﻿1
00:00:14,766 --> 00:00:17,764
<i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان"</i>

2
00:00:18,693 --> 00:00:20,834
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

3
00:00:20,943 --> 00:00:23,907
<i>دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا</i>

4
00:00:25,376 --> 00:00:27,123
<i>..حتى جاء يومٌ ما</i>

5
00:00:27,891 --> 00:00:30,008
<i>وقابل الثعبانُ شيطانًا</i>

6
00:00:33,918 --> 00:00:36,287
..الشيطان لعن الثعبان

7
00:00:36,437 --> 00:00:38,172
<i>،وقاده للجنون</i>

8
00:00:38,521 --> 00:00:41,564
<i>دفعه إلى أن يأكل ذيله</i>

9
00:00:43,893 --> 00:00:46,112
<i>الثعبان كان أعمى</i>

10
00:00:46,815 --> 00:00:49,993
لكن قليلين، هؤلاء الذين كانوا متبصّرين

11
00:00:50,687 --> 00:00:52,796
<i>عرفوا المسار الحقيقي للثعبان</i>

12
00:00:53,741 --> 00:00:56,406
<i>لذا صنعوا سلاحًا</i>

13
00:00:57,170 --> 00:00:59,274
<i>"سلاح لتدمير الشيطان</i>

14
00:01:18,109 --> 00:01:19,645
..تيكي توك

15
00:01:20,578 --> 00:01:22,040
..هذه العيون

16
00:01:22,065 --> 00:01:25,937
تتأرجح يمينًا وشِمالًا
كبندول ساعة الجد القديمة

17
00:01:27,747 --> 00:01:29,908
چينيفر)، أين كنتِ؟)

18
00:01:32,824 --> 00:01:34,052
!(كول)

19
00:01:34,511 --> 00:01:36,413
چينيفر)، ابقي معي)

20
00:01:36,948 --> 00:01:39,317
..(چينيفر) -
آنسة (جوينز)، ماذا حدث؟ -

21
00:01:39,880 --> 00:01:41,714
..كان كل شيء هنا

22
00:01:43,169 --> 00:01:45,205
الآن هو هناك

23
00:01:47,057 --> 00:01:49,314
أخبرتك يا عينا القندس

24
00:01:49,406 --> 00:01:50,735
..إذا أعطيتني طبشورة صفراء

25
00:01:50,760 --> 00:01:52,269
!يمكنني أن أرسم لكَ العالم

26
00:02:00,522 --> 00:02:02,030
يا إلهي

27
00:02:05,041 --> 00:02:07,411
ما هذا بحق الجحيم؟

28
00:02:07,838 --> 00:02:10,650
رسالة ما من الرئيسيّين؟

29
00:02:11,806 --> 00:02:15,515
لقد كان لدى الرئيسيّين متسعٌ
من الوقت ليخبروننا بقصدهم

30
00:02:16,275 --> 00:02:18,244
هذه ليست رسالة

31
00:02:21,337 --> 00:02:24,629
لقد منحونا لغزًا أخيرًا لنحلّه

32
00:02:39,086 --> 00:02:43,260
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة التاسعة: "دقيقة واحدة أخرى</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

33
00:02:54,270 --> 00:02:55,773
سكين (ديكون)؟

34
00:03:00,961 --> 00:03:02,492
أنا أفتقده

35
00:03:05,414 --> 00:03:06,872
أنا أيضًا

36
00:03:12,593 --> 00:03:13,812
لقد نظّفتُ الجروح

37
00:03:14,007 --> 00:03:15,776
لكنهم سيؤلمونكِ لبعض الوقت

38
00:03:15,801 --> 00:03:18,379
آسفة، لا يمكنني فعل المزيد

39
00:03:20,960 --> 00:03:23,663
(أنتِ طبيبة جيّدة يا (كاسي

40
00:03:30,970 --> 00:03:32,459
..الرموز

41
00:03:34,565 --> 00:03:37,169
ماذا تعني؟ عمَّ نبحث؟

42
00:03:42,949 --> 00:03:44,264
المركز

43
00:03:49,331 --> 00:03:52,115
‫54 رمز فريد من نوعه، حسب عدّي

44
00:03:52,140 --> 00:03:53,784
بلا تسلسل واضح

45
00:03:54,334 --> 00:03:57,911
الأشكال والقطع المختلفة
ليست مصطفة معًا حتى

46
00:03:57,936 --> 00:03:59,600
لذا، لا يمكننا تحديد منطقهم

47
00:04:00,514 --> 00:04:02,555
عددهم أكبر من أن
يكونوا نظامًا رقميًا

48
00:04:03,000 --> 00:04:04,964
وضِعف ما يمكن أن
يكوّن نظامًا أبجديًا

49
00:04:05,492 --> 00:04:07,481
لا يبدو أن هناك نمط

50
00:04:07,888 --> 00:04:09,489
إنها رموز عشوائيّة تمامًا

51
00:04:26,860 --> 00:04:29,096
نحن ننظر إليهم من الزاوية الخطأ

52
00:04:30,188 --> 00:04:32,491
نبدأ من المركز

53
00:04:32,524 --> 00:04:34,092
إنه لولب

54
00:04:36,159 --> 00:04:38,662
إنها قطع بازل

55
00:04:39,731 --> 00:04:41,533
تتوافق معًا

56
00:04:44,506 --> 00:04:47,539
عشرة رموز دقيقة تمثل
الأرقام من 0 لـ9

57
00:04:48,185 --> 00:04:50,735
مرسومين على هيئة لولبٍ حلزونيّ

58
00:04:53,228 --> 00:04:55,613
هذا برنامج لآلة

59
00:04:55,978 --> 00:05:00,302
يبدو أن هناك نمط مكوّن من رمزين
يتكرّران في مجموعات من أربعة رموز

60
00:05:01,652 --> 00:05:02,987
إنها تواريخ

61
00:05:03,012 --> 00:05:05,208
أيّهم مألوف لنا أكثر؟

62
00:05:05,233 --> 00:05:06,930
تواريخ 9-1 و0-2

63
00:05:07,440 --> 00:05:09,820
أعوام 1900 و2000
<font color="#808080"><b>القرن الـ20 والقرن الـ21</b></font>

64
00:05:10,401 --> 00:05:13,566
،بمعلومية 4 أرقام
يمكنني فكّ شفرة الباقي

65
00:05:14,307 --> 00:05:17,059
لقد صنع الرئيسيّون
(آلةً لك يا سيّد (كول

66
00:05:17,633 --> 00:05:21,673
ربما يخبرنا هذا البرنامج
لأين كان يُفترض أن ترسلك

67
00:05:34,920 --> 00:05:37,352
غيّري ملابسك، يجب أن نتحرك

68
00:05:37,448 --> 00:05:39,166
لنجد طريقة للعودة لأمّي

69
00:05:39,977 --> 00:05:41,819
"علينا الذهاب إلى "راريتان

70
00:05:41,919 --> 00:05:44,756
..كاتارينا) و(إيليوت) يعرفانكِ، يمكننا)

71
00:05:47,198 --> 00:05:50,568
..ماريون)، هذا) -
(اسمي (إيما -

72
00:05:52,475 --> 00:05:55,326
ماريون) هو مُجرّد اسم اختلقته)

73
00:05:58,916 --> 00:06:01,947
الاسم الذي اخترتُه لنفسي

74
00:06:02,825 --> 00:06:05,263
أوّل اختيار أتخذه لنفسي

75
00:06:06,301 --> 00:06:07,693
الآن يمكنكِ أن تختاري مساعدتنا

76
00:06:07,718 --> 00:06:09,988
لا يمكنكِ أن توقّفي
ما لم يبدأ أبدًا

77
00:06:10,697 --> 00:06:13,852
(لا أنتِ، ولا (كاتارينا)، ولا (چيمس كول

78
00:06:13,877 --> 00:06:14,992
ابنكِ

79
00:06:18,733 --> 00:06:20,091
..ربما يبدأ الأمر وينتهي بها

80
00:06:20,116 --> 00:06:22,608
لكن بشكلٍ ما أنتِ وهو
موجودان في الوسط

81
00:06:23,251 --> 00:06:24,580
هذا مستحيل

82
00:06:25,554 --> 00:06:27,598
لا، أنا لم أنجب طفل أبدًا -
ستفعلين -

83
00:06:27,623 --> 00:06:30,317
لهذا أُرسلتُ إلى هنا، لأجدكِ

84
00:06:30,688 --> 00:06:34,047
(لأكتشف كيف عرفت أم (چيمس
الأسطورة، والآن عرفت

85
00:06:36,723 --> 00:06:38,241
<i>ماذا تعني؟</i>

86
00:06:39,397 --> 00:06:41,444
<i>لا أعرف</i>

87
00:06:42,194 --> 00:06:44,356
<i>لستُ مَن كتبها</i>

88
00:06:47,968 --> 00:06:50,212
مَن كتبها؟

89
00:06:52,372 --> 00:06:53,674
<i>أمك</i>

90
00:06:55,499 --> 00:06:58,044
(قدركِ ليس تدمير العالم يا (ماريون

91
00:06:58,078 --> 00:07:00,480
قدركِ هو أن تساعدي في إنقاذه

92
00:07:09,254 --> 00:07:11,678
ماذا لو لم تصدقنا (كاتارينا) و(إيليوت)؟

93
00:07:11,795 --> 00:07:13,201
أنا ابنتهما

94
00:07:13,994 --> 00:07:15,429
..الحمض النووي

95
00:07:15,461 --> 00:07:18,031
أجل، يمكننا إثبات ذلك -
أجل -

96
00:07:19,031 --> 00:07:20,366
سوف أكون أمًّا

97
00:07:25,771 --> 00:07:28,074
!لقد وجدونا

98
00:07:30,477 --> 00:07:32,512
!تمسكي

99
00:07:55,134 --> 00:07:59,105
ضمن كود الرئيسيّين، وجدنا
إحداثيات زمنيّة عديدة

100
00:07:59,139 --> 00:08:01,273
تحديدًا، إحداثياتنا الزمنيّة

101
00:08:01,307 --> 00:08:04,711
"عام 2013، ثم 2015 "فيلادلفيا

102
00:08:04,744 --> 00:08:06,313
"عام 1987 "طوكيو

103
00:08:06,345 --> 00:08:09,803
أعوام 44، و75، و1491، إلى آخره

104
00:08:09,850 --> 00:08:12,519
كل مكان، كل زمن سافرتَ إليه

105
00:08:12,687 --> 00:08:13,960
فيما عدا واحدة

106
00:08:14,007 --> 00:08:17,656
إحداثيات لا تطابق
أي شيء في نظامنا

107
00:08:17,689 --> 00:08:20,694
الـ3 من أبريل عام 2018

108
00:08:20,727 --> 00:08:22,562
"نيويورك"، مطار "چون إف كينيدي"

109
00:08:24,297 --> 00:08:26,732
..يعني يومين قبل

110
00:08:28,505 --> 00:08:30,541
الوباء

111
00:08:35,029 --> 00:08:36,591
مهمتنا الأولى

112
00:08:37,427 --> 00:08:39,046
أفضل سلاح لقتل (أوليفيا)؟

113
00:08:39,078 --> 00:08:40,479
تدمير السلاح الذي صنعها

114
00:08:40,513 --> 00:08:44,151
أوّل حالات إصابة بالفيروس بُلّغ عنها
..كانت متزامنة وعلى مستوى العالم

115
00:08:44,183 --> 00:08:46,552
.."الأرجنتين"، "لندن"، "براج"

116
00:08:46,586 --> 00:08:50,190
نيويورك"، في الـ5 والـ6 من أبريل"

117
00:08:50,222 --> 00:08:51,724
لمَ قبلها بيومين؟

118
00:08:51,883 --> 00:08:55,147
فترة حضانة الفيروس
من 24 لـ48 ساعة

119
00:08:55,172 --> 00:08:56,671
لا يمكنك النجاة منه

120
00:08:57,129 --> 00:08:58,498
يمكنك فقط أن تنشر العدوى

121
00:08:58,530 --> 00:09:02,028
..وخلال 36 ساعة، سيُدرك العالم

122
00:09:02,101 --> 00:09:04,059
أن الأمر انتهى

123
00:09:04,372 --> 00:09:08,985
ومطار "چون إف كينيدي" هو أحد أزحم
المطارات الدوليّة في أمريكا الشماليّة

124
00:09:09,442 --> 00:09:11,212
..هذا اليوم

125
00:09:11,610 --> 00:09:13,145
..هذا المكان

126
00:09:13,178 --> 00:09:15,171
هو حيث يُطلقون الوباء

127
00:09:27,659 --> 00:09:30,150
بدء تسلسل الانشقاق

128
00:09:49,760 --> 00:09:52,325
!لقد أصيب شرطي! أصيب شرطي

129
00:09:52,731 --> 00:09:55,266
،لدينا معتدٍ مسلح
في الصالة 1 قرب البوابات

130
00:09:55,321 --> 00:09:56,897
!لقد أصيب شرطي

131
00:10:05,797 --> 00:10:07,333
!(كول)

132
00:10:07,366 --> 00:10:08,634
!الفيروس

133
00:10:15,366 --> 00:10:17,269
!خلفكِ

134
00:10:22,916 --> 00:10:24,300
يجب أن نبدأ من جديد

135
00:10:44,932 --> 00:10:48,102
إنه فيروس "إم5-10" بلا شك

136
00:10:48,135 --> 00:10:49,870
لم نعرف أبدًا كيف أُطلق

137
00:10:49,903 --> 00:10:51,002
الآن نعرف

138
00:10:51,027 --> 00:10:53,263
إذا كان كل المتبقّي
لهم عيّنة واحدة

139
00:10:53,340 --> 00:10:56,566
هكذا تُضاعف تأثيرها

140
00:10:56,856 --> 00:11:01,181
تحوّل مبنى ممتلئ بالأبرياء
لقنابل موقوتة مُسافرة

141
00:11:07,921 --> 00:11:09,323
ماذا الآن إذن؟

142
00:11:09,355 --> 00:11:11,758
نعود ونمنع الرجل الطويل من إسقاطه؟

143
00:11:11,791 --> 00:11:15,861
أو.. نسرقه منه قبل أن
يستطيع الحصول عليه

144
00:11:15,894 --> 00:11:17,930
يمكنني تخمين مكان احتفاظهم به

145
00:11:25,438 --> 00:11:28,207
،)بعدما اختفت (چينيفر
انهارت أعمال الشركة كله

146
00:11:28,240 --> 00:11:30,811
قُسّمت وبيعت على أجزاء

147
00:11:30,844 --> 00:11:35,641
سيحدث هذا عندما يعد رئيس شركة
بصناعة وحيد قرن مُهندَس وراثيًا

148
00:11:35,782 --> 00:11:37,555
الوباء

149
00:11:37,850 --> 00:11:39,524
"مبنى آخر تابع لـ"ماركريدچ

150
00:11:39,578 --> 00:11:42,322
هذا أسهل من اللازم، هناك خطب ما

151
00:11:44,323 --> 00:11:45,691
هيّا

152
00:11:54,768 --> 00:11:56,842
أيبدو لكِ المكان مألوفًا؟

153
00:11:57,403 --> 00:11:59,521
الغرفة الليليّة

154
00:12:10,249 --> 00:12:12,028
<i>ما هذا الشيء بحق الجحيم؟</i>

155
00:12:12,118 --> 00:12:14,005
<i>الأصل</i>

156
00:12:14,086 --> 00:12:18,215
<i>،بداخل هذا اللحم العجوز
هناك فيروس يعود لقرون</i>

157
00:12:18,291 --> 00:12:20,260
هناك شيء في عينيه

158
00:12:22,228 --> 00:12:24,067
<i>..عينيه</i>

159
00:12:29,903 --> 00:12:31,738
أظن أن هذا نحن

160
00:12:51,609 --> 00:12:53,178
مازالت الطاقة تعمل

161
00:12:54,554 --> 00:12:56,189
مخزن تبريد

162
00:13:15,248 --> 00:13:18,051
هذه هي، العيّنة من المطار

163
00:13:18,084 --> 00:13:20,720
الآن، كل ما علينا هو تدميرها

164
00:13:23,841 --> 00:13:27,664
أنا فقط لا أريد إطلاق الفيروس
بالخطأ في فندق بوسط المدينة

165
00:13:27,689 --> 00:13:30,003
الفيروسات تحتاج لظروف
محدّدة لكي تنجو

166
00:13:30,077 --> 00:13:31,197
يستغرقون وقتًا ليموتوا

167
00:13:31,229 --> 00:13:32,492
لقد أحرقناها المرّة السابقة

168
00:13:32,531 --> 00:13:35,134
لكن بما أنك لا تريد
إشعال النار بالفندق

169
00:13:35,167 --> 00:13:37,169
سنُغرقه

170
00:13:46,879 --> 00:13:48,351
هانا)؟)

171
00:13:50,559 --> 00:13:52,753
لقد علقتِ هنا لـ9 سنوات

172
00:13:52,786 --> 00:13:54,321
لمَ لم تحاولي إيجادنا قبل هذا؟

173
00:13:54,354 --> 00:13:57,290
وأخاطر بكل شيء؟ السببيّة؟

174
00:13:57,322 --> 00:14:00,526
أو أن ألغي بالخطأ
شيءٌ لا يجب إلغاؤه

175
00:14:00,560 --> 00:14:03,694
لم أستطع، لذا انتظرت

176
00:14:04,129 --> 00:14:05,999
ماذا حدث؟

177
00:14:34,427 --> 00:14:37,129
يجب أن نذهب، هيّا

178
00:14:37,163 --> 00:14:38,831
هيّا

179
00:14:53,546 --> 00:14:55,449
..حسنًا

180
00:14:59,934 --> 00:15:02,337
!مرحبًا؟ النجدة

181
00:15:02,437 --> 00:15:04,054
!أحدهم مُصاب

182
00:15:04,123 --> 00:15:05,380
مرحبًا؟

183
00:15:10,296 --> 00:15:12,277
چونز) أرسلتكِ لتجدي أمّي؟)

184
00:15:19,239 --> 00:15:21,408
مرحبًا، ماذا يحدث؟

185
00:15:21,441 --> 00:15:22,521
ماذا حدث لكِ؟

186
00:15:22,546 --> 00:15:26,513
،لا، لستُ أنا، لقد اصطدمت السيّارة
..وكان الرجل يطلق النار، لذا

187
00:15:26,546 --> 00:15:29,249
لا بأس، لا بأس -
أرجوك -

188
00:15:29,282 --> 00:15:30,850
لا.. لا بأس

189
00:15:34,885 --> 00:15:37,521
ماريون) كان الاسم الذي اختارته)

190
00:15:37,923 --> 00:15:39,803
(قبل هذا، كانت (إيما

191
00:15:40,259 --> 00:15:42,028
"كانت من "تايتن

192
00:15:52,971 --> 00:15:55,607
<i>..لقد وُلدت بغايةٍ واحدة</i>

193
00:15:58,177 --> 00:16:03,078
<i>إكمال "تايتن" لكي يستطيعوا
بدء تسلسل واحد أخير</i>

194
00:16:03,164 --> 00:16:05,312
<i>..شيءٌ سمّاه أبي</i>

195
00:16:05,384 --> 00:16:08,140
<i>"حالة هارتل-هوكينج"</i>

196
00:16:08,220 --> 00:16:09,595
<i>..مكان</i>

197
00:16:09,794 --> 00:16:11,619
<i>بلا زمان</i>

198
00:16:11,962 --> 00:16:13,963
<i>غابتهم الحمراء</i>

199
00:16:23,515 --> 00:16:26,838
<i>ستخلق "تايتن" مفارقةً من الزمنِ نفسه</i>

200
00:16:27,255 --> 00:16:28,408
<i>لحظاتُ تتراكب فوق لحظات</i>

201
00:16:28,433 --> 00:16:30,911
<i>مفارقة ضخمة للغاية لدرجةٍ
لا يمكن إلغاءها أبدًا</i>

202
00:16:35,810 --> 00:16:39,018
تأثيراتها سيُشعر بها
في كل ساعة، كل دقيقة

203
00:16:39,052 --> 00:16:41,528
في كل ثانية بشكلٍ متزامن

204
00:16:42,223 --> 00:16:44,182
<i>..كل يومٍ تواجد على مرِّ الزمن</i>

205
00:16:46,051 --> 00:16:48,272
<i>سيكون آخر يوم على الأرض</i>

206
00:16:53,066 --> 00:16:55,191
آنسة (جوينز)؟

207
00:16:55,969 --> 00:16:57,537
أيقظني إنذار نهاية العالم

208
00:16:57,570 --> 00:17:00,507
القراءات الواردة من "تايتن" لا مثيل لها

209
00:17:00,539 --> 00:17:04,143
حجم الطاقة الزمنيّة الهائل مذهل

210
00:17:05,939 --> 00:17:10,516
قالت أمّي مرّةً أن السفر بالزمن
كان السبب والأثر في كل هذا

211
00:17:11,200 --> 00:17:13,286
لكن هذا كله لم يعد يهم

212
00:17:13,529 --> 00:17:15,021
لدينا الفيروس

213
00:17:15,053 --> 00:17:17,556
لقد أرسلنا الرئيسيّون إلى هنا لتدميره

214
00:17:19,058 --> 00:17:21,227
<i>..بمُجرّد أن تُشغّل (أوليفيا) سلاحها</i>

215
00:17:21,260 --> 00:17:23,163
<i>تبدأ غابتها الحمراء</i>

216
00:17:23,196 --> 00:17:25,379
ستتواجد خارج حدود السببيّة

217
00:17:26,393 --> 00:17:28,660
إيقاف الوباء لن يوقفها

218
00:17:30,004 --> 00:17:33,576
لكنه سيحرمنا من
سلاحنا الوحيد ضدها

219
00:17:36,042 --> 00:17:37,396
<i>السفر بالزمن</i>

220
00:17:40,101 --> 00:17:43,049
لم يرسلنا الرئيسيّون
إلى هنا لإيقاف الوباء

221
00:17:46,084 --> 00:17:47,936
لقد أرسلونا لنُطلقه

222
00:17:55,938 --> 00:17:58,782
!لا، لا، لا

223
00:17:58,807 --> 00:18:02,266
هدف هذه المهمة بأكملها
كان إنقاذ 7 مليار شخص

224
00:18:02,291 --> 00:18:03,686
لا قتلهم

225
00:18:05,343 --> 00:18:06,936
لا يمكنك أن تطلب منّي هذا

226
00:18:07,817 --> 00:18:08,882
من أجل ماذا؟

227
00:18:09,999 --> 00:18:12,507
إمّا أن يموت 7 مليار شخص اليوم

228
00:18:14,790 --> 00:18:17,079
أو يموت الجميع للأبد

229
00:18:35,024 --> 00:18:37,084
<i>(چيمس كول)</i>

230
00:18:39,835 --> 00:18:41,203
(چيمس كول)

231
00:18:43,091 --> 00:18:44,440
<i>لمَ يعرفونه؟</i>

232
00:18:45,574 --> 00:18:49,667
الوحيد ذو الأهمية الحقيقيّة
(هو (چيمس كول

233
00:18:49,917 --> 00:18:51,088
<i>لماذا؟</i>

234
00:18:56,519 --> 00:18:58,489
<i>لا ينبغي أن تكون هنا</i>

235
00:18:58,896 --> 00:19:00,294
<i>لديك عمل تُنهيه</i>

236
00:19:02,218 --> 00:19:05,943
(لقد أخذ (چيمس) و(كاساندرا
الفيروس ليلة إطلاقه

237
00:19:06,006 --> 00:19:07,975
لقد تدخّلا مرّةً أخرى

238
00:19:08,008 --> 00:19:09,737
كسرا دورةً أخرى

239
00:19:11,229 --> 00:19:15,191
<i>بشكلٍ ما مازال (چيمس كول) يشكّل
تهديدًا على مملكتنا المثالية</i>

240
00:19:15,431 --> 00:19:18,219
<i>اليوم سأنهي دورته</i>

241
00:19:18,336 --> 00:19:19,538
<i>..وبعدها</i>

242
00:19:19,791 --> 00:19:21,255
سأحرص على أن يولد الوباء

243
00:19:21,288 --> 00:19:23,516
لا بالطريقة التي انتويتَها أنت

244
00:19:24,324 --> 00:19:26,280
بل بالطريقة التي قُدّرت دائمًا

245
00:19:27,094 --> 00:19:29,610
"لقد تحدّث "الشاهد

246
00:19:37,191 --> 00:19:39,014
<i>الأمهات تموت من أجل أطفالهن</i>

247
00:19:39,652 --> 00:19:41,558
أمُّكَ ماتت وهي تحميك

248
00:19:43,236 --> 00:19:44,431
كيف كانت؟

249
00:19:45,267 --> 00:19:46,900
ضائعة، أظن

250
00:19:48,103 --> 00:19:50,682
<i>كانت دائمًا تقول أنها شعرت
كأنها عالقة بين عالمين</i>

251
00:19:51,396 --> 00:19:54,221
<i>العالم الذي رُبّيت فيه وهذا العالم</i>

252
00:19:54,644 --> 00:19:56,185
العالم الذي تعرّفت عليه

253
00:19:57,965 --> 00:19:59,961
لقد نشأت بدون أمّها

254
00:20:00,082 --> 00:20:01,795
ولم تعرف أباها أبدًا

255
00:20:02,066 --> 00:20:04,354
لا أظنها أدركت كم
أثّر هذا على شخصيتها

256
00:20:04,385 --> 00:20:07,167
حتى واجهتها فكرة التخلّي عنك

257
00:20:10,596 --> 00:20:12,878
لذا، رحلت

258
00:20:13,211 --> 00:20:16,985
ألقت بي لأبي ولم تترك لي
سوى هذه القصّة التافهة

259
00:20:17,845 --> 00:20:18,961
لا

260
00:20:19,751 --> 00:20:21,556
(القصّة لم تنتهِ بعد يا (چيمس

261
00:20:27,298 --> 00:20:28,532
يجب أن نذهب

262
00:20:45,864 --> 00:20:47,052
عودى للوطن

263
00:20:58,868 --> 00:20:59,920
أرسلتيهم إلى أين؟

264
00:20:59,953 --> 00:21:03,023
لقد وجدنا الإحداثيات في كودك

265
00:21:03,057 --> 00:21:05,026
مئات التواريخ

266
00:21:05,058 --> 00:21:06,601
انشقاقاتنا

267
00:21:06,790 --> 00:21:09,938
وبينهم، يوم بداية الوباء

268
00:21:10,942 --> 00:21:14,068
حتى لشخص مجنون، هذا ليس منطقيًا

269
00:21:14,100 --> 00:21:17,190
لمَ تجمع ألف تاريخ معًا
وأنت بحاجة لتاريخ واحد فقط؟

270
00:21:17,417 --> 00:21:19,807
لا أحد يضع إبرة هديّة في كومة قش

271
00:21:20,045 --> 00:21:22,381
لكن الرئيسيّين صنعوا آلة

272
00:21:22,619 --> 00:21:25,542
آلة احتجتم لآلة لتصلوا إليها

273
00:21:25,576 --> 00:21:28,945
إلّا إذا كان الأمر لا يتعلّق بالآلة

274
00:21:28,979 --> 00:21:31,957
بل بعملِها

275
00:21:32,182 --> 00:21:33,746
..ربما

276
00:21:34,008 --> 00:21:36,277
..لم يكن

277
00:21:36,378 --> 00:21:38,875
..ربما لم يكن المقصود

278
00:21:39,074 --> 00:21:41,304
..المقصود أن

279
00:22:09,193 --> 00:22:10,482
..(كول)

280
00:22:11,463 --> 00:22:14,587
لقد قطعنا وعدًا
لهؤلاء الناس ذات مرّة

281
00:22:16,117 --> 00:22:18,087
تذكري فقط ما أخبرتيني به

282
00:22:18,261 --> 00:22:21,065
مرّةً تلو الأخرى، من
..قبل أن نتقابل حتى

283
00:22:22,165 --> 00:22:24,268
..أحيانًا يجب أن تحدث الفظائع

284
00:22:24,300 --> 00:22:27,471
لكي يمكن أن تحدث
الأحداث العظيمة بعدها

285
00:22:30,503 --> 00:22:31,771
..طوال هذا الوقت

286
00:22:34,571 --> 00:22:36,415
لطالما كنّا نحن الفاعلين

287
00:22:59,110 --> 00:23:00,111
حسنًا

288
00:23:00,753 --> 00:23:02,040
(لا بأس يا (چونزي

289
00:23:02,721 --> 00:23:03,995
لا بأس

290
00:23:07,402 --> 00:23:09,793
يجب أن أرى نهاية هذا

291
00:23:10,926 --> 00:23:12,183
يجب أن أفعل

292
00:23:14,684 --> 00:23:16,387
ستفعلين

293
00:23:17,176 --> 00:23:18,668
أنا هنا

294
00:23:19,840 --> 00:23:22,007
سأدفعكِ حتى تتوقّف الساعات

295
00:23:22,876 --> 00:23:24,272
وتنتهي الطرق

296
00:23:34,139 --> 00:23:38,045
لقد بذلت قصارى جهدي لأدخل
كل الإحداثيات وكل التواريخ

297
00:23:38,193 --> 00:23:41,217
لكنها ليست أكثر من خليط
مُحيّر من المعلومات

298
00:23:41,748 --> 00:23:42,880
..حسنًا

299
00:23:43,458 --> 00:23:46,884
..سلاح لتدمير الشيطان

300
00:23:47,317 --> 00:23:49,771
لكن كيف تحديدًا ستفعل هذا؟

301
00:23:50,646 --> 00:23:53,424
حلقات وعُقّد الزمن

302
00:23:54,436 --> 00:23:56,410
أن نوقفَ شيئًا لم يبدأ أبدًا

303
00:23:56,435 --> 00:23:59,744
أن ننهيَ شيئًا لم يُستأنف أبدًا

304
00:24:00,372 --> 00:24:02,176
يجب أن تكسرهم

305
00:24:03,036 --> 00:24:04,989
..تفك العُقَد

306
00:24:06,301 --> 00:24:08,246
دكتور (أدلر)، قم بتنفيذ مُحاكاة

307
00:24:08,292 --> 00:24:10,666
كود الرئيسيّن مقابل
التيّار الزمنيّ الحالي

308
00:24:31,706 --> 00:24:33,242
<i>..هذه محاكاة</i>

309
00:24:33,276 --> 00:24:35,541
للتيّار الزمنيّ الحاليّ كما نعرفه

310
00:24:35,757 --> 00:24:38,944
..عندما نبدأ تسلسل كود الرئيسيّين

311
00:24:42,089 --> 00:24:43,581
!يتحرّر الثعبان

312
00:24:44,612 --> 00:24:46,356
يعود مجددًا للحركة في اتجاه واحد فقط

313
00:24:46,903 --> 00:24:49,541
الحلقات كُسرت، حُذفت

314
00:24:50,549 --> 00:24:53,849
چوليان)، أرني تلك)
الإحداثيات مرّة أخرى

315
00:25:12,315 --> 00:25:14,007
<i>(لقد كنتِ محقّة يا (كاتارينا</i>

316
00:25:14,038 --> 00:25:17,686
هذه التواريخ لا تمثل
كل انشقاقاتنا

317
00:25:17,720 --> 00:25:20,123
(لا، فقط انشقاقات السيّد (كول

318
00:25:32,783 --> 00:25:35,235
هذه بيانات كل مرّة سافر فيها

319
00:25:35,581 --> 00:25:38,228
كل لحظة أثّر فيها على التيّار الزمنيّ

320
00:25:38,592 --> 00:25:42,679
إنها حياته بأكملها

321
00:25:43,560 --> 00:25:46,215
لم يكن هذا يتعلّق
بالانشقاقِ أبدًا

322
00:25:49,832 --> 00:25:51,705
دعيني أفعل هذا عنكِ

323
00:25:54,677 --> 00:25:57,127
<i>لقد صُمّم هذا لتدمير چن</i>

324
00:25:57,662 --> 00:26:01,364
<i>والچن لا يمكن حذفه
من لحظةٍ واحدة فقط</i>

325
00:26:01,396 --> 00:26:05,300
يجب أن يُزال من كل لحظة

326
00:26:08,786 --> 00:26:11,590
..لقد بنى الرئيسيّون آلة

327
00:26:12,778 --> 00:26:15,579
(لمحو (چيمس كول

328
00:26:23,878 --> 00:26:25,335
لا، لا يمكن أن يكون (كول) چنًّا

329
00:26:25,360 --> 00:26:29,180
لقد قلتيها بنفسك، هذا شيء لا
يمكن أن يولد إلّا من سفر بالزمن

330
00:26:29,205 --> 00:26:30,754
أبو (كول) لم يكن مسافرًا

331
00:26:31,184 --> 00:26:32,811
(أمّه، (ماريون

332
00:26:51,314 --> 00:26:52,535
..(هانا)

333
00:26:57,686 --> 00:26:58,820
!لا

334
00:27:00,423 --> 00:27:02,357
..مهلًا

335
00:27:23,369 --> 00:27:24,916
لا بأس

336
00:27:26,205 --> 00:27:28,455
لا بأس

337
00:27:29,087 --> 00:27:31,242
لقد كان هذا اختياري

338
00:27:32,687 --> 00:27:34,771
كان هذا كل ما أستطيع فعله

339
00:27:35,862 --> 00:27:37,130
..أن أكون هنا

340
00:27:37,619 --> 00:27:39,925
أحميكَ لمرّةٍ أخيرة

341
00:27:41,119 --> 00:27:43,369
<i>الأمهات تموت من أجل أطفالهن</i>

342
00:27:44,001 --> 00:27:46,164
أمُّكَ ماتت وهي تحميك

343
00:27:48,506 --> 00:27:50,873
<i>..لذا، رحلت</i>

344
00:27:51,337 --> 00:27:52,376
<i>لا</i>

345
00:27:53,249 --> 00:27:55,110
(القصّة لم تنتهِ بعد يا (چيمس

346
00:27:59,186 --> 00:28:03,752
لم أرغب لكَ أبدًا أيًّا من هذا

347
00:28:14,524 --> 00:28:16,532
..هانا)، مهلًا)

348
00:28:35,477 --> 00:28:37,052
<i>..قبل نهاية هذا اليوم</i>

349
00:28:37,187 --> 00:28:41,619
أظنُّ أنكِ ستفهمين

350
00:28:42,322 --> 00:28:44,767
<i>أن بدون إرادة الزمن</i>

351
00:28:45,368 --> 00:28:47,658
بدون أصفاده

352
00:28:47,836 --> 00:28:51,736
ينتظرنا المستقبل
في الغابة الحمراء

353
00:28:53,568 --> 00:28:58,592
<i>حيث لن يضطر أحدُ أبدًا
..لأن يقدّم أي شيء</i>

354
00:28:59,220 --> 00:29:01,811
<i>على مَن يحبّهم</i>

355
00:29:06,183 --> 00:29:07,662
هذا ظلم

356
00:29:11,587 --> 00:29:13,556
الزمنُ قاسٍ كما تعرفين

357
00:29:19,445 --> 00:29:22,459
<i>أتعرفين، لقد شاهدتُ
أحبائي يموتون</i>

358
00:29:23,046 --> 00:29:25,666
<i>يهزمهم الزمن</i>

359
00:29:27,769 --> 00:29:29,982
<i>..في النهاية، جميعنا نخسر</i>

360
00:29:31,613 --> 00:29:33,593
..لكن أنتِ مازال بإمكانكِ أن تفوزي

361
00:29:34,021 --> 00:29:35,099
إذا اخترتِ هذا

362
00:29:40,390 --> 00:29:41,983
(الوداع يا (كاساندرا

363
00:30:48,167 --> 00:30:49,601
<i>..(عزيزي (چيمس"</i>

364
00:30:52,885 --> 00:30:54,940
<i>لستُ واثقة إن كنتَ
..ستجد هذه الرسالة أبدًا</i>

365
00:30:59,986 --> 00:31:02,482
<i>إذا جاء وقتٌ واحتجتَ الحقيقة</i>

366
00:31:43,639 --> 00:31:46,279
<i>ربما يأتي يومٌ وتُتاح لي
الفرصة بإخبارك بها بنفسي</i>

367
00:31:55,434 --> 00:31:58,165
<i>لكن كيفما كانت
طريقة سماعك للقصّة</i>

368
00:31:59,405 --> 00:32:01,941
<i>..أريدك أن تتأكد من شيء واحد</i>

369
00:32:05,048 --> 00:32:06,142
<i>..لقد كانت</i>

370
00:32:07,232 --> 00:32:08,369
<i>..ولا تزال</i>

371
00:32:09,758 --> 00:32:11,151
<i>"قصّةُ حب</i>

372
00:32:20,656 --> 00:32:22,427
أأنتِ بخير؟

373
00:32:36,942 --> 00:32:38,411
!تماسكي

374
00:32:38,444 --> 00:32:40,149
ساعديني لأدخلها الشاحنة -
حسنًا -

375
00:32:40,188 --> 00:32:43,782
<i>أوّل مرّة قابلتُ أباك"
كان تصرفًا شهمًا</i>

376
00:32:44,040 --> 00:32:46,392
<i>رجلٌ طيّب يخاطر بكل
"شيء ولا يسأل عن شيء</i>

377
00:32:46,423 --> 00:32:49,157
،أنتِ بخير، تنفسي
انظري لي، اهدأي

378
00:32:49,227 --> 00:32:51,028
<i>يقاتل لإنقاذ حياة امرأة غريبة"</i>

379
00:33:00,221 --> 00:33:02,049
<i>لقد ذكّرني بك</i>

380
00:33:03,573 --> 00:33:05,018
<i>بالرجل الذي ستصبحَ عليه</i>

381
00:33:07,397 --> 00:33:11,079
<i>إن كان المستقبل ولو للحظة
..علّمني أي شيء</i>

382
00:33:12,715 --> 00:33:14,918
<i>فهي سكينة الحياة البسيطة</i>

383
00:33:23,092 --> 00:33:25,762
<i>..سكينة القنص، والصيد</i>

384
00:33:27,662 --> 00:33:30,732
<i>واللحظات الهادئة البعيدة عن العالم</i>

385
00:33:32,334 --> 00:33:34,237
<i>لقد عاش مثلما نشأت</i>

386
00:33:36,863 --> 00:33:39,341
<i>"لقد عرفتُ أباك قبل أن أعرف اسمه</i>

387
00:34:04,196 --> 00:34:05,579
لم تنجُ

388
00:34:06,500 --> 00:34:07,688
أنا آسف

389
00:34:09,765 --> 00:34:11,390
لقد ظلّت تناديكِ

390
00:34:12,054 --> 00:34:13,356
ماريون)، أليس كذلك؟)

391
00:34:15,940 --> 00:34:17,109
(أنا (ماثيو

392
00:34:20,302 --> 00:34:21,857
<i>لم بقيت؟"</i>

393
00:34:25,090 --> 00:34:27,223
<i>لأحميه في حال عادوا يومًا ما؟</i>

394
00:34:30,517 --> 00:34:32,028
<i>..أم لأنني</i>

395
00:34:32,533 --> 00:34:36,502
<i>ومن بين كل كلام أمّي
عن السببيّة والحتميّة</i>

396
00:34:37,197 --> 00:34:40,747
<i>كنتُ قد وجدتُ أخيرًا
شيئًا بدا لي مُقدّرًا؟</i>

397
00:34:48,694 --> 00:34:50,803
<i>..في كل يوم فكّرتُ في الرحيل</i>

398
00:34:54,362 --> 00:34:57,120
<i>"وفي كل يوم منحني دافعًا للبقاء</i>

399
00:35:08,118 --> 00:35:09,998
علّمني

400
00:35:13,102 --> 00:35:16,672
أجل.. إنها عنيدة

401
00:35:16,705 --> 00:35:18,176
هي؟

402
00:35:19,230 --> 00:35:22,572
سيّارة كهذه، تأخذكِ حيث تريدين

403
00:35:23,042 --> 00:35:24,573
توجّهكِ للأمام

404
00:35:25,299 --> 00:35:27,603
ترد عليكِ عندما تضغطين الترس الخطأ

405
00:35:28,010 --> 00:35:29,886
إنها قطعًا امرأة

406
00:35:30,262 --> 00:35:32,818
فقط لا يمكنني تشغيلها

407
00:35:33,150 --> 00:35:34,967
:حسنًا، اعتاد أبي أن يقول

408
00:35:35,029 --> 00:35:38,725
الجوهر المشترك لكل"
"الإنجازات العظيمة هو الفشل

409
00:35:38,993 --> 00:35:40,331
يعجبني هذا

410
00:35:41,690 --> 00:35:42,894
:طريقة أنيقة لقول

411
00:35:42,932 --> 00:35:46,201
"الفشل الوحيد هو الاستسلام"

412
00:35:48,370 --> 00:35:51,107
أيمكنكِ تثبيت هذه مكانها هناك؟

413
00:35:51,140 --> 00:35:53,710
سأستخدم هذا هنا

414
00:35:53,743 --> 00:35:57,112
<i>كان طيّبًا وصادقًا"</i>

415
00:35:57,145 --> 00:35:59,147
<i>كان يجعلني أضحك</i>

416
00:36:00,850 --> 00:36:02,746
<i>عرفتُ أننا لن نكبر معًا أبدًا</i>

417
00:36:02,808 --> 00:36:04,352
<i>لكنني أحببتُه على أي حال</i>

418
00:36:27,270 --> 00:36:29,484
<i>بلا زمنٍ ولا تردد</i>

419
00:36:58,007 --> 00:36:59,958
<i>..أردتُ لهذا أن يدوم</i>

420
00:37:01,641 --> 00:37:03,846
<i>لكنني عرفتُ أنني
لا أستطيع البقاء</i>

421
00:37:06,382 --> 00:37:08,209
<i>..من أجله</i>

422
00:37:08,417 --> 00:37:09,650
<i>..من أجلك</i>

423
00:37:11,931 --> 00:37:14,249
<i>من أجل كل من لم ننقذهم بعد</i>

424
00:37:40,530 --> 00:37:42,977
<i>لقد أخبرتُك أن هذه
القصّة قصّة حب</i>

425
00:37:43,577 --> 00:37:45,651
<i>وهي كذلك</i>

426
00:37:46,768 --> 00:37:48,791
<i>ليس فقط حبُّ امرأةٍ لرجل</i>

427
00:37:51,564 --> 00:37:54,029
<i>بل حبُّ أبٍ لابنه</i>

428
00:37:57,038 --> 00:37:58,094
<i>..(هذه الرسالة يا (چيمس</i>

429
00:37:58,159 --> 00:38:00,217
<i>هي آخر قصّة تركتُها لك</i>

430
00:38:02,210 --> 00:38:04,095
<i>الأولى، أظنُّكَ تعرفها</i>

431
00:38:10,374 --> 00:38:11,874
<i>(شكرًا لك يا (چيمس</i>

432
00:38:12,546 --> 00:38:14,843
<i>لقد أنقذتَ حياتي وأنا طفلة</i>

433
00:38:15,444 --> 00:38:17,419
<i>وأنقذتَ روحي عندما وُلدت</i>

434
00:38:19,438 --> 00:38:22,058
<i>لقد كنتُ في حياتي
..فخورةً بكوني ابنة</i>

435
00:38:24,733 --> 00:38:27,336
<i>"لكن فخورةٌ أكثر بكوني أمّك</i>

436
00:38:38,469 --> 00:38:40,617
<font color="#808080"><b>عام 2017</b></font>

437
00:39:09,723 --> 00:39:11,054
كان يجب أن نخبركِ

438
00:39:12,944 --> 00:39:14,702
ينبغي أن يكون هذا اختياركِ أنتِ

439
00:39:23,245 --> 00:39:25,534
لسنواتٍ، كنتُ وحدي

440
00:39:26,507 --> 00:39:28,542
لكنني لم أكن أبدًا وحيدة

441
00:39:30,817 --> 00:39:34,031
رأيتُكِ مرّةً تجلسين في الحديقة

442
00:39:34,491 --> 00:39:36,882
تتابعين بعينيكِ أكثر
طفلة محظوظة في الكون

443
00:39:38,624 --> 00:39:40,530
طريقتكِ في النظر إليّ وقتها

444
00:39:42,279 --> 00:39:43,948
طريقتكِ في النظر إليّ الآن

445
00:39:47,368 --> 00:39:50,696
وتساءلتُ كيف يمكن لأحد أن
يحبَّ شيئًا لهذه الدرجة

446
00:39:54,664 --> 00:39:56,384
ورأيتك

447
00:39:58,893 --> 00:40:01,145
كنتُ موجودةً عندما فقدتَ أباك

448
00:40:02,864 --> 00:40:05,303
وكنتُ موجودةً عندما وجدتَ أخاك

449
00:40:09,034 --> 00:40:12,589
وسأكون موجودة عند
النهاية، في المطار

450
00:40:18,378 --> 00:40:21,019
..لا أطيق توديعكِ

451
00:40:22,363 --> 00:40:24,334
..لأننا عندما نفعل

452
00:40:25,934 --> 00:40:28,994
..هذه اللحظة بيننا نحن الثلاثة

453
00:40:37,029 --> 00:40:38,873
ستكون انتهت

454
00:40:44,121 --> 00:40:45,942
..لذا، ربما

455
00:40:46,888 --> 00:40:48,388
دقيقة واحدة أخرى؟

456
00:40:58,852 --> 00:41:00,428
مازال هناك وقت

457
00:41:51,067 --> 00:41:52,726
أنا الشيطان

458
00:42:01,761 --> 00:42:06,481
<b>يُختم الأسبوع القادم</b>

459
00:42:06,506 --> 00:42:26,506
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :تعديل التوقيت

