﻿1
00:00:07,476 --> 00:00:08,756
<i>..في يوم ولادتنا</i>

2
00:00:08,788 --> 00:00:10,345
<i>..يُمنحُ كلٌّ منّا اسمًا</i>

3
00:00:12,070 --> 00:00:15,695
<i>وعدٌ عمّن نكون
وكل ما قد نصبح عليه</i>

4
00:00:16,578 --> 00:00:18,354
<i>(أنا (إيما</i>

5
00:00:18,979 --> 00:00:20,948
<i>لقد وُلدتُ بغرض</i>

6
00:00:20,980 --> 00:00:23,381
<i>"إن لكِ غرض"</i>

7
00:00:24,051 --> 00:00:26,627
<i>(أنا (هانا</i>

8
00:00:26,920 --> 00:00:29,018
<i>لقد وُلدتُ بلا غرض</i>

9
00:00:30,754 --> 00:00:33,594
<i>لم تنتظر أمّي منّي
..شيئًا سوى أن أنجو</i>

10
00:00:35,028 --> 00:00:35,996
<i>أن أعيش</i>

11
00:00:36,185 --> 00:00:37,660
يا إلهي، لا

12
00:00:38,108 --> 00:00:39,766
<i>أن أتعلّم</i>

13
00:00:39,799 --> 00:00:42,168
<i>..هذا هو كل ما انتظرته أمّي منّي</i>

14
00:00:42,662 --> 00:00:44,571
<i>..أن يتخطّى عقلي عقلها</i>

15
00:00:44,596 --> 00:00:46,086
..الملاحظة

16
00:00:46,190 --> 00:00:48,809
الافتراض، الاستنتاج

17
00:00:48,842 --> 00:00:52,079
<i>لكي أستطيع مساعدتها
على أن تفيَ بوعدها</i>

18
00:00:58,545 --> 00:01:00,147
<i>لقد رُبيتُ وسط الطبيعة</i>

19
00:01:00,594 --> 00:01:02,822
<i>..مُتطلعةً نحو النجوم والأُفق</i>

20
00:01:03,427 --> 00:01:05,626
<i>بهاءُ عالمٍ ميّت</i>

21
00:01:06,420 --> 00:01:09,160
<i>لقد رُبيتُ على الجانب
الآخر لنافذةٍ زجاجيّة</i>

22
00:01:09,185 --> 00:01:11,435
<i>مُتطلعةً نحو عالم الأحياء</i>

23
00:01:11,482 --> 00:01:15,202
<i>،رُبيتُ على أيدي الشيوخ
والمُربّين، والمُعلّمين</i>

24
00:01:15,257 --> 00:01:16,971
<i>بدلًا من تُربّيني أم</i>

25
00:01:18,081 --> 00:01:21,103
<i>على أيدي مجموعةٍ مذهلةٍ من
الأخوات اللاتي علّمنني كل شيء</i>

26
00:01:23,613 --> 00:01:26,216
<i>القوّة مكان العاطفة</i>

27
00:01:26,920 --> 00:01:29,191
<i>علّموني العلوم والميكانيكا الزمنيّة</i>

28
00:01:29,216 --> 00:01:32,977
<i>لكي أتعلّم يومًا أن أحطّمَ الزمنَ نفسه</i>

29
00:01:33,185 --> 00:01:36,453
نحن نُبجّل الزمن بالصبر

30
00:01:37,546 --> 00:01:38,622
<i>عندما كنتُ كبيرةً كفاية</i>

31
00:01:38,655 --> 00:01:41,370
<i>تسلّلتُ لحياة أشخاص آخرين</i>

32
00:01:42,503 --> 00:01:44,938
<i>عقولٌ مدهشة</i>

33
00:01:44,963 --> 00:01:46,266
<i>أمّي</i>

34
00:01:46,299 --> 00:01:48,168
<i>..وبالرغم من عبقريتها</i>

35
00:01:48,200 --> 00:01:50,302
<i>سمّم علمُها كل شيء</i>

36
00:01:51,471 --> 00:01:52,873
<i>..لقد صنعت آلة لتلوي</i>

37
00:01:52,906 --> 00:01:55,275
<i>لتحطّم العالم الطبيعيّ</i>

38
00:01:55,308 --> 00:01:58,345
<i>كان غرضي الوحيد هو أن
"أتعلّم كيف أُنهي "تايتن</i>

39
00:01:58,378 --> 00:02:01,281
<i>لكي تستطيع جلب غابتها الحمراء</i>

40
00:02:02,981 --> 00:02:05,519
<i>لكي تستطيع إيقاف
..امرأة مجنونة تدعوها</i>

41
00:02:05,584 --> 00:02:07,246
<i>"الشاهد"</i>

42
00:02:07,619 --> 00:02:10,723
<i>والآن، وقد اكتمل تعليمي</i>

43
00:02:11,323 --> 00:02:12,620
<i>حلّت النهاية</i>

44
00:02:12,706 --> 00:02:14,960
أأنتِ جاهزة لإثبات جدارتكِ؟

45
00:02:14,994 --> 00:02:18,198
لتنفيذ غرض "تايتن" الحقيقي؟

46
00:02:18,231 --> 00:02:19,432
أجل

47
00:02:19,464 --> 00:02:21,367
بدء تسلسل الانشقاق

48
00:02:21,400 --> 00:02:23,904
<i>..مهما تباسلنا في القتال</i>

49
00:02:27,014 --> 00:02:29,384
<i>"لا يمكن إيقاف "الشاهد</i>

50
00:02:31,143 --> 00:02:33,802
"أنا جاهزة لإكمال "تايتن

51
00:02:34,754 --> 00:02:37,435
<i>أمّي دعتني إلى المنزل</i>

52
00:02:37,851 --> 00:02:40,076
<i>أمّي أرسلتني بعيدًا</i>

53
00:02:40,519 --> 00:02:41,921
<i>..أنا لستُ جاهزة</i>

54
00:02:43,456 --> 00:02:47,564
<i>أنا جاهزة لحياة اليقين</i>

55
00:02:47,589 --> 00:02:49,162
<i>لحياة الشّك</i>

56
00:02:49,681 --> 00:02:52,065
<i>..لمَ خُلقتُ له
أن أكون ابنة</i>

57
00:02:52,097 --> 00:02:53,333
<i>أن أكون ابنةً</i>

58
00:02:53,365 --> 00:02:54,466
<i>ابنة -
ابنة -</i>

59
00:02:54,500 --> 00:02:56,436
<i>أن أكون ابنة</i>

60
00:02:59,346 --> 00:03:01,056
<i>من أجل أمّي</i>

61
00:03:02,976 --> 00:03:04,822
<i>من أجل أمّي</i>

62
00:03:15,961 --> 00:03:19,476
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة السابعة: "بنات</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

63
00:03:27,147 --> 00:03:29,528
(كاتارينا)

64
00:03:29,569 --> 00:03:31,271
(أوليفيا)

65
00:03:31,303 --> 00:03:33,940
تبدين.. بخير

66
00:03:45,684 --> 00:03:47,462
..لقد رأيتُ هذا من قبل

67
00:03:48,303 --> 00:03:51,424
التلف العصبيّ بسبب
إشعاع الانشقاق

68
00:03:51,457 --> 00:03:52,926
أنتِ تحتضرين

69
00:03:53,272 --> 00:03:55,045
"وأنتِ "الشاهد

70
00:03:55,928 --> 00:03:57,363
لطالما كنتِ

71
00:03:57,907 --> 00:04:01,969
وفي النهاية، أظن أن
هذا سيقتلنا كلينا

72
00:04:05,404 --> 00:04:06,922
أهكذا تفعلينها؟

73
00:04:08,117 --> 00:04:09,625
هكذا ترين؟

74
00:04:12,360 --> 00:04:14,806
توصّلين وعيكِ بالتيار الزمنيّ؟

75
00:04:15,399 --> 00:04:18,118
لا بُد أنكِ يائسة تمامًا

76
00:04:18,479 --> 00:04:22,010
لأنه، ولنواجه الأمر، لا شيء
يشبه الشعور الحقيقي

77
00:04:23,623 --> 00:04:25,524
أنا واثقة أنكِ سمعتِ عن الأمر

78
00:04:25,558 --> 00:04:28,461
..الرئيسيّون.. المتبصّرون الحقيقيّون

79
00:04:28,815 --> 00:04:30,940
لقد صنعوا سلاحًا لتدميركِ

80
00:04:32,026 --> 00:04:33,503
يسمّونكِ بالشيطان

81
00:04:34,334 --> 00:04:35,769
أين هو؟

82
00:04:38,036 --> 00:04:39,238
ما زمن وجوده؟

83
00:04:42,207 --> 00:04:47,046
وتسمّين نفسكِ "الشاهد"؟

84
00:04:50,683 --> 00:04:52,952
لقد اقترفتِ خطأ

85
00:04:52,986 --> 00:04:54,688
بجلبي إلى هنا

86
00:04:55,666 --> 00:04:58,934
أسرتِ من لم يتبقَّ لها
أي شيء تأخذيه منها

87
00:04:59,488 --> 00:05:03,363
ربما لم يعد هناك
ما آخذه من جسدكِ

88
00:05:15,774 --> 00:05:17,710
..(لكن من هنا يا (كاتارينا

89
00:05:20,245 --> 00:05:22,147
يمكنني أخذ كل شيء

90
00:05:29,154 --> 00:05:30,457
<i>هذه ليست خطة</i>

91
00:05:30,490 --> 00:05:31,499
هذا جنون

92
00:05:31,524 --> 00:05:32,726
هذا هو ما يجب أن يحدث

93
00:05:32,758 --> 00:05:34,093
..جهاز (إيليوت)، إنه يمنحنا

94
00:05:34,127 --> 00:05:35,495
إشارة "تايتن"، صحيح؟

95
00:05:35,527 --> 00:05:37,397
،فلننشق إلى هناك
نجد (چونز) ونعيدها

96
00:05:37,430 --> 00:05:39,794
!تايتن" مكانٌ ضخم"

97
00:05:39,872 --> 00:05:41,500
مَن يعرف أين يُبقونها؟

98
00:05:41,770 --> 00:05:45,144
كما أن هذه الآلة ليست
دقيقة لهذه الدرجة

99
00:05:45,169 --> 00:05:46,339
فلتصلح البدلة اللعينة إذن

100
00:05:46,372 --> 00:05:48,608
أنا أعمل عليها بأسرع ما أستطيع

101
00:05:48,640 --> 00:05:50,523
لقد تضرّرت بدلة (إيثان) للغاية

102
00:05:50,548 --> 00:05:52,873
اعمل أسرع -
نحن في مأزق -

103
00:05:53,236 --> 00:05:54,867
لا يمكننا السفر لعام 1491

104
00:05:54,892 --> 00:05:57,134
إنه بعيد للغاية بدون مرشد ملاحيّ

105
00:05:57,494 --> 00:06:01,087
بدون مرساة من نوعٍ
ما نرتكز عليها

106
00:06:01,120 --> 00:06:02,589
ماذا يفترض أن نفعل إذن؟

107
00:06:02,622 --> 00:06:04,716
نثق بها

108
00:06:05,825 --> 00:06:08,161
(نثق بـ(چونز

109
00:06:25,611 --> 00:06:26,813
ما الخطب؟

110
00:06:26,846 --> 00:06:30,149
لقد كانوا يبقونني في هذه الزنزانة

111
00:06:30,183 --> 00:06:32,351
ركن الزنزانة أدفأ

112
00:06:33,185 --> 00:06:35,555
فكّري في شيءٍ تكرهيه

113
00:06:35,587 --> 00:06:37,189
سيمنحكِ هذا سببًا للبقاء حيّة

114
00:06:37,223 --> 00:06:40,593
(إذا كنتُ سأموت يا سيّد (ديكون

115
00:06:40,625 --> 00:06:44,196
فأُفضّل أن يحدث هذا وأنا
أفكّر في شيء أحبُّه

116
00:06:56,834 --> 00:06:58,445
<i>حتى متى عليّ البقاء هناك؟</i>

117
00:06:58,741 --> 00:07:03,829
<i>لفترةٍ تكفي أن تفهمي
وتُجرّبي كل ما يُشكّل الحياة</i>

118
00:07:04,250 --> 00:07:05,851
لا تطلبي هذا منّي

119
00:07:05,885 --> 00:07:07,183
ليس الآن

120
00:07:07,272 --> 00:07:09,375
(هانا)

121
00:07:09,596 --> 00:07:12,869
هذا الظرف.. ليس توجيهات

122
00:07:12,894 --> 00:07:15,300
<font color="#808080"><b>‫8 مارس 2009</b></font>
<i>إنها مهمة اختياريّة</i>

123
00:07:15,519 --> 00:07:17,197
<i>لا تفتحيه قبل هذا التاريخ</i>

124
00:07:17,198 --> 00:07:18,096
<font color="#808080"><b>‫9 مارس 2007

125
00:07:18,111 --> 00:07:22,498
<i>وفقط بعدما تعرفين بحق ما
أطلب منكِ القتال لأجله</i>

126
00:07:23,057 --> 00:07:24,992
لا يمكنني أن أترككِ هكذا

127
00:07:27,240 --> 00:07:29,812
(أرجوكِ يا (هانا

128
00:07:30,209 --> 00:07:31,695
يجب أن تفعلي

129
00:08:07,914 --> 00:08:10,817
هل اكتمل "تايتن"؟

130
00:08:10,849 --> 00:08:12,551
اقتربنا

131
00:08:13,016 --> 00:08:16,922
للأسف، الأبراج صُنعت لتُستخدم
في النقل لا لتبديل الموضع

132
00:08:16,955 --> 00:08:19,791
الحسابات تستغرق وقتًا

133
00:08:19,825 --> 00:08:21,194
سنكون جاهزين لنُجرّب خلال وقت قصير

134
00:08:29,235 --> 00:08:32,238
ما رأيكِ في المستقبل؟

135
00:08:32,270 --> 00:08:35,575
خلال الليل، يكون.. مظلم أكثر

136
00:08:35,608 --> 00:08:37,477
ممّا تخيّلت

137
00:08:37,509 --> 00:08:38,443
أكثر هدوءً

138
00:08:38,477 --> 00:08:40,680
بلا إلهاء

139
00:08:41,881 --> 00:08:44,918
ربما صندوقكِ كان أكبر من اللازم

140
00:08:44,950 --> 00:08:46,952
لا، إطلاقًا

141
00:08:46,985 --> 00:08:48,720
لقد كنتُ سعيدة به

142
00:08:48,753 --> 00:08:51,858
لقد صنعتُكِ لتفكّري، لا لتشعري

143
00:08:51,891 --> 00:08:53,660
بالطبع

144
00:09:10,743 --> 00:09:12,612
أنهيه

145
00:09:51,783 --> 00:09:54,019
آمل أن تكوني ارتحتي

146
00:09:54,052 --> 00:09:56,288
ستحتاجين لطاقتكِ

147
00:09:59,517 --> 00:10:02,367
لقد وجدتُ طرقًا جديدة للسفر

148
00:10:02,695 --> 00:10:05,781
لأرى عبر حواف الزمن

149
00:10:06,025 --> 00:10:10,305
لأبعد وأقوى من أي رئيسيّ

150
00:10:11,450 --> 00:10:13,492
لقد شهدت

151
00:10:14,739 --> 00:10:17,042
لكنني لم أشهد كل شيء

152
00:10:27,520 --> 00:10:29,756
ما تبقّى سآخذه من عقلكِ

153
00:10:35,560 --> 00:10:38,964
الآن، أين السلاح؟

154
00:11:07,016 --> 00:11:08,885
أنتِ صعبة المنال

155
00:11:08,910 --> 00:11:10,880
عقلكِ متاهة

156
00:11:10,924 --> 00:11:12,958
لكنني سأجد طريقي عبرها

157
00:11:12,983 --> 00:11:15,853
أنصحكِ بالتقليل من يقينكِ هذا

158
00:11:40,578 --> 00:11:42,413
ماذا تفعل هنا؟

159
00:11:42,445 --> 00:11:44,548
ظننتُ أن هذا واضح

160
00:11:44,582 --> 00:11:46,884
الدكتور (أدلر) أصلح البدلة؟

161
00:11:46,916 --> 00:11:48,752
كيف؟

162
00:11:48,786 --> 00:11:50,500
اسأليه بنفسكِ عندما نعود للمنزل

163
00:11:50,525 --> 00:11:52,697
كانت حماقة منك أن تأتي إلى هنا

164
00:11:52,790 --> 00:11:55,023
تخاطر بنفسك من أجل امرأة تحتضر

165
00:11:55,114 --> 00:11:56,625
..هذا ليس ما

166
00:11:56,650 --> 00:11:59,053
أظننتِ حقًّا أننا كنّا لنترككِ هنا؟

167
00:11:59,229 --> 00:12:02,090
لا يحق لكِ التخلّي عن حياتكِ
الآن، نحن نحتاج أن نقتلها هي

168
00:12:02,122 --> 00:12:03,123
..(ديكون)

169
00:12:03,156 --> 00:12:05,926
لا يمكننا تركه، ليس مرّة أخرى

170
00:12:05,959 --> 00:12:09,030
لقد كان له دور فعّال في مساعدتنا

171
00:12:09,063 --> 00:12:11,198
لا يوجد وقت

172
00:12:11,240 --> 00:12:14,443
ديكون) شخص مرن للغاية)

173
00:12:14,468 --> 00:12:17,638
يمكنه الاعتناء بنفسه.. للآن

174
00:12:21,174 --> 00:12:22,477
أأنتِ بخير؟

175
00:12:22,510 --> 00:12:24,846
..الأعراض المعتادة

176
00:12:24,878 --> 00:12:28,115
رجفة اليدين، والرؤية الضبابيّة

177
00:12:28,149 --> 00:12:29,932
..لكن الآن

178
00:12:31,508 --> 00:12:35,076
سقطات غريبة في.. الوقت

179
00:12:37,824 --> 00:12:40,694
الأعراض العصبيّة تزداد سوءً

180
00:12:40,727 --> 00:12:42,930
ماذا اختبرتِ في "تايتن"؟

181
00:12:42,963 --> 00:12:44,498
ماذا رأيتِ؟

182
00:12:44,531 --> 00:12:47,535
لقد حاولت التسلل داخل عقلي

183
00:12:47,568 --> 00:12:49,871
أظنها كانت تحاول فعل
ما فعلتَه بكِ من قبل

184
00:12:49,904 --> 00:12:52,474
لقد جعلتني أرى أشياءً

185
00:12:52,506 --> 00:12:54,508
وأخرّب الآلة

186
00:12:54,541 --> 00:12:56,543
(سام)

187
00:12:56,577 --> 00:12:58,246
هل أخبرتيهم بأي شيء

188
00:12:58,279 --> 00:13:00,548
عن المهمة؟

189
00:13:00,580 --> 00:13:02,816
عن الجرس؟

190
00:13:02,849 --> 00:13:04,551
لا

191
00:13:04,584 --> 00:13:07,621
لقد أتيتَ إليّ قبل أن تُتاح ليَّ الفرصة

192
00:13:20,267 --> 00:13:25,105
اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس

193
00:13:25,139 --> 00:13:28,243
لدينا الجرس، علينا إيجاد السلالم

194
00:13:28,754 --> 00:13:34,616
أجل، سيكون هذا أسهل لو عرفنا نوع
السلاح الذي صنعه الرئيسيّون

195
00:13:34,649 --> 00:13:39,053
هذه القصّة غامضة لدرجة الإحباط

196
00:13:39,115 --> 00:13:41,215
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

197
00:13:41,240 --> 00:13:43,724
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

198
00:13:43,757 --> 00:13:46,093
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

199
00:13:46,126 --> 00:13:49,697
حتى جاء يومٌ ما وقابل
الثعبانُ شيطانًا

200
00:13:55,136 --> 00:13:57,605
الشيطان لعن الثعبان

201
00:13:57,637 --> 00:13:59,306
وقاده للجنون

202
00:13:59,339 --> 00:14:01,742
ودفعه إلى أن يأكل ذيله

203
00:14:01,793 --> 00:14:05,236
الثعبان كان أعمى، لكن كان
هناك من يستطيعون الرؤية

204
00:14:05,261 --> 00:14:08,917
هؤلاء الذين كانوا متبصّرين
عرفوا المسار الحقيقي للثعبان

205
00:14:08,949 --> 00:14:12,886
"لذا صنعوا سلاحًا لتدمير الشيطان

206
00:14:14,653 --> 00:14:16,087
لمَ سمّوه شيطانًا في رأيكِ؟

207
00:14:16,222 --> 00:14:19,794
إنه وصفٌ مناسب لعدوِّ وحشيّ

208
00:14:19,827 --> 00:14:22,230
..أوليفيا) أصبحت شيئًا آخر)

209
00:14:22,262 --> 00:14:25,299
شيء أقل بكثير من البشر

210
00:14:25,325 --> 00:14:27,331
أمّي؟

211
00:14:31,271 --> 00:14:33,742
..هانا)، ماذا تفعليـ)

212
00:14:36,077 --> 00:14:37,845
لقد أرسلتُكِ بعيدًا

213
00:14:37,877 --> 00:14:39,179
لقد عدت

214
00:14:39,213 --> 00:14:41,049
لأساعدكم على إيجاد السلاح

215
00:14:41,082 --> 00:14:42,583
معًا

216
00:14:42,617 --> 00:14:44,852
أليس هذا واجب البنات؟

217
00:14:44,885 --> 00:14:48,155
أن يخدمن أمهاتهن؟

218
00:14:48,642 --> 00:14:51,726
أليس هذا واجب البنات؟

219
00:14:51,759 --> 00:14:53,061
أن يخدمن أمهاتهن؟

220
00:15:00,418 --> 00:15:03,170
..خبّئوا السلاح في وكر الثعبان"

221
00:15:03,203 --> 00:15:06,040
حيث انتظر حتى ينتهي جنونه

222
00:15:06,303 --> 00:15:08,014
لكنه لم ينتهِ أبدًا

223
00:15:08,473 --> 00:15:12,860
ثم اكتشف المتبصّرون أن الوحيد الذي
بإمكانه حمل السلاح هو الشيطان نفسه

224
00:15:12,979 --> 00:15:16,821
لذا، فقد لُعن الثعبان وحُكم
..عليه أن يدور بجنونه

225
00:15:16,884 --> 00:15:18,106
"للأبد

226
00:15:32,165 --> 00:15:34,234
محاولة جيّدة

227
00:15:37,203 --> 00:15:39,107
<i>إلى أين ستذهبين؟</i>

228
00:15:39,140 --> 00:15:41,909
مادام بإمكانكِ الولوج لعقلي

229
00:15:41,942 --> 00:15:44,412
<i>أظن أن بإمكاني إيجاد
الطريق لعقلكِ</i>

230
00:16:28,955 --> 00:16:30,424
إن عقلكِ مدهش

231
00:16:30,458 --> 00:16:33,294
لا يمكنني تصوّر شعوركِ
وأنتِ تفقدين التحكم فيه

232
00:16:33,327 --> 00:16:39,133
،إن كان عقلي، إن كانت حياتي
..ستكون ثمن القضاء عليكِ

233
00:16:39,165 --> 00:16:41,868
سأدفعه وأنا سعيدة

234
00:16:41,901 --> 00:16:44,738
(ربما يكون جسدكِ ضعيفًا يا (كاتارينا

235
00:16:44,771 --> 00:16:46,773
وعقلكِ قويًّا للغاية

236
00:16:46,806 --> 00:16:49,876
لكن ماذا عن عقل
وجسد (هانا) ابنتكِ؟

237
00:16:49,910 --> 00:16:53,404
أهناك ما لن تعترفي
به في سبيل حمايتها؟

238
00:16:54,247 --> 00:16:58,051
..لطالما كانت ابنتكِ أفضل

239
00:16:58,084 --> 00:17:00,754
وأكثر نقاط ضعفكِ قابليةً للاستغلال

240
00:17:08,471 --> 00:17:09,731
<i>..أمّي</i>

241
00:17:10,004 --> 00:17:14,822
<i>مرَّ عامٌ منذ رحلت لأعيش
في عالمكِ، في ماضيكِ</i>

242
00:17:16,003 --> 00:17:18,452
<i>هنا، يملك الناس كل شيءٍ طوال الوقت</i>

243
00:17:18,490 --> 00:17:20,099
<i>لكنهم بشكلٍ ما لا يرون شيئًا</i>

244
00:17:20,125 --> 00:17:23,095
<i>،يملكون الموسيقى، والأفلام
والفن، وبعضهم بعضًا</i>

245
00:17:23,143 --> 00:17:26,480
<i>،العالم ممتلئٌ تمامًا
والناس فارغون تمامًا</i>

246
00:17:28,114 --> 00:17:30,884
<i>..هذا المكان، هذا الزمن يبدو</i>

247
00:17:30,918 --> 00:17:35,356
<i>باهتًا، عقيمًا، ليس كما تخيّلته إطلاقًا</i>

248
00:17:35,922 --> 00:17:39,357
<i>ممراته مسكونةٌ وإيقاعاته
متكرّرةٌ كدقّات الساعة</i>

249
00:17:39,382 --> 00:17:41,499
<i>سكانه تملأهم المشاعر</i>

250
00:17:42,820 --> 00:17:45,639
<i>ملهيون بمتاعهم</i>

251
00:17:45,858 --> 00:17:49,522
<i>مُكرّسون لوساوسهم</i>

252
00:17:49,578 --> 00:17:52,499
<i>ينسون أنفسهم في الخيالات</i>

253
00:17:52,882 --> 00:17:55,250
<i>في الذكريات</i>

254
00:17:56,522 --> 00:17:59,122
<i>يفوتهم الحاضر وهو يحدث حولهم</i>

255
00:17:59,154 --> 00:18:02,991
<i>قابعون في ماضٍ يأملون أن يستعيدونه</i>

256
00:18:03,025 --> 00:18:05,562
<i>لكن بشكلٍ ما أنا أنتمي إليه</i>

257
00:18:05,595 --> 00:18:08,398
<i>أنا أنتمي إليه</i>

258
00:18:08,431 --> 00:18:10,466
<i>ولدتُ منه</i>

259
00:18:10,912 --> 00:18:12,540
<i>وُلدتُ من أجله</i>

260
00:18:13,149 --> 00:18:15,469
<i>..صنعتُ لأكمله حتى لو</i>

261
00:18:15,582 --> 00:18:17,230
<i>لم يكن بإمكاني رؤيته جيّدًا الآن</i>

262
00:18:17,762 --> 00:18:19,146
<font color="#808080"><b>‫8 مارس 2009

263
00:18:19,171 --> 00:18:20,468
<i>من أجل أمّي</i>

264
00:18:22,726 --> 00:18:23,726
<i>من أجل أمّي</i>

265
00:18:24,070 --> 00:18:25,279
<i>من أجل أمّي</i>

266
00:18:27,084 --> 00:18:29,519
يبدو أنكِ تائهةٌ في أفكاركِ كما يقولون

267
00:18:29,613 --> 00:18:34,490
أنتِ أجمل من شرب بيرة، وتبدين متقلّبة
المزاج ولا يناسبكِ الكوكتيل، لذا، تفضلي

268
00:18:45,028 --> 00:18:46,169
أوّل سكوتش لكِ؟

269
00:18:46,309 --> 00:18:47,971
أقوم بأشياء كثيرة لأوّل مرّة هذه الأيّام

270
00:18:48,003 --> 00:18:50,138
هذه أوّل مرّة أسمعكِ تتكلّمين

271
00:18:50,172 --> 00:18:52,541
لذا هذا تقدّم جيّد

272
00:18:55,148 --> 00:18:57,451
،لستِ من أهل المدن الصغيرة
يمكنني رؤية هذا

273
00:18:57,496 --> 00:18:59,033
المدن الكبيرة والأضواء البرّاقة لا تناسبكِ

274
00:18:59,058 --> 00:19:00,482
عينيكِ تشي بهذا

275
00:19:00,516 --> 00:19:01,885
إنهما تنطقان بالحياة

276
00:19:01,917 --> 00:19:04,219
كأنكِ مررتِ بفظائع

277
00:19:04,252 --> 00:19:07,056
كجُندية ربما؟ الجيش؟

278
00:19:07,088 --> 00:19:08,981
ابتعدتِ ولا يمكنكِ العودة؟

279
00:19:10,590 --> 00:19:12,562
أجل، شيء كهذا

280
00:19:17,299 --> 00:19:18,653
(أنا (برايان

281
00:19:19,887 --> 00:19:21,090
(هانا)

282
00:19:28,251 --> 00:19:32,481
إن كان الرئيسيّون صنعوا سلاحًا
لأعدائكِ، فيجب أن نخشاه

283
00:19:32,515 --> 00:19:36,119
ليس علينا كشفه، بل
علينا إلغاء وجوده

284
00:19:36,152 --> 00:19:40,724
بدون "تايتن"، لا تملكين أي
سلاح تدافعين به عن نفسكِ

285
00:19:47,296 --> 00:19:49,164
أمّي -
أريني -

286
00:19:49,198 --> 00:19:51,267
ليس جاهزًا

287
00:19:51,299 --> 00:19:54,002
أريد أن أرى.. الآن

288
00:20:03,279 --> 00:20:06,859
يجب أن يُفعّل البرج المركزي
في ذات اللحظة

289
00:20:06,898 --> 00:20:09,809
بتكرار هذا، يجذب الإشعاع
الزمني فوق نفسه

290
00:20:09,834 --> 00:20:10,936
..حيث ينبغي

291
00:20:10,993 --> 00:20:13,556
نظريًا، أن يتراكب

292
00:20:13,588 --> 00:20:15,958
مفارقة تُصنع من الزمن نفسه

293
00:20:47,155 --> 00:20:50,726
يجب أن نتحلّى بالصبر يا أمّي

294
00:20:52,327 --> 00:20:53,363
أمُّكِ؟

295
00:20:54,629 --> 00:20:56,398
ليس لي ابنة

296
00:20:56,960 --> 00:21:00,236
فقط قطعة منّي وضعتها حيث
لا أستطيع أنا التواجد

297
00:21:03,338 --> 00:21:05,441
لقد صنعتُكِ لتأخذينني لآفاقٍ عظيمة

298
00:21:05,473 --> 00:21:07,042
لا لتسقطينا منهم

299
00:21:10,078 --> 00:21:11,932
"أنهِ "تايتن

300
00:21:20,833 --> 00:21:22,114
(أحضر لي (چونز

301
00:21:37,140 --> 00:21:39,397
<font color="#808080"><b>‫8 مارس 2009

302
00:21:53,422 --> 00:21:55,490
مرحبًا

303
00:21:55,523 --> 00:21:57,092
أتخططين لشيء الليلة؟

304
00:21:57,125 --> 00:21:59,796
..هناك شيء كان يُفترض أن أفعله

305
00:21:59,828 --> 00:22:02,330
مازال يُفترض أن أفعله

306
00:22:02,780 --> 00:22:05,069
شيءُ ظننتُ أنني أريد الانتهاء منه

307
00:22:05,468 --> 00:22:07,403
..لكن الآن أنا

308
00:22:09,438 --> 00:22:11,124
..حسنًا، اه

309
00:22:11,473 --> 00:22:14,132
كنتُ أفكر أن بإمكاننا
فعل شيء أنا وأنتِ

310
00:22:14,569 --> 00:22:16,771
..أتقصد أن

311
00:22:18,614 --> 00:22:20,216
لا أعرف

312
00:22:20,256 --> 00:22:22,348
حسنًا، الرفض، يمكنني تقبّله

313
00:22:22,373 --> 00:22:24,068
..لا -
لا، لا، يمكنني تقبّل هذا -

314
00:22:24,093 --> 00:22:25,827
..لا، لا، أنا

315
00:22:26,355 --> 00:22:28,156
سأحب هذا

316
00:22:34,395 --> 00:22:37,299
هانا)؟)

317
00:22:37,333 --> 00:22:39,034
كلانا نعرف أن هذا ليس حقيقيًا

318
00:22:39,593 --> 00:22:43,002
لكن منذ متى كان يجب أن يكون
الشيء حقيقيًا ليبدو واقعيًا؟

319
00:22:44,373 --> 00:22:45,775
أمّي، أرجوكِ

320
00:22:45,808 --> 00:22:48,144
(أوليفيا)

321
00:22:48,176 --> 00:22:50,659
أيًّا كان ما تظنين
..أنكِ ستنالينه من هذا

322
00:22:50,691 --> 00:22:53,415
لقد انشققتِ بي مرّة تلو
(الأخرى يا (كاتارينا

323
00:22:53,449 --> 00:22:56,652
حطّمتي جسدي لأجزاء ثم جمعتيه سويًا

324
00:22:56,684 --> 00:22:58,553
ابنتكِ أوقفتكِ يومها

325
00:22:58,587 --> 00:23:00,455
مَن سيوقفني الآن؟

326
00:23:02,458 --> 00:23:03,793
!(أوليفيا)

327
00:23:03,826 --> 00:23:04,827
!لا

328
00:23:23,412 --> 00:23:24,614
يا إلهي

329
00:23:30,519 --> 00:23:32,888
!(هانا)

330
00:23:32,922 --> 00:23:34,524
(كاتارينا)

331
00:23:42,830 --> 00:23:44,433
!(هانا)

332
00:23:49,333 --> 00:23:51,236
!(هانا)

333
00:23:51,339 --> 00:23:54,293
صغيرتي

334
00:23:54,375 --> 00:23:55,824
ابنتي

335
00:23:56,679 --> 00:23:58,781
أرجوكِ، سامحيني

336
00:24:03,068 --> 00:24:04,662
يمكنكِ إيقاف هذا

337
00:24:06,280 --> 00:24:08,891
فقط أخبريني أين بنى
الرئيسيّون سلاحكم؟

338
00:24:11,426 --> 00:24:13,216
"إنجلترا"

339
00:24:13,729 --> 00:24:15,398
"هارتفوردشير"

340
00:24:15,431 --> 00:24:17,547
عام 1491

341
00:24:17,833 --> 00:24:20,742
أرجوكِ أوقفي هذا

342
00:24:20,970 --> 00:24:23,538
فقط أنهيه

343
00:24:28,978 --> 00:24:32,345
جهزوا "تايتن" للانتقال لـ1491

344
00:24:33,449 --> 00:24:34,951
(جِد (إيما

345
00:24:39,954 --> 00:24:41,957
ماذا فعلت بكِ بحق الجحيم؟

346
00:24:41,990 --> 00:24:44,894
ما استحققته، وما
احتجتُ منها أن تفعله

347
00:24:44,926 --> 00:24:46,015
اجلسي

348
00:24:49,356 --> 00:24:52,425
تايتن" سينشق"

349
00:24:52,468 --> 00:24:53,903
لقد نجح هذا

350
00:25:12,379 --> 00:25:13,463
ما الأمر؟

351
00:25:13,488 --> 00:25:14,589
.."تايتن"

352
00:25:14,716 --> 00:25:18,861
إنهم ينشقون لـ"إنجلترا" 1491

353
00:25:21,529 --> 00:25:23,766
لقد فعلتها

354
00:25:23,798 --> 00:25:24,866
(چونز)

355
00:25:24,900 --> 00:25:29,093
بفضل بيانات (إيليوت چونز)، يمكننا
استخدام إشارة "تايتن" كمرساة

356
00:25:29,118 --> 00:25:31,906
..وباستخدام مؤشر (كاتارينا) كمرشد

357
00:25:31,940 --> 00:25:33,009
يمكننا الارتكاز عليه

358
00:25:33,041 --> 00:25:35,278
ونرسلكم لـ1491

359
00:25:37,746 --> 00:25:39,482
أأنتِ جاهزة للعصور الوسطى؟

360
00:25:45,717 --> 00:25:47,876
حسنًا، سننشق لـ1491

361
00:25:47,961 --> 00:25:49,705
(نتعقب الرئيسيّين أصدقاء (چينيفر

362
00:25:49,730 --> 00:25:51,407
ماذا عن (چونز)؟

363
00:25:54,829 --> 00:25:58,067
أفضل طريقة لإنقاذها هي
بإيجاد السلاح أوّلًا

364
00:25:58,573 --> 00:26:00,403
أدلر)، متى يمكنك برمجة القفزة؟)

365
00:26:00,435 --> 00:26:02,605
ليس عليك القلق بشأني أنا

366
00:26:02,637 --> 00:26:04,005
..(مؤشر (چونز

367
00:26:04,038 --> 00:26:06,842
ينبغي أن يكون كمنارة وسط الضباب

368
00:26:06,875 --> 00:26:10,205
لكننا مازلنا نُطلق رصاصة نحو عاصفة

369
00:26:10,248 --> 00:26:11,483
فلنصوّب جيّدًا إذن

370
00:26:11,540 --> 00:26:14,443
يتطلب هذا قوّة معالجة مهولة

371
00:26:14,650 --> 00:26:16,519
تايتن" يملكها، نحن لا نملكها"

372
00:26:16,551 --> 00:26:17,887
جِد حلًا، سنذهب

373
00:26:17,912 --> 00:26:20,556
ربما ننجرف بعيدًا بسنوات وأميال

374
00:26:20,588 --> 00:26:22,490
وحتى إذا وصلتم عبر الضباب

375
00:26:22,523 --> 00:26:26,361
أنا لن أدع أحدًا يدخل هذه الآلة
حتى نعرف ما نلقي أنفسنا نحوه

376
00:26:26,386 --> 00:26:27,850
بحق المسيح يا (چوليان)، استرجل

377
00:26:27,890 --> 00:26:30,209
!سألقي بك أرضًا يا فتى

378
00:26:30,234 --> 00:26:32,478
حسنًا، حسنًا

379
00:26:33,306 --> 00:26:38,335
،إذن، الجودة والسرعة والثمن
علينا اختيار اثنين من بينهم

380
00:26:38,368 --> 00:26:40,608
،لكن الاختيارات هي: أحياء
وفي الوقت المناسب، ومعًا

381
00:26:40,633 --> 00:26:41,702
أسوأ

382
00:26:41,750 --> 00:26:45,554
إذا نجوتم، ربما لن تصمد مؤشراتكم

383
00:26:45,579 --> 00:26:47,348
ونُحاصر في العصور الوسطى؟

384
00:26:47,398 --> 00:26:48,633
..إذا فعلتم هذا

385
00:26:48,667 --> 00:26:52,997
لا يوجد ضمان من أي نوع
أنكم ستعودون للوطن أبدًا

386
00:26:56,963 --> 00:26:59,900
خضنا مهمات من قبل
ظنناها ستكون الأخيرة

387
00:27:02,288 --> 00:27:04,662
هذه ليست مختلفة

388
00:27:05,292 --> 00:27:07,217
إنها مختلفة

389
00:27:07,452 --> 00:27:09,553
هناك نهاية قدامة

390
00:27:10,126 --> 00:27:12,116
..اسمع، أنا

391
00:27:12,291 --> 00:27:14,217
أنا كنتُ، ولا أزال

392
00:27:14,293 --> 00:27:17,319
خائفة من أن أخسرك

393
00:27:17,829 --> 00:27:20,288
من أن أخسرنا

394
00:27:21,862 --> 00:27:23,065
..لكن إذا كنا سنذهب

395
00:27:24,615 --> 00:27:25,837
فسنذهب معًا

396
00:27:28,883 --> 00:27:30,575
أحاول تنفيذ الارتكاز

397
00:27:39,718 --> 00:27:41,425
..أنصحكم إمّا أن تصلّوا

398
00:27:42,038 --> 00:27:44,147
أو تدرسوا كيفية المقارعة بالرمح

399
00:27:45,030 --> 00:27:46,958
سيّد (كول)، تفضّل

400
00:27:56,435 --> 00:27:58,437
انتظر، لا، انتظر

401
00:27:58,469 --> 00:27:59,971
..إذا كنتَ الـ

402
00:28:00,051 --> 00:28:02,676
..أيًّا كنت

403
00:28:02,741 --> 00:28:04,864
المُختار

404
00:28:05,476 --> 00:28:06,872
لا يمكن أن تذهب أوّلًا

405
00:28:06,945 --> 00:28:07,980
المخاطرة شديدة

406
00:28:08,522 --> 00:28:10,340
أدلر) مُحق، نحن عميان)

407
00:28:10,371 --> 00:28:12,136
نحن وسط الضباب

408
00:28:13,152 --> 00:28:15,512
لكنني كنتُ دائمًا متبصّرتك

409
00:28:15,587 --> 00:28:17,051
منذ البداية -
..(لا، (چينيفر -

410
00:28:17,098 --> 00:28:18,991
..لا، هذا هو دوري في كل هذا

411
00:28:19,161 --> 00:28:22,661
أن أحرص على أن تصل
حيث ينبغي أن تذهب

412
00:28:23,495 --> 00:28:25,264
لذا، اتبعني أنت هذه المرّة

413
00:28:39,645 --> 00:28:41,312
سنأتي خلفكِ

414
00:28:48,486 --> 00:28:50,488
لنصعد السلالم

415
00:28:56,794 --> 00:28:59,931
بدء تسلسل الانشقاق

416
00:29:09,073 --> 00:29:11,097
هيّا

417
00:29:11,677 --> 00:29:13,779
(أدلر)

418
00:29:23,191 --> 00:29:24,145
أدلر)؟)

419
00:29:25,690 --> 00:29:27,525
!(أدلر)

420
00:29:27,559 --> 00:29:28,860
هل وصلت؟

421
00:29:29,090 --> 00:29:30,239
لا أعرف

422
00:29:30,973 --> 00:29:32,309
لا يمكنني التيقّن

423
00:29:33,583 --> 00:29:35,562
لا يوجد سجل للوصول

424
00:29:46,378 --> 00:29:47,745
تنبيه باختراق المحيط

425
00:29:47,779 --> 00:29:49,014
بالأعلى

426
00:29:53,651 --> 00:29:55,453
ماذا لدينا؟ نبّاشون؟

427
00:29:55,486 --> 00:29:57,589
ليس بالضبط

428
00:29:59,591 --> 00:30:01,861
..بمجرّد أن ظننتُ أنني خرجت

429
00:30:01,959 --> 00:30:04,362
يسحبونني مرّة أخرى

430
00:30:09,835 --> 00:30:13,194
جميعكم تنظرون إليّ نظرة
"لقد نسينا أننا في عام 2043"

431
00:30:13,249 --> 00:30:14,846
أنا لم أمت بعد

432
00:30:14,888 --> 00:30:16,499
..لكنكِ

433
00:30:16,569 --> 00:30:17,760
..نسختكِ الأصغر

434
00:30:17,842 --> 00:30:19,653
لقد وصلتُ للعصور الوسطى

435
00:30:19,710 --> 00:30:22,847
ودعني أخبرك هذا، لم
يكن المكان جذابًا

436
00:30:22,881 --> 00:30:26,083
مليء بالفرسان والصخب والمنافسات

437
00:30:31,789 --> 00:30:34,058
ماذا يحدث؟

438
00:30:34,092 --> 00:30:36,261
الأخضر يتحوّل للأحمر

439
00:30:36,294 --> 00:30:38,397
كل شيء يتغيّر

440
00:30:38,429 --> 00:30:41,132
الحلقة لم تعد كاملة

441
00:30:41,166 --> 00:30:42,808
هل نجد السلاح؟

442
00:30:42,861 --> 00:30:44,636
كما قلتُ دائمًا

443
00:30:44,699 --> 00:30:47,996
النهاية الصحيحة هي
النهاية التي تختارونها

444
00:30:48,067 --> 00:30:49,397
لكنكِ عشتيها

445
00:30:49,437 --> 00:30:52,921
،ما أعرفه يا عينا القُندس
..ووقت معرفتي له

446
00:30:53,007 --> 00:30:54,342
كهدف متحرك

447
00:30:54,806 --> 00:30:57,744
لكنكم قريبون، النهاية على مرمى البصر

448
00:30:57,911 --> 00:31:00,940
لكن يجب أن تذهبوا.. فورًا

449
00:31:01,048 --> 00:31:04,026
أنا أواجه متاعب شديدة هناك

450
00:31:04,152 --> 00:31:06,955
ويا "ثريبيو"، أسدني معروفًا

451
00:31:07,011 --> 00:31:09,690
أصلح تلك البدلة اللعينة

452
00:31:09,715 --> 00:31:11,125
..وإلّا سنكون جميعنا

453
00:31:11,152 --> 00:31:12,761
في عداد الموتى

454
00:31:18,489 --> 00:31:21,135
لقد فقدتُها مرّةً من قبل

455
00:31:21,169 --> 00:31:24,205
والآن، فقدتها للأبد

456
00:31:24,238 --> 00:31:26,874
(هانا) بخير يا (چونز)

457
00:31:26,908 --> 00:31:30,895
،أينما كانت، إنها بخير
لم يكن ما ترينه حقيقيًا

458
00:31:31,179 --> 00:31:33,505
..الخوف من أن أفقدها

459
00:31:33,914 --> 00:31:36,106
وذكرى فقدها

460
00:31:36,522 --> 00:31:39,303
ألمهما ليس أقل من اللحظة ذاتها

461
00:31:40,178 --> 00:31:41,999
لمَ لم تستسلمي لها مباشرةً إذن؟

462
00:31:42,773 --> 00:31:45,893
احتجتُ أن تشعر (أوليفيا)
أنها استخلصت المعلومة مني

463
00:31:46,000 --> 00:31:47,962
درسٌ علّمتني إيّاه يومًا

464
00:31:48,047 --> 00:31:49,731
الفرق الوحيد؟

465
00:31:49,764 --> 00:31:52,267
أنا أتعلّم من الماضي

466
00:31:52,299 --> 00:31:53,934
لا أهرب منه

467
00:32:04,778 --> 00:32:06,181
أأنت بخير؟

468
00:32:09,049 --> 00:32:11,952
سيّد (ديكون)؟

469
00:32:14,055 --> 00:32:16,788
بسلاح أو بدون سلاح

470
00:32:17,825 --> 00:32:22,197
سيأتي يوم نضطر فيه لاقتحام
هذا المكان بالقوّة

471
00:32:22,682 --> 00:32:25,019
..وحتى ينتهي هذا اليوم

472
00:32:25,129 --> 00:32:29,200
لا أنا، ولا أنتِ، يمكنه الاستسلام

473
00:32:29,336 --> 00:32:33,644
عُد للوطن يا سيّد (ديكون)، حيث تنتمي

474
00:32:34,241 --> 00:32:36,053
جِد الآخرين

475
00:32:37,111 --> 00:32:39,247
وأنهِ هذا

476
00:32:43,316 --> 00:32:44,904
هانا) محظوظة)

477
00:32:45,853 --> 00:32:48,606
..فمن بين كل أمهات العالم

478
00:32:49,115 --> 00:32:51,092
نالت الأمّ الأفضل

479
00:33:04,859 --> 00:33:07,154
<i>مرحبًا يا فتاة، استمتعي
بوقتكِ مع (برايان) الليلة</i>

480
00:33:07,216 --> 00:33:09,418
<i>اتصلي بي بعدها
وأخبريني بكل التفاصيل</i>

481
00:33:34,568 --> 00:33:36,270
لا، لا، لا

482
00:33:38,306 --> 00:33:40,975
..أين الـ

483
00:33:41,252 --> 00:33:44,501
..يا ويحي، ذاك الرجل
ذاك الرجل لا يستطيع سكب كوب ماء

484
00:33:44,526 --> 00:33:46,337
ضعيف في السكب، بلا أناقة

485
00:33:46,362 --> 00:33:48,016
لم أستطع أن أسمح لكِ
بشرب هذا القرف، يستحيل

486
00:33:48,048 --> 00:33:52,605
أعني، ما الفائدة من
..الخروج مع فتاة جميلة

487
00:33:53,120 --> 00:33:55,021
..عندما أضطر لإعادتها للمنزل

488
00:33:55,189 --> 00:33:57,372
لكي نشرب شرابًا جيّدًا؟

489
00:34:08,111 --> 00:34:09,595
..يا رفاق، اه

490
00:34:09,627 --> 00:34:12,002
آسف، هذه حفلة خاصة

491
00:34:12,080 --> 00:34:13,997
الباب مفتوح والأنوار مُضاءة

492
00:34:14,051 --> 00:34:16,578
اسمع، لا يجب أن يبدو
المكان مغلقًا، حسنًا؟

493
00:34:16,611 --> 00:34:18,011
معي مال

494
00:34:18,044 --> 00:34:20,414
لمَ لا تسكب لنا
شرابًا فقط، يا أخي؟

495
00:34:20,448 --> 00:34:23,451
رجاءً لا تضطرني للاتصال
بالشرطة يا رجل، حسنًا؟

496
00:34:36,096 --> 00:34:37,232
!(هانا)

497
00:35:33,739 --> 00:35:35,629
<i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان"</i>

498
00:35:36,388 --> 00:35:38,481
<i>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</i>

499
00:35:41,455 --> 00:35:44,431
<i>..حتى جاء يومٌ ما، وقابل الثعبانُ</i>

500
00:35:44,642 --> 00:35:46,839
<i>"شيطانًا</i>

501
00:36:35,528 --> 00:36:36,704
<i>..(عزيزتي (هانا"</i>

502
00:36:37,334 --> 00:36:40,263
<i>..آمل أن تكوني الآن قد عشتِ حياةً</i>

503
00:36:40,318 --> 00:36:42,349
<i>أو على الأقل جزءً من حياة</i>

504
00:36:42,482 --> 00:36:46,083
<i>آمل أن تكوني الآن ترين ما
..طلبتُ منكِ القتال لأجله</i>

505
00:36:46,323 --> 00:36:48,501
<i>الخير الكامن تحت كل تعقيداته</i>

506
00:36:49,000 --> 00:36:51,261
<i>وإذا اخترتِ أن تُكملي</i>

507
00:36:51,319 --> 00:36:54,189
<i>أن تُلقي سلاحكِ لكي
تُحبّي أو لكي تعيشي</i>

508
00:36:54,339 --> 00:36:56,169
<i>فأنا لن ألومكِ</i>

509
00:36:56,590 --> 00:36:59,080
<i>لكن إن تبقّت بكِ رغبةٌ في القتال</i>

510
00:36:59,193 --> 00:37:02,408
<i>فهناك قطعة واحدة أخيرة من اللغز</i>

511
00:37:02,730 --> 00:37:04,400
<i>وأنتِ الوحيدة القادرة على إيجادها</i>

512
00:37:05,261 --> 00:37:08,002
<i>(اسمها (ماريون وودز</i>

513
00:37:08,970 --> 00:37:11,920
القصّة أتت من امرأة
(تُدعى (ماريون

514
00:37:14,041 --> 00:37:16,377
كانت أمّي

515
00:37:18,447 --> 00:37:21,025
<i>لقد وجدتُها</i>

516
00:37:21,383 --> 00:37:24,916
<i>زمانٌ ومكان</i>

517
00:37:25,311 --> 00:37:27,584
<i>أعرف أين ستكون</i>

518
00:37:28,155 --> 00:37:30,342
<i>:لكن فلتعرفي هذا</i>

519
00:37:30,881 --> 00:37:33,537
<i>إنها ربما تكون خلاصنا</i>

520
00:37:34,134 --> 00:37:36,170
<i>مفتاح حل كل شيء</i>

521
00:37:36,365 --> 00:37:39,463
<i>أو مصدر دمارنا</i>

522
00:37:40,369 --> 00:37:41,970
<i>..(حبيبتي (هانا</i>

523
00:37:42,057 --> 00:37:46,745
<i>هذا أخطر شيء طلبتُه منكِ</i>

524
00:37:47,108 --> 00:37:48,509
<i>جديها</i>

525
00:37:48,645 --> 00:37:50,895
<i>اسمعي قصّتها</i>

526
00:37:51,213 --> 00:37:53,481
<i>اعرفي قدر ما تستطيعين</i>

527
00:37:54,548 --> 00:37:57,186
<i>وعودي للمنزل</i>

528
00:38:28,058 --> 00:38:29,526
(اسمي (چون

529
00:38:29,584 --> 00:38:30,586
(أنا (ماريون

530
00:38:46,300 --> 00:38:49,926
يُحكى أن كان هناك ثعبان"
"يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

531
00:38:59,447 --> 00:39:01,922
<i>..ربما تكون أمّي شيطانة</i>

532
00:39:03,617 --> 00:39:05,820
<i>لكنني لستُ كذلك</i>

533
00:39:06,352 --> 00:39:08,688
<i>..يمكنني الاختيار لنفسي</i>

534
00:39:09,464 --> 00:39:11,266
<i>أختار غرضي</i>

535
00:39:11,839 --> 00:39:13,055
<i>أختار حياتي</i>

536
00:39:13,195 --> 00:39:14,696
<i>أختار اسمي</i>

537
00:39:14,798 --> 00:39:16,424
(مرحبًا، أنا (ماديسون

538
00:39:16,497 --> 00:39:18,332
لا، نادني (مادي) من فضلك

539
00:39:18,365 --> 00:39:22,027
أنا (مارسي ماكينزي)، سعدتُ بمقابلتك

540
00:39:26,161 --> 00:39:27,950
(مرحبًا، أنا (ماريون وودز

541
00:39:31,036 --> 00:39:34,749
<i>سأعود إلى العالم الذي
أعرفه وأجد طريقي بنفسي</i>

542
00:39:34,782 --> 00:39:37,452
<i>سأحكي قصّتي بنفسي</i>

543
00:39:42,791 --> 00:39:47,038
يبدو أنها فعّلت إحدى آلاتنا

544
00:39:47,496 --> 00:39:49,664
عادت إلى 2009

545
00:39:52,686 --> 00:39:54,280
لقد انتهى عملها

546
00:39:54,436 --> 00:39:56,436
كاد "تايتن" يكتمل

547
00:39:57,671 --> 00:40:00,409
"لن أعود أبدًا إلى "تايتن

548
00:40:00,441 --> 00:40:02,210
!"لستُ من "تايتن

549
00:40:02,244 --> 00:40:03,579
أنا أريد التحدّث معكِ فقط

550
00:40:05,630 --> 00:40:07,330
(جِد (إيما

551
00:40:08,916 --> 00:40:10,651
أنهِ دورتها

552
00:40:28,337 --> 00:40:29,660
أنتِ مُصابة

553
00:40:30,005 --> 00:40:31,051
لا، أنا بخير

554
00:40:32,007 --> 00:40:33,242
..لكن المؤشر

555
00:40:33,275 --> 00:40:35,244
!اللعنة

556
00:40:35,277 --> 00:40:36,412
يجب أن نذهب

557
00:40:40,916 --> 00:40:42,618
<i>النهاية قادمة</i>

558
00:40:43,261 --> 00:40:45,316
أسرع ممّا توقّعت

559
00:40:50,457 --> 00:40:52,178
هذان من أفضل رجالي

560
00:40:52,316 --> 00:40:54,651
خذهم، جِد أصدقائك

561
00:40:54,762 --> 00:40:57,231
لكن هذه المرّة، خذني أنا إليهم

562
00:41:01,970 --> 00:41:04,711
أظن أنني أفهمكِ الآن

563
00:41:05,296 --> 00:41:09,649
الأمر لا يتعلّق بالسُلطة أو السيطرة
أو عيش الماضي من جديد

564
00:41:09,936 --> 00:41:13,499
أنتِ لا تهتمين بأيِّ من هذا

565
00:41:13,548 --> 00:41:15,757
أنتِ خائفة من النهاية

566
00:41:15,796 --> 00:41:20,421
..أن تُتركي في ذلك الظلام
ذلك الصندوق.. للأبد

567
00:41:20,780 --> 00:41:23,791
الصندوق الذي سنذهب
إليه جميعنا يومًا ما

568
00:41:23,825 --> 00:41:26,227
فتاة صغيرة مرتعبة

569
00:41:26,333 --> 00:41:30,208
لم يتبقَّ معها
ألعاب لتتحدث إليها

570
00:41:30,672 --> 00:41:33,211
حتى في كذبكِ، أخبرتيني بالحقيقة

571
00:41:34,369 --> 00:41:36,197
وكذا فعلتِ أنتِ

572
00:41:36,554 --> 00:41:37,533
<i>..(ديكون)</i>

573
00:41:37,606 --> 00:41:40,209
لا يمكننا تركه، ليس مرّة أخرى

574
00:41:40,242 --> 00:41:43,512
لقد كان له دور فعّال في مساعدتنا

575
00:41:43,544 --> 00:41:44,813
لا يوجد وقت

576
00:41:44,845 --> 00:41:46,782
..السيّد (ديكون) شخص

577
00:41:46,814 --> 00:41:48,617
 مرن للغاية

578
00:41:48,650 --> 00:41:50,357
يمكنه الاعتناء بنفسه.. للآن

579
00:41:54,685 --> 00:41:56,992
شكرًا لكِ على تأكيد
ما عرفته منذ البداية

580
00:41:57,025 --> 00:42:00,461
<i>إنه أضعف من أن ينقلب عليكم</i>

581
00:42:00,494 --> 00:42:02,330
<i>احتجتُ فقط لكلب صيد</i>

582
00:42:02,363 --> 00:42:04,733
وعندما يجدهم

583
00:42:04,765 --> 00:42:06,501
<i>..سأقتله</i>

584
00:42:07,836 --> 00:42:10,699
<i>وسأقتل كل من تحبّينهم</i>

585
00:42:11,539 --> 00:42:13,519
<i>سوف أؤذيهم</i>

586
00:42:13,874 --> 00:42:15,738
<i>أحطّمهم</i>

587
00:42:15,935 --> 00:42:17,710
<i>أعتصرهم</i>

588
00:42:17,878 --> 00:42:20,374
<i>وأُدميهم حتى الموت</i>

589
00:42:21,650 --> 00:42:24,257
ولن يوقفني أي سلاح

590
00:42:25,887 --> 00:42:27,627
..وسأفعل هذا

591
00:42:27,728 --> 00:42:30,565
(لأنني رأيتُ يا (كاتارينا

592
00:42:30,691 --> 00:42:32,596
أنا أعرف

593
00:42:34,097 --> 00:42:37,365
"لأنني أنا "الشاهد

594
00:42:49,205 --> 00:43:04,205
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :تعديل التوقيت

