﻿1
00:00:07,563 --> 00:00:09,625
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

2
00:00:44,034 --> 00:00:45,202
نبّاشون

3
00:00:46,941 --> 00:00:48,877
ربما مازالوا هنا

4
00:00:48,919 --> 00:00:52,122
فلنتخذ مواقعنا بالخارج، ننتظر خروجهم

5
00:00:52,155 --> 00:00:53,557
(كول)

6
00:00:53,590 --> 00:00:55,626
اللعنة

7
00:01:18,381 --> 00:01:20,252
تعرف أنها ربما لا تكون هنا

8
00:01:20,277 --> 00:01:23,180
إنها هنا

9
00:01:23,587 --> 00:01:25,990
جميعنا كُنّا هنا بحثًا عن علاج

10
00:01:33,857 --> 00:01:35,591
!نبّاشون

11
00:02:10,997 --> 00:02:12,944
..لقد أخبرتك

12
00:02:12,969 --> 00:02:14,572
أنت لا تستمع لي أبدًا

13
00:02:15,000 --> 00:02:16,039
ربما أنت مُحق

14
00:02:16,073 --> 00:02:17,841
كان علينا انتظارهم بالخارج

15
00:02:23,448 --> 00:02:25,076
هيّا يا رجل

16
00:02:25,162 --> 00:02:27,784
لا بأس، مُجرّد إصابة بسيطة

17
00:02:29,652 --> 00:02:30,888
لقد أصبحت عجوزًا يا رجل

18
00:03:04,820 --> 00:03:06,691
وجدتها

19
00:03:09,322 --> 00:03:11,424
<i>أراك قريبًا</i>

20
00:04:13,759 --> 00:04:17,228
<font color="#800000"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الثانية: "أوروبوروس</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

21
00:04:19,069 --> 00:04:22,445
<i>لم يكن ينبغي أن نسافر
بالزمن، فقط ننتقل مكانيًا</i>

22
00:04:22,688 --> 00:04:23,934
لكن لمَ هذا الزمن؟

23
00:04:24,407 --> 00:04:27,277
لا بُد أن الآلة اختارت سنةً
عشوائيًّا من تاريخ بياناتها

24
00:04:27,355 --> 00:04:30,136
ثم تعثّرت عند أوّل انشقاق ناجح لها

25
00:04:30,745 --> 00:04:32,535
بعده أو قبله بشهورٍ قليلة

26
00:04:32,775 --> 00:04:36,646
هذه آلتنا هناك.. آلة تعمل

27
00:04:36,776 --> 00:04:39,482
ليست آلتنا.. آلتهم هم

28
00:04:39,516 --> 00:04:41,885
هذا المكان لم يعد منزلنا

29
00:04:41,916 --> 00:04:44,926
إنه حقل ألغام، ملئ بالمفارقات والسببيّة

30
00:04:44,989 --> 00:04:46,824
كل شيء قاتلنا لنتفاداه

31
00:04:46,857 --> 00:04:48,900
أخطر شيء موجود هناك هو نحن أنفسنا

32
00:04:49,804 --> 00:04:50,931
لكنها فرصة

33
00:04:50,970 --> 00:04:53,704
بأفضل الأحوال، ستُتاح لنا فرصة واحدة

34
00:04:53,840 --> 00:04:56,821
بلا طريق للعودة ولا غرض
نستغلها من أجله

35
00:04:57,043 --> 00:04:58,644
(نجد (أوليفيا

36
00:05:01,114 --> 00:05:02,949
ما هذا؟

37
00:05:02,982 --> 00:05:05,263
بعدما أحضر السيّد (رامزي) (أوليفيا) للمنشأة

38
00:05:05,288 --> 00:05:08,717
حاولتُ أنا والدكتور (أدلر) جمع
ما استطعنا من معلومات عنها

39
00:05:09,021 --> 00:05:10,560
لا يوجد الكثير

40
00:05:10,603 --> 00:05:12,385
احتجاز عام 1971

41
00:05:12,752 --> 00:05:14,758
..لقد كانت مختبئة، محمية طوال حياتها

42
00:05:14,791 --> 00:05:18,529
لكن في هذا اليوم، كانت وحدها

43
00:05:18,563 --> 00:05:19,830
نحن لا نعرف هذا

44
00:05:20,179 --> 00:05:21,765
لقد كانت محبوسة لدينا من شهر واحد فقط

45
00:05:21,799 --> 00:05:25,003
..لمَ لا نعود إلى هناك -
لم تكن أبدًا محميةً أكثر ممّا كانت معكِ -

46
00:05:26,938 --> 00:05:32,151
كما أنها كانت لتحرص على وضع كل شيء قيد
التنفيذ قبل السماح لكِ بالقبض عليها

47
00:05:33,509 --> 00:05:35,879
علينا الوصول إليها قبل هذا

48
00:05:36,974 --> 00:05:38,852
حسنًا، كيف سنفعلها؟

49
00:05:41,004 --> 00:05:42,914
..انشقاق واحد أخير

50
00:05:43,691 --> 00:05:45,394
قبل الانشقاق الأوّل

51
00:05:53,830 --> 00:05:56,441
ابقيا منخفضين، سنكون هكذا
(بعيدين عن نطاق رؤية (ويتلي

52
00:05:57,261 --> 00:05:58,897
"اقتلوا الشاهد"

53
00:05:59,508 --> 00:06:02,547
كم مرّة ستقول (كاتارينا چونز)
التي بالداخل هذه الجملة؟

54
00:06:02,890 --> 00:06:06,617
..كل ما يوشك هؤلاء بالداخل على فعله
..أصدقاؤنا

55
00:06:06,866 --> 00:06:08,234
لقد هُزموا بالفعل

56
00:06:08,460 --> 00:06:11,049
أقل ما يمكننا فعله هو ألّا
نسمح للـ"شاهد" أن تفوز

57
00:06:11,082 --> 00:06:14,303
لقد كنتُ معميّةً بأملي في وجود نهاية

58
00:06:14,606 --> 00:06:16,725
لا تسمحي لأملك في
الانتقام بأن يُعميكي

59
00:06:16,787 --> 00:06:19,090
لطالما كانت هذه المهمة تتعلّق بالانتقام

60
00:06:19,123 --> 00:06:20,658
فلنذهب

61
00:06:26,879 --> 00:06:30,835
بيانات القياس عن بُعد للسيّد (كول)؟ -
مازالت أعضائه مستعدة لقبول المصل المعكوس -

62
00:06:30,868 --> 00:06:33,605
من المُحتمل أن ينجو -
ستكون أوّل مرّة -

63
00:06:33,638 --> 00:06:35,073
من حُسن حظّنا أنها وجدته

64
00:06:40,103 --> 00:06:43,949
الكثير يحدث هنا.. أكثر من اللازم

65
00:06:44,748 --> 00:06:47,784
تجمّعوا جميعًا، لقد عادوا

66
00:06:47,818 --> 00:06:49,574
أنا أذكر هذا

67
00:06:50,639 --> 00:06:54,191
كل ما أقوله هو أن هذه الفتاة
..لن تحقق توقعاتنا، واسمع

68
00:06:54,224 --> 00:06:56,159
<i>وشيء آخر.. أنا أتحدث بصراحة</i>

69
00:06:56,248 --> 00:06:57,795
<i>أنت لا تستحق</i>

70
00:06:57,904 --> 00:06:59,873
<i>معذرةً؟ -
اسمع -</i>

71
00:07:00,030 --> 00:07:02,733
<i>..أنا لا أحتاج لساعة لأثبت نفسي</i>

72
00:07:02,767 --> 00:07:05,148
<i>أتعرف ما أقوله يا عزيزي؟</i>

73
00:07:05,195 --> 00:07:06,328
<i>لا أحد يريد رؤية هذا</i>

74
00:07:06,374 --> 00:07:08,106
<i>لا، لا، لا، سوف أشرح لك</i>

75
00:07:08,138 --> 00:07:10,421
<i>حسنًا، فلنسمع -
حسنًا، المقاس والعرض -</i>

76
00:07:10,476 --> 00:07:13,015
<i>أناكوندا، كوبرا</i>

77
00:07:13,109 --> 00:07:15,105
<i>هناك مَثَل قديم -
أجل -</i>

78
00:07:15,179 --> 00:07:17,048
<i>"لا يمكنك اللعب بكرة واحدة"</i>

79
00:07:17,080 --> 00:07:18,504
<i>أتفهم قصدي؟</i>

80
00:07:23,753 --> 00:07:25,123
(كول)

81
00:07:25,303 --> 00:07:27,724
أنا بخير

82
00:07:29,926 --> 00:07:31,229
ما الخطة؟

83
00:07:31,262 --> 00:07:35,233
إذا كنتُ أذكر جيّدًا، الآن سأوجز لهم المهمة
..ونبدأها في الصباح، لكن حتى حينها

84
00:07:35,265 --> 00:07:37,669
هذه الغرفة لن تُترك أبدًا فارغة

85
00:07:40,863 --> 00:07:44,840
حسنًا، سنحتاج إلهاءً ما

86
00:07:44,949 --> 00:07:47,185
..إنذار بالحريق، اختراق المبنى

87
00:07:47,616 --> 00:07:48,577
لا

88
00:07:49,746 --> 00:07:51,240
ما نحتاجه هو تفشّي

89
00:07:52,880 --> 00:07:54,443
<font color="#808080"><b>عام 2018</b></font>

90
00:08:18,708 --> 00:08:19,952
(المحقق (دولاچيل

91
00:08:19,977 --> 00:08:21,945
أنت؟ -
(بونام) -

92
00:08:21,979 --> 00:08:26,884
الإنتربول؟ أعتقد أن لدينا جميعًا أمور
أهم لنفعلها، بالنظر لحالة العالم

93
00:08:27,066 --> 00:08:30,659
،في رأيي، عندما يكون المستقبل ملتبسًا
حينها يكون الماضي مهمًا للغاية

94
00:08:31,323 --> 00:08:32,890
اللص.. أمريكيّ؟

95
00:08:33,222 --> 00:08:34,238
امرأة مجنونة

96
00:08:35,159 --> 00:08:36,245
أي أنواع الجنون؟

97
00:08:37,792 --> 00:08:38,830
أهناك أكثر من نوع؟

98
00:08:39,128 --> 00:08:40,346
من واقع خبرتي

99
00:08:42,074 --> 00:08:43,784
أي نوع تفترض جنوني؟

100
00:08:47,771 --> 00:08:50,107
القطعة الأثريّة كانت جزءً من معرض متنقل

101
00:08:50,140 --> 00:08:54,019
"الـ"أوروبوروس -
الثعبان آكل مؤخرته -

102
00:08:54,296 --> 00:08:56,780
آمن الإسكندنافيّيون
..القدماء أن خلال "راجناروك

103
00:08:56,961 --> 00:09:02,320
ثعبان العالم سيطوّق
الأرض ويُسمّم السماوات

104
00:09:05,890 --> 00:09:09,359
أجل، حسنًا، من بين كل الخرداوات
..في هذا المبنى.. أشياء قيّمة، ذهب

105
00:09:09,393 --> 00:09:11,940
سرقت أقل الأشياء أهمية

106
00:09:12,752 --> 00:09:14,026
هل فعلت؟

107
00:09:14,918 --> 00:09:17,354
..سجلات كاميرات المراقبة، وكاميرات الشارع

108
00:09:17,448 --> 00:09:18,902
من فضلك

109
00:09:31,881 --> 00:09:34,147
حسنًا أيتها الصغيرة

110
00:09:34,812 --> 00:09:37,757
إذن، ماذا تكون؟

111
00:09:37,855 --> 00:09:40,444
..بحث سنوات طويلة، وكل ما أراه الآن

112
00:09:41,780 --> 00:09:43,227
هو هذا

113
00:09:43,397 --> 00:09:45,838
يبدو لي كتفاهات الأفلام

114
00:09:47,740 --> 00:09:51,306
حسنًا أيتها الرئيسيّة، لقد
رأيتيه في رأسكِ، وحصلتِ عليه

115
00:09:51,568 --> 00:09:54,402
الآن، استخدمي سحر الرئيسيّين
وحلّي اللغز

116
00:10:06,279 --> 00:10:08,147
في أي لحظة الآن

117
00:10:11,516 --> 00:10:13,252
!انتهى الوقت

118
00:10:13,979 --> 00:10:15,789
هناك خطب ما، لا يمكنني سماعهم

119
00:10:15,861 --> 00:10:17,908
صحيح، هذا لم يحدث أبدًا من قبل

120
00:10:18,183 --> 00:10:19,697
ليس خطأكِ، إنه خطأي أنا

121
00:10:20,230 --> 00:10:21,418
!هذه ليست مُزحة

122
00:10:21,443 --> 00:10:24,570
أنا أغلق عينيّ.. لم يعد
بإمكاني رؤية أي شيء

123
00:10:25,312 --> 00:10:28,034
كأنني أصغي، لكن الأصوات اختفت

124
00:10:28,067 --> 00:10:31,270
..لقد كُلّفتِ بمهمة واحدة
قوّة خارقة واحدة

125
00:10:33,931 --> 00:10:35,132
من السيئ فقدها الآن يا طفلتي

126
00:10:35,285 --> 00:10:38,043
!أنا أحاول، لكن لا يوجد شيء

127
00:10:38,077 --> 00:10:40,546
كل ما تبقّى لي هو.. أنتِ

128
00:10:41,615 --> 00:10:43,956
الفنانة المعروفة سابقًا بأنها رئيسيّة

129
00:10:47,850 --> 00:10:49,422
أأنتِ واثقة من هذا؟

130
00:10:49,455 --> 00:10:51,357
الدكتورة (رايلي) تعرف بروتوكول الحجر الصحي

131
00:10:51,390 --> 00:10:54,354
في حالة تفشّي عدوى، يجب
أن يلزم الجميع غرفهم

132
00:10:54,379 --> 00:10:55,684
..سيكون أمامنا متسع من الوقت لـ

133
00:10:55,770 --> 00:10:58,264
أنا لا أفهم ما يجري معي

134
00:10:58,297 --> 00:11:00,033
لا أعرف لمَ أشعر بالتوتّر

135
00:11:00,066 --> 00:11:02,235
أنا نقيض الشخص المتوتر

136
00:11:02,335 --> 00:11:04,537
لأنكِ جنديّةٌ على وشك أن تصبح چنرالة

137
00:11:04,602 --> 00:11:05,805
(ماركوس)

138
00:11:05,860 --> 00:11:07,795
فقط أعطني ولّاعة لعينة

139
00:11:08,307 --> 00:11:10,143
هذا أمر

140
00:11:15,581 --> 00:11:18,385
حسنًا، فلننته من هذا

141
00:11:28,260 --> 00:11:31,530
حان الوقت جميعًا، فلنبدأ

142
00:11:45,010 --> 00:11:47,546
لقد استعدنا ساعة الدكتورة (رايلي)
..من مركز مكافحة الأمراض

143
00:11:47,834 --> 00:11:53,029
<i>..كإثبات، إن احتجنا إليه، ان هذه المهمة</i>

144
00:11:53,184 --> 00:11:55,881
<i>أن مستقبلنا.. حقيقي</i>

145
00:11:58,478 --> 00:12:02,627
<i>،بحث (رايلي)، رسالتها
..وتضحيتها ربما يكونوا انتهوا</i>

146
00:12:04,458 --> 00:12:06,493
<i>لكن عملها لم ينتهِ</i>

147
00:12:07,466 --> 00:12:09,168
<i>..نحن نُغيّر</i>

148
00:12:09,193 --> 00:12:12,187
..مسار حياةِ واحدة لنُنهي أخرى

149
00:12:12,773 --> 00:12:15,269
فلنأمل للمرّةِ الأولى
والوحيدة المتوفّرة لنا

150
00:12:15,754 --> 00:12:18,244
..(الهدف هو (ليلاند فروست

151
00:12:18,276 --> 00:12:20,379
ليس وحشًا، ليس إلهًا

152
00:12:20,413 --> 00:12:22,515
ليس رجلًا حتى، إنه رقم

153
00:12:22,548 --> 00:12:24,372
..واحد

154
00:12:25,292 --> 00:12:27,255
مقابل 7 مليار

155
00:12:27,763 --> 00:12:30,534
نقتله، لننقذ أنفسنا

156
00:12:30,655 --> 00:12:33,091
وننقذ الجميع

157
00:12:38,530 --> 00:12:39,531
<i>..(سيّد (كول</i>

158
00:12:40,698 --> 00:12:42,982
أأنت جاهز؟

159
00:12:43,068 --> 00:12:45,370
أأنتِ كذلك؟ -
..(رامزي) -

160
00:12:45,693 --> 00:12:48,075
معذرةً؟ -
نحن نؤدي عملنا -

161
00:12:48,419 --> 00:12:50,243
حسنًا؟ نحن نؤدي عملنا منذ سنوات

162
00:12:50,425 --> 00:12:53,678
نحن ننتظر أن تنتهي
من قطعة الخردة هذه

163
00:12:55,511 --> 00:12:59,558
،سيّد (رامزي)، أنا أؤكد لك
..بالرغم من أنني لستُ مُطالبة بهذا

164
00:12:59,583 --> 00:13:02,288
!أن هذه الآلة شبه منتهية

165
00:13:02,321 --> 00:13:04,223
..حسنًا.. ماذا عن الـ

166
00:13:04,255 --> 00:13:05,424
ما اسمه؟ -
المؤشر -

167
00:13:05,457 --> 00:13:07,392
المؤشر! هاه؟

168
00:13:07,519 --> 00:13:10,523
إذا ساءت الأمور، ليس
لديكِ طريقة لإعادته

169
00:13:10,980 --> 00:13:13,165
لا يهم، إنها رحلة في اتجاه واحد

170
00:13:13,198 --> 00:13:15,233
ربما، ربما لا

171
00:13:15,266 --> 00:13:17,269
لهذا كانت تعمل على المؤشر

172
00:13:17,303 --> 00:13:18,438
أليس كذلك يا سيّدة؟

173
00:13:38,189 --> 00:13:39,491
لقد فعلتها

174
00:13:39,524 --> 00:13:41,293
تم تفعيل بروتوكول الحجر الصحي

175
00:13:41,327 --> 00:13:43,261
فليذهب كلُّ منكم إلى غرفته.. فورًا

176
00:13:43,294 --> 00:13:44,664
بما فيهم أنتِ

177
00:13:44,697 --> 00:13:47,366
(أنا والدكتور (إيكلاند
سنتفقد الأمر ونخبركِ بالوضع

178
00:13:50,401 --> 00:13:51,670
اسمعي

179
00:13:51,703 --> 00:13:53,778
..يستحسن أن تتمالكي نفسكِ

180
00:13:54,340 --> 00:13:57,162
وإلّا سنرحل غدًا -
أنت، تعال -

181
00:13:59,936 --> 00:14:02,428
كان هذا محرجًا

182
00:14:02,548 --> 00:14:04,670
فلنتحرك

183
00:14:04,783 --> 00:14:07,120
(حسنًا، جهزي الآلة لي أنا و(كاسي

184
00:14:07,160 --> 00:14:09,228
بمُجرّد رحيلنا، احذفي الملفات

185
00:14:09,255 --> 00:14:12,741
،تأكدي من أن السببيّة محفوظة
"وعودي إلى فندق "إيمرسون

186
00:14:12,945 --> 00:14:14,527
ثم ماذا؟

187
00:14:14,559 --> 00:14:18,263
أنتظر أن يتغير العالم كما
فعلت معك مرّةً غدًا؟

188
00:14:18,396 --> 00:14:21,583
..چيمس)، نحن أصداء هنا)

189
00:14:21,667 --> 00:14:26,438
نتعقب أنفسنا، نأمل أن يكون
من نراهم أمامنا أذكى منّا

190
00:14:26,471 --> 00:14:29,255
(في البداية (ليلاند)، ثم (إيثان

191
00:14:29,375 --> 00:14:32,325
(ثم أحدنا الآخر، والآن (أوليفيا

192
00:14:32,410 --> 00:14:37,322
كم ينبغي أن يعلو جدار الجثثِ
لكي نرى مسار التاريخ؟

193
00:14:37,415 --> 00:14:42,154
،الحلقات نفسها، الأخطاء نفسها
مرارًا وتكرارًا

194
00:14:43,489 --> 00:14:46,426
الثعبان -
يأكل ذيله -

195
00:14:47,559 --> 00:14:49,583
..(رسومات (چينيفر

196
00:14:49,727 --> 00:14:52,664
،الرؤى، الأصوات في رأسها
لقد كانت تسعى لشيء

197
00:14:52,739 --> 00:14:56,672
نحن عالقون هنا، نحن معميّون

198
00:14:56,769 --> 00:14:59,633
الآنسة (جوينز) هي الوحيدة
بيننا القادرة على الرؤية

199
00:14:59,737 --> 00:15:02,383
نحتاج للعودة للعمل

200
00:15:02,441 --> 00:15:04,442
لكن لا يمكننا فعل شيء بدون آلة

201
00:15:04,476 --> 00:15:06,511
السيّد (رامزي) مُحق

202
00:15:06,544 --> 00:15:09,561
،في هذه اللحظة من الزمن
لم أكن أكملت الآلة

203
00:15:09,648 --> 00:15:12,342
كنتُ ضائعة وقتها بقدر
ما أنا كذلك الآن

204
00:15:12,451 --> 00:15:14,295
..كنتُ أثق فقط بـ

205
00:15:18,256 --> 00:15:19,724
انتظر الدكتورة (رايلي) هنا

206
00:15:19,758 --> 00:15:21,736
ابقَ بعيدًا عن الأنظار حتى أجدك

207
00:15:21,793 --> 00:15:24,532
هناك شيء عليّ فعله

208
00:15:24,630 --> 00:15:27,567
إلى أين ستذهبين؟ -
لا تقلق -

209
00:15:27,600 --> 00:15:30,236
!(چونز) -
سأعود -

210
00:15:34,240 --> 00:15:35,674
!اللعنة

211
00:15:35,707 --> 00:15:38,343
!البروتوكولات موجودة لسبب

212
00:15:38,376 --> 00:15:39,692
..لا ينبغي لأحد

213
00:15:43,456 --> 00:15:46,145
{\pos(190,230)}..رأيت كلينا منزعجتين للغاية الليلة

214
00:15:46,247 --> 00:15:48,247
{\pos(190,230)}وفكرتّ أننا ربما نكون قادرتين
على مساعدة أنفسنا

215
00:15:51,940 --> 00:15:53,350
{\pos(190,230)}اللعنة

216
00:15:59,106 --> 00:16:00,981
<i>وسنستكمل متابعة هذا الخبر</i>

217
00:16:01,058 --> 00:16:06,211
<i>يتزايد قلق السٌلطات بالانتشار
..المُطرد لما يُسمّى الآن</i>

218
00:16:06,252 --> 00:16:07,422
<i>الكالافيروس -</i>
لا شيء إذن؟ -

219
00:16:07,933 --> 00:16:09,055
لا يمكنني سماعهم

220
00:16:09,080 --> 00:16:10,914
<i>انتشار المرض في تزايد حول العالم</i>

221
00:16:10,955 --> 00:16:15,683
<i>تاليًا، حواري الحصري مع الدكتورة
كاساندرا رايلي) من مركز مكافحة الأمراض)</i>

222
00:16:16,260 --> 00:16:20,673
<i>المرأة القابعة على جبهة ما
يمكن أن يكون آخر أمل للبشريّة</i>

223
00:16:22,705 --> 00:16:24,049
لا يمكنني فعل هذا وحدي

224
00:16:25,134 --> 00:16:26,405
أنا بحاجة لأصدقائي

225
00:16:26,767 --> 00:16:27,739
!بحقّكِ

226
00:16:27,864 --> 00:16:29,533
أصدقائي الحقيقيين

227
00:16:29,587 --> 00:16:31,314
<i>شكرًا جزيلًا لكِ على وقتكِ</i>

228
00:16:31,556 --> 00:16:34,220
<i>لقد درستُ علم الفيروسات في
كليّة الطب، كما هو واضح</i>

229
00:16:34,245 --> 00:16:38,482
<i>لكنني أظن أن دراسة التاريخ
هي التي جعلتني طبيبة</i>

230
00:16:39,942 --> 00:16:41,326
<i>ماذا تعنين؟</i>

231
00:16:41,516 --> 00:16:43,418
<i>..تفشّي الأمراض، الأوبئة</i>

232
00:16:43,472 --> 00:16:45,939
<i>إنها أحداث دوريّة، صحيح؟
التاريخ يُعيد نفسه</i>

233
00:16:46,010 --> 00:16:49,327
<i>لكن.. ماذا سيكون التاريخ بدونهم؟</i>

234
00:16:51,296 --> 00:16:54,590
<i>أنتِ.. أنتِ تبدين متفائلة</i>

235
00:16:54,939 --> 00:16:58,673
<i>أجل، الطاعون الأسود هو الذي
..أدّى لعصر النهضة، هذه الـ</i>

236
00:16:59,540 --> 00:17:05,204
<i>هذه الخلايا الضئيلة، التي لا
..تمتلك عواطف ولا طموح، بلا رؤية</i>

237
00:17:05,276 --> 00:17:10,946
<i>إنها بشكلٍ ما تُذكّرنا
بأن نشعر ونخلق ونطمح</i>

238
00:17:11,620 --> 00:17:13,763
<i>نحن نقاتل، فنتعلم</i>

239
00:17:13,851 --> 00:17:15,709
<i>..نتعلّم، فنعيش -</i>
نتعلّم، فنعيش -

240
00:17:16,058 --> 00:17:17,381
<i>ليس فقط لوقتٍ أطول</i>

241
00:17:17,455 --> 00:17:18,896
<i>بل بطريقةٍ أفضل</i>

242
00:17:19,441 --> 00:17:21,613
<i>..أقول لنفسي كثيرًا أن أحيانًا</i>

243
00:17:21,792 --> 00:17:26,268
يجب أن تحدث الفظائع لكي يمكن
أن تحدث الأحداث العظيمة بعدها

244
00:17:26,591 --> 00:17:28,268
<i>..أحيانًا"</i>

245
00:17:29,993 --> 00:17:31,181
<i>..(يا (كاسي</i>

246
00:17:32,870 --> 00:17:38,295
<i>..الدائرة.. الحلقة
هي مُجرّد اختيار ثاني</i>

247
00:17:38,542 --> 00:17:41,287
<i>اختيار ثاني</i>

248
00:17:42,477 --> 00:17:45,457
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي)، شكرًا
جزيلًا لكِ على الحديث معنا</i>

249
00:17:46,261 --> 00:17:50,228
<i>ونيابةً عن كل من تضرّروا بهذا
الفيروس، شكرًا لكِ على عملكِ</i>

250
00:17:50,275 --> 00:17:51,881
(كول)

251
00:17:51,923 --> 00:17:53,458
<i>..الآن، التغيّر المفاجئ للفيروس</i>

252
00:17:53,491 --> 00:17:54,993
ماذا يحدث؟

253
00:17:55,025 --> 00:17:57,459
إنذار خاطئ

254
00:17:58,362 --> 00:18:01,299
ربما يمكننا الاستمتاع ببعض الشراب

255
00:18:02,163 --> 00:18:03,064
<i>إذن سنخسر</i>

256
00:18:03,368 --> 00:18:04,468
كل هذا

257
00:18:04,502 --> 00:18:07,058
..كل شيء، ما يبدأ غدًا

258
00:18:07,128 --> 00:18:09,507
ينتهي اليوم، لكن ها أنتِ جالسة

259
00:18:09,541 --> 00:18:11,909
لأحذركِ -
ممّاذا؟ -

260
00:18:14,196 --> 00:18:16,414
الأخطاء العديدة التي سنرتكبها؟

261
00:18:16,559 --> 00:18:18,095
ربما نحتاجهم

262
00:18:21,282 --> 00:18:23,893
ماذا كان (إيليوت) يقول؟

263
00:18:24,652 --> 00:18:27,489
..الجوهر المشترك لكي الإنجازات العظيمة"

264
00:18:27,559 --> 00:18:29,027
"هو الفشل

265
00:18:30,564 --> 00:18:31,588
إذن كيف فشلنا؟

266
00:18:31,926 --> 00:18:33,339
وثقتُ في الشخص الخطأ

267
00:18:33,578 --> 00:18:34,828
لمَ لم تثقي في الشخص الصحيح؟

268
00:18:36,022 --> 00:18:39,085
لأن الأشخاص الذي كان ينبغي
أن أثق بهم، لم يثقوا بي

269
00:18:39,124 --> 00:18:41,264
كل ما فعلتهم معهم هو
إعطائهم مهمات لتنفيذها

270
00:18:41,309 --> 00:18:43,318
لم أصغِ إليهم حقًّا أبدًا

271
00:18:43,408 --> 00:18:48,495
وكل ما امتلكته من إيمان، من معرفة
وحكمة.. تخلّيتُ عنهم جميعًا

272
00:18:48,545 --> 00:18:51,382
تخلّيتُ عنهم مقابل لا شيء.. مقابل أمل

273
00:18:51,416 --> 00:18:55,550
لكن الأمل والثقة هما كل
ما يملكه هؤلاء الناس

274
00:18:56,115 --> 00:18:58,336
هذه المهمة ليست لي

275
00:18:59,419 --> 00:19:01,672
!هذه الآلة ليست آلتكِ

276
00:19:01,731 --> 00:19:03,890
بحقّكِ

277
00:19:03,946 --> 00:19:06,881
يمكنكِ التوقّف عن التظاهر بالإيثار

278
00:19:07,775 --> 00:19:11,803
أعرف الأشياء التي
ستفعلينها باسمها

279
00:19:12,567 --> 00:19:16,321
<b>(هانا)</b>

280
00:19:27,676 --> 00:19:29,913
ما خطبكِ؟

281
00:19:32,590 --> 00:19:34,091
أنا أموت

282
00:19:37,128 --> 00:19:39,931
مفاجأة، ليس بسبب السجائر

283
00:19:42,434 --> 00:19:46,972
لقد تعرّضتُ لكمية مميتة من
إشعاع الانشقاق لإصلاح نواتنا

284
00:19:48,071 --> 00:19:51,008
..إذن.. كم أمامكِ من وقت

285
00:19:51,042 --> 00:19:52,910
!ليس ما يكفي

286
00:19:57,189 --> 00:19:59,354
يمكنني إخباركِ بكل شيء

287
00:19:59,846 --> 00:20:02,521
،لتذهب السببيّة للجحيم
بإمكاننا تغيير الأحداث

288
00:20:02,553 --> 00:20:04,422
وهل تعرفين أي وتر ينبغي تحريكه؟

289
00:20:04,456 --> 00:20:05,956
..وسط هذه الحلقات والعُقد المتشابكة

290
00:20:06,302 --> 00:20:09,806
أيّهم سينقذنا، أيّهم
قد يجعل الأمور أسوأ؟

291
00:20:09,847 --> 00:20:12,029
لا يمكن أن تسوء أكثر من هذا -
!كفى -

292
00:20:12,062 --> 00:20:15,699
أتقولين أن الأمر صعب؟
حسنًا، شاركيني حِملكِ

293
00:20:15,733 --> 00:20:17,903
أتقولين أنكِ فقدتِ الأمل؟

294
00:20:17,936 --> 00:20:20,472
!استعيري بعض أملي

295
00:20:29,543 --> 00:20:33,806
أشعر بالفضول.. أريدُ أن أعرف
يومًا عمّا خطر للتو على بالكِ

296
00:20:34,785 --> 00:20:37,934
..ربما هناك طريقة، ربما

297
00:20:38,340 --> 00:20:41,432
أنتِ مدركة أنكِ لا ينبغي
أن تتذكري هذه اللحظة

298
00:20:45,137 --> 00:20:47,732
بنزوديازيبين ونصف زجاجة ويسكي؟

299
00:20:47,764 --> 00:20:49,633
..بحلول الصباح، ستصبحين مُجرّد حلم

300
00:20:49,667 --> 00:20:52,169
أو هلوسة بأفضل الأحوال

301
00:20:52,504 --> 00:20:54,988
أنتِ بحاجة للثقة بنفسكِ

302
00:20:55,457 --> 00:20:57,042
اذهبي، أصلحيها

303
00:20:57,074 --> 00:20:58,576
!أوه، انتظري، انتظري

304
00:20:58,619 --> 00:21:00,053
..قبل أن تغادري.. بحق الرب أخبريني

305
00:21:00,078 --> 00:21:01,613
كيف أُشغّل هذه المؤشرات اللعينة؟

306
00:21:01,965 --> 00:21:05,984
توقّفي عن التفكير ببرمجة الآلة بشكلٍ
خطّي، الزمن ليس خطًا مستقيمًا

307
00:21:06,016 --> 00:21:09,520
إنه منحنى، إنه يلتوي حول نفسه

308
00:21:09,553 --> 00:21:11,590
يكبر بينما يلتف

309
00:21:11,615 --> 00:21:14,855
برمجة بخوارزميّة حلزونيّة

310
00:21:15,526 --> 00:21:16,887
سأحذركِ فقط

311
00:21:17,027 --> 00:21:19,458
أنا على وشك جعل
حياتكِ صعبة للغاية

312
00:21:19,563 --> 00:21:21,632
لطالما فعلتِ

313
00:21:47,003 --> 00:21:49,006
الأمور ستسوء أكثر بالخارج

314
00:21:49,040 --> 00:21:52,876
عندما يتوقّفوا عن الموت، سيبدأ
من يتبقى منهم في القتل

315
00:21:52,917 --> 00:21:54,786
تعرفين كيف تنتهي هذه القصّة

316
00:21:55,659 --> 00:21:57,574
الوقت ينفد منكِ

317
00:21:58,626 --> 00:22:01,363
اسمعي، اسمعي يا طفلة

318
00:22:01,739 --> 00:22:04,124
يا طفلة، لا يمكنكِ البقاء هنا

319
00:22:04,187 --> 00:22:07,891
المكان خطير للغاية، يجب أن تذهبي

320
00:22:12,136 --> 00:22:14,338
<i>هذه المدينة تنهار</i>

321
00:22:14,443 --> 00:22:16,693
<i>يقومون بتحديد مناطق للحجر الصحي</i>

322
00:22:16,768 --> 00:22:19,058
وأنت فعلًا تهتم بشأن حادث سرقة؟

323
00:22:19,767 --> 00:22:23,098
ستكتشف قريبًا أن كثيرًا
من الأمور خارج عن سيطرتك

324
00:22:23,374 --> 00:22:26,310
عِش اللحظة حضرة المحقق، وقم بعملك

325
00:22:29,113 --> 00:22:31,750
تفضل، سجلات كاميرات المراقبة

326
00:22:31,782 --> 00:22:34,818
هذا الشارع هو آخر مكان
ظهرت فيه امرأتك المجنونة

327
00:22:34,851 --> 00:22:36,854
فلتجدها إذن

328
00:22:48,165 --> 00:22:50,400
أأننتم جاهزان؟ يجب أن نذهب

329
00:22:50,401 --> 00:22:52,170
دكتورة (رايلي)، انتظري

330
00:22:56,007 --> 00:22:57,109
لا

331
00:22:59,042 --> 00:23:01,111
(كول) -
لا يمكننا أن نستمر في هذا -

332
00:23:01,145 --> 00:23:02,946
نحن ندور في حلقات

333
00:23:03,100 --> 00:23:05,256
هذا هو ما لدينا

334
00:23:06,142 --> 00:23:08,511
هذا هو كل ما لدينا -
ليس كذلك -

335
00:23:08,717 --> 00:23:11,506
رسومات (چينيفر)؟ الرؤى
التي كانت تراها

336
00:23:11,531 --> 00:23:13,526
علينا التحرك بهم للأمام -
إلى أين؟ -

337
00:23:13,810 --> 00:23:15,425
..لدينا هدف

338
00:23:15,459 --> 00:23:17,837
(أوليفيا) -
!هدف"؟ استمعي لنفسكِ" -

339
00:23:18,004 --> 00:23:20,038
..لحم ودم -
..إنها نفس المهمة -

340
00:23:20,063 --> 00:23:23,902
.."ليلاند فروست)، "الشاهد)
نفس الشيء مرارًا وتكرارًا

341
00:23:23,934 --> 00:23:26,632
إنها المرأة التي قتلت ابننا

342
00:23:34,223 --> 00:23:36,426
وأنت ماذا تملك؟

343
00:23:38,182 --> 00:23:40,056
..إيمان

344
00:23:40,742 --> 00:23:43,673
في أنفسنا.. في أحدنا الآخر

345
00:23:44,845 --> 00:23:47,140
السيّد (كول) يريد استكشاف المستقبل

346
00:23:47,420 --> 00:23:50,746
،أنتِ تريدين مهاجمة الماضي
لا يمكننا فعل الشيئين معًا

347
00:23:51,237 --> 00:23:54,210
لم يعد هناك مهمة واحدة

348
00:23:54,939 --> 00:23:59,003
هناك فقط ما نقرره معًا

349
00:24:00,687 --> 00:24:02,730
أنتما تريدان مطاردة رؤى

350
00:24:03,589 --> 00:24:05,253
أنا لا أستطيع

351
00:24:06,042 --> 00:24:08,140
أنا سأذهب لـ1971

352
00:24:08,245 --> 00:24:10,080
(سوف أجد (أوليفيا

353
00:24:12,015 --> 00:24:14,265
..وسوف أقتلها

354
00:24:14,484 --> 00:24:16,920
معك أو بدونك

355
00:24:16,953 --> 00:24:21,050
دكتورة (رايلي)، إذا ذهبتِ، لا يوجد مؤشر

356
00:24:21,838 --> 00:24:23,807
ربما لا نستطيع إعادتكِ

357
00:24:27,365 --> 00:24:29,488
لطالما كانت هذه الرحلة في اتجاه واحد

358
00:24:36,402 --> 00:24:40,206
،"سوف أرسلكِ إلى فندق "إيمرسون
يناير عام 1971

359
00:24:41,511 --> 00:24:44,249
..سيساعدكِ المصل في دمكِ على السفر

360
00:24:44,382 --> 00:24:47,185
لكن الآلة كسيحة، ستكون
العملية مؤلمة للغاية

361
00:24:47,218 --> 00:24:48,420
(كاسي)

362
00:24:50,320 --> 00:24:51,889
أنا أحتاج هذا

363
00:24:53,089 --> 00:24:54,892
من أجله

364
00:24:56,103 --> 00:24:57,438
من أجلنا

365
00:24:57,681 --> 00:24:59,530
تعال معي

366
00:25:01,499 --> 00:25:03,268
ليس هذه المرّة

367
00:25:19,049 --> 00:25:20,151
أرجوك

368
00:25:39,069 --> 00:25:40,371
أأنت متأكد؟

369
00:25:42,205 --> 00:25:45,078
أنا وأنتِ بدأنا هذا معًا

370
00:25:46,010 --> 00:25:48,851
سوف ننهيه معًا

371
00:26:13,850 --> 00:26:15,373
هيّا، علينا التحرك.. فورًا

372
00:26:15,405 --> 00:26:17,040
أنا أحذف بيانات الانشقاق

373
00:26:18,442 --> 00:26:19,477
انتهيت

374
00:26:21,479 --> 00:26:23,079
المكان مغلق

375
00:26:23,142 --> 00:26:27,345
أعرف ما سمعت -
الآلة اللعينة لن تعمل من تلقاء نفسها -

376
00:26:27,412 --> 00:26:28,729
يا له من احتواء ناجح

377
00:26:28,840 --> 00:26:30,320
من جاء إلى هنا؟

378
00:26:30,354 --> 00:26:33,151
الآلة.. بشكلٍ ما فُعلت

379
00:26:33,223 --> 00:26:34,791
لكن لا شيء خرج أو دخل من خلالها

380
00:26:34,816 --> 00:26:36,918
سجل البيانات فارغ

381
00:26:37,261 --> 00:26:39,420
فيما عدا سجلات القياس عن
بُعد التي قمتُ بها صباحًا

382
00:26:39,445 --> 00:26:41,398
لا يوجد سجل بها -
..الأمر كان -

383
00:26:41,432 --> 00:26:44,235
بيانات اليوم بالكامل حُذفت

384
00:26:44,428 --> 00:26:47,163
هذا الإنذار الذي سمعناه قبلًا؟

385
00:26:47,238 --> 00:26:51,108
إيكلاند) قال أنه خلل ما في نظام)
تصفية الهواء، إنه يقوم بإصلاحه الآن

386
00:26:51,142 --> 00:26:53,252
لقد خُدعتم باختراق

387
00:26:53,752 --> 00:26:57,048
الممرات المفتوحة، ولا أحد على مرمى البصر

388
00:26:57,169 --> 00:26:59,406
هذا ليس خللًا بل إلهاء

389
00:26:59,985 --> 00:27:03,889
!هناك أحد في المنشأة، فلنتحرك

390
00:27:16,480 --> 00:27:18,240
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

391
00:27:18,403 --> 00:27:20,132
رامزي) سيجدنا)

392
00:27:20,206 --> 00:27:23,035
هذا هو المكان الوحيد الذي
لن يجرؤ على تفتيشه.. بعد

393
00:27:25,981 --> 00:27:27,584
أأنتِ مجنونة؟ ماذا لو استيقظت؟

394
00:27:27,623 --> 00:27:29,291
لن تستيقظ، إنها ثملة لأقصى درجة

395
00:27:29,317 --> 00:27:31,386
ثق بي -
لديكِ خطة -

396
00:27:31,992 --> 00:27:33,309
أكثر الخطط جنونًا

397
00:27:33,918 --> 00:27:37,742
..أتذكر في البداية، آلتنا، التقييدات
هذه الآلة؟

398
00:27:38,091 --> 00:27:41,060
إخطاء الهدف، الجهود
الجبّارة لإيصالها لـ1987؟

399
00:27:41,094 --> 00:27:42,398
أجل، لقد كانت قطعة من الخردة

400
00:27:42,431 --> 00:27:44,573
هلّا يتوقّف الجميع
عن قول هذا عنها؟

401
00:27:44,598 --> 00:27:47,434
ما الخطة؟ -
يوم أول انشقاق لك -

402
00:27:47,913 --> 00:27:51,036
حدث لدينا استنزاف شديد في الطاقة

403
00:27:51,272 --> 00:27:53,508
ظننتُه خللًا ما في النواة

404
00:27:53,565 --> 00:27:56,261
..لكن اليوم -
إنه نحن -

405
00:27:56,932 --> 00:27:58,281
نحن سنسرق من أنفسنا

406
00:27:58,314 --> 00:28:00,383
لهذا كانت النواة مستنزفة يومها

407
00:28:00,415 --> 00:28:04,653
إذا استطعنا، سنأخذ إحدى خلايا "آدام" العاملة -
كولّاعة -

408
00:28:04,725 --> 00:28:07,428
ونستخدمها لإعادة تشغيل نواتنا

409
00:28:07,461 --> 00:28:08,958
لنشغل آلتنا مرّة أخرى

410
00:28:08,990 --> 00:28:10,526
أوّلًا، علينا إيقاف هذه الآلة

411
00:28:10,558 --> 00:28:13,296
..نقلل طاقة النواة، ثم نزيل الخلية

412
00:28:13,328 --> 00:28:14,998
حسنًا، لنفترق، تعاملي أنتِ مع الآلة

413
00:28:15,030 --> 00:28:17,332
أنا سآخذ الخلية -
لكن يجب أن تنتظرني -

414
00:28:17,365 --> 00:28:20,009
..إذا كانت الآلة نشطة، إشعاع الانشقاق

415
00:28:21,437 --> 00:28:23,106
فقط عدني

416
00:28:23,542 --> 00:28:26,109
انتظر أن أوقفها -
أجل، بالطبع -

417
00:28:26,142 --> 00:28:27,977
لا تقابل نسختك الأخرى

418
00:28:28,288 --> 00:28:31,826
ومهما فعلت، احذر من السيّد
(ويتلي) والسيّد (رامزي)

419
00:28:34,049 --> 00:28:36,118
لكنهم يبحثون عن نبّاشين

420
00:28:38,421 --> 00:28:40,980
إنهم لا يبحثوا عنّا نحن

421
00:28:42,991 --> 00:28:46,809
تذكري فقط.. لقد كنتِ
حقيرة بكل معنى الكلمة

422
00:28:51,098 --> 00:28:53,501
!انصراف -
آسف سيّدتي -

423
00:28:53,535 --> 00:28:55,984
الرقيب (ويتلي) أعطانا أوامر صارمة

424
00:28:56,689 --> 00:28:59,241
ولمن تظنه يأتمر بحق الجحيم؟

425
00:29:10,719 --> 00:29:12,859
ماذا تكون، متسلل صغير؟

426
00:29:12,980 --> 00:29:15,991
لمَ لا تأتي معنا؟ عليّ تفقد النواة

427
00:29:16,025 --> 00:29:17,893
لمَ العجلة؟

428
00:29:17,925 --> 00:29:20,695
ربما يكون هناك نبّاش
بالداخل أو ما شابه

429
00:29:20,729 --> 00:29:21,798
هيّا

430
00:29:23,065 --> 00:29:25,500
من أين حصلت على هذا؟

431
00:29:25,533 --> 00:29:27,902
!أنيق، انظر لنفسك

432
00:29:27,935 --> 00:29:29,672
أجل

433
00:29:36,687 --> 00:29:37,910
ما خطبك؟

434
00:29:39,116 --> 00:29:40,483
..لا شيء، لا شيء، أنا

435
00:29:40,695 --> 00:29:42,097
لمَ تبدو هكذا؟

436
00:29:44,299 --> 00:29:45,768
أتريد تغيير قرارك؟

437
00:29:53,999 --> 00:29:56,202
أخي، اؤمرني فقط، وسنرحل فورًا

438
00:29:56,276 --> 00:29:57,833
اسمع، أعرف أن الأمور ستسوء

439
00:29:57,866 --> 00:29:59,635
..حسنًا

440
00:29:59,734 --> 00:30:02,057
الأمور سيئة في كل الأحوال، أليس كذلك؟

441
00:30:02,971 --> 00:30:05,752
يبدو لي أداء مهمة واحدة
..وننتهي جيّدًا، لكن

442
00:30:06,107 --> 00:30:08,619
متى كانت الأمور بهذه السهولة؟

443
00:30:08,844 --> 00:30:11,814
لا يهم كم مرّة سنحتاج
لفعل هذا يا رجل

444
00:30:12,948 --> 00:30:14,822
حتى ماذا؟

445
00:30:15,451 --> 00:30:18,407
حتى ننقذ روحك

446
00:30:22,135 --> 00:30:23,961
ماذا لو لم يتوقّف هذا أبدًا؟

447
00:30:27,829 --> 00:30:30,681
كل الفظائع التي ارتكبناها

448
00:30:32,134 --> 00:30:34,863
ماذا.. ماذا لو كان هذا كل ما سيتُاح لنا؟

449
00:30:35,493 --> 00:30:38,830
مرّة تلو الأخرى، مرارًا وتكرارًا

450
00:30:40,621 --> 00:30:43,291
نظل نحاول فعل الصواب لكن بالطريقة الخطأ

451
00:30:48,450 --> 00:30:50,899
لا يوجد صواب أو خطأ

452
00:30:51,086 --> 00:30:52,587
..أتعرف ما اقصد؟ لا يوجد

453
00:30:52,674 --> 00:30:55,190
لا يوجد خير أو شر

454
00:30:55,891 --> 00:31:00,244
عليك فقط فعل ما يهم
في اللحظة الراهنة

455
00:31:01,596 --> 00:31:03,465
أجل

456
00:31:04,433 --> 00:31:06,035
..أنا

457
00:31:08,136 --> 00:31:11,039
أنا أحاول جاهدًا أن أغفر لنفسي

458
00:31:13,008 --> 00:31:14,577
لا أعرف إن كنت أستطيع

459
00:31:16,891 --> 00:31:18,382
يستحسن أن تتوقّف عن المحاولة

460
00:31:19,993 --> 00:31:22,902
الموتى فقط هم من
يستطيعوا المغفرة يا أخي

461
00:31:25,854 --> 00:31:28,391
عليك منحهم سببًا ليغفروا لك

462
00:31:32,860 --> 00:31:35,430
أأنت جاهز لاستجماع شجاعتك؟

463
00:31:36,565 --> 00:31:39,602
أعني، لدينا نبّاشون يملأون المنشأة

464
00:31:39,635 --> 00:31:41,571
عليّ الذهاب للصيد

465
00:31:41,650 --> 00:31:44,758
..أجل، اسمع، لمَ لا

466
00:31:45,007 --> 00:31:47,352
..اذهب أنت، أنا

467
00:31:47,650 --> 00:31:48,851
أنا سأوافيك لاحقًا

468
00:31:48,876 --> 00:31:50,111
حقًّا؟ -
أجل -

469
00:31:59,120 --> 00:32:01,123
ستكون بخير يا أخي

470
00:32:13,220 --> 00:32:17,606
يجب أن تسرعي، إنهم يتحدثون عن إغلاق
المطارات حتى ينتهي هذا الشيء

471
00:32:17,638 --> 00:32:19,207
الأغبياء

472
00:32:19,241 --> 00:32:21,443
حسنًا، هناك قطار سينطلق لـ"هيثرو" صباحًا

473
00:32:21,477 --> 00:32:24,752
"يمكنكِ الوصول لمطار "چون كينيدي
عند الساعة السابعة مساءً

474
00:32:24,879 --> 00:32:26,214
"تقصدين "نحن

475
00:32:28,150 --> 00:32:29,218
لا

476
00:32:31,252 --> 00:32:33,888
لا، لم يطلقوا النار عليكِ

477
00:32:33,922 --> 00:32:36,192
هؤلاء الحراس لم يكن معهم أسلحة حتى

478
00:32:36,224 --> 00:32:38,461
لقد أصبتُ برصاصة

479
00:32:38,493 --> 00:32:40,495
ثقي بي

480
00:32:40,529 --> 00:32:43,231
لن يستغرق الأمر طويلًا، أنا أنزف بسرعة

481
00:32:43,264 --> 00:32:45,900
لستِ حقيقية أصلًا! لا يمكنكِ الموت

482
00:32:45,925 --> 00:32:49,496
..ثنائي (چينيفر جوينز) النشيط الخطير

483
00:32:49,538 --> 00:32:52,173
قاما بآخر مهماتهما

484
00:32:52,206 --> 00:32:53,708
أنتِ وحدك الآن

485
00:32:53,741 --> 00:32:56,008
لكنني أحتاجكِ

486
00:32:56,649 --> 00:33:00,345
الرؤى، الأصوات، أنتِ كل ما تبقّى لي

487
00:33:00,648 --> 00:33:02,798
الجنون هو صفتي المميزة

488
00:33:03,018 --> 00:33:04,653
..إذا لم أملك هذا

489
00:33:07,055 --> 00:33:08,524
ماذا أكون؟

490
00:33:08,557 --> 00:33:10,125
جريئة

491
00:33:10,157 --> 00:33:13,529
مندفعة، عقلانيّة بطريقة غير عقلانيّة

492
00:33:14,204 --> 00:33:17,232
وكونكِ رئيسيّة ليس له صلة بهذا

493
00:33:17,266 --> 00:33:20,536
أنتِ لم تعودي بحاجة للأصوات

494
00:33:20,568 --> 00:33:22,136
أنتِ تملكين نفسكِ

495
00:33:34,316 --> 00:33:37,152
أجل

496
00:33:37,184 --> 00:33:38,654
حسنًا

497
00:33:38,686 --> 00:33:41,022
سأموت الآن

498
00:33:46,295 --> 00:33:49,065
أوه.. لا تنسي جواز سفركِ

499
00:33:53,335 --> 00:33:55,104
<i>الشرطة! افتحوا</i>

500
00:33:55,136 --> 00:33:56,505
اللعنة

501
00:33:57,940 --> 00:34:00,042
<i>!الشرطة</i>

502
00:34:00,075 --> 00:34:02,278
<i>!افتحوا فورًا</i>

503
00:34:23,577 --> 00:34:24,912
!(بونام)

504
00:34:25,178 --> 00:34:27,014
لقد وجدتُ لصّتك

505
00:35:08,651 --> 00:35:10,120
مرحبًا يا جميلة

506
00:35:10,153 --> 00:35:11,755
هيّا، هيّا

507
00:35:33,676 --> 00:35:34,745
چونز)؟)

508
00:35:37,781 --> 00:35:39,616
(سيّد (ويتلي

509
00:35:41,019 --> 00:35:43,854
المنشأة مغلقة، لا
ينبغي أن تكوني هنا

510
00:35:44,053 --> 00:35:45,940
بأوامر الرئيسة

511
00:35:46,465 --> 00:35:49,903
جميعنا.. في غير أماكننا

512
00:35:49,993 --> 00:35:52,724
على الأقل هنا لي فائدة

513
00:35:52,830 --> 00:35:55,786
حدث الكثير اليوم، ربما علينا
التفكير في تأجيل الإطلاق

514
00:35:55,856 --> 00:35:57,634
لا، لا، سنكمل كما خططنا

515
00:35:57,667 --> 00:36:01,071
أرى أن كل شيء سيسير كما ينبغي

516
00:36:08,645 --> 00:36:10,948
ربما عليك أن تستريح قليلًا

517
00:36:10,981 --> 00:36:13,683
لا، سأبقى معكِ -
لن يكون هذا ضروريًا -

518
00:36:13,716 --> 00:36:17,120
،ربما هناك نبّاشين في المكان
مهمتى هي إبقاءكِ آمنة

519
00:36:24,295 --> 00:36:26,463
..ربما لن أقول هذا أبدًا، لكن

520
00:36:28,866 --> 00:36:30,358
..أنا ممتنة لك

521
00:36:31,710 --> 00:36:33,538
..على كل شيء فعلته

522
00:36:35,199 --> 00:36:36,869
على كل شيء ستفعله

523
00:36:41,162 --> 00:36:43,497
(عليّ الذهاب لاستدعاء (رامزي

524
00:36:57,928 --> 00:37:00,834
ماذا بحق الجحيم؟

525
00:37:01,327 --> 00:37:05,069
<i>بالطبع! نحن بحاجة لاستخدام
نظام فاي للمؤشرات</i>

526
00:37:05,102 --> 00:37:07,270
كان الحل أمامنا طوال الوقت

527
00:37:07,303 --> 00:37:10,240
لم أستطع رؤيته -
كيف توصلتِ إليه؟ -

528
00:37:10,274 --> 00:37:12,977
ليس لديّ أدنى فكرة

529
00:37:14,778 --> 00:37:16,400
جاهزون؟

530
00:37:17,314 --> 00:37:19,017
لنبدأ العمل

531
00:37:22,269 --> 00:37:25,039
حصلنا على خلية "آدام"، علينا الذهاب

532
00:37:25,089 --> 00:37:27,692
ليس بعد، أريد رؤية هذا

533
00:37:37,302 --> 00:37:39,873
ابدأوا قائمة تدقيق تسلسل الانشقاق

534
00:37:40,228 --> 00:37:42,799
الإحداثيات؟ -
الإحداثيات مضبوطة -

535
00:37:42,839 --> 00:37:44,307
تم تأكيد المواقع الجغرافيّة

536
00:37:44,560 --> 00:37:47,344
معالجة الانشقاق؟ -
الانشقاق جاهز -

537
00:37:47,412 --> 00:37:49,080
نسق تدفق الوقت؟ -
نسق تدفق الوقت؟ -

538
00:37:49,113 --> 00:37:51,881
مستقرة، المنفذ مفتوح

539
00:37:51,998 --> 00:37:53,850
نواة الطاقة؟

540
00:37:54,752 --> 00:37:56,220
نواة الطاقة يا دكتور (لاسكي)؟

541
00:37:56,252 --> 00:38:00,156
تتدفق، لكن عند الطاقة القصوى

542
00:38:02,769 --> 00:38:05,105
سيّد (كول)، إذا سمحت

543
00:38:06,927 --> 00:38:09,312
أأنت واثق من هذا؟

544
00:38:18,875 --> 00:38:20,745
انتظر.. انتظر، انتظر

545
00:38:40,164 --> 00:38:43,561
<i>أصبح الزمن الآن مختلفًا بالنسبة لك</i>

546
00:38:44,033 --> 00:38:46,811
<i>الزمن يٌقيّد الجميع من حولك</i>

547
00:38:47,104 --> 00:38:48,772
<i>أنت لا</i>

548
00:38:49,475 --> 00:38:51,375
<i>ولا حتى المفارقة يمكنها إيقافك</i>

549
00:38:54,912 --> 00:38:57,121
<i>سيّد (كول)؟</i>

550
00:38:57,346 --> 00:38:59,182
<i>إنها ليست مهمتك</i>

551
00:39:02,151 --> 00:39:04,772
<i>إنها مُجرّد قطعة بازل</i>

552
00:39:06,223 --> 00:39:07,925
<i>(تذكر يا سيّد (كول</i>

553
00:39:08,483 --> 00:39:10,631
تذكر مهمتك

554
00:39:10,861 --> 00:39:13,197
كل شيء آخر ثانوي

555
00:39:15,966 --> 00:39:18,301
كل من ستراهم هم أموات بالفعل

556
00:39:26,209 --> 00:39:28,029
أأنتِ بخير؟

557
00:39:35,386 --> 00:39:37,081
(چيمس)

558
00:39:37,759 --> 00:39:39,328
..عدني

559
00:39:39,769 --> 00:39:42,225
سنصل بهذا لنهايته

560
00:39:47,964 --> 00:39:49,844
أعدكِ

561
00:40:01,079 --> 00:40:03,664
بدء تسلسل الانشقاق

562
00:40:48,421 --> 00:40:50,880
<i>التحرّك من رصيف 4</i>

563
00:41:10,029 --> 00:41:11,779
(آنسة (جوينز

564
00:41:12,049 --> 00:41:14,857
أنتِ الآنسة (جوينز)، أليس كذلك؟

565
00:41:18,388 --> 00:41:19,868
من أنت؟

566
00:41:20,004 --> 00:41:21,173
(بونام)

567
00:41:21,516 --> 00:41:23,774
أخشى أنني من الإنتربول

568
00:41:23,813 --> 00:41:26,930
إن كنتِ تخططين لمغادرة
البلاد، فلن تستطيعي الابتعاد

569
00:41:26,993 --> 00:41:29,199
يا إلهي.. كان ينبغي أن أصغي لنفسي

570
00:41:29,529 --> 00:41:32,102
أفترض أن هذه الجملة ليس موجهة لي

571
00:41:32,135 --> 00:41:35,413
بل لإحدى الأصوات الكثيرة في رأسكِ؟

572
00:41:35,980 --> 00:41:38,124
لقد ألقيتُ نظرة على
ملف توصيفكِ نفسيّا

573
00:41:38,438 --> 00:41:40,544
أعتقد أنكِ تظنين نفسكِ فنانة

574
00:41:40,990 --> 00:41:43,918
رسوماتكِ.. لوحات رائعة

575
00:41:44,013 --> 00:41:47,117
لسلالم، وأجراس، وثعابين، وذيول

576
00:41:48,452 --> 00:41:50,520
أوجه القردة؟

577
00:41:52,421 --> 00:41:54,715
أنت معهم، ألست كذلك؟

578
00:41:55,392 --> 00:41:57,855
جيش الـ12 قردًا؟

579
00:41:58,095 --> 00:41:59,754
يشعرني هذا بالفضول

580
00:42:00,229 --> 00:42:03,399
،)أخبريني يا آنسة (جوينز
أين (چيمس كول)؟

581
00:42:12,960 --> 00:42:14,923
لا يمكنكِ الهرب

582
00:42:17,687 --> 00:42:19,071
ماذا تفعلين؟

583
00:42:20,082 --> 00:42:21,607
شيء جرئ

584
00:42:22,552 --> 00:42:24,688
شيء عقلانيّ بطريقة غير عقلانيّة

585
00:42:28,147 --> 00:42:29,192
..(آنسة (جوينز

586
00:42:29,430 --> 00:42:32,680
أنتِ على أرضٍ أجنبيّة في وقت وباء

587
00:42:33,131 --> 00:42:35,909
مُطاردة، مُحاصرة، وحيدة

588
00:42:37,066 --> 00:42:38,368
أنا لستُ وحدي

589
00:42:41,293 --> 00:42:42,895
!انتظري

590
00:42:48,923 --> 00:43:03,923
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :تعديل التوقيت

