1
00:00:01,102 --> 00:00:02,636
<font color="#808080">.."سابقًا في "هذا نحن</font>

2
00:00:02,670 --> 00:00:06,789
أنا (راندال بيرسون)، وأنا مرشح
لمقعد الحيّ الـ12 في مجلس المدينة

3
00:00:06,814 --> 00:00:09,343
- لستَ من هذه الأنحاء يا صغيري
- عد لمنزلك

4
00:00:09,473 --> 00:00:11,656
(بيث)، لا توجد طريقة
سهلة لقول هذا

5
00:00:11,681 --> 00:00:13,257
نحن مضطرون للتخلّي عنكِ

6
00:00:13,674 --> 00:00:14,875
لقد نجح هذا يا حبيبي

7
00:00:15,789 --> 00:00:17,265
أنا حامل

8
00:00:19,953 --> 00:00:24,109
(چاك) الذي عرفته أراد ترك
كل ما يخص تلك الحرب خلفه

9
00:00:24,305 --> 00:00:28,242
لكن مَن مٍن حقّه تقرير أنه
لم يكن ليريدك أن تعرف قصّته؟

10
00:00:38,255 --> 00:00:40,623
- مرحبًا يا حبيبتي
- مرحبًا يا أمّي

11
00:00:40,823 --> 00:00:42,500
لقد نجح التلقيح الصناعيّ

12
00:00:43,425 --> 00:00:44,893
أنا حامل

13
00:00:44,927 --> 00:00:46,328
ماذا؟

14
00:00:48,773 --> 00:00:51,328
لا أصدق هذا!

15
00:00:51,353 --> 00:00:53,718
ستنجب أختي طفلًا! يا (بيث)!

16
00:00:53,743 --> 00:00:55,144
تعالي هنا، إنها (كيت)!

17
00:00:55,169 --> 00:00:57,637
هناك (بيرسون) آخر في الطريق

18
00:00:57,662 --> 00:00:59,164
أجل

19
00:00:59,189 --> 00:01:01,042
- أنتما تستحقان هذا
- اسمعي

20
00:01:01,067 --> 00:01:02,868
- يا إلهي
- انتظري، دعيني أتحدث لـ(توبياس)

21
00:01:02,912 --> 00:01:04,279
أودُّ تهنئته هو الآخر

22
00:01:05,734 --> 00:01:07,382
(توبي) في الحقيقة..

23
00:01:07,416 --> 00:01:09,593
مكتئب؟ بسبب الطفل؟

24
00:01:09,618 --> 00:01:12,328
لا، ليس لهذا صلة بالطفل،
إنه سعيد به للغاية

25
00:01:12,867 --> 00:01:15,089
يبدو أنه توقّف عن تعاطي
مضادات الاكتئاب

26
00:01:15,124 --> 00:01:18,179
في حال لم ينجح التلقيح الصناعيّ
واضطروا للإنجاب بشكلٍ طبيعي

27
00:01:18,204 --> 00:01:19,771
لمَ لا يعود لهم وحسب؟

28
00:01:19,796 --> 00:01:22,648
لقد فعل، لقد عاد لتعاطيهم
منذ أسبوعين الآن

29
00:01:22,673 --> 00:01:24,937
يستغرق الأمر فقط بعض
الوقت ليؤدوا مفعولهم

30
00:01:24,962 --> 00:01:26,851
إذن، كيف تتعامل (كيت)
مع كل ما يجري؟

31
00:01:26,876 --> 00:01:28,243
إنها تحاول التماسك

32
00:01:28,898 --> 00:01:31,031
كنت أتمنى فقط لو أنها أقرب

33
00:01:32,496 --> 00:01:33,963
أتودّين منّي المجئ؟

34
00:01:34,664 --> 00:01:37,000
لطفٌ منكَ قول هذا
يا (كيف)، لكن..

35
00:01:38,070 --> 00:01:39,770
لا يمكنك فعل أي شيء حيال الأمر

36
00:01:40,336 --> 00:01:42,109
هل تحسّن (توبي) ولو قليلًا؟

37
00:01:51,945 --> 00:01:53,242
مرحبًا يا حبيبي

38
00:01:53,816 --> 00:01:55,150
كيف حالك؟

39
00:01:55,348 --> 00:01:56,648
متعب فقط

40
00:01:58,218 --> 00:02:00,868
كنت أفكر في إخراج (أوديو) ليتمشى

41
00:02:01,397 --> 00:02:03,778
قالت د. (چاسبر) أن عليّ
أداء بعض التمارين الخفيفة

42
00:02:03,806 --> 00:02:05,460
ربما يمكن لثلاثتنا الخروج معًا

43
00:02:05,623 --> 00:02:07,023
إن كنت تشعر برغبة في هذا

44
00:02:07,048 --> 00:02:09,046
أتعرفين؟ اذهبا أنتما

45
00:02:09,415 --> 00:02:10,812
اذهب يا صديقي

46
00:02:21,683 --> 00:02:28,312
هــذا نـــحــــن
<font color="#0080c0">الموسم الثالث، الحلقة السادسة: كامساميدا</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

47
00:02:29,929 --> 00:02:31,265
- أجل!
- لا، لا، لا

48
00:02:31,300 --> 00:02:32,533
- أجل!
- هيّا، هيّا

49
00:02:32,568 --> 00:02:33,812
- أجل! أجل!
- هيّا

50
00:02:33,837 --> 00:02:35,117
هدف!

51
00:02:35,142 --> 00:02:37,514
هذا خامس فوز متتالي
لي أيّها الفاشل

52
00:02:37,539 --> 00:02:40,084
- ماذا تفعل؟
- كيف تشعر وأنت فاشل في اللعب؟

53
00:02:40,109 --> 00:02:41,334
أمّي! أمّي!

54
00:02:41,359 --> 00:02:42,367
كيف تشعر وأنت خاسر؟

55
00:02:42,392 --> 00:02:44,101
- (كيفن)، قم من فوقي!
- لا!

56
00:02:44,126 --> 00:02:47,061
(كيفن)، بطل أبطال العالم!

57
00:02:47,146 --> 00:02:48,796
(كيفن)، قم من فوق أخيك، هيّا

58
00:02:48,906 --> 00:02:50,785
بحقّكِ يا أمّي، كنّا نعبث فقط

59
00:02:50,819 --> 00:02:52,086
{\pos(190,230)}
أنت مزعج للغاية

60
00:02:52,121 --> 00:02:54,187
{\pos(190,230)}
- مرحبًا
- مرحبًا يا آل (بيرسون)

61
00:02:54,212 --> 00:02:56,304
{\pos(190,230)}
- مرحبًا يا حبيبي
- أهلًا يا أبي

62
00:02:56,329 --> 00:02:58,414
لمَ ترتدي قبعة البيسبول؟

63
00:02:58,439 --> 00:03:01,359
{\pos(190,230)}
تعرفين، لمُجرّد الفخر بمدينتنا

64
00:03:01,774 --> 00:03:03,484
(چاك)؟

65
00:03:03,509 --> 00:03:05,585
- لديك كدمة على عينك
- أجل

66
00:03:05,610 --> 00:03:06,935
- ماذا؟
- كنتُ..

67
00:03:06,960 --> 00:03:08,709
{\pos(190,230)}
أُلاكم رجلًا في النادي

68
00:03:08,734 --> 00:03:10,881
وأُصابتني لكمة طائشة
فقط، أنا بخير

69
00:03:10,906 --> 00:03:12,406
أأنت ملاكم؟

70
00:03:12,431 --> 00:03:13,781
اذهبوا لتحضير الطاولة، من فضلكم

71
00:03:13,806 --> 00:03:15,774
- اذهبوا، اذهبوا، هيّا
- هيّا

72
00:03:17,813 --> 00:03:20,976
{\pos(190,230)}
(چاك)، أعرف أنك كنت
تلاكم الأكياس في النادي

73
00:03:21,001 --> 00:03:23,640
{\pos(190,230)}
لكن متى بدأت تلاكم
أشخاصًا حقيقيين؟

74
00:03:23,665 --> 00:03:26,265
{\pos(190,230)}
لا أقوم بهذا كثيرًا،
فقط مرّة كل فترة

75
00:03:26,290 --> 00:03:28,320
{\pos(190,205)}
أنا وبعض الرجال في النادي، نقوم بـ..

76
00:03:28,587 --> 00:03:31,296
{\pos(190,205)}
نتناوش قليلًا، ليس أمرًا جللًا

77
00:03:31,321 --> 00:03:33,617
أجل، تقول هذا بكدمة على عينك

78
00:03:33,642 --> 00:03:35,570
أتعرف؟ يمكن للملاكمين
أن يُصابوا بتلف في المخ

79
00:03:35,595 --> 00:03:38,328
{\pos(190,200)}
الرجل الذي أصابني بهذه،
مَن لكمني، اسمه (ستيورات)

80
00:03:38,575 --> 00:03:41,125
{\pos(190,200)}
حسنًا؟ لا يمكن لشخصٍ اسمه
(ستيورات) إصابة أحد بتلف في المخ

81
00:03:41,174 --> 00:03:42,804
{\pos(190,230)}
هذا خطير يا حبيبي

82
00:03:43,202 --> 00:03:45,750
{\pos(190,237)}
عِدني، لن تواجه سوى أكياس الملاكمة

83
00:03:50,273 --> 00:03:51,515
أعدكِ

84
00:03:53,070 --> 00:03:55,234
- شكرًا لك
- أجل

85
00:03:56,312 --> 00:03:59,593
{\pos(190,230)}
مرحبًا، أنا (بيث بيرسون)،
أتصل بـ(كيلي)

86
00:03:59,992 --> 00:04:05,210
{\pos(190,225)}
أردتُ التأكد من أنكم حصلتم على
السيرة الذاتيّة التي أرسلتها لكم

87
00:04:05,235 --> 00:04:07,905
{\pos(190,225)}
لقد طلبتم منّي إرسالها
الأسبوع الماضي

88
00:04:07,930 --> 00:04:11,984
{\pos(190,225)}
لكن لم يأتيني ردًا منكم،
لذا فكرت في الاتصال

89
00:04:12,334 --> 00:04:14,135
{\pos(190,230)}
وهذا واضح

90
00:04:14,169 --> 00:04:16,601
{\pos(190,225)}
لأنكم تسمعون الآن رسالتي الصوتيّة

91
00:04:16,637 --> 00:04:21,820
{\pos(190,225)}
لذا، إن كان بإمكانكم الاتصال
بي، سيكون هذا رائعًا

92
00:04:22,898 --> 00:04:24,242
يا إلهي..

93
00:04:25,312 --> 00:04:27,617
حبيبتي؟ أحتاج لمساعدتكِ
في اختيار القميص

94
00:04:27,945 --> 00:04:29,242
أرتدي الأزرق أم الأبيض؟

95
00:04:29,267 --> 00:04:30,562
- الأبيض
- الأزرق

96
00:04:30,835 --> 00:04:33,087
{\pos(190,205)}
حسنًا إذن، النتيجة
تعادل بين (بول) و(چون)

97
00:04:33,187 --> 00:04:34,695
- يا (رينجو)
- مَن (بول) و(چون)؟

98
00:04:34,720 --> 00:04:35,954
{\pos(190,225)}
يستحيل أن أكون (رينجو)

99
00:04:36,165 --> 00:04:37,609
{\pos(190,225)}
ماذا حدث للقميص الأزرق المخضر؟

100
00:04:37,634 --> 00:04:39,105
شعرتُ أنه..

101
00:04:39,136 --> 00:04:42,039
لا أعرف، شعرتُ أنه يجعلني أبدو
رسميًا أكثر من اللازم للتحدث بكنيسة

102
00:04:42,064 --> 00:04:44,509
{\pos(190,210)}
لا تكون الرسميّة مبالغٌ فيها أبدًا
في كنيسةٍ سوداء يا (راندال)

103
00:04:44,597 --> 00:04:45,632
كنيسة سوداء

104
00:04:45,657 --> 00:04:47,632
لمَ ستذهب لكنيسة في "فيلادلفيا"؟

105
00:04:47,657 --> 00:04:49,421
{\pos(190,205)}
لأنني مرشحُ لعضوية مجلس المدينة

106
00:04:49,446 --> 00:04:50,980
لذا عليّ الانخراط وسط سكان "فيلي"

107
00:04:51,005 --> 00:04:54,408
{\pos(190,225)}
وأتواصل بشكلٍ حقيقي مع أهل
المجتمع الذي أودُّ تمثيله

108
00:04:54,443 --> 00:04:58,325
{\pos(190,225)}
بعد الكنيسة، ربما أكافئ نفسي بشطيرة
اللحم بالجبن الفيلادلفيّة الأصليّة

109
00:04:58,436 --> 00:05:00,657
{\pos(190,225)}
وأغرقها بصوص الجبنة وكل هذا

110
00:05:00,682 --> 00:05:02,617
هذا الصوص مقرف

111
00:05:02,651 --> 00:05:05,453
بُنيّتي الغالية الجميلة العزيزة

112
00:05:05,487 --> 00:05:07,789
{\pos(190,225)}
إذا تفوّهتِ بهذه الكلمات
داخل حدود مدينة "فيلادلفيا"

113
00:05:07,823 --> 00:05:09,320
{\pos(190,225)}
سأضطر للتبرأ منكِ

114
00:05:09,345 --> 00:05:12,046
يا رفاق، أيمكننا
التحدث عنّا نحن الآن؟

115
00:05:12,148 --> 00:05:13,761
- حسنًا
- بالتأكيد، أجل

116
00:05:14,218 --> 00:05:16,437
نحن متأخرون للغاية في
مبيعات بسكويت فتيات الكشافة

117
00:05:16,462 --> 00:05:20,432
عادةً، نذهب لعمل أمّي ونبيع
على الأقل 150 قطعة هناك

118
00:05:20,882 --> 00:05:22,195
لكن..

119
00:05:24,006 --> 00:05:27,679
اسمعا، ما رأيكما أن نذهب غدًا،
عندما أكون متفرغًا أكثر..

120
00:05:27,704 --> 00:05:29,828
لا، لا بأس

121
00:05:29,947 --> 00:05:31,937
أنت مشغولٌ بالكثير، أنا لستُ كذلك

122
00:05:33,121 --> 00:05:35,379
تعرفان؟ يمكننا نصب
طاولة اليوم لنبيعهم

123
00:05:35,539 --> 00:05:37,859
صحيح؟ يمكننا طباعة بعض الملصقات

124
00:05:37,884 --> 00:05:40,093
لمَ لا تسألان (ديچا) إن
كانت تودّ الانضمام إلينا؟

125
00:05:44,682 --> 00:05:46,023
سيكون هذا رائعًا

126
00:05:47,529 --> 00:05:48,953
عظيم

127
00:05:50,585 --> 00:05:52,700
ألم يتحسن (توبي) بعد؟

128
00:05:52,734 --> 00:05:54,898
لا، ليس حقًّا

129
00:05:54,923 --> 00:05:58,706
لكنني لا أعرف إن كان
عليّ دفعه لترك الفراش

130
00:05:58,740 --> 00:06:02,054
أم عليّ تركه ليأخذ وقته

131
00:06:02,250 --> 00:06:03,593
أعني، ما رأيكِ أنتِ؟

132
00:06:03,618 --> 00:06:08,515
أظن أن كل ما عليكِ فعله
هو أن تصبري عليه وتدعميه

133
00:06:08,717 --> 00:06:11,285
لكن يجب أن تعتني
بنفسكِ أيضًا يا حُلوتي

134
00:06:11,359 --> 00:06:12,843
أجل، أعرف

135
00:06:12,945 --> 00:06:15,437
أعني، أنا أحاول
جاهدةً البقاء هادئة

136
00:06:15,937 --> 00:06:18,572
(أوديو)!، عليّ الذهاب
يا أمّي، عليّ الذهاب

137
00:06:18,684 --> 00:06:22,515
(أوديو)، يا إلهي، تعال،
تعال، دعني أرى هذا

138
00:06:22,687 --> 00:06:24,699
ماذا أكلت؟ ما الذي
في فمك؟ ماذا..

139
00:06:24,733 --> 00:06:26,046
لا يبدو هذا طعامًا

140
00:06:29,994 --> 00:06:31,703
كنتُ أتمنى حقًّا أن أعرف اسمها

141
00:06:31,728 --> 00:06:33,953
أو أي شيء عنها، في الحقيقة

142
00:06:33,978 --> 00:06:35,984
أعني، إنها ترتدي قلادة أبي

143
00:06:37,133 --> 00:06:38,507
هل تصغين لي؟

144
00:06:39,681 --> 00:06:41,328
انتهيت، أكملته

145
00:06:41,353 --> 00:06:44,222
- ماذا؟
- لقد انتهى فيلمي الوثائقيّ

146
00:06:44,247 --> 00:06:46,730
لا يتبقّى الآن سوى أن أمنع
نفسي من تفقد بريدي الإلكترونيّ

147
00:06:46,755 --> 00:06:48,171
في انتظار ردود المهرجانات

148
00:06:48,196 --> 00:06:49,742
أتمازحينني؟ سوف يرغب فيه الجميع

149
00:06:49,767 --> 00:06:51,842
كل شيء فيكِ ينطق بأنكِ صانعة
الأفلام المستقلّة المحبوبة

150
00:06:51,867 --> 00:06:52,935
هذا خبر عظيم

151
00:06:52,960 --> 00:06:53,966
أتعرفين ما علينا فعله؟

152
00:06:53,991 --> 00:06:56,234
يجب أن نحتفل، أعرف شخصًا
في مطعم "لا بيرنادين"

153
00:06:56,259 --> 00:06:59,194
عليّ فقط مراسلة (كيميل)
سريعًا، (چيمي كيميل)

154
00:06:59,656 --> 00:07:02,928
- (چيمي كيميل) هو معرفتي
- هذا لطيف حقًّا

155
00:07:02,953 --> 00:07:05,867
لكن في الحقيقة أنا لديّ
عادة عندما أنهي مشروعًا

156
00:07:05,892 --> 00:07:08,242
أذهب لفندق لقضاء ليلة
من التدليل الذاتيّ

157
00:07:08,267 --> 00:07:10,811
أطلب خدمة الغرف، وأقضي وقتًا
طويلًا للغاية في حوض الماء الساخن

158
00:07:10,846 --> 00:07:12,539
حتى أتحوّل لزبيبة بشريّة

159
00:07:12,564 --> 00:07:13,764
- زبيبة بشريّة؟
- أجل

160
00:07:13,789 --> 00:07:14,960
أنا معكِ، فلنفعل هذا

161
00:07:14,985 --> 00:07:16,765
- اه..
- يا إلهي

162
00:07:16,790 --> 00:07:19,625
كيف أشرح هذا؟

163
00:07:20,078 --> 00:07:21,281
سأذهب وحدي

164
00:07:21,320 --> 00:07:22,390
ستذهبي وحدكِ؟

165
00:07:22,415 --> 00:07:23,554
- أجل
- لماذا؟

166
00:07:23,579 --> 00:07:25,687
أقوم بهذه العادة لأتخلص من الضغط

167
00:07:25,789 --> 00:07:29,931
لا يمكنني تحمّل هوسك بهذه
الصورة على سريري الفاخر

168
00:07:29,965 --> 00:07:32,266
وبجدية..

169
00:07:32,301 --> 00:07:34,296
توقّف عن التفكير في الصورة

170
00:07:41,739 --> 00:07:43,073
مرحبًا يا أبي

171
00:07:44,152 --> 00:07:46,144
أودُّ منكَ تعليمي الملاكمة

172
00:07:47,309 --> 00:07:48,809
لقد سمعتَ أمّك يا (راندال)

173
00:07:48,834 --> 00:07:50,598
لن يلعب أحدٌ الملاكمة
في هذا المنزل

174
00:07:51,720 --> 00:07:53,176
أبي، هناك طفل في المدرسة

175
00:07:54,019 --> 00:07:55,121
اسمه (ديلان)

176
00:07:55,146 --> 00:07:57,781
انتقل هنا للتو من
"نيويورك" وهو يضايقني

177
00:07:58,204 --> 00:07:59,309
ماذا؟

178
00:07:59,334 --> 00:08:01,769
إنه يدفعني نحو الخزانات
كلما سنحت له الفرصة

179
00:08:01,925 --> 00:08:03,259
اسمع، علينا إخبار أمّك بهذا

180
00:08:03,284 --> 00:08:04,585
ثم سنتصل بمدرستك

181
00:08:04,610 --> 00:08:06,332
سنعتني بالأمر

182
00:08:06,697 --> 00:08:09,532
أبي، سيسخر منّي الجميع
وينعتونني بالواشي

183
00:08:11,307 --> 00:08:14,020
لن أدافع عن نفسي إلّا
إذا اضطررتُ لهذا

184
00:08:15,055 --> 00:08:17,317
سأكون بحالٍ أفضل وأنا
أعرف أنني قادر على هذا

185
00:08:19,767 --> 00:08:21,437
إنه يملك العالم

186
00:08:21,462 --> 00:08:23,538
إنه يملك العالم بأكمله بين يديه

187
00:08:23,563 --> 00:08:25,913
إنه يملك العالم
إنه يملك العالم بأكمله

188
00:08:25,938 --> 00:08:28,132
بين يديه
أوه، إنه يملك العالم

189
00:08:28,175 --> 00:08:31,280
إنه يملك العالم بأكمله بين يديه

190
00:08:31,305 --> 00:08:34,085
العالم بأكمله بين يديه

191
00:08:34,856 --> 00:08:37,267
- فليقول أحدكم "آمين"
- آمين

192
00:08:37,383 --> 00:08:39,866
مرحبًا بكم أصدقائي
في هذا اليوم الجميل

193
00:08:39,891 --> 00:08:41,584
- الذي أنعم علينا الربُّ به
- أجل

194
00:08:41,609 --> 00:08:43,218
- أجل
- يمكنكم الجلوس

195
00:08:45,300 --> 00:08:48,023
سيُلقي أخونا (سولومان)
كلمةً من الكتاب المقدّس

196
00:08:48,621 --> 00:08:50,812
الأخ (سولومان)

197
00:08:51,833 --> 00:08:53,171
شكرًا لك حضرة الكاهن

198
00:08:54,933 --> 00:08:56,834
يومكم مبارك إخوتي وأخواتي

199
00:08:58,051 --> 00:09:00,585
قبل أن أشارككم هذه
الكلمات الطيّبة

200
00:09:01,466 --> 00:09:04,772
أودُّ الحرص على أن نقدم
ترحيبًا حارًا لصديقي

201
00:09:05,012 --> 00:09:06,379
وزائرنا لأوّل مرّة..

202
00:09:06,414 --> 00:09:08,468
- يا إلهي، رجاءً لا تفعل
- (راندال بيرسون)

203
00:09:09,602 --> 00:09:11,359
قِف لكي نحيّيكَ يا أخي

204
00:09:14,193 --> 00:09:18,734
لقد قطع (راندال) مسافةً طويلة
إلينا من "آلباين" بـ"نيوچيرسي"

205
00:09:21,665 --> 00:09:22,984
مجّدوا الرب جميعًا

206
00:09:23,009 --> 00:09:24,671
المجدُ للرب

207
00:09:25,042 --> 00:09:30,046
أنا وعائلتي نملك مبنى في
تقاطع "أولني" و"ثيرد"

208
00:09:30,291 --> 00:09:31,609
يبعد بضعة شوارع من هنا

209
00:09:31,634 --> 00:09:33,741
لذا، نحن عليمون
بالحيّ في الحقيقة

210
00:09:34,155 --> 00:09:37,366
حسنًا، لمَ لا تطلب من عائلتك
الجميلة تلك أن يقفوا هم أيضًا؟

211
00:09:38,126 --> 00:09:40,124
للأسف، لم يستطيعوا
التواجد هنا اليوم

212
00:09:41,487 --> 00:09:43,260
- ربما المرّة القادمة
- أجل

213
00:09:43,285 --> 00:09:46,398
أتعرفون، (راندال) هو المرشح
ضدي لعضوية مجلس المدينة

214
00:09:46,922 --> 00:09:49,570
الآن، ربما تظنون أنني
لن أرحب به هنا كصديق

215
00:09:50,017 --> 00:09:53,163
لكنه يحاول القيام بفعلٍ خيّر

216
00:09:53,676 --> 00:09:55,468
إنه يهتم بشأن الناس

217
00:09:55,756 --> 00:09:57,929
ولا عيبَ في هذا أبدًا

218
00:09:59,175 --> 00:10:00,491
لذا، يا (راندال)..

219
00:10:00,815 --> 00:10:03,554
نحن نرحب بكَ في حيّنا المتواضع

220
00:10:06,243 --> 00:10:07,585
شكرًا لك يا صديقي

221
00:10:08,307 --> 00:10:09,866
وشكرًا لكم جميعًا على استضافتي

222
00:10:10,932 --> 00:10:13,195
والآن سأقرأ لكم من "سفر أيوب"

223
00:10:13,801 --> 00:10:15,593
الفصل الـ42

224
00:10:17,111 --> 00:10:19,128
أنتِ تسحبين ملصقي يا أمّي

225
00:10:19,153 --> 00:10:21,796
- أنا آسفة
- لمَ تركنا السيّارة بعيدًا للغاية؟

226
00:10:21,865 --> 00:10:23,515
لأن ساحة الانتظار كانت ممتلئة

227
00:10:23,540 --> 00:10:28,043
وهذا جيّد لكن لأن المتجر
الممتلئ يعني الكثير من الزبائن

228
00:10:29,077 --> 00:10:30,374
يا ويحي

229
00:10:30,878 --> 00:10:32,960
أخبرتُكم أنه كان علينا المجئ مبكرًا

230
00:10:35,654 --> 00:10:38,984
أتعرفن؟ لا بأس في هذا

231
00:10:39,251 --> 00:10:42,702
سنذهب لمكانٍ آخر، صحيح؟ حسنًا؟

232
00:10:43,349 --> 00:10:45,218
حسنًا، هيّا بنا

233
00:10:54,029 --> 00:10:55,132
مرحبًا يا (كيف)

234
00:10:55,157 --> 00:10:57,577
مرحبًا، اسمع، أأنت
متفرغ لبعض الوقت؟

235
00:10:57,602 --> 00:10:58,874
أودُّ التحدث معك عن شيء

236
00:10:58,899 --> 00:11:02,124
في الواقع، أنا في "فيلي"، سأنهي
بعض أمور الحملة خلال اليوم

237
00:11:02,149 --> 00:11:04,616
- يمكنني المجئ لـ"فيلي"
- رجاءً، لا تأتي لـ"فيلي"

238
00:11:04,891 --> 00:11:07,328
آخر شيء أحتاجه هو أن يأتي
أخي النجم السينمائيّ الأبيض

239
00:11:07,353 --> 00:11:10,492
ويدمّر القليل المتبقّي من شعبيتي

240
00:11:10,758 --> 00:11:12,413
حسنًا، اسمع يا رجل

241
00:11:12,438 --> 00:11:13,851
أنا أعرف مكان مكتبك، حسنًا؟

242
00:11:13,876 --> 00:11:16,544
وأنت تعرف أنني لا
أحترم الحدود، لذا..

243
00:11:16,569 --> 00:11:20,484
سوف.. سأرسل لك عنوان
مكان يمكننا الالتقاء فيه

244
00:11:20,509 --> 00:11:22,148
رائع، إنه موعد

245
00:11:23,321 --> 00:11:25,499
حسنًا يا صديقي، انظر

246
00:11:26,192 --> 00:11:29,538
أعددتُ لك البيكون،
مطاطيّ كما تحبّه

247
00:11:31,530 --> 00:11:33,960
مرحبًا، ما الأخبار؟ كيف حالك؟

248
00:11:34,654 --> 00:11:37,429
أنا بخير؟ ما خطب (أوديو)؟

249
00:11:37,454 --> 00:11:38,851
- (أوديو)؟
- (أوديو)..

250
00:11:40,010 --> 00:11:42,179
لحظة، ألا يودّ أكل البيكون؟

251
00:11:42,204 --> 00:11:43,749
حسنًا، أرجوك لا تفزع

252
00:11:44,126 --> 00:11:46,601
ربما يكون ابتلع شيئًا
ضارًا في حديقة الكلاب

253
00:11:46,651 --> 00:11:49,179
- لمَ لم تراقبينه؟
- كنتُ أتحدث في الهاتف

254
00:11:49,464 --> 00:11:50,859
لم يكن ينبغي أن أفعل

255
00:11:51,378 --> 00:11:52,820
سأتصل بالطبيب البيطريّ فورًا

256
00:11:52,845 --> 00:11:54,812
- أنا آسفة
- حسنًا

257
00:11:57,489 --> 00:11:59,234
لم أقصد جعلكِ تشعرين بالسوء

258
00:12:03,777 --> 00:12:05,597
واحد.. واحد، اثنان

259
00:12:05,949 --> 00:12:07,048
حسنًا

260
00:12:09,012 --> 00:12:11,113
أتعرف؟ أرى قوّة كبيرة
في يدكَ اليسرى

261
00:12:11,138 --> 00:12:13,886
أتعرف، جرّب تبديل مواضع قدميك

262
00:12:13,911 --> 00:12:16,136
اجعل قدمك اليمنى
للأمام، حسنًا؟ هكذا

263
00:12:16,161 --> 00:12:17,652
هكذا، وقم بنفس الشيء، حسنًا؟

264
00:12:17,799 --> 00:12:19,792
واحد، اثنان، چاب، كروس

265
00:12:20,824 --> 00:12:22,245
واحدة أخرى، چاب، كروس

266
00:12:23,451 --> 00:12:25,292
- أشعر بشعورٍ جيّد
- شعور جيّد للغاية، صحيح؟

267
00:12:25,317 --> 00:12:28,183
سيّداتي سادتي، لدينا
ملاكم أشول أمامنا هنا

268
00:12:28,208 --> 00:12:29,238
أنا ملاكم أشول

269
00:12:29,263 --> 00:12:30,691
- أنت أشول
- أنا أشول

270
00:12:30,716 --> 00:12:32,261
حسنًا، فلنمرّن هذا الأشول جيّدًا

271
00:12:32,286 --> 00:12:34,214
- جاهز؟ واحد، اثنان
- يا رفاق، لقد عُدت

272
00:12:43,989 --> 00:12:45,113
مرحبًا

273
00:12:45,775 --> 00:12:47,144
كيف حالكما؟ هذا أنا

274
00:12:47,466 --> 00:12:48,972
كيف حالكما؟ استمتعا بوقتكما

275
00:12:49,430 --> 00:12:51,136
- مرحبًا يا رجل
- مرحبًا

276
00:12:51,347 --> 00:12:52,680
ما هذا المكان؟

277
00:12:52,715 --> 00:12:55,150
هذا هو حيث أحضر أشقائي المشاهير
الذي لا أودُّ أن أُرى معهم

278
00:12:58,456 --> 00:12:59,652
واو

279
00:13:00,022 --> 00:13:01,425
هذا الكثير من..

280
00:13:02,581 --> 00:13:03,925
- الكثير
- أجل

281
00:13:04,964 --> 00:13:05,994
أعني، انظر لهذا

282
00:13:06,019 --> 00:13:08,003
من الواضح أن أبي يحب
هذه المرأة، صحيح؟

283
00:13:08,028 --> 00:13:09,362
لا أعرف

284
00:13:09,443 --> 00:13:12,097
لا يمكنني قراءة تعبيرات
وجهها، أهو الحب..

285
00:13:12,535 --> 00:13:16,337
أم أنها سنواتٌ من الفقر
واحتلال حكومات أجنبيّة؟

286
00:13:16,691 --> 00:13:18,417
لقد أعطاني قلادتها، صحيح؟

287
00:13:18,808 --> 00:13:20,041
هذا يعني شيئًا

288
00:13:25,792 --> 00:13:27,003
لماذا الآن؟

289
00:13:28,155 --> 00:13:29,489
كل هذا

290
00:13:31,866 --> 00:13:34,222
لا أعرف.. أتذكر..

291
00:13:35,491 --> 00:13:37,792
لا أعرف، ربما كنّا بالخامسة

292
00:13:37,827 --> 00:13:40,328
كان هناك غرفة الضيوف
تلك وبها ورق حائط

293
00:13:40,362 --> 00:13:42,297
مرسومةٌ عليه مراكب زرقاء
صغيرة، أتذكر هذا؟

294
00:13:42,331 --> 00:13:43,465
أجل، حسنًا

295
00:13:43,499 --> 00:13:45,166
كنّا نلعب أنا وأنت هناك يومًا ما

296
00:13:45,201 --> 00:13:48,136
واكتشفنا منطقة صغيرة
في ورق الحائط

297
00:13:48,170 --> 00:13:50,305
خلف الأريكة، كانت مقشورة، صحيح؟

298
00:13:50,339 --> 00:13:53,208
لذا قمنا أنا وأنت بتقشيرها أكثر

299
00:13:53,518 --> 00:13:55,723
وظللنا نقشّرها فقط
لأننا استطعنا فعل هذا

300
00:13:55,748 --> 00:14:00,027
وقبل أن نعي ماذا نفعل، كنّا قد أزلنا
نصف ورق الحائط تقريبًا، أتذكر هذا؟

301
00:14:00,144 --> 00:14:03,741
أذكر أنني نلتُ جلسة حديث
صارم من أمّي بهذا الشأن

302
00:14:03,766 --> 00:14:06,321
أجل، لقد أذهلنا فقط

303
00:14:06,355 --> 00:14:09,378
وجود تلبيسة من الخشب
خلف ورق الحائط

304
00:14:09,403 --> 00:14:11,227
لم يخطر ببالنا أبدًا..

305
00:14:11,404 --> 00:14:14,039
أن هناك شيء خلف تلك المراكب

306
00:14:19,401 --> 00:14:20,628
لقد بدأت التقشير

307
00:14:24,318 --> 00:14:26,027
أنا أيضًا أشعر بالفضول حيال أبينا

308
00:14:28,855 --> 00:14:30,253
لكن "فيتنام"..

309
00:14:31,461 --> 00:14:33,996
لقد كانت فصلًا من حياته
لم يرد أن نعرف بشأنه

310
00:14:34,886 --> 00:14:36,824
لقد أوضح لنا هذا عندما كان حيًّا

311
00:14:36,849 --> 00:14:37,980
أعرف

312
00:14:41,924 --> 00:14:43,558
أجل، أعرف، ربما أنت مُحق

313
00:14:43,592 --> 00:14:45,326
ما بين وزارة شئون قدامى
المحاربين و(روبنسون)

314
00:14:45,361 --> 00:14:47,175
لم أجد أحدًا يملك إجابات
على أي حال، لذا..

315
00:14:48,497 --> 00:14:50,798
معذرةً يا رجل، نحن لم نطلب بعد

316
00:14:51,764 --> 00:14:53,241
هذا على حساب المحل

317
00:14:54,670 --> 00:14:55,865
كامساميدا
<font color="#808080">شكرًا لك بالكوريّة</font>

318
00:14:59,831 --> 00:15:01,109
أتعرف ما هذا؟

319
00:15:01,143 --> 00:15:02,808
- ليس لديّ فكرة
- "الرجل-المُربّية"

320
00:15:03,706 --> 00:15:05,534
المسلسل رقم 1 في "كوريا الجنوبيّة"

321
00:15:06,042 --> 00:15:07,134
لا أمزح معك

322
00:15:07,159 --> 00:15:09,023
أظنهم صنعوا أغنية كيبوب باسمي

323
00:15:09,597 --> 00:15:11,425
أؤكد لك، هكذا تعرف أنك نجحت

324
00:15:11,450 --> 00:15:12,683
أنك شخصٌ مهم

325
00:15:14,261 --> 00:15:16,691
اسمع، أنت متفرغ
لبقية اليوم، صحيح؟

326
00:15:17,909 --> 00:15:19,050
واو، انظر لهذا يا رجل

327
00:15:19,075 --> 00:15:21,202
لديك خرائط ملوّنة
الترميز وكل شيء هنا

328
00:15:21,236 --> 00:15:22,956
تمامًا كـ"سي إن إن"، هذا مذهل

329
00:15:22,981 --> 00:15:27,955
في آخر انتخابات بلديّة أُقيمت في هذا الحيّ،
لم يصوّت سوى 25% من الناخبين المسجلين

330
00:15:28,261 --> 00:15:31,738
- وصوّت 95% منهم لـ(براون)
- حسنًا، ثم ماذا؟

331
00:15:33,097 --> 00:15:37,324
حوالي 50% من قاطني الحيّ الكوريين
ليسوا مسجلين للانتخاب أصلًا

332
00:15:37,417 --> 00:15:38,706
أكرّر: حسنًا، ثم ماذا؟

333
00:15:38,731 --> 00:15:40,386
حسنًا، إذن..

334
00:15:40,746 --> 00:15:42,814
إن لم يكن بإمكاني الفوز
بأصوات أهالي هذا الحيّ

335
00:15:42,848 --> 00:15:44,415
حيث يتأصل تأثير (براون)

336
00:15:44,450 --> 00:15:48,158
ربما يمكننا اجتذاب أصوات قاطني
الحيّ الذي لا تطأه قدماه أبدًا

337
00:15:48,183 --> 00:15:50,691
- يمكننا؟ تقصدنا أنا وأنت؟
- أجل

338
00:15:51,558 --> 00:15:54,488
أتعرف؟ أحيانًا لا يمكنني
حمل قلبي الكبير

339
00:15:55,738 --> 00:15:57,136
- ما الخطة؟
- أنا أحبّك

340
00:15:57,161 --> 00:15:58,558
- أعرف أنك تفعل
- لا أقولها كفاية

341
00:15:58,583 --> 00:15:59,659
لا تقولها كفاية

342
00:15:59,684 --> 00:16:01,685
- مرحبًا يا أمّي
- مرحبًا يا حُلوتي

343
00:16:01,710 --> 00:16:02,824
كيف حالكِ؟

344
00:16:03,387 --> 00:16:04,495
في أسوأ حال

345
00:16:05,427 --> 00:16:06,902
لقد أكل (أوديو) صخرة

346
00:16:06,927 --> 00:16:08,222
ماذا؟

347
00:16:08,286 --> 00:16:09,675
قال الطبيب البيطريّ
أن عليّ اتخاذ قرار

348
00:16:09,700 --> 00:16:11,000
ما بين إجراء جراحة لإزالتها

349
00:16:11,025 --> 00:16:14,120
أم أخذه للمنزل وأنتظر أن.. يتغوطها

350
00:16:14,176 --> 00:16:15,699
وإن لم يفعل

351
00:16:15,724 --> 00:16:17,433
ربما تمزق أمعاءه

352
00:16:17,458 --> 00:16:19,726
لذا يبدو أن كلا الخيارين قد يقتلانه

353
00:16:20,363 --> 00:16:21,980
أخبريني ماذا أفعل يا أمّي

354
00:16:23,449 --> 00:16:24,995
أنا..

355
00:16:25,464 --> 00:16:27,152
أظن أن عليكِ أخذه للمنزل

356
00:16:27,316 --> 00:16:29,527
ستشعرين بالسيطرة أكثر هكذا

357
00:16:29,552 --> 00:16:32,253
وإذا رأيتِ أي مؤشر للألم

358
00:16:32,278 --> 00:16:34,324
يمكنكِ إعادته للطبيب فورًا

359
00:16:35,941 --> 00:16:38,099
أتعرفين؟ إذا تحوّل طفلي
المحتمل إلى طفلٍ حقيقي

360
00:16:38,133 --> 00:16:40,701
سأجعلكِ تنتقلين إلى منزلنا

361
00:16:43,205 --> 00:16:45,773
حُلوتي، أنا أحبُّ أن
تتصلي بي طلبًا للنصيحة

362
00:16:45,808 --> 00:16:49,316
وصدقيني، يسعدني
دائمًا أن أقدمها لكِ

363
00:16:50,078 --> 00:16:53,050
لكن أيمكنني إخباركِ بسرٍ صغير؟

364
00:16:54,105 --> 00:16:58,409
(توبي) و(أوديو) وطفلكِ المحتمل

365
00:16:58,434 --> 00:17:00,995
والذي أظنّه سيتحوّل لطفلٍ حقيقي

366
00:17:01,643 --> 00:17:03,604
سوف تواجهكِ ملايين الأشياء

367
00:17:03,629 --> 00:17:07,152
سوف تضطري لاتخاذ ملايين
القرارات من أجلهم، وسوف تفعلي

368
00:17:07,222 --> 00:17:09,566
ستفعلين ما فعلتُه بالضبط، سوف..

369
00:17:10,019 --> 00:17:13,589
تأخذين نفسًا عميقًا..
وتتخذي قرارًا..

370
00:17:14,394 --> 00:17:18,839
وتأملي ألّا تكوني أفسدتِ
الأمر أسوأ من اللازم

371
00:17:21,667 --> 00:17:24,072
- (ريبيكا)، دعيني أشرح
- حسنًا، ساعدني في فهم هذا يا (چاك)

372
00:17:24,097 --> 00:17:26,434
ساعدني، عندما قلتُ: "لن
يمارس أحدٌ الملاكمة"

373
00:17:26,469 --> 00:17:29,363
أي جزء من هذا أوحى لكَ
بتعليم (راندال) الملاكمة؟

374
00:17:29,675 --> 00:17:31,800
إنه يتعرّض للتنمّر في المدرسة

375
00:17:32,347 --> 00:17:33,508
- ماذا؟
- أجل

376
00:17:33,542 --> 00:17:35,043
طفل جديد بالمدرسة يضايقه

377
00:17:35,077 --> 00:17:36,878
وهو قلق من تحوّل الأمور لعراك

378
00:17:36,912 --> 00:17:38,847
ولا يريد أن نتدخل فيكبر الأمر

379
00:17:38,881 --> 00:17:41,149
لأنه يظن وأنا أوافقه في هذا

380
00:17:41,183 --> 00:17:42,951
أن هذا لن يزيد الأمور إلّا سوءً

381
00:17:42,983 --> 00:17:46,621
إنه بالـ12، لا يمكنك اتباع
أمنيات طفل في الـ12 بدون تفكير

382
00:17:46,656 --> 00:17:48,356
خاصةً عندما يتعلّق الأمر بسلامته

383
00:17:48,391 --> 00:17:50,461
(چاك)، إذا كنتَ تشعر
بحاجة للذهاب سرًا

384
00:17:50,486 --> 00:17:55,063
لملاكمة بعض الأشخاص للتخلص من التوتر الذي
تسببه لك أمورٌ لا تتحدث عنها، فهذا شيء

385
00:17:55,458 --> 00:17:58,480
لكن لا يمكنك إخفاء أسرار عنّي
عندما يتعلّق الأمر بابننا

386
00:18:01,307 --> 00:18:02,507
أنتِ محقة، أنا آسف

387
00:18:02,783 --> 00:18:04,870
علينا الاتصال بناظر المدرسة

388
00:18:08,644 --> 00:18:10,019
لا يوجد أحد هنا

389
00:18:10,346 --> 00:18:11,527
بالطبع لا

390
00:18:11,552 --> 00:18:13,615
تقريبًا كل هذه المتاجر
متوقّفة عن العمل

391
00:18:13,831 --> 00:18:15,350
أحدهم قادم

392
00:18:15,384 --> 00:18:16,518
- مرحبًا
- مرحبًا

393
00:18:16,552 --> 00:18:18,520
أتودّ شراء بعض من
بسكويت فتيات الكشافة؟

394
00:18:18,554 --> 00:18:21,222
اعتادت بناتي على
بيعهم منذ مليون سنة

395
00:18:21,257 --> 00:18:22,991
دعوني أرى

396
00:18:23,025 --> 00:18:24,769
سآخذ 4 صناديق من كعكة الغريّبة

397
00:18:24,794 --> 00:18:26,511
حساب هذا 16 دولارًا، من فضلك

398
00:18:27,122 --> 00:18:28,777
معذرةً، لا نقبل سوى الدفع نقدًا

399
00:18:29,101 --> 00:18:30,167
لا، لا نفعل

400
00:18:30,192 --> 00:18:31,733
علينا فقط استخدام الآلة الماسحة

401
00:18:31,767 --> 00:18:32,801
الآلة الماذا؟

402
00:18:33,370 --> 00:18:34,964
ألم تحضري الآلة الماسحة؟

403
00:18:35,386 --> 00:18:37,572
ما هي الآلة الماسحة؟

404
00:18:37,606 --> 00:18:40,431
الآلة الصغيرة التي تضعيها على
هاتفكِ لتمسح بطاقات الائتمان

405
00:18:40,456 --> 00:18:41,876
الجميع يعرف أننا
بحاجة لآلة ماسحة

406
00:18:41,911 --> 00:18:44,097
أنا آسف، لا أملك أي أموال نقديّة

407
00:18:44,347 --> 00:18:45,652
يمكننا..

408
00:18:45,816 --> 00:18:48,116
أتعرف؟ يمكنك إعطاءنا
رقم بطاقتك الائتمانية

409
00:18:48,150 --> 00:18:51,753
وسنسجله على ورقة صغيرة
ونمزقها فورًا بعدما نستخدمها

410
00:18:53,175 --> 00:18:54,363
لا أظن هذا

411
00:18:54,657 --> 00:18:55,847
حظًّا سعيدًا

412
00:18:56,459 --> 00:18:58,059
شكرًا جزيلًا يا أمّي

413
00:18:58,238 --> 00:18:59,800
أتمنى لو كنّا ذهبنا مع (رايلي)

414
00:18:59,909 --> 00:19:02,556
لقد راسلتني وقالت إنها باعت
بالفعل 40 صندوقًا اليوم

415
00:19:02,581 --> 00:19:04,365
حسنًا، أنا أقوم بأفضل
ما أستطيع، حسنًا؟

416
00:19:04,400 --> 00:19:06,455
آسفة، لستُ جيّدة كأم (رايلي)

417
00:19:06,480 --> 00:19:07,802
أجل، أنا أيضًا

418
00:19:08,417 --> 00:19:10,542
لم تكن أم (رايلي) لتنسى
الآلة الماسحة أبدًا

419
00:19:10,784 --> 00:19:12,302
لأنها ليست مقرفة تمامًا

420
00:19:12,327 --> 00:19:13,941
اخرسي، اخرسي، اخرسي!

421
00:19:19,979 --> 00:19:21,413
هيّا، لنذهب

422
00:19:23,640 --> 00:19:24,878
هيّا!

423
00:19:27,774 --> 00:19:30,609
حسنًا، شكرًا جزيلًا لك
حضرة الناظر (ساميرتينو)

424
00:19:31,399 --> 00:19:33,188
حسنًا، وداعًا

425
00:19:33,305 --> 00:19:35,547
ماذا؟ ماذا قال؟

426
00:19:35,844 --> 00:19:38,205
لا يوجد فتى باسم
(ديلان) في فصله

427
00:19:38,239 --> 00:19:40,750
ولم تستقبل المدرسة طلابًا
جُدد من "نيويورك" أصلًا

428
00:19:40,775 --> 00:19:42,594
انتظري، هذا ليس منطقيًا

429
00:19:42,619 --> 00:19:44,386
لمَ عساه يختلق قصّة متنمّر؟

430
00:19:44,608 --> 00:19:46,289
ليس لديّ فكرة

431
00:19:47,188 --> 00:19:50,078
- لكن علينا التحدث إليه
- أتعرفين؟ (بيك)

432
00:19:50,414 --> 00:19:53,386
دعيني أتحدث إليه أنا،
لا، سأتحدث إليه أنا

433
00:19:53,421 --> 00:19:55,914
إن كان ابني كذب عليّ،
فيجب أن أكتشف السبب

434
00:19:57,438 --> 00:19:58,609
حسنًا

435
00:19:58,973 --> 00:20:00,808
يا (بيك)

436
00:20:03,002 --> 00:20:04,664
السبب الذي..

437
00:20:07,548 --> 00:20:09,336
الملاكمة تساعدني

438
00:20:10,625 --> 00:20:11,867
حسنًا؟ إنها..

439
00:20:13,672 --> 00:20:15,719
تساعدني مع أشياء

440
00:20:16,762 --> 00:20:19,008
أشياء لا يمكنني التفكير فيها

441
00:20:20,281 --> 00:20:23,781
إنها.. تهدئ الأفكار

442
00:20:25,653 --> 00:20:27,156
أتمنى لو كان بإمكاني شرح هذا

443
00:20:27,343 --> 00:20:29,094
لا أعرف أي طريقة أخـ..

444
00:20:40,644 --> 00:20:43,902
(كيت): "سأنتهي مع الطبيب البيطريّ
قريبًا، كيف حالك يا حبيبي؟"

445
00:20:54,484 --> 00:20:56,133
حسنًا، حسنًا

446
00:21:18,125 --> 00:21:21,680
لقد خسرت أمّي أعمالًا
كثيرة على مر السنين

447
00:21:22,276 --> 00:21:24,164
لطالما كان الأمر صعبًا عليها

448
00:21:25,188 --> 00:21:27,305
أتعرفين؟ كنتُ على وشك
القدوم للتحدث معكن

449
00:21:27,748 --> 00:21:29,926
أنا آسفة بشأن ما حدث باكرًا

450
00:21:30,538 --> 00:21:32,711
لكن لستِ مضطرة للقلق عليّ حقًّا

451
00:21:35,357 --> 00:21:37,507
أتعرفين بمَ أخبرني (راندال) مرّة؟

452
00:21:38,915 --> 00:21:40,649
قال أنني استثنائيّة

453
00:21:41,305 --> 00:21:44,781
وقالها بعفويّة شديدة
كأنه يقول أمرًا عاديًا

454
00:21:45,035 --> 00:21:46,484
أذكر أنني فكرت أنه..

455
00:21:47,033 --> 00:21:49,568
لا بُد أنه يظن أن هناك
من أخبرني بهذا من قبل

456
00:21:52,250 --> 00:21:56,344
أراهن أنه أخبركِ من
قبل أنكِ استثنائيّة

457
00:21:56,694 --> 00:21:58,344
لأنكِ كذلك

458
00:22:00,031 --> 00:22:01,248
شكرًا يا (ديچ)

459
00:22:01,399 --> 00:22:02,992
لكنني لا أعرف إن كان..

460
00:22:03,017 --> 00:22:04,656
(راندال) يظن هذا

461
00:22:04,681 --> 00:22:09,558
أعني، إنه يحبُّكِ كأنه في
فيلم لـ"ديزني" أو ما شابه

462
00:22:09,583 --> 00:22:13,505
كأنه يسمع صغار حيوانات
الغابة يغنّون

463
00:22:13,530 --> 00:22:16,695
أو يعزفون المزامير
كلما دخلتِ غرفة

464
00:22:18,282 --> 00:22:19,945
لكن إن كنتِ حزينة

465
00:22:21,030 --> 00:22:22,938
فعليكِ التحدث إليه

466
00:22:24,572 --> 00:22:26,703
سوف يخبركِ أنكِ استثنائيّة

467
00:22:27,533 --> 00:22:30,442
وسيقولها بعفويّةٍ شديدة..

468
00:22:30,745 --> 00:22:32,195
لدرجة أنكِ ستصدقينها

469
00:22:34,961 --> 00:22:36,188
واو

470
00:22:37,646 --> 00:22:39,681
أنتِ جيّدة للغاية
في هذه المحادثات

471
00:22:40,047 --> 00:22:43,578
بمُجرّد العيش في هذا المنزل لبعض
الوقت، تتعلّمين كيفية التحدث

472
00:22:49,329 --> 00:22:51,469
تعاليا أيتها الصغيرتان

473
00:22:51,513 --> 00:22:53,448
تعاليا، كل شيء بخير

474
00:22:54,473 --> 00:22:58,576
أنا آسفة للغاية أنني انفجرت

475
00:22:59,453 --> 00:23:00,461
حسنًا؟

476
00:23:00,486 --> 00:23:02,524
لم يكن هذا بسببكم

477
00:23:02,813 --> 00:23:06,012
- لا، لقد تصرفتُ بدناءة
- حسنًا

478
00:23:06,047 --> 00:23:08,315
كان بسببكِ بنسبة 10%

479
00:23:08,349 --> 00:23:09,977
وبنسبة 90%لا

480
00:23:13,392 --> 00:23:14,766
هل حصلتِ عليها؟

481
00:23:16,487 --> 00:23:17,921
ها أنتِ ذا، إنها صورة جيّدة

482
00:23:17,946 --> 00:23:19,492
سجّلي اسمكِ للتصويت،
وسيدوم هذا لمدةٍ أطول

483
00:23:19,517 --> 00:23:22,352
حسنًا، أنتِ جاهزة يا سيّدة (بارك)

484
00:23:22,679 --> 00:23:24,758
آمل أن أراكِ يوم الانتخابات، شكرًا لكِ

485
00:23:25,984 --> 00:23:27,680
مرحبًا، كيف حالك سيّدي؟
أنا (راندال بيرسون)

486
00:23:27,705 --> 00:23:30,016
مرحبًا، دعني أرى إن كنتُ
فهمتُ هذا بشكلٍ صحيح

487
00:23:30,308 --> 00:23:33,700
لا يمكنك اختراق قاعدة
(سول براون) الشعبيّة

488
00:23:33,828 --> 00:23:37,444
لذا تطلب من الكوريّين أن يسجّلوا للتصويت
آملّا أن ينتخبوك

489
00:23:37,478 --> 00:23:39,500
لأنك قريب "الرجل-الطفل"

490
00:23:39,776 --> 00:23:41,277
معذرةً، "الرجل-الطفل"؟

491
00:23:41,805 --> 00:23:44,227
أجل، هكذا يدعون "الرجل-المُربّية"
في "كوريا الجنوبيّة"

492
00:23:44,252 --> 00:23:46,227
أنت مكشوفٌ للغاية يا رجل

493
00:23:46,352 --> 00:23:48,117
أراهن أن قدميك لم تطأ
هذا الحيّ من قبل

494
00:23:48,142 --> 00:23:49,609
وإذا تم انتخابك.. إذا حدث..

495
00:23:49,965 --> 00:23:51,446
لن تأتي إلى هنا مجددًا أبدًا

496
00:23:59,308 --> 00:24:00,445
مهلًا

497
00:24:01,508 --> 00:24:02,633
أنت مُحق

498
00:24:03,172 --> 00:24:05,789
أنت مُحق يا رجل، لم أزر
هذا الحيّ من قبل أبدًا

499
00:24:07,008 --> 00:24:08,219
لكنني هنا الآن

500
00:24:12,516 --> 00:24:15,602
لكن في طريقي إلى هنا،
رأيت واجهات محلّات فارغة

501
00:24:18,595 --> 00:24:20,742
رأيتُ حفرًا مسدودة بشكلٍ سيئ

502
00:24:22,524 --> 00:24:25,305
رأيتُ رجلًا يحمل عجلة
درّاجته تحت إبطه

503
00:24:25,330 --> 00:24:28,041
لأنه يعرف أن هذه الطريقة
الوحيدة لحمايتها من السرقة

504
00:24:32,664 --> 00:24:35,477
لكنني لا أعرف ما يريده
هذا المجتمع حقًّا

505
00:24:38,878 --> 00:24:40,245
أو يحتاجه حقًّا

506
00:24:42,251 --> 00:24:45,828
لكن إذا تحدثتم إليّ،
سوف أصغي لكم

507
00:24:49,179 --> 00:24:52,233
طالما ظلّت أختك البطلة
تترجم كلامي، سأفعل

508
00:24:55,556 --> 00:24:59,399
أنا.. أنا لا أعرف سوى كلمة
واحدة في الكوريّة حتى الآن

509
00:25:01,790 --> 00:25:02,977
علّمني إيّاها أخي

510
00:25:07,227 --> 00:25:08,609
كامساهمنيدا

511
00:25:12,063 --> 00:25:13,339
هل نطقتها بشكلٍ صحيح؟

512
00:25:23,679 --> 00:25:27,108
- مرحبًا، كيف حاله؟
- مرحبًا، إنها بخير

513
00:25:27,567 --> 00:25:29,561
لقد ابتلع فقط صخرة صغيرة

514
00:25:31,374 --> 00:25:33,141
سوف نراقبه و..

515
00:25:33,441 --> 00:25:35,452
سيكون بخير طالما يتغوط

516
00:25:38,889 --> 00:25:40,264
لقد غيّرت ملابسك

517
00:25:41,069 --> 00:25:43,225
شعرتَ بتحسّن كفاية لتغيير
ملابسك، هذا حدثٌ جلل

518
00:25:43,250 --> 00:25:45,717
إلّا أنني لم أفعل

519
00:25:46,186 --> 00:25:48,678
- ماذا؟
- لا أشعر أنني أفضل

520
00:25:49,163 --> 00:25:52,677
أريد هذا، وظننتُ أنني
ربما إذا بدأت التحرّك

521
00:25:52,711 --> 00:25:54,741
أنني سأفعل، لكنني لا أشعر بهذا

522
00:25:55,194 --> 00:25:57,048
- وبدأت أقلق
- بشأن ماذا؟

523
00:25:57,082 --> 00:25:58,616
من أنكِ ستتركينني

524
00:25:59,366 --> 00:26:01,412
ليس الآن، لكن بالنهاية

525
00:26:01,437 --> 00:26:03,138
(توبي)، عمَّ تتحدث؟

526
00:26:03,172 --> 00:26:04,539
لم تتزوّجي لتخوضي كل هذا

527
00:26:04,573 --> 00:26:05,874
وأنتِ حامل

528
00:26:05,908 --> 00:26:07,959
يُفترض أن أكون أنا مَن يعتني بكِ

529
00:26:07,984 --> 00:26:10,255
وبدلًا من هذا، أنا
عبءٌ مثيرٌ للشفقة

530
00:26:10,280 --> 00:26:13,272
لا بُد أنكِ فزعة من أن
هذا هو ما علقتِ معه

531
00:26:13,836 --> 00:26:16,795
اسمعي، لقد حاولتَ بأقصى جهدي و..

532
00:26:20,386 --> 00:26:21,608
أنا آسف

533
00:26:25,006 --> 00:26:26,249
(توب)!

534
00:26:26,274 --> 00:26:27,842
(توبي)، أظنه يريد الخروج

535
00:26:28,065 --> 00:26:30,014
سوف أخرجه، أتأتي معنا؟

536
00:26:32,703 --> 00:26:33,870
لا

537
00:26:38,289 --> 00:26:39,374
(توبي)

538
00:26:41,832 --> 00:26:43,795
أظن أن عليك الخروج للتمشية معنا

539
00:26:50,028 --> 00:26:51,241
حسنًا

540
00:26:56,242 --> 00:26:57,420
أجل

541
00:26:59,616 --> 00:27:01,556
شكرًا يا (كيف)، أنا
ممتنُ لهذا يا رجل

542
00:27:01,581 --> 00:27:04,099
أجل يا رجل، هذه العضلات
ليست للاستعراض فقط

543
00:27:04,134 --> 00:27:05,483
في الواقع، هذا ليس حقيقيًا

544
00:27:05,508 --> 00:27:06,889
إنهم للاستعراض في المقام الأوّل

545
00:27:09,538 --> 00:27:12,540
أتعرف يا (راندال)، لقد أردتَ أن
تجد أباك البيولوچي، وقد وجدته

546
00:27:13,001 --> 00:27:14,985
ممّا قادكَ إلى
مبناه، وقد اشتريته

547
00:27:15,899 --> 00:27:18,139
ممّا قادك لترشيح نفسك
لعضوية مجلس المدينة

548
00:27:19,584 --> 00:27:21,249
عندما تريد فعل شيء، تفعله ببساطة

549
00:27:21,274 --> 00:27:24,295
صحيح؟ لا تهتم إن كان الأمر
منطقيًا بالنسبة لنا أم لا، هذا..

550
00:27:26,051 --> 00:27:27,225
هذا مذهل

551
00:27:28,756 --> 00:27:31,327
عندما تشعر بحدس تجاه شيء
ما، تلقي بنفسك إليه

552
00:27:33,707 --> 00:27:36,209
- أجل، أظن ذلك
- أظن ذلك

553
00:27:40,571 --> 00:27:42,600
(راندال)، أنا أشعر بحدس تجاه هذا

554
00:27:43,712 --> 00:27:45,795
بشأن أبينا، لا يمكنني تجاوز الأمر

555
00:27:48,405 --> 00:27:49,624
تحتاج لتقشير ورق الحائط

556
00:27:49,649 --> 00:27:51,216
أحتاج لتقشير ورق الحائط

557
00:27:53,389 --> 00:27:55,514
آمل أن تجد ما تبحث عنه يا أخي

558
00:28:05,842 --> 00:28:07,850
هل أمّي غاضبة حقًّا
بشأن الملاكمة؟

559
00:28:08,040 --> 00:28:09,233
لا

560
00:28:09,529 --> 00:28:13,928
ليست غاضبة، لكننا كلينا حائران

561
00:28:15,780 --> 00:28:18,741
لقد تحدثنا مع ناظر
المدرسة يا (راندال)

562
00:28:18,775 --> 00:28:20,376
نعرف أنه لا يوجد (ديلان)

563
00:28:21,986 --> 00:28:23,720
أجل، لذا فقد..

564
00:28:24,160 --> 00:28:25,545
لقد كذبت عليّ

565
00:28:29,886 --> 00:28:31,499
أردتُ أن تُعلّمني الملاكمة

566
00:28:31,524 --> 00:28:33,631
لكن كنت أعرف أنك لن تفعل
إن لم يكن لديّ سبب وجيه

567
00:28:33,656 --> 00:28:36,139
حسنًا، لذا اختلقت قصّة متنمّر؟

568
00:28:38,595 --> 00:28:40,389
لمَ أردتَ تعلّمها لهذه الدرجة؟

569
00:28:41,575 --> 00:28:43,131
لكي أستطيع أن أكون مثلك أكثر

570
00:28:44,176 --> 00:28:45,536
(راندال)

571
00:28:45,659 --> 00:28:49,413
الملاكمة مُجرّد جزء واحد منّي

572
00:28:50,195 --> 00:28:52,006
أجل، ويملكه (كيفن)

573
00:28:53,499 --> 00:28:54,678
ماذا تعني بهذا؟

574
00:28:54,780 --> 00:28:57,334
(كيفن) جيّد في القتال يا
أبي، وهو يفوز في كل شيء

575
00:28:57,359 --> 00:28:59,749
انتظر لحظة، هل أردت تعلّم الملاكمة..

576
00:28:59,774 --> 00:29:01,889
- لكي تقاتل أخيك؟
- لا

577
00:29:03,837 --> 00:29:06,006
(كيفن) قويّ، وقد ورثَ هذا عنك

578
00:29:06,076 --> 00:29:07,311
وأنا لم أفعل

579
00:29:07,446 --> 00:29:08,975
أبي، الأمر هو..

580
00:29:10,344 --> 00:29:12,096
أنني أعرف أنني ابنك

581
00:29:13,472 --> 00:29:14,534
لكن (كيفن) هو..

582
00:29:14,913 --> 00:29:16,194
ابنك بحق

583
00:29:18,635 --> 00:29:20,858
وقد ورثَ عنك چيناتك وأنا لا

584
00:29:21,694 --> 00:29:23,155
يجب أن تُعلّمني

585
00:29:23,295 --> 00:29:25,233
أحتاج لتعلّم كيف
أصبح مقاتلًا يا أبي

586
00:29:25,258 --> 00:29:26,624
إن كنتُ أودّ تحقيق
أي شيء في حياتي

587
00:29:26,649 --> 00:29:28,084
- لا، لا تفعل
- لا، أبي، أنا فقط..

588
00:29:28,109 --> 00:29:29,952
لا يا (راندال)، لا تحتاج هذا

589
00:29:33,256 --> 00:29:35,702
اسمع، أوّلًا

590
00:29:36,519 --> 00:29:38,749
أنت ابني بحق

591
00:29:39,535 --> 00:29:41,670
حسنًا؟ وثانيًا..

592
00:29:43,727 --> 00:29:45,483
أنت تملك شيئًا أعظم حتى

593
00:29:45,508 --> 00:29:47,288
من معرفة كيفية توجيه لكمة

594
00:29:47,950 --> 00:29:50,303
أنت تملك عقلًا

595
00:29:50,640 --> 00:29:54,171
ذكيًا للغاية لدرجة أنك خدعت أباك

596
00:29:54,196 --> 00:29:57,139
وجعلتني أصدق أن
عليّ تعليمك القتال

597
00:29:57,641 --> 00:29:58,741
وهذا..

598
00:30:00,398 --> 00:30:03,280
سيكون سلاحك السريّ أيها الأشول

599
00:30:13,304 --> 00:30:15,350
إذن، كم ناخبًا سجّلت؟

600
00:30:15,849 --> 00:30:17,061
حوالي 200

601
00:30:17,136 --> 00:30:20,939
حسنًا، لا تحتج سوى
لحوالي 20 ألف آخرين

602
00:30:21,138 --> 00:30:22,756
كان عليّ أن أبدًا بمكانٍ ما

603
00:30:25,983 --> 00:30:30,155
أتعرف، ظلّت جدتي للبضعة ساعات الماضية
تتحدث عن الرجل الأسود ذي الأيدي اللطيفة

604
00:30:31,000 --> 00:30:32,967
إنها مهووسة بالأيدي

605
00:30:33,334 --> 00:30:36,670
حسنًا، أبلغها شكري، أنا..
أنا أهتم بترطيب يديّ

606
00:30:39,631 --> 00:30:42,288
لم تصوّت جدتي أبدًا طوال حياتها

607
00:30:43,295 --> 00:30:45,225
في "كوريا"، لم تملك الصلاحية حتى

608
00:30:45,250 --> 00:30:47,585
وعندما أصبحت مواطنة هنا

609
00:30:47,610 --> 00:30:49,745
كان واضحًا لها دومًا أن لا
أحد من السياسيّين يهتم..

610
00:30:49,770 --> 00:30:52,905
برأي امرأة عجوز من
قرية صغيرة جنوب "سيول"

611
00:30:55,489 --> 00:30:57,241
لكن اليوم، سجّلت لكي تصوّت

612
00:30:58,444 --> 00:31:01,991
لأوّل مرّة في 75 سنة

613
00:31:03,223 --> 00:31:05,467
لأنك جعلتها تصدق أنك تهتم

614
00:31:06,891 --> 00:31:08,608
بالإضافة ليديكَ اللطيفتين

615
00:31:10,007 --> 00:31:11,249
أنا أهتم بالفعل

616
00:31:14,381 --> 00:31:16,030
أنا حاصل على درجة الماچستير
في العلوم السياسيّة

617
00:31:16,055 --> 00:31:20,108
وكنتُ معاونًا في حملة برلمانيّة
في الحي الـ13 بـ"أوهايو" عام 2016

618
00:31:20,941 --> 00:31:22,819
أعرف أنك لا تملك مديرًا لحملتك

619
00:31:24,469 --> 00:31:25,913
وأريد الوظيفة

620
00:31:29,109 --> 00:31:31,044
أنا آسف، لم أعرف اسمك قبلًا

621
00:31:31,234 --> 00:31:34,491
(چي-وون) لكن أغلب أصدقائي
غير الكوريّين يدعونني (چون)

622
00:31:38,202 --> 00:31:40,913
يسعدني أنا ويديّ اللطيفتين أن
تكون معنا في الحملة يا (چي-وون)

623
00:31:44,875 --> 00:31:45,967
حسنًا، حسنًا

624
00:31:45,992 --> 00:31:46,974
أهكذا تفعلونها؟

625
00:31:46,999 --> 00:31:48,716
- هذا جيّد
- كامساميدا

626
00:31:48,741 --> 00:31:51,325
- كامساميدا، كامساميدا
- هكذا تُنطق، أجل

627
00:31:53,707 --> 00:31:55,472
أتعرفين؟ مازلتُ أفكر في الأمر

628
00:31:56,428 --> 00:32:00,705
لقد دخلتُ غرفته وأنا أفكر
في معاقبته لأنه كذب عليّ

629
00:32:01,262 --> 00:32:02,263
ثم حينما تركتها

630
00:32:02,298 --> 00:32:04,441
كنتُ أريد احتضانه بشدّة
أكثر ممّا يتحمل البشر

631
00:32:04,582 --> 00:32:06,082
أنا فقط..

632
00:32:06,887 --> 00:32:09,003
لا يمكنني فهم ذاك الفتى أحيانًا

633
00:32:09,038 --> 00:32:10,152
أجل

634
00:32:11,668 --> 00:32:13,043
بذكر الرؤوس

635
00:32:13,324 --> 00:32:14,668
ما هذا؟

636
00:32:15,607 --> 00:32:18,277
اشتريتُ لك هذه اليوم

637
00:32:19,156 --> 00:32:21,504
مُجرّد شيء صغير، ليس أمرًا جللًا

638
00:32:26,543 --> 00:32:27,789
أهذا اختبار؟

639
00:32:27,823 --> 00:32:29,307
إنها خوذة للرأس

640
00:32:29,332 --> 00:32:31,051
أجل، أعرف أنها خوذة للرأس

641
00:32:31,076 --> 00:32:33,094
إن كانت الملاكمة مهمة لك

642
00:32:33,129 --> 00:32:36,418
أريدك فقط أن تظل سالمًا، حسنًا؟

643
00:32:46,065 --> 00:32:48,166
أتعرفين، أنا وأخي
كنا نلعب الملاكمة

644
00:32:50,972 --> 00:32:52,176
أجل

645
00:32:52,401 --> 00:32:56,590
كان هناك ملاكم
عتيق يعيش في حيّنا

646
00:32:56,615 --> 00:32:59,917
(ستيف بوهينياك)، "الحبّار"

647
00:33:01,144 --> 00:33:03,396
كان يملك زوجًا قديمًا من
قفازات الملاكمة، وكنّا..

648
00:33:03,421 --> 00:33:06,324
كنّا نذهب إليه وكان
كلانا يأخذ واحدًا منهما

649
00:33:08,980 --> 00:33:12,095
ثم كنّا نلّف ورق الحمّام

650
00:33:12,129 --> 00:33:14,664
ونحشره بين أسناننا
كأنه حماء الفم

651
00:33:14,863 --> 00:33:17,660
وكنا نقيم مباريات ملاكمة بيدٍ واحدة

652
00:33:21,129 --> 00:33:22,402
واو

653
00:33:24,462 --> 00:33:25,644
إنها عظيمة

654
00:33:27,446 --> 00:33:30,012
حسنًا، أنت الفائز

655
00:33:30,678 --> 00:33:31,926
الفائز بماذا؟

656
00:33:32,391 --> 00:33:33,683
علّمني الملاكمة

657
00:33:34,151 --> 00:33:36,676
- أتريدين تعلّم الملاكمة؟
- مادام بقيتكم جميعًا تعرفون

658
00:33:38,242 --> 00:33:40,465
- خذي، ارتدي هذه
- لن أفعل

659
00:33:40,798 --> 00:33:43,207
- لن أرتديها
- يجب أن نحمي رأسكِ

660
00:33:43,451 --> 00:33:45,043
فقط ألبسني القفازين

661
00:33:45,928 --> 00:33:47,402
هنا، ها هو واحد..

662
00:33:47,427 --> 00:33:48,816
نثبته بيدكِ، حسنًا

663
00:33:48,841 --> 00:33:50,708
- أجل، حسنًا
- انتظري لحظة

664
00:33:52,035 --> 00:33:54,113
ارتدي الثاني.. ادفعي يدكِ للداخل

665
00:33:54,138 --> 00:33:55,824
- ها أنتِ ذا، حسنًا
- حسنًا

666
00:33:56,348 --> 00:33:57,488
الآن، ارفعي يديكِ

667
00:33:58,037 --> 00:33:59,535
- أهكذا أفعل؟
- واو

668
00:33:59,560 --> 00:34:02,254
أعني، أن تقفي أمامي هكذا
بثياب النوم وقفازي الملاكمة

669
00:34:02,279 --> 00:34:04,597
إنه مشهد خياليّ لم
أكن أعرف أنه يفوتني

670
00:34:04,622 --> 00:34:07,215
اصمت يا (چاك)، كيف أفعل هذا؟

671
00:34:07,240 --> 00:34:08,810
حسنًا، الكمي بواحدة هنا

672
00:34:08,835 --> 00:34:10,238
- أجل
- أووف، ألقي إليّ بالأخرى

673
00:34:10,263 --> 00:34:12,496
أجل

674
00:34:13,014 --> 00:34:14,918
- مرحبًا
- هذا ليس سيئًا

675
00:34:17,595 --> 00:34:18,871
شكرًا لكِ

676
00:34:19,063 --> 00:34:20,433
أجل، بالطبع

677
00:34:21,133 --> 00:34:23,527
أجل، عرض الميزانيّة هنا أمامي

678
00:34:26,006 --> 00:34:27,785
(ماري)، سأعاود الاتصال بكِ

679
00:34:30,374 --> 00:34:31,597
(راندال)

680
00:34:31,995 --> 00:34:33,215
مفاجأة سارة

681
00:34:34,145 --> 00:34:35,316
أنت جيّد

682
00:34:36,926 --> 00:34:39,036
في الكنيسة اليوم، كنت لبقًا

683
00:34:39,061 --> 00:34:41,551
لكنك أوضحت جليًا أنك
لا تظنني أنتمي للمكان

684
00:34:42,436 --> 00:34:43,496
أحسنت

685
00:34:43,742 --> 00:34:45,376
هيّا، انزلق، انزلق

686
00:34:46,697 --> 00:34:47,722
أرأيتَ هذا؟

687
00:34:47,747 --> 00:34:50,457
لقد لُكم في فكّه
مباشرةً، بصق دمًا

688
00:34:50,482 --> 00:34:52,269
وماذا يفعل؟ يبتسم

689
00:34:52,294 --> 00:34:53,668
لمَ يفعل هذا؟

690
00:34:54,665 --> 00:34:58,199
حسنًا، أنا أفعل هذا
منذ فترة طويلة

691
00:34:59,336 --> 00:35:02,457
أجل، أنا لا أزال أتعلّم

692
00:35:02,740 --> 00:35:04,918
لا يريد أن يعرف خصمه أنه تآذى

693
00:35:05,239 --> 00:35:07,407
هناك ذلك الشيء الذي
يقوم به بعض المقاتلين

694
00:35:07,558 --> 00:35:10,160
حسنًا؟ إذا ضربهم
الخصم بقوّةٍ شديدة

695
00:35:10,335 --> 00:35:12,803
يرسمون على أفواههم
ابتسامةً كبيرة

696
00:35:15,235 --> 00:35:17,379
هيّا، ركّز عليه، ركّز عليه، هيّا

697
00:35:17,404 --> 00:35:19,355
لقد حصلتُ على مدير لحملتي

698
00:35:20,719 --> 00:35:22,543
اسمه (چي-وون يو)

699
00:35:25,457 --> 00:35:27,168
سوف أفوز بأصوات الحيّ الكوريّ

700
00:35:36,103 --> 00:35:37,582
- (توب)؟
- نعم

701
00:35:38,131 --> 00:35:39,644
أنا لن أتركك

702
00:35:40,353 --> 00:35:41,472
ماذا؟

703
00:35:41,613 --> 00:35:43,051
لقد تزوّجنا لأكون معك
في السرّاء والضرّاء

704
00:35:43,076 --> 00:35:44,911
أجل، لا، أعرف هذا، الأمر..

705
00:35:45,161 --> 00:35:46,824
الأمر فقط أنك لا
تعرفين حتى متى..

706
00:35:47,280 --> 00:35:50,879
سوف يكون هذا جزءً
منّي طوالي حياتي

707
00:35:50,904 --> 00:35:52,121
لذا، فهو..

708
00:35:52,848 --> 00:35:53,988
اذهب

709
00:35:54,013 --> 00:35:57,616
حبيبي، في السرّاء والضرّاء

710
00:36:00,785 --> 00:36:02,058
منذ كنتُ طفلة صغيرة

711
00:36:02,083 --> 00:36:04,451
كنتُ بحاجة لأن يعتني بي أحدهم

712
00:36:05,316 --> 00:36:06,816
في البداية، عندما كنتُ
طفلة صغيرة ممتلئة

713
00:36:06,841 --> 00:36:08,090
احتجتُ للتدليل

714
00:36:09,157 --> 00:36:10,996
ثم عندما أصبحتُ مراهقة مات أبوها

715
00:36:11,021 --> 00:36:12,808
احتجتُ لأن يؤاسيني
أحدٌ طوال الوقت

716
00:36:13,476 --> 00:36:15,902
أنا في الـ38 ومازلتُ
أتصل بأمّي طلبًا للنصيحة

717
00:36:16,147 --> 00:36:19,160
عندما أمر بوقتٍ صعب، وأنت..

718
00:36:20,011 --> 00:36:24,533
لقد كنتَ معي وساعدتني على تجاوز
انهيارات لمرّات أكثر ممّا أستطيع العد

719
00:36:26,558 --> 00:36:28,176
لكن الحقيقة هي أنني قويّة

720
00:36:28,564 --> 00:36:30,465
وما مررتُ به في حياتي..

721
00:36:30,957 --> 00:36:33,019
جعلني صلبةً للغاية

722
00:36:34,765 --> 00:36:36,801
لذا، إن كنتَ تظن أن ما تمر
به سيخيفني ويجعلني أبتعد

723
00:36:36,826 --> 00:36:38,254
فأنت مخطئ تمامًا

724
00:36:39,373 --> 00:36:41,254
سوف أخرجك من هذا يا (توب)

725
00:36:43,768 --> 00:36:49,043
وإذا حدث وسقطتَ مرّة أخرى،
سأكون هنا بجوارك لأساعدك

726
00:36:51,525 --> 00:36:54,093
في المرضِ والصحة،
في السرّاء والضرّاء

727
00:36:54,385 --> 00:36:55,941
أتحدث عن الأبد

728
00:37:02,411 --> 00:37:03,761
أنتِ مذهلة

729
00:37:07,319 --> 00:37:08,972
- (توب)؟
- نعم

730
00:37:11,410 --> 00:37:12,746
إنه يتغوط

731
00:37:13,847 --> 00:37:15,293
- انظر لحالك
- إنه يتغوط

732
00:37:15,318 --> 00:37:17,918
حسنًا

733
00:37:25,490 --> 00:37:26,313
مرحبًا

734
00:37:28,174 --> 00:37:29,715
- ليلة واحدة يا (كيفن)
- أعرف

735
00:37:29,740 --> 00:37:31,860
- لم أطلب سوى ليلة واحدة
- أعرف، أعرف

736
00:37:31,885 --> 00:37:33,988
أعرف أنكِ فعلت، وآسف أنني
قاطعت عملية تحويلكِ لزبيبة

737
00:37:34,013 --> 00:37:37,507
أنا آسف حقًّا، وكتعويض أعدكِ
أنني سأجلس معكِ أخيرًا

738
00:37:37,618 --> 00:37:39,293
وأشاهد ذلك الوثائقي "بلانت إيرث"

739
00:37:39,318 --> 00:37:41,419
ذاك الذي لا تتوقّفين
عن التحدث عنه

740
00:37:42,055 --> 00:37:43,660
لكنني احتجتُ حقًّا للتحدث معكِ

741
00:37:44,998 --> 00:37:46,215
تفضّل

742
00:37:48,439 --> 00:37:49,636
حسنًا

743
00:37:51,116 --> 00:37:52,379
أنا لم..

744
00:37:52,448 --> 00:37:56,097
أنا لم أعرف أبدًا كيف
أسأل أبي عن الأشياء

745
00:37:56,597 --> 00:37:58,769
أو عمَّ أسأله حتى

746
00:38:00,084 --> 00:38:03,254
وحسنًا، انظري

747
00:38:04,741 --> 00:38:05,863
ما هذا؟

748
00:38:05,888 --> 00:38:09,465
لمَ يسأل الناس هذا السؤال دائمًا؟
افتحيها وستعرفي ماذا يكون

749
00:38:22,172 --> 00:38:26,308
إنه نموذج طلب التأشيرة
لرحلة لـ"فيتنام"

750
00:38:28,944 --> 00:38:30,707
أحتاج للذهاب لهناك يا (زوي)

751
00:38:31,488 --> 00:38:33,293
سأذهب للمكان الذي أدى
فيه أبي خدمته الأخيرة

752
00:38:33,318 --> 00:38:35,972
سأتعقب تلك المرأة
وأكتشف قصّة أبي

753
00:38:35,997 --> 00:38:38,666
وأعرف أن هذا يبدو جنونيًا تمامًا

754
00:38:38,691 --> 00:38:40,933
وربما من الجنوني أكثر
أنني أطلب منكِ المجئ معي

755
00:38:40,958 --> 00:38:42,215
لأن علاقتنا حديثة العهد

756
00:38:42,240 --> 00:38:44,496
وجديدة ورائعة، وهذه
رحلة 14 ساعة بالطائرة

757
00:38:44,521 --> 00:38:47,402
ومشاركة غرفة بفندق
وحمّام بدون معطّر جو

758
00:38:47,427 --> 00:38:48,727
هذا مقرف تمامًا

759
00:38:49,466 --> 00:38:52,746
لكنني.. فكرتُ ربما ستعجَب صانعة الأفلام
الوثائقيّة داخلكِ بالفكرة، أتعرفين؟

760
00:38:52,771 --> 00:38:54,574
أو ربما تُعجِب الجزء
المُعجب بي منكِ

761
00:38:54,599 --> 00:38:56,754
لا أعرف، أشعر أنني أتحدث كثيرًا

762
00:38:56,779 --> 00:38:58,207
وأودُّ أن تساعديني على التوقّف

763
00:39:02,610 --> 00:39:03,933
"فيتنام"؟

764
00:39:04,954 --> 00:39:06,090
أجل

765
00:39:07,308 --> 00:39:08,465
أجل

766
00:39:09,199 --> 00:39:10,277
حقًّا؟

767
00:39:10,302 --> 00:39:11,363
- أجل
- أتودّين الذهاب؟

768
00:39:11,388 --> 00:39:12,655
- أجل
- أجل، حقًّا؟

769
00:39:18,380 --> 00:39:19,722
(بيث بيرسون)

770
00:39:19,993 --> 00:39:21,961
حُب حياتي

771
00:39:22,425 --> 00:39:23,980
أنا سعيد للغاية أنكِ مستيقظة

772
00:39:24,005 --> 00:39:26,933
لأنني لديّ أخبار يا صغيرتي

773
00:39:26,958 --> 00:39:29,191
أيمكنني سماع دق الطبول، رجاءً؟

774
00:39:31,959 --> 00:39:33,597
حصلتُ على مدير للحملة

775
00:39:33,792 --> 00:39:35,347
ووجدتُ بنفسي حبًا
جديدًا لطبق البيبيمباب

776
00:39:35,372 --> 00:39:37,540
يجب أن نضيف الطعام الكوريّ
لقائمتنا للأكل بالخارج

777
00:39:37,801 --> 00:39:39,355
من الجميل سماع هذا يا حبيبي

778
00:39:42,397 --> 00:39:43,535
لا

779
00:39:44,787 --> 00:39:45,894
ما الأمر؟

780
00:39:47,373 --> 00:39:48,621
ما الخطب؟

781
00:39:55,246 --> 00:39:56,597
لقد طُردت

782
00:39:57,178 --> 00:39:59,769
أعرف، إنهم حمقى

783
00:40:02,854 --> 00:40:04,597
للبضعة أسابيع الماضية..

784
00:40:05,362 --> 00:40:07,691
كنت أتظاهر أنني بخير

785
00:40:10,036 --> 00:40:11,465
لكنني لستُ كذلك يا حبيبي

786
00:40:13,612 --> 00:40:14,879
أنا لستُ بخير

787
00:40:15,923 --> 00:40:17,097
حسنًا

788
00:40:21,334 --> 00:40:22,636
أنا آسف حقًّا

789
00:40:29,902 --> 00:40:31,847
لمَ لم تخبريني بأي شيء؟

790
00:40:31,872 --> 00:40:35,121
لأنني أعرف أنك ستقول
أن أي شركة ستكون..

791
00:40:35,609 --> 00:40:39,183
محظوظة بأن أعمل معهم، أو أنني مذهلة

792
00:40:39,208 --> 00:40:40,575
واستثنائيّة، أنا فقط..

793
00:40:40,600 --> 00:40:43,234
لا أريد سماع هذا الآن

794
00:40:43,259 --> 00:40:45,561
لأنني.. لأنني لا أشعر أنه حقيقي

795
00:40:45,586 --> 00:40:48,394
لا بُد أن شرابك يسبب الجنون إن
كنتِ لا تظنين هذا حقيقيًا

796
00:40:48,419 --> 00:40:50,996
قُل هذا لكل أصحاب الوظائف الذين
أرسلتُ إليهم سيرتي الذاتيّة

797
00:41:06,000 --> 00:41:07,410
انضمي لحملتي

798
00:41:09,105 --> 00:41:10,207
- لا
- لمَ لا؟

799
00:41:10,232 --> 00:41:12,652
- لا، لا أريد الحصول على وظيفة شفقة
- ليست وظيفة شفقة

800
00:41:12,677 --> 00:41:14,410
لديك مدير حملة بالفعل

801
00:41:14,435 --> 00:41:16,769
قال (چي-وون) أننا إذا
أردنا فرصة للفوز بهذا

802
00:41:16,794 --> 00:41:18,879
فأنا بحاجة لتوظيف فريق قويّ

803
00:41:19,152 --> 00:41:24,027
ولديّ بالفعل بيانات 20 عامًا مضت تؤكد
لي أن (بيث بيرسون) هي أفضل شريك ممكن

804
00:41:25,009 --> 00:41:27,944
أنتِ ما ينقصني يا حبيبتي

805
00:41:27,969 --> 00:41:30,011
أنتِ أهم عنصر في كل ما أصنعه

806
00:41:31,163 --> 00:41:35,004
لقد سهرنا معًا الليالي في
شقة فارغة إلّا من مرتبة

807
00:41:35,029 --> 00:41:36,551
لكي نتجاوز الدراسات العليا

808
00:41:37,246 --> 00:41:39,996
لقد أقمنا حفل زفاف بـ5 آلاف دولار

809
00:41:40,021 --> 00:41:43,230
من خلال التفاوض مع المنظمين
عبر الولايات الثلاث بأكملهم

810
00:41:43,255 --> 00:41:45,558
ومازال الناس حتى الآن
يتحدثون عن طبق سرطان البحر

811
00:41:45,583 --> 00:41:47,340
- طبق سرطان البحر ذاك
- أليس كذلك؟

812
00:41:48,143 --> 00:41:52,160
أي شيء نواجهه معًا، نتغلّب عليه

813
00:41:53,617 --> 00:41:55,535
أتقسم أن هذه ليست وظيفة شفقة؟

814
00:41:55,560 --> 00:41:58,168
لا أجرؤ على أن أعرض
عليكِ وظيفة شفقة

815
00:42:03,941 --> 00:42:07,290
أنت حقًّا تسمع حيوانات الغابة يعزفون
المزامير عندما تراني، أليس كذلك؟

816
00:42:07,624 --> 00:42:08,894
ما هذا؟

817
00:42:15,851 --> 00:42:19,152
- فلنفز لك بالانتخابات
- هذا هو ما أتحدث عنه

818
00:42:24,153 --> 00:42:36,153
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>
