,094 --> 00:08:30,789
‫- يا للهول!
‫- المضمار الأيمن

112
00:08:31,056 --> 00:08:35,299
‫ليست القاعدة المهمة، لكن...
‫هيا يا رفاق!

113
00:08:54,454 --> 00:08:56,279
‫أنت بأمان

114
00:09:02,545 --> 00:09:05,919
‫إنه فعلاً بطيء

115
00:09:05,924 --> 00:09:10,021
‫أخبرني الأب (جو) بكل القصص
‫عن مدى سوء لعب أبي في صغره

116
00:09:10,053 --> 00:09:11,629
‫صدّقيني إنها صحيحة

117
00:09:11,638 --> 00:09:15,249
‫لنكن ممتنّين بأنه يتمتع بالتنسيق عند الحاجة

118
00:09:16,539 --> 00:09:20,619
‫- ما هذا يا (نورا)؟
‫- إنه تطبيق رائع يُدعى (سبين زون)

119
00:09:20,627 --> 00:09:24,289
‫الاشعارات التي تتلقينها
‫تعلمك فوراً بأي أمر حصل في المدينة

120
00:09:24,297 --> 00:09:30,379
‫- مثل موقع (آيريس) الإلكتروني؟
‫- نعم، نوعاً ما، إنما أحدث منه بكثير

121
00:09:30,387 --> 00:09:33,789
‫إنه رائع جداً، هذه الفتاة مطّلعة جداً

122
00:09:36,476 --> 00:09:38,389
‫نعم، (سبنسر يونغ)، أعرفها

123
00:09:38,395 --> 00:09:40,729
‫أراها طوال الوقت تنظر
‫إلى حاسوبها المحمول في (جيترز)

124
00:09:40,730 --> 00:09:43,399
‫كانت مراسلة مبتدئة في مركز شرطة المدينة
‫حين كنت أعمل هناك

125
00:09:43,400 --> 00:09:47,069
‫- لكن... لم تبق طويلاً
‫- لمَ لا؟

126
00:09:47,070 --> 00:09:51,069
‫أرادت أن تكون معروفة وتصنع اسماً لنفسها
‫لكنها لم تبالي بالطريقة

127
00:09:51,074 --> 00:09:53,069
‫إنها ظريفة برأيي

128
00:09:53,076 --> 00:09:56,949
‫نعم، قد تكون ظريفة
‫لكنها لم تحقق قط بقضية في حياتها

129
00:09:56,955 --> 00:10:01,959
‫إنها تنجح بأمر واحد، متابعوها على تطبيقها
‫يفوقون متابعيك بثلاث مرات على مدونتك

130
00:10:01,960 --> 00:10:04,279
‫سأحضر الطعام

131
00:10:08,675 --> 00:10:13,539
‫- "بحقك يا (آلن)!"
‫- عزيزي

132
00:10:25,942 --> 00:10:29,279
‫- (سيسيل)، ما الخطب؟
‫- هناك أمر غير مريح

133
00:10:29,279 --> 00:10:31,099
‫هناك أمر غير مريح

134
00:10:33,700 --> 00:10:35,519
‫هل هذا (جونزي)؟

135
00:10:37,245 --> 00:10:40,439
‫- ليوقفه أحد!
‫- تنحوا جميعاً!

136
00:10:57,486 --> 00:11:01,929
‫- (نورا)
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟

137
00:11:01,936 --> 00:11:04,179
‫أنقذت الجميع

138
00:11:23,914 --> 00:11:27,329
‫أنهى خبراء المتفجرات مسحهم
‫المكان آمن تماماً

139
00:11:27,354 --> 00:11:32,009
‫- (نورا)، كيف علمت بما يحصل؟
‫- لا أعلم

140
00:11:32,276 --> 00:11:36,109
‫كنت ذاهبة لإحضار الطعام
‫وفجأة أصبحت في أقصى الملعب مع أبي

141
00:11:36,113 --> 00:11:38,309
‫ولا تذكرين أي شيء آخر؟

142
00:11:39,662 --> 00:11:41,469
‫"تنبيه من (سبين زون)
‫خارقة سرعة جديدة تنقذ الحشد من متفجرة"

143
00:11:41,731 --> 00:11:45,607
‫- ما هذا؟
‫- تلقيت إشعاراً من (سبين زون)

144
00:11:45,632 --> 00:11:47,339
‫"خارقة سرعة جديدة تنقذ الحشد من متفجرة"

145
00:11:47,346 --> 00:11:49,559
‫منذ الآن؟ هذا سريع

146
00:11:50,164 --> 00:11:51,729
‫(آلن)، حان وقت
‫عملاء التحقيق بموقع الجريمة

147
00:11:51,736 --> 00:11:55,309
‫- سنوافيكم إلى مختبرات (ستار) بأسرع وقت ممكن
‫- نعم

148
00:11:57,195 --> 00:12:02,269
‫- (آيريس)، إذا رأى (سيكايدا) هذا المنشور
‫- نعم، قد يجعل (نورا) هدفه التالي

149
00:12:12,168 --> 00:12:16,249
‫أحضرتنا إلى موقع
‫مواجهتك الأولى مع (سيكايدا)

150
00:12:16,255 --> 00:12:19,339
‫- هذا صحيح، كيف عرفت؟
‫- أعرف كل شيء، أنا محقق متمرس

151
00:12:19,342 --> 00:12:21,209
‫نظرت في ملف (باري آلن)
‫في خدمة التحقيق بموقع الجريمة

152
00:12:21,216 --> 00:12:26,009
‫ما من دليل على حمض (سيكايدا) النووي
‫وعلاوة على ذلك، انظر إلى هذا الموقع

153
00:12:26,015 --> 00:12:29,209
‫مع كثرة الحركات التجارية
‫لا يمكنك أن تحصل على الحمض النووي من هنا

154
00:12:29,602 --> 00:12:32,099
‫- من الجيد أننا لم نأتِ من أجل الحمض النووي
‫- لمَ أتينا إذاً؟

155
00:12:32,104 --> 00:12:35,899
‫- أتينا لنعرف لما يضع (سيكايدا) هذا القناع
‫- انسَ أمر القناع

156
00:12:35,900 --> 00:12:38,689
‫- أتعتقد أنه يعاني الحساسية من الهواء النقي؟
‫- لا

157
00:12:38,694 --> 00:12:41,819
‫- لا، يضع هذا القناع لسبب
‫- حسناً، اسمع...

158
00:12:41,822 --> 00:12:46,819
‫ألقيت القبض على (سيكايدا) 37 مرة
‫ولم يكن القناع جزءاً أساسياً من الأدلة حتى مرة

159
00:12:46,827 --> 00:12:49,579
‫نعم، هذا صحيح، لكنك قلت
‫إن (سيكايدا) هذا مختلف عن الآخرين

160
00:12:49,580 --> 00:12:54,209
‫- لذا لمَ لن يكون قناعه مختلفاً أيضاً؟
‫- ربما إنه مجرد قناع... أتعلم أمراً؟

161
00:12:54,210 --> 00:12:57,829
‫تريد التحقيق في أمر القناع، افعل ذلك
‫ماذا تتوقع أن تجد هنا؟

162
00:12:58,089 --> 00:13:03,339
‫حين كنت أتعرض للضرب
‫لاحظت أنه كلما يرهق نفسه، يصبح تنفسه أصعب

163
00:13:03,344 --> 00:13:08,499
‫- هذا ما يحصل
‫- لذا فكرت في أنه إذا أخذ نفساً قوياً كفاية

164
00:13:09,225 --> 00:13:11,059
‫قد يحالفنا الحظ

165
00:13:11,060 --> 00:13:15,349
‫- كيف سيحالفنا الحظ؟
‫- وجد (باري) آثار (بوليمير فلوري) هنا

166
00:13:15,356 --> 00:13:18,149
‫- ماذا إذاً؟
‫- مذكور على الإنترنت أنه عرضة للتساقط

167
00:13:18,150 --> 00:13:19,809
‫أتيت لأحضر البعض منه

168
00:13:20,319 --> 00:13:25,019
‫أمذكور على الإنترنت أيضاً أنه عليك التلاعب
‫بمسرح الجريمة؟ جيد أيها المحقق المتمرس!

169
00:13:26,117 --> 00:13:30,449
‫تبين أن بعض أجهزة التنفس الصناعية تستخدم
‫طلاءً واقياً حول الخياشيم المصنوعة من هذا

170
00:13:30,454 --> 00:13:35,539
‫وحين يندمج مع مركب آخر، ثنائي كبريتات الميثيل
‫الـ(بوليمير فلوري) يطلق رائحة مميزة جداً

171
00:13:35,543 --> 00:13:38,579
‫- مثل البصل المحروق
‫- صحيح

172
00:13:42,216 --> 00:13:45,669
‫إذا علمنا أين يتم استعماله
‫سنجد الرجل المطلوب

173
00:13:46,137 --> 00:13:48,429
‫- إجراء بسيط!
‫- إجراء بسيط؟

174
00:13:48,431 --> 00:13:50,419
‫لست أمزح يا (شيرلوك)

175
00:13:54,145 --> 00:13:56,219
‫اسمي (شيرلاك)

176
00:14:03,404 --> 00:14:07,359
‫- (سبنسر)
‫- (آيريس ويست)، عجباً!

177
00:14:07,366 --> 00:14:11,329
‫- مر وقت طويل، كيف حالك؟
‫- نعم، نعم، أنا بخير وأنت؟

178
00:14:11,329 --> 00:14:14,289
‫بخير، تزوجت بعميل التحقيق في موقع
‫الجريمة الذي كنت تواعدينه، صحيح؟

179
00:14:14,290 --> 00:14:17,079
‫- نعم
‫- هل رُزقتما بأولاد؟

180
00:14:17,084 --> 00:14:21,789
‫لا، ليس... لا

181
00:14:21,797 --> 00:14:25,919
‫حذوت حذوك وأنشأت مدونة خاصة بي
‫تركت مركز شرطة المدينة

182
00:14:25,927 --> 00:14:28,629
‫كلتانا أصبحت الآن
‫شبيهة بـ(تشارلين فوستر كاينز)

183
00:14:28,638 --> 00:14:30,799
‫- صحيح
‫- بالمناسبة، قصص البروفسور (ديفو)...

184
00:14:30,806 --> 00:14:34,139
‫تستحق الثناء عليها
‫البشر الخارقون هم محط الاهتمام الآن، صحيح؟

185
00:14:34,143 --> 00:14:38,229
‫نعم ولذلك أريد التحدث معك
‫طبعاً بصفة غير رسمية

186
00:14:38,231 --> 00:14:39,769
‫نعم، طبعاً، ما الأمر؟

187
00:14:39,774 --> 00:14:44,189
‫وجدت حديثاً مصدراً
‫يعتقد أنه يتم استهداف البشر الخارقين

188
00:14:44,195 --> 00:14:49,909
‫- هذا مثير للاهتمام، مَن؟
‫- لا أحد يعلم، ولا شرطة المدينة حتى

189
00:14:49,909 --> 00:14:53,829
‫لكنّ البشر الخارقين من بينهم
‫خارقي السرعة مثل (فلاش) و(إكس إس)

190
00:14:53,829 --> 00:14:56,289
‫- جميعهم بخطر
‫- (إكس إس)؟

191
00:14:56,290 --> 00:14:59,199
‫خارقة السرعة الجديدة لديها لقب؟

192
00:14:59,377 --> 00:15:05,209
‫تيمّناً بحجمها! صحيح، "صغير جداً"
‫هل ابتكرته؟

193
00:15:05,216 --> 00:15:11,549
‫لا، لا، اسمعي، الفكرة هي أن كتابة المقالات
‫عن (إكس إس) قد تجعلها هدفاً

194
00:15:11,556 --> 00:15:16,719
‫أو قد تجعلها معروفة، الناس مهووسون بها
‫وبتطبيقي أكثر

195
00:15:16,727 --> 00:15:22,439
‫كما أنّ تهديداً صغيراً لم يمنعك
‫من الكتابة عن (ذا فلاش) في الماضي

196
00:15:22,441 --> 00:15:25,899
‫- كان الوضع مختلفاً
‫- لأنها كانت مدونتك؟

197
00:15:25,903 --> 00:15:28,529
‫ماذا؟
‫يجب أن أفعل ما تقولينه وليس ما تفعلينه؟

198
00:15:28,531 --> 00:15:31,319
‫اسمعي، أرجوك أن تتوقفي
‫قبل أن يتأذى أحد

199
00:15:31,325 --> 00:15:36,569
‫الشخص الوحيد الذي سيتأذى هو أنت
‫حين سأجعل مدونتك سخيفة

200
00:15:41,711 --> 00:15:46,039
‫- لماذا تفعل هذا يا (آلن)؟
‫- أحاول معرفة بعض الأجوبة يا (جونزي)

201
00:15:46,382 --> 00:15:48,419
‫هلا ترسلين هذا لـ(كايتلن)؟

202
00:15:48,426 --> 00:15:51,089
‫قلت للجميع كل ما أعرفه
‫وهو لا شيء

203
00:15:51,095 --> 00:15:53,539
‫- ألا تذكر شيئاً؟
‫- لا

204
00:15:54,473 --> 00:15:56,179
‫أنها الحقيقة المطلقة يا (آلن)

205
00:15:56,183 --> 00:16:02,469
‫كل ما أذكره هو أنني استيقظت
‫استعددت للمباراة وغادرت منزلي وفجأة...

206
00:16:03,024 --> 00:16:08,979
‫استيقظت في الملعب بعد تفجر القنبلة
‫من أين سأحضر قنبلة حتى؟

207
00:16:08,988 --> 00:16:14,529
‫من غرفة الأدلة، كانت جزءاً من الأغراض
‫التي استحوذنا عليها من قضية (جانسين موريتي)

208
00:16:14,535 --> 00:16:20,199
‫وأنت تظهر في كاميرات الخزنة
‫وأنت تضع القنبلة في حقيبة ظهرك هذا الصباح

209
00:16:23,878 --> 00:16:26,329
‫- (جو)، لم يتأذَ أحد
‫- كان هذا ممكناً

210
00:16:26,714 --> 00:16:30,369
‫المرأة التي أحبها، طفلتي
‫كان بإمكانك أن تقتلهما!

211
00:16:33,387 --> 00:16:37,799
‫- رأيتك تأتي يا رجل
‫- أنا آسف يا (جو)

212
00:16:38,517 --> 00:16:42,129
‫لكن أقسم إنني لا أعلم كيف حصل هذا

213
00:16:46,108 --> 00:16:47,689
‫- "تحركوا! تحركوا!"
‫- ما الأمر؟

214
00:16:47,693 --> 00:16:50,099
‫- كم واحداً هناك؟
‫- ماذا يحصل؟

215
00:16:50,613 --> 00:16:54,199
‫حريق في مركز الشرطة، المستجيبون
‫الأوائل في الناحية الأخرى من المدينة

216
00:16:54,200 --> 00:16:55,859
‫علينا الذهاب

217
00:17:01,916 --> 00:17:03,659
‫"(بيكتشر نيوز)"

218
00:17:06,462 --> 00:17:09,709
‫- أخيراً
‫- حسناً، تم إخلاء المبنى

219
00:17:09,715 --> 00:17:11,209
‫شاحنات الإطفاء بطريقها

220
00:17:11,217 --> 00:17:15,049
‫- حسناً، لندخل ونطفئ الحريق
‫- لم أفعل هذا من قبل

221
00:17:15,054 --> 00:17:19,919
‫- هيا، فعلاً؟ تحرك
‫لا بأس، سنبتكر فراغاً فقط

222
00:17:20,434 --> 00:17:22,019
‫"مسرح مدينة (سنترال)
‫ليلة من الباليه المعاصر"

223
00:17:22,019 --> 00:17:27,809
‫حسناً، سأدعك تتحرك
‫استمتع بهذا الخبر يا (فلاش)

224
00:17:27,817 --> 00:17:29,639
‫"شوهد (فلاش) في (لاس فيغاس)"

225
00:17:30,736 --> 00:17:33,939
‫حسناً، سأشرح لك
‫حين ندخل...

226
00:17:34,198 --> 00:17:36,019
‫"شوهد (فلاش) في (لاس فيغاس)"

227
00:17:37,201 --> 00:17:39,909
‫- إلى أين تذهب؟
‫- ما الخطب يا (نورا)؟

228
00:17:39,912 --> 00:17:42,149
‫غادر مسرعاً!

229
00:17:42,456 --> 00:17:45,619
‫جهاز تحديد المواقع على بدلته
‫يظهر أنه متجه نحو الغرب، أقصى الغرب

230
00:17:45,626 --> 00:17:48,279
‫(باري)، (باري)!

231
00:17:49,547 --> 00:17:51,119
‫لا يسمعني

232
00:17:52,133 --> 00:17:56,339
‫- ماذا سأفعل هنا؟
‫- (نورا)، عليك أن تفعلي هذا بمفردك

233
00:17:56,345 --> 00:17:58,469
‫- لكنني سأساعدك
‫- حسناً

234
00:17:58,472 --> 00:18:02,009
‫حسناً، عليك أن تصلي إلى وسط الحريق
‫وتطفئيه من هناك

235
00:18:03,728 --> 00:18:07,269
‫- دخلت
‫- اجعلي ذراعيك تدوران بدوائر ضيقة

236
00:18:07,273 --> 00:18:10,559
‫حرّكيهما باتجاهين معاكسين
‫لابتكار فراغات مزدوجة

237
00:18:11,277 --> 00:18:16,809
‫هيا يا (نورا)، أبي فعل هذا عدة مرات
‫يمكنك أن تفعلي هذا

238
00:18:22,580 --> 00:18:25,739
‫- إنني أفعل هذا
‫- تابعي

239
00:18:46,979 --> 00:18:51,429
‫- أحسنت عملاً يا (نورا)
‫- شكراً أمي

240
00:18:54,654 --> 00:18:57,309
‫هل وجدت أبي؟

241
00:19:05,498 --> 00:19:07,359
‫ما هذا؟

242
00:19:16,224 --> 00:19:18,870
‫يسعدني أنك كنت هناك لتطفئي الحريق
‫كان بالإمكان أن يكون الوضع أسوأ

243
00:19:18,878 --> 00:19:22,540
‫- شكراً أبي
‫- لا تشكريني، والدتك ساعدتك

244
00:19:23,641 --> 00:19:25,880
‫قمت بعمل رائع هناك

245
00:19:26,767 --> 00:19:32,050
‫كان هناك نشاط غريب في المسح خاصتك
‫لكن يبدو كل شيء جيداً

246
00:19:33,774 --> 00:19:38,270
‫- ما الأمر الأخير الذي تذكره؟
‫- وقوفي خارج مركز الشرطة مع (نورا)

247
00:19:38,270 --> 00:19:42,810
‫- وفجأة أصبحت في (فيغاس)
‫- هذا بالضبط ما حصل لي وللضابط (جونز)

248
00:19:42,817 --> 00:19:46,410
‫إذاً ربما النشاط غير الطبيعي
‫كان نوعاً من حث منوم

249
00:19:46,411 --> 00:19:49,650
‫لا أعلم، أشعر بأنه كان سيلاحظ أحدنا
‫إذا حاول أحدهم تنويمي

250
00:19:49,652 --> 00:19:53,640
‫- ولمَ قد يقوم أحد بتنويمنا لإنقاذ الناس؟
‫- للدعاية

251
00:19:54,132 --> 00:19:57,340
‫(سبنسر يونغ) تريد أن تشتهر
‫من خلال جعلك مشهورة

252
00:19:57,344 --> 00:20:00,180
‫- لست واثقة من ذلك
‫- اعترفت بهذا حين تكلمنا

253
00:20:00,180 --> 00:20:02,670
‫لمَ ذهبت للتكلم معها؟

254
00:20:04,017 --> 00:20:06,520
‫انظرن إلى وقت نشر الخبر

255
00:20:06,520 --> 00:20:09,508
‫7:52 مساءً، كنت و(نورا)
‫لا نزال مع (جونزي)

256
00:20:09,542 --> 00:20:12,350
‫والحريق في مركز الشرطة
‫لم يتم الإبلاغ عنه بعد

257
00:20:12,359 --> 00:20:15,610
‫أعتقد أنك ستكون دوماً أول من يحصل
‫على السبق الصحفي إذا كنت تبتكره

258
00:20:15,614 --> 00:20:19,070
‫إذاً هي إنسان خارق بنسخة مبكرة
‫تختلق القصص؟

259
00:20:19,076 --> 00:20:24,790
‫- إنها المبالغة القصوى بالأخبار الزائفة
‫- قد تكون وسيطة خارقة تتوقع الأخبار

260
00:20:24,790 --> 00:20:28,240
‫- هذا لا يعني أنها قامت بتنويمنا
‫- نعم

261
00:20:29,211 --> 00:20:33,670
‫(كايتلن)، أيمكنك تحميل القياسات الحيوية
‫القشرية من بدلة (نورا) ومقارنتها مع مسحي؟

262
00:20:33,673 --> 00:20:35,450
‫- فوراً
‫- شكراً

263
00:20:35,717 --> 00:20:37,460
‫فيمَ تفكر؟

264
00:20:37,803 --> 00:20:40,920
‫علينا أن نعلم إذا كانت (سبنسر)
‫مسؤولة عن هذا

265
00:20:53,116 --> 00:20:56,990
‫- أحسن (غوغل) بمعرفة مصدر قناع (سيكايدا)
‫- أحسن (غوغل)؟

266
00:20:57,015 --> 00:21:00,430
‫إذاً تعتقد أن (سيكايدا) يختبئ هنا
‫ويتربص خلف هذه الأبواب؟

267
00:21:00,435 --> 00:21:03,520
‫نعم، أعتقد ذلك لأن بحثي أظهر أيضاً
‫أن شركة (زريك) للمواد الكيماوية

268
00:21:03,522 --> 00:21:06,140
‫تستعمل ثنائي كبريتات الميثيل
‫في أغلب منتجاتها

269
00:21:06,149 --> 00:21:11,980
‫- لذا خمّن أمراً، سأقبض على (سيكايدا)
‫- سنرى أيتها الزرافة

270
00:21:13,907 --> 00:21:16,610
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- مرحباً، كيف حالك؟ أنا...

271
00:21:16,618 --> 00:21:20,780
‫- (إيلونغايتد مان)، أعلم
‫- (شيرلاك ويلز)، نعم

272
00:21:20,789 --> 00:21:24,280
‫محقق متمرس، سأوقّع لك لاحقاً
‫لدينا مهمة

273
00:21:25,210 --> 00:21:27,500
‫نريد أن نعلم إذا بإمكاننا
‫طرح بعض الأسئلة عليك رجاءً

274
00:21:27,504 --> 00:21:29,280
‫بشأن ماذا؟

275
00:21:35,178 --> 00:21:39,210
‫- ما بها أقنعتنا؟
‫- هل يضعها أي من موظفيكم؟

276
00:21:42,769 --> 00:21:44,340
‫اتبعاني

277
00:22:01,079 --> 00:22:06,580
‫- نعم، كل عامل في كل حقل يضع واحداً
‫- ما عدد الحقول؟

278
00:22:06,585 --> 00:22:11,670
‫3 في مدينة (سنترال) و(كيستون)
‫14 في (الغرب الأوسط) فقط

279
00:22:11,673 --> 00:22:17,120
‫- إذاً ربما هناك الآلاف
‫- لسنا المنشأة الوحيدة التي تستخدمها

280
00:22:19,848 --> 00:22:21,420
‫شكراً على وقتك

281
00:22:22,766 --> 00:22:26,430
‫أحببت الصورة المضحكة عن الكمثرى
‫التي انتشرت لك الأسبوع الماضي

282
00:22:26,438 --> 00:22:28,130
‫هذه طبيعتك!

283
00:22:30,066 --> 00:22:32,610
‫هذه طبيعتك، لدي اقتراح لك

284
00:22:32,611 --> 00:22:37,560
‫ربما بالمرة القادمة التي تجري فيها بحثاً
‫على (غوغل)، انتقل إلى الصفحة الثانية

285
00:22:59,387 --> 00:23:00,880
‫هذه ساعة البشر الخارقين

286
00:23:00,889 --> 00:23:04,340
‫اضغطي على هذا الزر وإذا كانت
‫(سبنسر) خارقة، ستصدر صفيراً

287
00:23:05,101 --> 00:23:08,730
‫- وإذا كانت خارقة...
‫- قد تكون خطيرة لذا عليّ العودة فوراً

288
00:23:08,730 --> 00:23:13,810
‫نعم، كان بإمكان أحدنا أن يذهب معك
‫لكنها تعرفني ووالدك

289
00:23:13,818 --> 00:23:17,810
‫- سأتولى الأمر
‫- حسناً، نحن هنا إذا احتجت إلينا

290
00:23:22,327 --> 00:23:23,870
‫إنني أراها

291
00:23:23,870 --> 00:23:27,540
‫كل ما عليك فعله هو الاقتراب لمسافة
‫1،5 متر منها، اضغطي على الزر واخرجي

292
00:23:27,541 --> 00:23:29,110
‫أعلم

293
00:23:29,543 --> 00:23:31,240
‫أتفهم مقصدي؟

294
00:23:33,171 --> 00:23:34,960
‫نصف خطوة إلى الأمام
‫6 خطوات إلى الخلف

295
00:23:34,965 --> 00:23:37,370
‫لكنكما انسجمتما بشكل رائع أثناء الحريق

296
00:23:38,927 --> 00:23:44,460
‫شكراً، يجب أن تسمي أحد المشروبات لديكم
‫تيمّناً بخارقة السرعة الجديدة (إكس إس)

297
00:23:46,434 --> 00:23:48,350
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أعتذر يا (سبنسر)

298
00:23:48,353 --> 00:23:50,590
‫لا بأس، هل أعرفك؟

299
00:23:52,941 --> 00:23:58,140
‫- (نورا)، عليك أن تضغطي على الزر
‫- لا، لا تعرفينني

300
00:23:58,697 --> 00:24:02,610
‫- لكنك تعرفينني
‫- نعم... المعذرة، أنت (سبنسر يونغ)

301
00:24:02,617 --> 00:24:05,820
‫أقرأ كل مقالاتك على (سبين زون)
‫إنه تطبيق جيد جداً

302
00:24:05,829 --> 00:24:09,660
‫إنها قصص مذهلة والكتابة رائعة
‫أنا معجبة كبيرة

303
00:24:09,666 --> 00:24:12,700
‫- "(نورا)"
‫- أستمتع دوماً بلقاء معجب

304
00:24:14,504 --> 00:24:16,950
‫خاصةً حين يكونون رائعين مثلك

305
00:24:18,133 --> 00:24:22,370
‫- ماذا يحصل؟
‫- إنها تغازل ابنتنا، سأعود فوراً

306
00:24:23,805 --> 00:24:27,000
‫- "حافظ على الوضع"
‫- (آيريس)، انتظري

307
00:24:31,780 --> 00:24:35,730
‫- ألديك اسم؟
‫- (نورا)! مرحباً

308
00:24:36,410 --> 00:24:38,700
‫- مرحباً
‫- مهلاً، أتعرفينها؟

309
00:24:38,704 --> 00:24:43,500
‫نعم... إنها في الواقع...
‫هذه...

310
00:24:43,500 --> 00:24:50,880
‫هل نظرت إلى ساعتك؟
‫أعتقد أننا تأخرنا قليلاً

311
00:24:50,882 --> 00:24:53,870
‫- صحيح، نعم
‫- نعم

312
00:24:56,013 --> 00:24:58,460
‫حسناً، سأرحل

313
00:25:00,684 --> 00:25:05,260
‫لكن آمل أن ألتقيك مجدداً أيتها الظريفة

314
00:25:06,148 --> 00:25:08,140
‫(نورا)

315
00:25:09,610 --> 00:25:14,270
‫- يا للهول، ليست خارقة
‫- لا أظن ذلك

316
00:25:17,480 --> 00:25:20,410
‫لا، لا يا (نورا)

317
00:25:20,412 --> 00:25:26,160
‫لا أبالي إذا كانت ظريفة برأيك
‫إنها خطيرة وعليك البقاء بعيدة عنها

318
00:25:26,168 --> 00:25:30,910
‫- قد تكون خطيرة
‫- (نورا)، أنا أحاول أن أحميك

319
00:25:31,214 --> 00:25:37,220
‫- هل هذا هو هدفك طوال حياتك؟
‫- ماذا يعني ذلك فعلاً؟

320
00:25:37,220 --> 00:25:42,890
‫لذلك لا تتقرّبين مني ولا تريدين
‫تمضية الوقت معي؟ أحاول التعرف إليك

321
00:25:42,893 --> 00:25:44,930
‫- انسي الأمر
‫- (نورا)! لست أفهم...

322
00:25:44,937 --> 00:25:50,600
‫- كذبت عليّ!
‫- لن أكذب عليك أبداً

323
00:25:50,609 --> 00:25:52,180
‫فعلاً؟

324
00:25:52,694 --> 00:25:54,680
‫ماذا تسمّين هذا؟

325
00:25:56,657 --> 00:26:00,660
‫وضعت رقاقة تلغي القوى بداخلي
‫لتسلبيني سرعتي

326
00:26:00,661 --> 00:26:04,200
‫وقبل 6 أشهر
‫لم أعلم أنني أتمتع بقوى

327
00:26:04,206 --> 00:26:08,040
‫كانت حياتي بأكملها كذبة
‫لأنك تحاولين حمايتي

328
00:26:08,043 --> 00:26:11,450
‫خمني أمراً
‫لا أحتاج إلى أن تفعلي هذا

329
00:26:24,197 --> 00:26:25,196
‫"الاتصال محجوب!"

330
00:26:25,270 --> 00:26:27,089
‫- مرحباً
‫- مرحباً

331
00:26:27,565 --> 00:26:29,815
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (نورا) حجبت رقمي

332
00:26:29,818 --> 00:26:35,445
‫لذا أحاول استعمال الحاسوب الكميّ
‫لولوج هاتفها وإجبارها على تلقي اتصالاتي

333
00:26:35,448 --> 00:26:39,515
‫- "الاتصال محجوب!"
‫- لكنني لست مقرصنة

334
00:26:39,515 --> 00:26:43,435
‫- ألا تظنين أنه تصرف مبالغ به؟
‫- نعم، إنه مبالغ جداً به

335
00:26:43,436 --> 00:26:47,965
‫وجنوني ويائس لكنني أشعر
‫بالجنون واليأس الشديدين

336
00:26:49,128 --> 00:26:52,665
‫اعتقدت أنّ إعطاءها حريتها
‫سيدعها في النهاية تتقرب مني

337
00:26:52,667 --> 00:26:56,165
‫لكن تبين أن المشكلة ليست منها
‫بل مني

338
00:26:56,170 --> 00:27:00,505
‫- لا أعلم كيف أمكنني فعل هذا بها يا (باري)
‫- لم تفعلي شيئاً لها

339
00:27:00,508 --> 00:27:03,845
‫لا يمكنك أن تلومي نفسك
‫على أمر قد تفعلينه في المستقبل

340
00:27:03,845 --> 00:27:08,965
‫نعم، أستطيع يا (باري)
‫وليس أمراً قد أفعله، قمعت قوى ابنتنا

341
00:27:09,972 --> 00:27:15,133
‫أخفيت عنها جزءاً كبيراً من هويتها
‫طوال حياتها، أنا فعلت هذا

342
00:27:15,492 --> 00:27:16,986
‫ستسامحك

343
00:27:17,021 --> 00:27:21,553
‫ماذا لو فعل أبي أمراً كهذا لك
‫بعد انفجار مسرع الجسيمات؟

344
00:27:22,151 --> 00:27:28,153
‫أرأيت؟ لا أفهم كيف
‫أمكنني فعل أمر كهذا بها

345
00:27:28,157 --> 00:27:33,363
‫لا أعلم لما فعلت هذا
‫لكن لا داعي لأعلم

346
00:27:33,370 --> 00:27:36,663
‫أعلم أن أي أمر تفعلينه لعائلتنا
‫نابع عن الحب

347
00:27:36,665 --> 00:27:44,173
‫لذا مهما كان سبب قيامك بهذا في المستقبل
‫لدي إيمان بأنه الصواب ويجب أن تتحلي به

348
00:27:44,173 --> 00:27:47,253
‫نعم، أواجه صعوبة شديدة
‫في تصديق هذا

349
00:27:47,259 --> 00:27:53,173
‫إذاً من الجيد أنه لدي
‫إيمان كافٍ بك لكلينا، اتفقنا؟

350
00:27:58,906 --> 00:28:00,937
‫هذا غير عادي

351
00:28:03,703 --> 00:28:06,027
‫"د.(سنو)"

352
00:28:07,665 --> 00:28:14,497
‫- د.(سنو)، أخفتك يا د.(سنو)
‫- أفترض أنك أتيت لسبب آخر غير قتلي؟

353
00:28:14,505 --> 00:28:20,427
‫اسمعي، إذا كنت سأقتلك د.(سنو)
‫لن أفعل ذلك بطريقة مكشوفة

354
00:28:20,428 --> 00:28:26,547
‫اسمعي، لدي نظرية عن هوية (سيكايدا)
‫وأطلب مساعدتك

355
00:28:27,268 --> 00:28:31,647
‫- حسناً، كنت أنهي عملي
‫- لا أحتاج إلى خبرتك بل مساعدتك

356
00:28:31,648 --> 00:28:35,982
‫- أريدك أن تلكميني على صدري
‫- ماذا؟

357
00:28:36,009 --> 00:28:39,927
‫- الكميني فوق الحاجب... ما اسمه؟
‫- الحجاب؟

358
00:28:39,929 --> 00:28:42,922
‫الحجاب، صحيح
‫اضغطي على الضفيرة الشمسية بأقصى قوة ممكنة

359
00:28:42,936 --> 00:28:45,849
‫- هيا
‫- اسمع يا (شيرلوك)...

360
00:28:45,856 --> 00:28:47,689
‫- (شيرلاك)
‫- يا للهول!

361
00:28:47,691 --> 00:28:51,899
‫تريدين التبرير بأنك
‫تستعملين ذهنك فقط وليس عضلاتك

362
00:28:51,903 --> 00:28:58,519
‫لا تتمتعين بالجرأة، لست شجاعة
‫أنت رقيقة، ربما لا يمكنك ضربي على...

363
00:28:59,786 --> 00:29:03,369
‫- بالمناسبة، أعلم ما فعلته تواً
‫- وماذا بعد؟

364
00:29:03,373 --> 00:29:07,869
‫- لقد نجح
‫- جيد جداً إذاً، هيا

365
00:29:15,302 --> 00:29:17,289
‫هل أنت بخير؟

366
00:29:25,687 --> 00:29:31,809
‫- تصدر صوتاً شبيهاً بـ...
‫- (سيكايدا)

367
00:29:35,155 --> 00:29:37,359
‫- ماذا لدينا؟
‫- يتلقى مركز الشرطة عدداً هائلا

368
00:29:37,365 --> 00:29:39,699
‫من الاتصالات من أناس في مباراة لكرة القدم
‫في ملعب مدينة (سنترال)

369
00:29:39,701 --> 00:29:41,949
‫- تصدّر نشرات الاخبار أيضاً
‫- سأذهب إلى هناك

370
00:29:41,953 --> 00:29:45,039
‫- مركز الشرطة قام بإخلاء الملعب
‫- اعثر على القنبلة وسنساعدك على تعطيلها

371
00:29:45,040 --> 00:29:48,949
‫- ماذا يحصل؟
‫- سأخبرك بطريقنا، هيا

372
00:29:57,802 --> 00:30:00,459
‫- لا شيء، أنت؟
‫- لا

373
00:30:01,890 --> 00:30:03,799
‫(آيريس)، ما من قنبلة

374
00:30:07,062 --> 00:30:10,889
‫يا رفاق، انظروا إلى وقت
‫نشر خبر (سبنسر)

375
00:30:11,441 --> 00:30:13,479
‫- 11:05 صباحاً
‫- نعم

376
00:30:13,485 --> 00:30:16,729
‫وانظروا إلى الوقت الذي تلقى فيه
‫مركز الشرطة الاتصال الأول عن رؤية قنبلة

377
00:30:16,738 --> 00:30:18,359
‫بعد 5 دقائق

378
00:30:18,365 --> 00:30:20,319
‫أيمكنك أن تحضري المسح الذي أجريناه
‫لدماغ الضابط (جونز)

379
00:30:20,325 --> 00:30:23,569
‫سأمسح الرمز عن خبر (سبنسر)
‫بواسطة المنقح

380
00:30:26,581 --> 00:30:29,199
‫لنرَ ما يوجد خلفه

381
00:30:33,672 --> 00:30:35,239
‫وجدته

382
00:30:39,469 --> 00:30:43,249
‫- انتهيت
‫- الرمز متطابق جداً مع صورة الدماغ

383
00:30:44,349 --> 00:30:45,849
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

384
00:30:45,851 --> 00:30:48,349
‫- (باري)، إنها العناوين الرئيسية
‫- ماذا؟

385
00:30:48,353 --> 00:30:51,309
‫"هكذا تقوم (سبنسر) بتنويم الناس
‫يقرأون عناوينها الرئيسية"

386
00:30:51,314 --> 00:30:53,429
‫لا تنظرا إليها!

387
00:30:54,276 --> 00:30:55,849
‫فات الأوان!

388
00:31:17,308 --> 00:31:20,379
‫تم تنويم (نورا)، إنها تحاول قتلي
‫- "(إكس إس) قتلت (فلاش)"

389
00:31:20,527 --> 00:31:23,179
‫(نورا)! عليك أن تستيقظي من هذا!

390
00:31:23,266 --> 00:31:26,649
‫ما عليّ فعله هو قتلك!

391
00:31:27,279 --> 00:31:31,019
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

392
00:31:39,729 --> 00:31:42,099
‫- (كايتلن)، خذي مكاني
‫- إلى أين تذهبين؟

393
00:31:42,106 --> 00:31:43,719
‫لأستعيد عائلتي

394
00:31:44,957 --> 00:31:47,282
‫أسرعي واقتليه

395
00:32:08,145 --> 00:32:09,799
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

396
00:32:32,406 --> 00:32:34,349
‫حان وقت الذهاب

397
00:32:38,649 --> 00:32:42,849
‫- ستكونين بخير، أحسنت التصويب!
‫- أعلم

398
00:32:42,854 --> 00:32:46,859
‫- يا رفاق، هل نعرف مكان (سبنسر)؟
‫- "أعجز عن تحديد موقع هاتفها"

399
00:32:46,866 --> 00:32:49,029
‫مركز شرطة المدينة قام بتعطيل
‫كل الأبراج الخلوية في المنطقة

400
00:32:49,035 --> 00:32:51,699
‫- لتجنب تفجير قنبلة عن بعد
‫- لا بد من أنها في المدينة

401
00:32:51,704 --> 00:32:54,699
‫لتضع العناوين الرئيسية
‫على الشاشة الكبيرة، صحيح؟

402
00:32:54,707 --> 00:32:58,159
‫- إنها في الملعب
‫- إنها هنا

403
00:33:00,963 --> 00:33:03,749
‫يبدو أنك ستضعين بين يديك
‫شيئاً غير الجوّال

404
00:33:08,721 --> 00:33:11,929
‫- (سبنسر) محتجزة في (آيرون هايتس)
‫- المحافظ تستقيل

405
00:33:11,933 --> 00:33:15,019
‫- ماذا؟
‫- يفاجئني أنها صمدت وقتاً طويلاً

406
00:33:15,019 --> 00:33:19,099
‫لحسن الحظ أنني حصلت على بيان منها
‫تبرئ فيه الضابط (جونز) لمقالي

407
00:33:19,107 --> 00:33:21,019
‫سأنشر الخبر غداً

408
00:33:21,025 --> 00:33:24,309
‫سيرتاح الأب (جو)
‫بأن صديقه بأمان

409
00:33:25,396 --> 00:33:29,304
‫بما أننا تولينا أمر (سبنسر)
‫يمكننا على الأقل التركيز على هدف أخطر

410
00:33:30,234 --> 00:33:33,434
‫نعم، نستطيع، إذاً...

411
00:33:33,696 --> 00:33:35,314
‫- (شيرلوك)...
‫- (شيرلاك)!

412
00:33:35,323 --> 00:33:42,494
‫- يعتقد أنه وجد دليلًا لهوية (سيكايدا)
‫- دليل مهم سيساعدنا على حل اللغز

413
00:33:42,497 --> 00:33:46,518
‫نعلم جميعاً أن صوت نفس (سيكايدا) المميز
‫هو بسبب جهاز التنفس في القناع

414
00:33:46,538 --> 00:33:50,428
‫لكن ليس هذا فحسب
‫بل أيضاً لأنّ رئتيه متضررتان

415
00:33:51,351 --> 00:33:53,345
‫- متضررتان من ماذا؟
‫- تاريخياً...

416
00:33:53,353 --> 00:33:56,765
‫هناك حدث تسبب بتحول
‫(دايفد هيرش) دوماً إلى (سيكايدا)

417
00:33:56,773 --> 00:33:59,935
‫لكن ليس هذه المرة
‫يوجد (سيكايدا) مختلف، لأن...

418
00:33:59,943 --> 00:34:03,055
‫لأن (نورا) ساعدتني
‫على تدمير القمر الصناعي

419
00:34:05,030 --> 00:34:09,485
‫بشكل أدق، ضربة (نورا)
‫غيّرت مسار القمر الصناعي الذي تحطّم

420
00:34:09,493 --> 00:34:15,205
‫والحطام اصطدم بشخص جديد
‫وألحق الأذي بـ(سيكايدا) الجديد

421
00:34:15,207 --> 00:34:17,100
‫حسناً، لكن كيف أعطاه هذا قواه؟

422
00:34:17,125 --> 00:34:19,666
‫(ديفو) ملأ القمر الصناعي بالمادة المظلمة

423
00:34:19,669 --> 00:34:22,656
‫من المنطقي أن تكون القطع مشبعة

424
00:34:22,797 --> 00:34:27,496
‫إذاً (سيكايدا) والخنجر
‫وُجدا في ليلة التنوير

425
00:34:27,643 --> 00:34:31,126
‫قوى مُكتسبة معاً

426
00:34:31,681 --> 00:34:34,046
‫- اسمع يا (شيرلوك)...
‫- (شيرلاك)

427
00:34:34,080 --> 00:34:41,074
‫- عليّ أن أقرّ، هذا مبهر جداً
‫- إنه اكتشاف كبير، صحيح يا سيد (ديبني)؟

428
00:34:41,450 --> 00:34:43,940
‫إنما لا يُنسَب الفضل لي

429
00:34:44,473 --> 00:34:52,180
‫لا، يعود الفضل إليك يا سيد (ديبني)
‫حدسك الذي جعلنا نتعقب القناع، صحيح؟

430
00:34:52,223 --> 00:34:58,134
‫كنتَ محقاً وكنت محقاً بشكل أقل

431
00:35:00,398 --> 00:35:02,264
‫أعتذر

432
00:35:05,403 --> 00:35:08,864
‫حسناً يا رفاق، المعذرة
‫لا يزال عمل الخنجر غير منطقي

433
00:35:08,865 --> 00:35:16,444
‫- يمكن للاشياء أن تصبح خارقة، صحيح؟
‫- لا أعرف بهذا الشأن

434
00:35:21,961 --> 00:35:27,454
‫قمرنا الصناعي لم يبتكر بشراً خارقين
‫جدداً فحسب، بل ابتكر تقنية خارقة

435
00:35:28,543 --> 00:35:33,784
‫وتجعل أي أحد قادر
‫على التمتع بقوى البشر الخارقين

436
00:35:50,141 --> 00:35:51,709
‫مرحباً

437
00:35:53,006 --> 00:35:55,369
‫قالت (كايتلن) إنك ستكونين بخير

438
00:35:57,973 --> 00:36:01,089
‫أنا آسفة لأنني قمعت قواك
‫لكن...

439
00:36:02,570 --> 00:36:09,247
‫- أعتقد أنه كان فعل الصواب
‫- أعلم، أتفهّم ذلك

440
00:36:09,335 --> 00:36:13,109
‫كنت أحاول قتل أبي
‫كنت فعلت الأمر عينه أيضاً

441
00:36:13,957 --> 00:36:21,489
‫لا، هذا ليس ما أقصده
‫أقصد ما أفعله في المستقبل

442
00:36:22,654 --> 00:36:27,303
‫- ماذا؟
‫- أعلم أنك مستاءة وغاضبة

443
00:36:27,350 --> 00:36:29,135
‫وبصراحة...

444
00:36:30,817 --> 00:36:36,065
‫قبل اليوم، لم أتمكن من تخيل وضع
‫سيجعلني أفعل أمراً كهذا بك

445
00:36:36,072 --> 00:36:39,105
‫لكن بعدما رأيت الخيار الذي اتخذته تواً...

446
00:36:40,076 --> 00:36:45,905
‫أعلم أنه مهما كان السبب
‫وراء إخفاء قواك عنك

447
00:36:47,042 --> 00:36:49,365
‫لا بد من أنه سبب وجيه يا (نورا)

448
00:36:50,962 --> 00:36:52,955
‫لا بد من أنه لحمايتك

449
00:36:53,298 --> 00:36:58,625
‫لا، ما حصل اليوم...

450
00:36:59,179 --> 00:37:03,135
‫لا علاقة له بما يحصل في المستقبل

451
00:37:03,141 --> 00:37:10,465
‫لم تقمعي قدراتي طوال حياتي
‫لأنني خضعت لغسيل دماغ أو لأنني أهاجم الناس

452
00:37:11,608 --> 00:37:15,095
‫فعلت هذا للتحكم بي

453
00:37:17,280 --> 00:37:23,735
‫شعرت طوال حياتي بأنني مختلفة
‫عن الجميع، إنما لم أعلم السبب

454
00:37:25,038 --> 00:37:30,288
‫أخذت خياراً مني
‫لم أعلم أنني أملكه حتى

455
00:37:32,337 --> 00:37:37,165
‫خياراً لأكون بطلة مثل أبي

456
00:37:38,718 --> 00:37:40,705
‫ماذا يحصل؟

457
00:37:42,806 --> 00:37:45,725
‫- لا شيء، إننا نتحدث فقط
‫- لا

458
00:37:45,725 --> 00:37:54,015
‫أمي تعتقد أنه كان لديها سبب وجيه
‫لقمع قواي في المستقبل، لكنها لا تعرفه

459
00:37:58,029 --> 00:38:00,395
‫أنا واثق من أنه سبب وجيه

460
00:38:03,837 --> 00:38:08,877
‫اسمعي يا (نورا)، ليس عليّ أن أزور المستقبل
‫لأعلم أي نوع من الأمهات ستكون (آيريس)

461
00:38:08,884 --> 00:38:14,337
‫إنها تهتم بشأن العائلة
‫أكثر من أي امرأة التقيتها يوماً

462
00:38:14,890 --> 00:38:20,087
‫أنا أدعم قراراتها
‫في الماضي والحاضر والمستقبل

463
00:38:25,526 --> 00:38:30,647
‫إذاً ربما عليّ إعادة التفكير
‫في معنى العائلة

464
00:38:31,490 --> 00:38:33,267
‫(نورا)، انتظري

465
00:38:33,659 --> 00:38:37,357
‫أتعرفين أكثر ما يجرحني
‫بمعرفتي أنه لدي قوى؟

466
00:38:38,831 --> 00:38:41,907
‫ألا أعلم هذا من أمي

467
00:38:51,426 --> 00:38:53,537
‫لا بأس

468
00:39:03,438 --> 00:39:06,137
‫- مرحباً
‫- (نورا)، مرحباً

469
00:39:07,151 --> 00:39:12,147
‫إنها قصة طويلة
‫لكن أيمكنني المكوث هنا؟

470
00:39:13,282 --> 00:39:15,727
‫ادخلي يا فتاة

471
00:39:16,460 --> 00:39:21,777
‫- هل أنت واثق من أنني لن أسبب الإزعاج؟
‫- لا بأس، سنتحدث عن السبب لاحقاً

472
00:39:22,249 --> 00:39:26,167
‫لكن حالياً، توجد وسائد وبطانيات نظيفة
‫في الطابق العلوي

473
00:39:26,170 --> 00:39:28,447
‫شكراً أيها الأب (جو)

474
00:40:43,899 --> 00:40:47,007
A_SPAROW

