1
00:00:00,781 --> 00:00:02,740
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,775 --> 00:00:07,220
إذاً يمكن لتجربتك العلميّة إطلاعنا
...على سبب بقاء الملكة الشرّيرة حيّة

3
00:00:07,255 --> 00:00:08,622
وكيفيّة القضاء عليها؟

4
00:00:08,657 --> 00:00:12,313
أريد فقط أنْ تعود الأمور
طبيعيّة ذات يوم

5
00:00:12,348 --> 00:00:14,870
كنت أحبّ التدريس -
معلومات -

6
00:00:14,905 --> 00:00:20,811
هذا مطلب يصعب تحقيقه
مِنْ داخل هذه الزنزانة

7
00:00:20,846 --> 00:00:23,423
في هذه الحالة
فلنذهب في نزهة

8
00:00:23,458 --> 00:00:28,272
سأعود
لكنّي لن أؤسّس بيتاً معك

9
00:01:12,589 --> 00:01:14,235
ياللعجب

10
00:01:17,355 --> 00:01:20,664
تأمّلوا مَنْ تألّق بمظهره

11
00:01:21,350 --> 00:01:25,426
أعجبني ذلك
فهو يبرز عينَيك

12
00:01:25,565 --> 00:01:30,537
المحلّ مغلق -
أظنّك لأجلي ستعطي استثناءً -

13
00:01:31,753 --> 00:01:36,130
ما سبب التغيير؟ -
ذاك شأني -

14
00:01:36,165 --> 00:01:42,345
لن يفيدك تغيير مظهرك
...إذ يمكنك أنْ تغيّر مظهرك الخارجيّ

15
00:01:42,380 --> 00:01:46,891
أمّا ما بداخلك فهو باقٍ -
اخرجا كلاكما -

16
00:01:46,926 --> 00:01:48,081
في الوقت المناسب

17
00:01:48,116 --> 00:01:55,868
فأنا أبحث عن شيء أظنّه لديك هنا
قلادة منقوشة قديمة

18
00:01:56,480 --> 00:02:00,108
أعرفها -
أعطني إيّاها -

19
00:02:00,839 --> 00:02:03,503
وما الذي ستقدّمه لي بالمقابل؟

20
00:02:03,671 --> 00:02:05,410
لا شيء

21
00:02:06,361 --> 00:02:07,656
...سوف

22
00:02:23,504 --> 00:02:27,428
لماذا لا يموت؟ -
لأنّك لا تستطيع قتله -

23
00:02:27,463 --> 00:02:29,828
تماماً كما لمْ تستطع (ريجينا) قتلي

24
00:02:29,863 --> 00:02:35,338
والآن هو يعلم ذلك، لذا إنْ لمْ تكن
...تريد تمضية بقيّة أيّامك في خنقه

25
00:02:44,827 --> 00:02:47,008
...بخصوص تلك القلادة

26
00:02:51,790 --> 00:02:53,550
تلك هي هناك

27
00:02:58,236 --> 00:03:01,771
كانت لها قيمة كبيرة لي -
والآن هي ملكي -

28
00:03:01,806 --> 00:03:06,331
لمْ تعد كذلك
سآخذها، وأنت ستسمح لي

29
00:03:06,366 --> 00:03:12,798
لأنّه هكذا تنصّ صفقتنا
بعدم إيقافي

30
00:03:15,096 --> 00:03:22,695
هذه القصص ستكشف نفسها
سواء أحببتَ ذلك أمْ كرهته

31
00:03:22,730 --> 00:03:26,307
وأشعر أنّك ربّما لن تحبّ ذلك

32
00:03:26,667 --> 00:03:28,876
عمّ يتحدّث؟

33
00:03:28,911 --> 00:03:31,995
(إنْ كان يقصد (بِل
فقد وعدتِ بعدم المساس بها

34
00:03:32,145 --> 00:03:33,906
لا بأس

35
00:03:34,704 --> 00:03:37,337
أنا لن أؤذي مدمنة القراءة

36
00:03:38,391 --> 00:03:40,538
فقد عقدنا صفقة

37
00:03:41,312 --> 00:03:43,453
لكنّنا لمْ نفعل

38
00:03:56,258 --> 00:04:03,103
كــان يا ما كــان
الموســ 6 ــم - الحلقــ 4 ــة
( Strange Case )
حالة غريبة

39
00:04:07,784 --> 00:04:10,115
تفضّلي -
المزيد مِن الفطائر المحلّاة -

40
00:04:10,150 --> 00:04:13,508
في العادة أكون محظوظة إذا حصلت على
فنجان قهوة فاترة في طريقك للعمل

41
00:04:13,543 --> 00:04:14,874
ألا يمكن للأب أنْ يطهو لابنته؟

42
00:04:14,909 --> 00:04:18,901
بلى بالتأكيد، لكنّي المخلّصة
ولست رافعة أثقال رومانيّة

43
00:04:18,936 --> 00:04:20,698
استمتعي بإفطارك

44
00:04:21,564 --> 00:04:23,740
(للأمر علاقة بـ(هوك -
لا -

45
00:04:23,775 --> 00:04:25,319
(ديفيد)

46
00:04:26,025 --> 00:04:28,997
حسناً
(للأمر علاقة بـ(هوك

47
00:04:29,321 --> 00:04:32,829
بانتقاله للإقامة معكِ ستتغيّر
الأحوال ولن نراكِ بالقدر نفسه

48
00:04:32,864 --> 00:04:35,015
وجود (كيليان) هنا لن يغيّر أيّ شيء

49
00:04:35,050 --> 00:04:37,359
بإمكانك المجيء لإعداد الإفطار لي
ساعة تشاء

50
00:04:37,394 --> 00:04:40,889
مع أنّ الفطائر الباقية قد تدوم
للشهر القادم أو أكثر

51
00:04:41,021 --> 00:04:43,733
هذا جيّد
والأحوال ستعود طبيعيّة

52
00:04:43,768 --> 00:04:45,447
مستعدّة لأوّل يوم بعودتك
للمدرسة يا جدّتي؟

53
00:04:45,482 --> 00:04:47,065
تعرف ذلك

54
00:04:49,212 --> 00:04:50,881
هذا لا يبشّر بخير -
يجب أنْ نتحدّث -

55
00:04:50,916 --> 00:04:53,841
مهما يكن الأمر سنتكفّل به
اذهبي مع (هنري) للمدرسة

56
00:04:53,876 --> 00:04:56,308
تذكّري... العودة للحياة الطبيعيّة

57
00:04:56,950 --> 00:04:59,424
ما الخطب؟ ألا يفترض أنْ تكون في
المختبر تعمل على إعداد الشراب؟

58
00:04:59,459 --> 00:05:03,091
عمليّاً، هو مصل
وأخشى أنّ هناك تعقيدات

59
00:05:03,126 --> 00:05:05,794
(إنّه (هايد
لقد فرّ

60
00:05:05,984 --> 00:05:10,419
كنت في المختبر حتّى الصباح الباكر
...(وعندما عدت لغرفتي في مطعم (غراني

61
00:05:10,454 --> 00:05:11,751
وجدت هذه

62
00:05:13,419 --> 00:05:18,827
كانت ملكاً لامرأة غالية على قلبي
و(هايد) علم بالأمر وهو يحاول الاستهزاء بي

63
00:05:18,862 --> 00:05:20,657
علينا إعادتك للمختبر

64
00:05:20,692 --> 00:05:24,374
الآن لا نحتاج المصل فقط
للتغلّب على الملكة الشرّيرة

65
00:05:24,682 --> 00:05:26,743
(بل نحتاجه للقضاء على (هايد

66
00:05:39,399 --> 00:05:41,471
أشكرك على ترتيب هذه
(المقابلة يا (ماري

67
00:05:41,506 --> 00:05:44,942
لا أستطيع التعبير عن مدى
قيمة هذا بالنسبة لي

68
00:05:44,977 --> 00:05:48,716
لا داعي للتوتّر
والدي سيحبّ عملك

69
00:05:48,751 --> 00:05:51,950
حسناً -
ماري)، ها أنتِ ذي) -

70
00:05:52,352 --> 00:05:54,620
مرحباً يا عزيزتي -
أبي -

71
00:05:54,960 --> 00:06:00,414
د.(جيكل)، ما الأمر المهمّ الذي يستوجب الانسحاب
مِنْ جلسة ويسكي ولعب الورق في الأكاديميّة؟

72
00:06:00,449 --> 00:06:03,389
اسمح لي أنْ أريك
تفضّل إلى هنا

73
00:06:06,039 --> 00:06:09,215
هذا المصل
...حالما يكتمل تركيبه

74
00:06:09,250 --> 00:06:12,835
سيكون قادراً على فصل شخصيّة
المرء لقسمَين

75
00:06:12,870 --> 00:06:20,354
فاصلاً السمات النبيلة لطبيعته
عن الوحش الفطريّ الذي يولد مع كلّ إنسان

76
00:06:20,389 --> 00:06:21,455
مشوّق

77
00:06:21,490 --> 00:06:26,049
تخيّل لو أنّ المرء يسيطر على
...الوحش الذي بداخله

78
00:06:26,084 --> 00:06:27,750
عوض أنْ يكون عبداً له

79
00:06:27,785 --> 00:06:30,089
ما أدراك أنّ مصلك لن يزيد
الأمور سوءاً؟

80
00:06:30,124 --> 00:06:32,686
لا يمكن أنْ تسوء أكثر
(مع مرضى (هنري

81
00:06:32,721 --> 00:06:33,964
فأولئك مقطوع منهم الأمل

82
00:06:33,999 --> 00:06:37,328
د.(ليدغيت)، إذا حظيت بدعم
...الأكاديميّة العلميّة لعملي

83
00:06:37,363 --> 00:06:39,657
هذا هو المقصد إذاً

84
00:06:39,692 --> 00:06:43,089
تريدني أنْ أمنحك عضويّة
في الأكاديميّة

85
00:06:43,177 --> 00:06:47,029
حسناً، أخشى أنّي لا أستطيع
توفير ذلك

86
00:06:49,031 --> 00:06:53,481
عملك خطير
(طاب مساؤك يا د.(جيكل

87
00:06:53,516 --> 00:06:55,040
(تعالي يا (ماري

88
00:06:56,782 --> 00:06:58,599
(آسفة يا (هنري

89
00:07:10,077 --> 00:07:13,579
يبدو أنّ أحدهم فقد السيطرة
على وحشه الداخليّ

90
00:07:15,169 --> 00:07:19,410
مَنْ أنت؟ وكيف دخلت إلى هنا؟ -
هذا لا يهمّ يا عزيزي -

91
00:07:19,466 --> 00:07:26,838
لكنْ ما يهمّ، هو أنّي بخلاف ذاك
المتعجرف (ليدغيت)، أنا هنا لمساعدتك

92
00:07:27,504 --> 00:07:30,135
أنا لا أعرفك حتّى
فلمَ عساك تساعدني؟

93
00:07:30,170 --> 00:07:34,528
فلنقل أنّه لي مصالح
مكتسبة مِنْ عملك

94
00:07:34,625 --> 00:07:39,240
والآن، أتريد دخول ذلك النادي
أمْ لا؟

95
00:07:39,738 --> 00:07:41,111
كيف؟

96
00:07:41,146 --> 00:07:47,269
أسبق وفكّرت يوماً أنّ ما تعتبره ضعفاً
هو في واقع الأمر قوّة؟

97
00:07:47,304 --> 00:07:54,558
ربّما استخدام ذلك المصل للتواصل مع
رغباتك الدفينة هو بالضبط ما تحتاجه

98
00:07:54,913 --> 00:07:59,210
حتّى لو كنتَ محقّاً
فالمصل لمْ يكتمل

99
00:07:59,245 --> 00:08:03,524
لا أستطيع جعل الجزيئات الفعّالة
...تنفصل في

100
00:08:06,442 --> 00:08:12,012
كلّ عِلم بحاجة للمسة سحريّة
تهانيّ يا عزيزي، أنت عبقريّ

101
00:08:12,088 --> 00:08:20,465
والآن يا حبّذا لو نستطيع أنْ نجعل
صديقتك الجميلة الشابّة تلاحظك أخيراً

102
00:08:21,452 --> 00:08:25,525
تقصد (ماري)؟ -
إنّها بمتناول يدَيك -

103
00:08:25,659 --> 00:08:32,094
السؤال هو، لأيّ مدى أنتَ مستعدّ
للمضيّ لنيل مرادك؟

104
00:08:50,326 --> 00:08:54,252
يحوي كلّ شيء -
صندوق واحد؟ -

105
00:08:54,796 --> 00:08:58,197
أعتقد أنّه لن ينشب الكثير مِن الشجار
(حول المساحات الخالية للخزانة مع (إيمّا

106
00:08:58,232 --> 00:09:02,227
الحياة البحريّة لا تتطلّب
مقتنيات كثيرة

107
00:09:02,262 --> 00:09:04,465
بالحديث عن ذلك
لديّ شيء لك

108
00:09:04,500 --> 00:09:06,822
لأنّي سأغادر -
ما هو؟ -

109
00:09:07,386 --> 00:09:11,815
إنّه غرض سحريّ لحوريّة البحر
هكذا يتواصلن تحت سطح البحر

110
00:09:11,850 --> 00:09:17,704
إنْ واجهتِ مشكلة، نادي مِنْ خلالها
وأنا سأسمعك باستعمال هذه، فهما متّصلتان

111
00:09:18,082 --> 00:09:20,185
ياللذكاء
(شكراً لك يا (كيليان

112
00:09:20,220 --> 00:09:23,465
وأنا ظننت أنّ القبطان يلازم
سفينته حتّى بالغرق

113
00:09:23,500 --> 00:09:26,703
التمساح -
لا عليك -

114
00:09:27,755 --> 00:09:31,589
لمَ أنت هنا؟ -
لحمايتك، لحمايتكما كليكما -

115
00:09:31,624 --> 00:09:35,657
لا نحتاج حماية إلّا منك -
أخشى أنّ الحال ليس كذلك -

116
00:09:35,692 --> 00:09:37,684
(لقد فرّ (هايد

117
00:09:37,838 --> 00:09:41,224
وبما أنّه استعملك سابقاً
...كورقة ضغط عليّ

118
00:09:41,259 --> 00:09:43,288
فيجب أنْ أحرص على
أنّه لن يعيد الكرّة

119
00:09:43,323 --> 00:09:45,981
ما الذي يدفع (هايد) لإبداء
أيّ اهتمام بي؟

120
00:09:46,016 --> 00:09:48,427
ماذا فعلت له؟

121
00:09:49,655 --> 00:09:53,161
طبعاً لمَ عساك تخبرني؟
أوَتعلم... لا أبالي

122
00:09:53,196 --> 00:09:56,751
لديّ أصدقاء يستطيعون حمايتي
ويمكنك أنْ ترحل وحسب

123
00:09:56,786 --> 00:10:00,242
سمعتَ الفتاة -
إنْ أردتني أنْ أذهب، فلا بأس -

124
00:10:00,277 --> 00:10:01,808
...لكنْ أوّلاً

125
00:10:05,808 --> 00:10:07,314
ما الذي فعلتَه بحقّ الشيطان؟

126
00:10:07,349 --> 00:10:10,355
ألقيت تعويذة حماية على هذا
الركام الشبيه بالإوزّة البحريّة

127
00:10:10,390 --> 00:10:13,758
تعويذة ستمنع (هايد) مِن الصعود
على متنها لإيذائك

128
00:10:13,793 --> 00:10:16,760
وأيضاً جعلت مِن المستحيل
عليك أنْ تغادريها

129
00:10:17,205 --> 00:10:19,077
لا، لا

130
00:10:21,553 --> 00:10:26,276
كيف تجرؤ؟ لا يمكنك أنْ تحبسني
في قفص كواحدة مِنْ أغراضك

131
00:10:26,311 --> 00:10:28,414
بلى يمكنني كما هو واضح

132
00:10:28,668 --> 00:10:32,013
يوماً ما
ستشكرينني على ذلك

133
00:10:38,247 --> 00:10:41,613
تسرّني عودتك يا جدّتي -
وكأنّي لمْ أرحل قطّ -

134
00:10:41,742 --> 00:10:43,358
(طاب صباحك يا (هنري

135
00:10:45,016 --> 00:10:46,157
هذا مختلف

136
00:10:46,192 --> 00:10:48,923
أتمنّى لكِ يوماً طيّباً -
ولك أيضاً -

137
00:10:49,397 --> 00:10:50,364
آسفة -
آسفة جدّاً -

138
00:10:50,399 --> 00:10:54,547
لا عليكِ -
أعتقد أنّي تائهة -

139
00:10:54,582 --> 00:10:58,728
أتعرفين أين هي الغرفة 20؟ -
أعرفها، تلك قاعتي الدراسيّة -

140
00:10:58,763 --> 00:11:01,294
أنا معاونة معلّمة جديدة
(أدعى (شيرين

141
00:11:01,329 --> 00:11:03,936
مِنْ بلاد القصص غير المرويّة
مثل الطلّاب

142
00:11:03,971 --> 00:11:06,429
(تسرّني مقابلتك يا (شيرين
(أنا (سنو

143
00:11:06,464 --> 00:11:08,636
أنتِ (سنو وايت)، الأميرة؟

144
00:11:08,671 --> 00:11:11,872
ما الذي تفعله أميرة مثلك
بالعمل هنا كمعلّمة؟

145
00:11:12,241 --> 00:11:15,754
الأمر معقّد، لا أدري كم تعرفين عن
"اللعنة التي أنشأت "ستوري بروك

146
00:11:15,789 --> 00:11:19,244
أعرف القليل جدّاً للأسف -
...حسناً، القصّة باختصار -

147
00:11:19,279 --> 00:11:20,849
لمْ أكن طيلة الوقت
أعلم أنّي أميرة

148
00:11:20,884 --> 00:11:23,715
أعني كنت أعلم
ثمّ نسيت

149
00:11:23,750 --> 00:11:27,783
وبعدها تذكّرت مجدّداً
لكنْ في فترة نسياني، كنتُ معلّمة

150
00:11:27,818 --> 00:11:32,296
ومع أنّ اللعنة انتهت منذ وقت طويل
إلّا أنّي أدركت أنّي أحبّ التدريس جدّاً

151
00:11:32,331 --> 00:11:34,138
هذا جدير بالاحترام

152
00:11:34,173 --> 00:11:39,455
لكنْ لا أعتقد أنّي يجب أنْ أتفاجأ
فأنتِ (سنو وايت)، وأنتِ ذائعة الصيت

153
00:11:39,490 --> 00:11:44,321
أجل، صحيح، دعينا نباشر
أسبق وصنعتِ بيتاً للطيور؟

154
00:11:45,319 --> 00:11:49,442
أنا في المختبر، سأعلمك
حالما نصل لـ(هايد)، وداعاً

155
00:11:49,477 --> 00:11:50,757
يا رفاق، كانت المكالمة
(مِنْ (هوك

156
00:11:50,792 --> 00:11:54,692
"غولد) حجز (بِل) في "جولي روجر)
بتعويذة حماية، يظنّ أنّ (هايد) يسعى إليها

157
00:11:54,727 --> 00:11:57,537
زوجة القاتم؟
ظننتها تحت لعنة نوم

158
00:11:57,572 --> 00:12:00,958
لطالما كانت حياتها معه
مِنْ سجن لآخر

159
00:12:01,084 --> 00:12:03,957
لمْ أفهم
لمَ (هايد) يسعى إليها؟

160
00:12:04,441 --> 00:12:06,787
علينا تسريع العمل
هل اقتربت مِنْ إتمام المصل؟

161
00:12:06,822 --> 00:12:09,337
أخشى أنّي وصلت لطريق مسدود

162
00:12:09,372 --> 00:12:12,140
حسناً، ماذا عن (غولد)؟ -
أتظنّه مستعدّاً لمساعدتنا؟ -

163
00:12:12,175 --> 00:12:16,403
أخبرتنا أنّه ساعدك لإتمام المصل الأصليّ
وهو يرغب برحيل (هايد) بقدر ما نرغب بذلك

164
00:12:16,438 --> 00:12:18,916
ريجينا)، أتظنّين أنّ بوسعك محادثته؟) -
أجل، بوسعي محادثته -

165
00:12:18,951 --> 00:12:20,986
أنا وأبي سنتعقّب
(الملكة الشرّيرة و(هايد

166
00:12:21,021 --> 00:12:22,389
اتّصل بنا حين يكون المصل جاهزاً

167
00:12:22,424 --> 00:12:24,715
ليروي)، أنت و(دوك) راقبا)
الأوضاع هنا

168
00:12:24,750 --> 00:12:28,509
لا تقلق يا أخي، فنحن نراقب
الأوضاع مُذ فقسنا مِن البيضة

169
00:12:29,311 --> 00:12:34,026
رائع، كنت أرجو أنْ يذهب أحد إلى
مطعم (غراني) لجلب شطيرة لحم

170
00:12:34,061 --> 00:12:36,182
مع مخلّل إضافيّ

171
00:12:36,700 --> 00:12:39,100
الأقزام ليسوا سعاة

172
00:12:39,466 --> 00:12:41,434
إنّها تعينني على التفكير

173
00:12:42,478 --> 00:12:46,848
خيرٌ لك أنْ تفعل
وإلّا سترى جانبي المظلم

174
00:12:58,348 --> 00:13:04,838
أأنت مستعدّ لظهورك الأوّل؟ -
لا أشعر أنّي ذاك الرجل نفسه -

175
00:13:07,878 --> 00:13:13,630
ولا أبدو مثله أيضاً -
لأنّك لست الرجل نفسه -

176
00:13:13,806 --> 00:13:16,465
في الواقع، لستَ رجلاً
على الإطلاق يا عزيزي

177
00:13:16,500 --> 00:13:18,874
أنتَ أجزاء إنسان

178
00:13:19,249 --> 00:13:23,642
أنت الأجزاء والندوب وكلّ ما أراد
جيكل) تخبئتها عن العالَم)

179
00:13:24,090 --> 00:13:29,161
هذا رائع، ربّما هكذا يجب أنْ
(تسمّي نفسك... السيّد (هايد: المختبئ

180
00:13:50,803 --> 00:13:56,010
(د.(ليدغيت -
عفواً، أسبق وتقابلنا؟ -

181
00:13:56,045 --> 00:14:00,194
لا، أنا هنا بالنيابة عن صديق مشترك
(الد.(جيكل

182
00:14:00,229 --> 00:14:03,959
(أنا السيّد (هايد -
هايد)؟) -

183
00:14:04,293 --> 00:14:06,617
لا أعتقد أنّ (هنري) ذكرك يوماً

184
00:14:06,652 --> 00:14:13,057
حقّاً؟ لأنّه بالتأكيد ذكركِ
(ولسبب وجيه، لا بدّ أنّكِ (ماري

185
00:14:13,918 --> 00:14:15,338
أجل

186
00:14:16,418 --> 00:14:20,528
ماري)، ما رأيك لو تذهبي لإحضار)
مشروب لضيفنا غير المدعو؟

187
00:14:20,563 --> 00:14:22,004
بالتأكيد يا أبي

188
00:14:25,040 --> 00:14:28,099
(المسألة تتعلّق بعضويّة الد.(جيكل
بمجلس إدارة الأكاديميّة

189
00:14:28,134 --> 00:14:33,645
سبق أنْ رفضت، وإنْ كان يعتقد
...أنّ إرسال شخص همجيّ سيغيّر رأيي

190
00:14:33,680 --> 00:14:36,878
ليس هذا ما يظنّه بالضبط
يا دكتور

191
00:14:36,913 --> 00:14:41,289
لقد أخبرني بقصّتك مع
مساعدتك الجديدة في المختبر

192
00:14:41,324 --> 00:14:46,623
تلك هي هناك، أليس كذلك؟
إنّها جميلة وفي سنّ ابنتك

193
00:14:46,658 --> 00:14:50,532
وأعتقد أنّها قصّة تودّ أنْ
تبقى طيّ الكتمان

194
00:14:50,567 --> 00:14:56,142
(لكنّي متأكّد أنّ السيّدة (ليدغيت
ستكون متشوّقة جدّاً لسماعها

195
00:14:56,177 --> 00:15:00,991
أو (ماري) كذلك الأمر
انظر، ها هي (ماري) قادمة الآن

196
00:15:08,637 --> 00:15:09,553
ممتاز

197
00:15:09,588 --> 00:15:12,168
والآن، ما لَمْ تكن راغباً بفرك ظهرك
...أو تدليك قدمَيك

198
00:15:12,203 --> 00:15:14,132
أيمكنني الذهاب للقيام
بما يبرع به الأقزام؟

199
00:15:14,167 --> 00:15:16,812
وما هو؟ -
نحن حرّاس المملكة -

200
00:15:16,847 --> 00:15:18,434
يعني الحماة

201
00:15:18,469 --> 00:15:21,630
نُعتبر نحن الحاجز العظيم
ما بين الفوضى والاستقرار

202
00:15:21,665 --> 00:15:26,579
ممتاز
لأنّ الفوضى وصلت

203
00:15:27,811 --> 00:15:29,660
إنّها الملكة

204
00:15:30,234 --> 00:15:32,035
اشتقت إليّ؟

205
00:15:32,093 --> 00:15:34,075
حسناً يا أختاه

206
00:15:34,681 --> 00:15:36,879
هيّا نرقص

207
00:15:40,793 --> 00:15:43,945
لا، لا، لا
كيف عثرت عليّ؟

208
00:15:43,980 --> 00:15:46,846
...لقد قدتنا إليك مباشرة

209
00:15:47,662 --> 00:15:50,288
عبر هذه
...فكما ترى

210
00:15:50,323 --> 00:15:54,258
ألقت صديقتي الجديدة
تعويذة بتلويح يدها

211
00:15:55,962 --> 00:15:58,437
لذا الآن
...يا نصفي الأقلّ شأناً

212
00:15:58,472 --> 00:16:05,534
هلّا رأينا ما يمكن للوحش
الذي صنعتَه أنْ يفعله؟

213
00:16:08,835 --> 00:16:13,793
حسناً، ارتأيت في درسنا الأوّل
أنْ نباشر فوراً

214
00:16:13,945 --> 00:16:21,805
قانون (نيوتن) الثالث للحركة ينصّ على
أنّ لكلّ فعل ردّة فعل تعاكسها وتساويها

215
00:16:21,937 --> 00:16:24,910
مَنْ يودّ المجيء وإيجاد
قيمة المجهول؟

216
00:16:28,848 --> 00:16:32,952
لا بدّ أنّ أحدكم يمتلك
شجاعة كافية ليحاول

217
00:16:46,580 --> 00:16:48,187
ياللعجب

218
00:16:48,494 --> 00:16:50,899
أحببت ذلك
فهو يُبرز لون عينَيك

219
00:16:51,291 --> 00:16:52,864
شكراً جزيلاً

220
00:16:52,899 --> 00:16:56,281
قرّرتِ الخروج للتسوّق بعد
أنْ فصلتِ جانبك المظلم؟

221
00:16:56,316 --> 00:16:58,244
أفهم مِنْ ذلك أنّك رأيت
نصفي الآخر

222
00:16:58,279 --> 00:17:06,098
ولحسن حظّك، لمْ أنجذب لعرضها -
تقاوم الظلام؟ هذا ليس مِنْ شيمك -

223
00:17:06,133 --> 00:17:08,049
أهناك ما تريدينه؟

224
00:17:08,084 --> 00:17:11,848
جيكل) يسبقك في تحضير)
مصل جديد

225
00:17:11,883 --> 00:17:14,911
مصل يستطيع القضاء على
هايد) للأبد هذه المرّة)

226
00:17:15,996 --> 00:17:18,238
يحتاج مساعدتك وحسب

227
00:17:25,770 --> 00:17:27,564
انهض وتألّق

228
00:17:29,852 --> 00:17:34,819
ياللعجب، أمضى أحدهم ليلة رائعة -
أنا؟ ماذا حدث؟ -

229
00:17:34,854 --> 00:17:36,767
تحقّق مِنْ جيبك

230
00:17:40,546 --> 00:17:44,569
مشبك الأكاديميّة؟
لقد نجحت، ولكنْ كيف؟

231
00:17:44,604 --> 00:17:48,124
يبدو أنّ نصفك الآخر يستطيع
أنْ يكون شديد الإقناع

232
00:17:48,159 --> 00:17:49,952
نجح الأمر فعلاً
أتعرف ما الذي يعنيه ذلك؟

233
00:17:49,987 --> 00:17:53,177
سيختلف كلّ شيء الآن
أفكاري، أعمالي

234
00:17:53,212 --> 00:17:56,106
إنّما هناك أمر واحد ناقص

235
00:17:56,382 --> 00:17:57,460
(تقصد (ماري

236
00:17:57,495 --> 00:17:59,908
كانت تلك الحفلة مليئة
بالراغبين

237
00:17:59,943 --> 00:18:04,030
وما كنتَ لترغب أنْ يتقدّم منها أحد
قبل أنْ تحظى بفرصتك، أليس كذلك؟

238
00:18:04,689 --> 00:18:08,714
إنّها لا تعرف مشاعري حتّى -
لمَ لا تخبرها؟ -

239
00:18:08,749 --> 00:18:10,308
أجهل كيف أخبرها

240
00:18:10,343 --> 00:18:15,262
تجرّع القليل فقط مِنْ ذلك المصل
واترك السيّد (هايد) يتولَّ الكلام عنك

241
00:18:15,297 --> 00:18:18,406
السيّد (هايد)؟
نصفي الآخر لديه اسم؟

242
00:18:18,441 --> 00:18:23,941
أجل، ما كان يجوز أنْ يتجوّل ويدعو
نفسه الد.(جيكل)، أليس كذلك؟

243
00:18:23,976 --> 00:18:28,995
لماذا تهتمّ بارتباطي بـ(ماري)؟
لمْ تفسّر بعد ما الذي تريده

244
00:18:29,030 --> 00:18:32,763
أوَليس هذا واضحاً؟
أنا مهتمّ بذلك المصل

245
00:18:32,798 --> 00:18:35,861
لماذا؟ -
لأنّي أحتاجه -

246
00:18:36,353 --> 00:18:37,721
...والآن

247
00:18:38,648 --> 00:18:44,084
نجاحٌ واحد لا يثبت شيئاً
...أمّا نجاحان

248
00:18:44,458 --> 00:18:47,595
سنعرف حينها أنّك توصّلت
لإنجاز مهمّ

249
00:18:48,021 --> 00:18:50,680
ما رأيك إذاً يا د.(جيكل)؟

250
00:18:50,906 --> 00:18:54,500
مستعدّ لإعادة إخراج
السيّد (هايد) ليلهو؟

251
00:19:02,837 --> 00:19:08,084
ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم؟ -
جاءا لأجل المصل وحطّما كلّ شيء -

252
00:19:08,119 --> 00:19:12,503
لا أدّعي التفاجؤ مِنْ تغلّب نصفك
الأقوى عليكَ ثانيةً

253
00:19:12,538 --> 00:19:14,237
فهذا هو ديدن الحال معكما

254
00:19:14,272 --> 00:19:17,759
لمْ تكن تبالي بي أو بعملي
أليس كذلك؟

255
00:19:17,794 --> 00:19:21,423
ولا حتّى بالذي أطلقتَ عنانه؟ -
لمْ أطلق العنان لأيّ شيء -

256
00:19:21,514 --> 00:19:22,686
بل أنت فعلت

257
00:19:22,721 --> 00:19:26,920
ذاك الرجل الطليق ليس وحشاً
مِن المجهول، بل هو كيانك أنت

258
00:19:26,955 --> 00:19:31,317
باستثناء أنّه أقوى
وأذكى

259
00:19:31,607 --> 00:19:36,050
لا، ليس كذلك
ليس هذه المرّة

260
00:19:36,085 --> 00:19:38,354
(لأنّي شعرت بأنّ (هايد
سيعثر علينا

261
00:19:38,389 --> 00:19:43,033
فخبّأت كمّيّة إضافيّة
تحسّباً

262
00:19:43,459 --> 00:19:44,901
عظيم

263
00:19:45,679 --> 00:19:47,432
فلنفعل هذا إذاً

264
00:19:47,530 --> 00:19:51,308
(غولد) -
ناوليني إيّاها، لا تتطلّب سوى لحظة -

265
00:19:51,492 --> 00:19:56,215
لا أعتقد أنّي في وارد مناولتك
سلاحنا الوحيد

266
00:19:56,250 --> 00:19:59,055
يمكنك ممارسة سحرك مِنْ مكانك

267
00:19:59,773 --> 00:20:01,274
لا بأس

268
00:20:05,895 --> 00:20:06,996
ماذا تفعل؟

269
00:20:07,031 --> 00:20:11,442
صحيح أنّ الملكة الشرّيرة
لا تأبه لإراقة دماء بريئة

270
00:20:11,477 --> 00:20:16,215
لكنْ كِلانا يعلم أنّكِ تأبهين -
عقدتَ صفقةً معها -

271
00:20:16,250 --> 00:20:20,797
وعدتني أنْ تترك (بِل) وطفلي
...القادم بحالهما، وهذا يعني

272
00:20:20,832 --> 00:20:26,052
أنّ الوحيد الذي سيُستعمل
(المصل عليه هو (هايد

273
00:20:28,590 --> 00:20:30,328
"(رامبل ستيلسكن)"

274
00:20:30,363 --> 00:20:32,300
والآن إذا سمحتِ

275
00:20:40,590 --> 00:20:43,010
(ستشكرينني على هذا يا (ريجينا

276
00:20:43,902 --> 00:20:46,630
...ستدركين أخيراً ذات يوم

277
00:20:46,665 --> 00:20:51,135
أنّكِ تعجزين عن تجريد نفسك مِن الظلام
مثلما أعجز أنا

278
00:20:51,205 --> 00:20:52,585
التقطي

279
00:21:04,632 --> 00:21:07,378
لا يتذكّرون شيئاً ممّا علّمتهم

280
00:21:08,062 --> 00:21:12,222
هذا غير منطقيّ فأنا أفعل كلّ شيء
كالمعتاد تماماً

281
00:21:12,257 --> 00:21:14,316
لعلّها تلك هي المشكلة

282
00:21:14,426 --> 00:21:18,883
حسبما أخبرتني، لمْ تعودي
الشخص نفسه كالسابق

283
00:21:18,993 --> 00:21:20,434
كيف أشرح ذلك؟

284
00:21:20,469 --> 00:21:25,937
قبل سنوات عديدة، المملكة التي أتيت
منها تعرّضت لهجوم مِنْ عدوّ قويّ

285
00:21:25,972 --> 00:21:29,903
والوحيد الذي كان بوسعه مساعدتنا
مِنْ كافّة النواحي هو الأميرة

286
00:21:29,938 --> 00:21:34,217
لكنّها لمْ تكن مؤمنة كلّيّاً بحقيقة قدرتها
وإمكانيّتها بأنْ تكون بطلة

287
00:21:34,252 --> 00:21:38,754
ونتيجةً لذلك، ضاعت مملكتنا -
هذا رهيب -

288
00:21:38,789 --> 00:21:44,342
آسفة جدّاً، أيّ مملكة كانت؟ -
بات هذا مِن الماضي، ولمْ يعد مهمّاً -

289
00:21:44,377 --> 00:21:47,566
إلّا ما يمكن أنْ نأخذ منه العبرة

290
00:21:47,648 --> 00:21:52,669
إذا أردتِ لهؤلاء الأطفال الوصول
لإمكانيّاتهم الكامنة فيجب أنْ تكوني القدوة

291
00:21:52,704 --> 00:21:57,323
وهذا يعني تثبيت قوّتك
...والإيمان بحقيقتك

292
00:21:57,560 --> 00:21:59,560
(كـ(سنو وايت

293
00:22:04,496 --> 00:22:06,602
أأنت متأكّدة أنّي لا أستطيع
إحضار أيّ شيء لكِ؟

294
00:22:06,637 --> 00:22:10,362
"يمكننا ساعة نشاء أنْ نفتح برميل "رم
إذا ظننتِ ذلك قد يفيد

295
00:22:10,397 --> 00:22:14,268
أنا حبلى، تذكر؟ -
صحيح -

296
00:22:14,303 --> 00:22:18,828
والآن أنا على ما يرام -
مرحباً، هل مِنْ أحد بالداخل؟ -

297
00:22:19,358 --> 00:22:23,598
أنتما هنا، الحمد لله أنّكما هنا -
السؤال هو لمَ أنت هنا -

298
00:22:23,633 --> 00:22:25,697
ألا يفترض أنْ تكون في المختبر
تكمل المصل؟

299
00:22:25,732 --> 00:22:29,596
تلك هي المسألة، لقد أكملته
ثمّ عثر (هايد) عليّ ودمّر المختبر

300
00:22:29,631 --> 00:22:33,405
لكنْ ماذا حدث للمصل؟ -
أخذه القاتم -

301
00:22:34,463 --> 00:22:38,497
لديه على ما يبدو مخطّط مع
الملكة الشرّيرة

302
00:22:39,309 --> 00:22:40,832
إيمّا) تبحث عن الملكة الشرّيرة)

303
00:22:40,867 --> 00:22:44,519
اذهب، (إيمّا) بحاجتك، سنكون على ما يرام
فهناك تعويذة (رامبل) لحمايتنا

304
00:22:44,554 --> 00:22:45,999
(شكراً يا (بِل

305
00:22:51,294 --> 00:22:58,003
أنتِ (بِل) إذاً
زوجة القاتم

306
00:22:58,038 --> 00:23:04,284
آسفة على أيّ أذىً ألحقه بك -
أنا ممتنّ على تعاطفك -

307
00:23:05,068 --> 00:23:08,167
(التعاطف لن يعيد (ماري

308
00:23:09,293 --> 00:23:14,602
ماري)؟ أكانت امرأةً أحببتها؟) -
مِنْ كلّ قلبي -

309
00:23:15,812 --> 00:23:19,965
إلى أنْ دمّر (هايد) ذلك الحبّ

310
00:23:29,999 --> 00:23:31,476
(ماري)

311
00:23:39,434 --> 00:23:45,188
(سيّد (هايد -
أعتذر، لمْ أقصد إجفالك -

312
00:23:45,538 --> 00:23:48,539
هايد)، ماذا تفعل هنا؟)

313
00:23:50,367 --> 00:23:53,076
أيمكنني التحدّث معك قليلاً؟

314
00:23:53,736 --> 00:23:54,991
تفضّل

315
00:23:57,355 --> 00:24:01,724
لا بدّ مِن الاعتراف بأنّك تركتني
حائرة جدّاً تلك الليلة

316
00:24:01,759 --> 00:24:04,575
(أتساءل لما لمْ يأتِ (هنري
على ذكرك قطّ

317
00:24:04,610 --> 00:24:08,326
أتعرفان بعضكما منذ مدّة طويلة؟ -
وكأنّه عمر -

318
00:24:08,361 --> 00:24:11,150
لكنّي لمْ آتِ إلى هنا
للحديث عن نفسي

319
00:24:11,185 --> 00:24:14,838
في الواقع، أنا هنا
(بالنيابة عن (جيكل

320
00:24:16,988 --> 00:24:19,874
يكنّ الدكتور مشاعر عارمة تجاهك

321
00:24:23,015 --> 00:24:26,060
هنري) عزيزٌ جدّاً عليّ)

322
00:24:27,158 --> 00:24:32,871
لكنّي لا أعتقد أنّي أستطيع أبداً
أنْ أكون معه بتلك الطريقة

323
00:24:36,462 --> 00:24:40,288
ما المانع؟ -
انظر لعمله -

324
00:24:40,692 --> 00:24:48,978
أمور كالشغف واللهفة أرقى مِنْ
أنْ تُدنّس وتُشطب

325
00:24:49,170 --> 00:24:55,131
أحتاج شخصاً يتأجّج شغفاً
ويستسلم للهفته

326
00:24:57,765 --> 00:25:02,676
أشعر أنّك تفهمني
أليس كذلك يا سيّد (هايد)؟

327
00:25:04,286 --> 00:25:06,648
ما الذي يدفعك لاعتقاد ذلك؟

328
00:25:08,504 --> 00:25:11,599
عندما دخلتَ إلى صالة الاستقبال
...تلك الليلة

329
00:25:11,785 --> 00:25:14,582
رأيت نظرات الآخرين إليك

330
00:25:15,074 --> 00:25:18,949
كانوا خائفين، وأنا لمْ أكن خائفة

331
00:25:19,801 --> 00:25:26,597
رأيت رجلاً متحرّراً مِن الخوف
والتكلّف الاجتماعيّ

332
00:25:26,632 --> 00:25:31,463
كيف تفعل ذلك؟
كيف تتحرّر مِنْ كلّ ذلك؟

333
00:25:35,065 --> 00:25:36,621
لا أعرف

334
00:25:39,449 --> 00:25:44,273
لعلّي ببساطة
خُلقت بهذه الصورة

335
00:26:09,141 --> 00:26:11,454
أتعرفين ما هو سرّي بالفطائر المحلّاة؟

336
00:26:11,489 --> 00:26:13,905
جوزة الطيب
(والآن بإمكانك إعدادها لـ(هوك

337
00:26:13,940 --> 00:26:16,728
أأنت متأكّد يا أبي أنّك على وفاق
بعلاقتي مع (هوك)؟

338
00:26:16,763 --> 00:26:20,410
رغم كرهي الشديد لذلك القرصان
...عندما قابلته في البداية

339
00:26:20,445 --> 00:26:22,395
لكنْ إنْ كنتِ سعيدة
فأنا أيضاً كذلك

340
00:26:23,459 --> 00:26:25,976
ما الأمر؟ -
أحدهم هنا -

341
00:26:26,011 --> 00:26:29,253
بالفعل
عثرتما عليّ

342
00:26:29,354 --> 00:26:32,665
أحقّاً ظننتِ أنّي سأدعكِ تهزمينني
بذلك الشيء مجدّداً؟

343
00:26:36,080 --> 00:26:37,250
أبي

344
00:26:38,528 --> 00:26:40,067
أأنت بخير؟

345
00:26:50,775 --> 00:26:56,118
أخبرني إذاً
أبهذا الشكل تصوّرتَ استكمال قصّك؟

346
00:26:57,120 --> 00:27:00,914
في الواقع، أجل
بهذا الشكل

347
00:27:00,949 --> 00:27:05,720
منعطف كبير للقصّة
ألا تعتقد ذلك؟

348
00:27:06,664 --> 00:27:08,036
كيف؟

349
00:27:08,071 --> 00:27:13,293
لطالما حاول (جيكل) التغلّب عليّ
لكنّه لا يستطيع أبداً، أتعرف السبب؟

350
00:27:13,328 --> 00:27:16,782
لأنّه مجرّد عقل بلا قلب

351
00:27:16,817 --> 00:27:21,316
ممّا يجعله فتىً شديد البلاهة
وتصرّفاته متوقّعة جدّاً

352
00:27:23,788 --> 00:27:25,503
استبدلتَ القارورتَين

353
00:27:25,538 --> 00:27:28,891
لا يجوز أنْ أتركك تحصل عليها
أليس كذلك؟

354
00:27:30,054 --> 00:27:34,613
ما الذي تريده؟ -
أظنّك تعرف إجابة ذلك السؤال؟ -

355
00:27:34,677 --> 00:27:41,212
أريد أنْ أريك نهاية قصّتنا
وأريد رؤيتك تعاني

356
00:27:41,247 --> 00:27:42,680
...والآن

357
00:27:44,247 --> 00:27:46,715
(امضِ بنا إلى (بِل

358
00:27:56,176 --> 00:27:59,092
إنّكم على الأرجح تتساءلون
عمّا نفعله في الخارج

359
00:27:59,192 --> 00:28:03,244
هذه فروضكم مِنْ وقت سابق

360
00:28:05,238 --> 00:28:06,435
اتبعوني

361
00:28:09,759 --> 00:28:13,109
قانون (نيوتن) الثالث
...لكلّ فعل

362
00:28:13,792 --> 00:28:16,277
ردّة فعل

363
00:28:18,580 --> 00:28:24,023
هذا هو الفعل
...وهذا

364
00:28:25,889 --> 00:28:29,226
هو ردّ الفعل المساوي
والمعاكس له بالاتّجاه

365
00:28:29,696 --> 00:28:31,736
والآن مَنْ يودّ المحاولة؟

366
00:28:40,335 --> 00:28:42,282
ها قد وصلنا

367
00:28:43,520 --> 00:28:46,411
مهما يكن ما تخطّط له
توقّف

368
00:28:46,446 --> 00:28:48,753
صحيح أنّك تتحكّم بالخنجر الآن
لكنّك لن تبقى كذلك دائماً

369
00:28:48,788 --> 00:28:54,254
...(وأقسم لك أنّك إذا آذيت (بِل -
(لا داعي للقلق، لن أؤذي (بِل -

370
00:28:54,289 --> 00:29:01,984
فهناك منعطف نهائيّ للقصّة
أنا لست الوحش الذي يجب أنْ تخشاه

371
00:29:22,455 --> 00:29:24,801
(ماري) -
(هنري) -

372
00:29:27,267 --> 00:29:29,448
كيف دخلت إلى هنا؟

373
00:29:30,565 --> 00:29:32,993
أين (هايد)؟
ما الذي يجري؟

374
00:29:33,253 --> 00:29:38,485
أرسلته بالأمس ليتحدّث معكِ
وأحضرتِه إلى هنا؟

375
00:29:38,520 --> 00:29:40,949
هذا لا يخصّك

376
00:29:41,185 --> 00:29:45,124
وقد طرحت عليك سؤالاً
أين (هايد)؟ هل ألحقتَ به الأذى؟ -

377
00:29:45,159 --> 00:29:48,573
ألحقتُ به الأذى؟
أنا هو

378
00:29:50,075 --> 00:29:51,539
المصل

379
00:29:52,535 --> 00:29:54,762
استعملتَه -
ما كان يفترض بهذا أنْ يحدث -

380
00:29:54,797 --> 00:29:57,715
كان يفترض أنْ تحبّيني أنا
وليس هو

381
00:29:57,750 --> 00:30:03,011
لن أحبّك أبداً
فأنت ضعيف، ومجنون كلّيّاً

382
00:30:03,046 --> 00:30:05,049
(ماري)، (ماري) -
إليك عنّي -

383
00:30:05,084 --> 00:30:06,177
(لا يا (ماري -
أفلتني -

384
00:30:06,212 --> 00:30:09,071
ماري)، فعلت هذا لأجلك) -
لا، لا -

385
00:30:09,106 --> 00:30:10,946
لأجلكِ أنتِ -
أفلتني أرجوك -

386
00:30:10,981 --> 00:30:13,967
لمَ عجزتِ عن فهم ذلك؟

387
00:30:20,251 --> 00:30:23,819
يا إلهي، إنّها ابنة الدكتور

388
00:30:24,047 --> 00:30:27,236
لا بدّ أنّ أحدهم دفعها -
انظر للأعلى -

389
00:31:06,117 --> 00:31:09,087
(ماري)، (ماري)
أكلّ شيء على ما يرام؟

390
00:31:09,495 --> 00:31:11,151
سندخل

391
00:31:22,689 --> 00:31:24,554
...مهما يكن ما حدث

392
00:31:25,391 --> 00:31:29,696
(مهما يكن ما فعله (هايد
بـ(ماري)، فأنا آسفة

393
00:31:32,882 --> 00:31:37,793
(لو كانت قويّة كفاية لمقاومة (هايد
لكانت لي أنا

394
00:31:42,115 --> 00:31:43,568
لك؟

395
00:31:45,536 --> 00:31:48,213
...أعني، كنّا
سنكون معاً

396
00:31:50,559 --> 00:31:51,593
أجل

397
00:31:53,100 --> 00:31:55,540
دعني أجلب لك بعض السكّر

398
00:32:09,691 --> 00:32:12,831
لمْ تكوني تتناولين السكّر

399
00:32:13,260 --> 00:32:14,878
(النجدة يا (كيليان

400
00:32:32,465 --> 00:32:33,555
(بِل)

401
00:32:39,105 --> 00:32:43,546
رامبل)، ارفع التعويذة) -
لا أستطيع -

402
00:32:44,895 --> 00:32:50,544
ما الذي يجري؟ مَنْ معها على المركب؟ -
الشرّير الحقيقيّ بالتأكيد -

403
00:32:52,170 --> 00:32:53,144
لا

404
00:32:54,045 --> 00:32:55,785
لا، ابتعد عنّي

405
00:32:55,820 --> 00:32:58,236
لمْ أقطع كلّ ذلك الطريق
لأتوقّف الآن

406
00:32:58,271 --> 00:33:03,040
ففي النهاية عندما سمعت أنّك محتجزة
على متن هذه السفينة، لمْ أصدّق حظّي الطيّب

407
00:33:03,075 --> 00:33:06,528
حظيت أخيراً بالفرصة التي أحتاجها
لأجعل القاتم يدفع الثمن

408
00:33:06,563 --> 00:33:11,590
أرجوك، لا ذنب لها بهذا -
(وكذلك (ماري -

409
00:33:14,910 --> 00:33:17,605
أرجوك، أرجوك
لا تفعل هذا

410
00:33:24,053 --> 00:33:26,037
ذلك يكفي

411
00:33:38,317 --> 00:33:41,107
لمْ تنته هذه القصّة بعد

412
00:33:41,142 --> 00:33:45,549
أيّها القاتم
...إنّي آمرك

413
00:34:12,996 --> 00:34:14,395
...حسناً

414
00:34:15,792 --> 00:34:18,907
يبدو فعلاً أنّه كانت هناك
انعطافة نهائيّة للقصّة

415
00:34:20,561 --> 00:34:22,030
ها أنت ذا

416
00:34:22,918 --> 00:34:25,261
يبدو أنّك نلت مرادك

417
00:34:25,296 --> 00:34:29,226
تأكّدنا الآن أنّ المصل يعطي مفعولاً -
لمْ يكن المصل -

418
00:34:29,448 --> 00:34:32,831
هايد) رماه) -
كيف مات إذاً بحقّ الجحيم؟ -

419
00:34:32,866 --> 00:34:38,409
أظنّنا اكتشفنا للتو الطريقة الوحيدة
...للقضاء على نظير المرء

420
00:34:39,791 --> 00:34:42,004
بقتل الأصليّ

421
00:34:43,640 --> 00:34:45,717
...مهلاً، تقصد

422
00:34:46,609 --> 00:34:51,583
...الطريقة لقتل الملكة الشرّيرة -
هي بقتلك -

423
00:35:20,110 --> 00:35:21,418
أأنتِ بخير؟

424
00:35:21,808 --> 00:35:24,919
يجب أنْ أموت -
ماذا؟ -

425
00:35:24,954 --> 00:35:29,909
لإيقاف الملكة الشرّيرة
يجب أنْ أموت، هكذا يسير الأمر

426
00:35:29,944 --> 00:35:32,501
وهذا ليس النبأ السيّء الوحيد
الذي أتلقّاه اليوم

427
00:35:32,536 --> 00:35:35,893
(اعتقدنا جميعاً أنّ (جيكل
هو كان الصالح

428
00:35:36,061 --> 00:35:40,005
لكنْ مع أنّه فصل نفسه
...عن الظلام

429
00:35:40,919 --> 00:35:44,045
بقيت فعاليّة الشرّ

430
00:35:45,263 --> 00:35:47,287
وهي باقية معكِ

431
00:35:48,075 --> 00:35:50,357
يمكن أنْ تعاود النموّ في أيّ وقت

432
00:35:50,392 --> 00:35:52,854
(أنتِ أقوى مِنْ (جيكل -
ربّما -

433
00:35:53,184 --> 00:35:55,338
...لكنْ إنْ لمْ أكن كذلك

434
00:35:57,656 --> 00:36:01,245
"سابقاً في "كاميلوت
...عندما كنتِ أنتِ القاتم

435
00:36:01,280 --> 00:36:07,444
قلتِ أنّكِ تثقين بي للقيام بما يلزم
لإبقاء عائلتك بأمان

436
00:36:07,560 --> 00:36:12,209
أريدك أنْ تعديني بأنّك ستفعلين المثل
إذا تطلّب الأمر لذلك

437
00:36:12,451 --> 00:36:14,722
لن أدعه يتطلّب ذلك

438
00:36:15,478 --> 00:36:17,117
عديني

439
00:36:30,653 --> 00:36:32,179
قصصت شعرك

440
00:36:33,669 --> 00:36:35,153
لاحظتِ ذلك

441
00:36:35,188 --> 00:36:38,231
كنتُ لألاحظ مِنْ قبل
لكنّك كنتَ مشغولاً باحتجازي

442
00:36:38,744 --> 00:36:43,504
آسف، أردت فقط
أنْ أبدأ مِنْ جديد

443
00:36:43,539 --> 00:36:45,444
لا أريد سماع ذلك

444
00:36:46,094 --> 00:36:50,974
دمّرتَ روحَين حيث كانتا
سابقاً روحاً واحدة

445
00:36:51,009 --> 00:36:54,441
تواصل إيجاد سبل جديدة لزيادة
المعاناة مِنْ حولك، أليس كذلك؟

446
00:36:54,476 --> 00:36:58,354
لمْ تكن تلك نيّتي -
ما كانت نيّتك إذاً؟ -

447
00:36:58,787 --> 00:37:00,917
لمَ قصدتَ (جيكل) في الأساس؟

448
00:37:00,952 --> 00:37:05,785
ما الذي عساه كان يستحقّ
كلّ هذا الموت والدمار؟

449
00:37:14,569 --> 00:37:16,433
أأنت ذاهب لمكان ما؟

450
00:37:16,607 --> 00:37:18,578
في اللحظة التي أصبحت
فيها الأمور شيّقة

451
00:37:18,613 --> 00:37:24,890
انتشرت أخبار ما فعلتَه بتلك الفتاة
المسكينة في المدينة كالنار في الهشيم

452
00:37:25,303 --> 00:37:27,786
لقد أطلقنا الحيوان مِنْ قفصه
في حالتك، أليس كذلك؟

453
00:37:27,821 --> 00:37:31,554
(لمْ أقتل (ماري -
عليك أنْ تجد شيئاً أفضل مِنْ ذلك -

454
00:37:31,589 --> 00:37:34,906
(عليك أنْ تصدّقني، الفاعل هو (جيكل -
يا له مِنْ دفاع عاطفيّ -

455
00:37:34,941 --> 00:37:38,515
ما كنتُ لأستطيع أبداً
(لا سيّما (ماري

456
00:37:40,870 --> 00:37:44,476
أحببتَها -
كثيراً -

457
00:37:44,836 --> 00:37:47,747
كيف لك أنْ تكون بهذا الضعف؟

458
00:37:47,782 --> 00:37:53,478
والآن هذا كلّه فشل
فشلٌ كاملٌ ومطلق

459
00:37:53,618 --> 00:38:00,041
ضاعت تجربتي هباءً
عليّ إنهاء حياتك البائسة فوراً

460
00:38:00,768 --> 00:38:01,968
...ولكنْ

461
00:38:03,340 --> 00:38:06,084
مصيرك أسوأ مِن الموت

462
00:38:06,854 --> 00:38:10,810
ستضطرّ لمشاركة حياتك
مع الضعف الذي بداخلك

463
00:38:15,017 --> 00:38:21,194
ما الحكاية مِنْ كلّ ذلك؟
لمَ فعلتَ هذا؟

464
00:38:22,412 --> 00:38:26,413
أسبابي شأنٌ يخصّني

465
00:38:28,858 --> 00:38:32,661
لماذا؟
لمَ فعلتَ هذا؟

466
00:38:36,279 --> 00:38:37,315
أنتِ

467
00:38:38,821 --> 00:38:41,230
كلّ ذلك كان بسببك

468
00:38:43,344 --> 00:38:48,561
سعيتُ إليه عندما أصبحتِ خادمة
...في قلعتي قبل كلّ تلك السنين

469
00:38:49,491 --> 00:38:52,324
...لأنّي بدأت أكنّ المشاعر تجاهك

470
00:38:53,084 --> 00:38:55,500
وظننتها ستجعلني ضعيفاً

471
00:38:56,704 --> 00:39:01,659
(واعتقدتَ أنّ مصل (جيكل
سيخلّصك مِنْ تلك المشاعر؟

472
00:39:01,694 --> 00:39:03,033
أملت ذلك

473
00:39:04,255 --> 00:39:06,944
لكنّ التجربة كانت فاشلة

474
00:39:07,386 --> 00:39:11,929
ومِنْ غضبي، أخذت قلادته الثمينة
وأرسلته لبلاد القصص غير المرويّة

475
00:39:11,964 --> 00:39:16,461
لكنّ ذلك لمْ يحلل أيّ شيء
...وأنا سعيد لأنّه لمْ يفعل

476
00:39:16,955 --> 00:39:19,623
لأنّي ما كنت لأرغب أبداً
بخسارة الحبّ الذي أكنّه لكِ

477
00:39:19,658 --> 00:39:23,103
حبستني على تلك السفينة كسجينة

478
00:39:23,138 --> 00:39:28,694
هل فكّرتَ حتّى بما يمكن أنْ يحدث لو
نجح (جيكل)؟ وما كان ليحدث لابننا؟

479
00:39:28,729 --> 00:39:33,087
ما كنت إلّا أحاول حمايتكما -
لا أحتاج حمايتك -

480
00:39:33,122 --> 00:39:36,730
لا سيّما بالثمن الذي
أواصل دفعه معك

481
00:39:36,765 --> 00:39:40,815
لمْ تقصص شعرك لأجلي
بل قصصته لأجلك

482
00:39:40,850 --> 00:39:46,845
لأنّك سئمت وتعبت مِن النظر
...لصورتك في المرآة، لكنّك تنسى

483
00:39:48,219 --> 00:39:51,674
أنّي دائماً أراك على حقيقتك

484
00:40:00,209 --> 00:40:01,386
...لا

485
00:40:02,984 --> 00:40:06,922
قد تعتقدين أنّك لست بحاجتي
...(يا (بِل

486
00:40:07,414 --> 00:40:09,054
لكنّكِ ستحتاجين إليّ

487
00:40:10,032 --> 00:40:13,238
إنّك تغفلين طفلَ مَنْ تحملين

488
00:40:13,468 --> 00:40:18,940
سيحمل وسماً على رأسه بموجب
...حقيقة كيانه وإذا أردتِ مصلحته

489
00:40:19,108 --> 00:40:21,470
ستعودين إليّ

490
00:40:22,824 --> 00:40:26,714
لن تجعلني التهديدات أغرم بك
(ثانية يا (رامبل

491
00:40:26,749 --> 00:40:31,483
صحيح
لكنّ الحاجة ستجعلكِ تفعلين

492
00:40:44,758 --> 00:40:48,806
طابت ليلتك -
مهلاً، لديّ شيء لكِ -

493
00:40:54,809 --> 00:40:56,355
ما الداعي؟

494
00:40:56,390 --> 00:41:01,336
إنّه تقليد في هذا العالَم
ولأسباب خاصّة لا أستطيع تخطيّ ذلك

495
00:41:01,371 --> 00:41:06,522
لكنّها لذيذة، استمتعي -
شكراً لكِ، أراكِ غداً -

496
00:41:06,618 --> 00:41:13,709
اسمعي، تلك الأميرة في مملكتكم
هل أصلحت الأحوال هناك؟

497
00:41:15,679 --> 00:41:21,412
رحلتُ إلى بلاد القصص غير المرويّة
لكنّي لا أعتقد ذلك

498
00:41:22,128 --> 00:41:23,821
ربّما يوماً ما

499
00:41:24,653 --> 00:41:25,843
ربّما

500
00:41:26,387 --> 00:41:28,040
(طابت ليلتك يا (سنو

501
00:41:43,510 --> 00:41:45,375
بإمكانك الخروج الآن

502
00:41:50,025 --> 00:41:51,594
أين كنتِ؟

503
00:41:52,289 --> 00:41:55,596
اضطررت أنْ أنتظر ليخيّم الظلام
لأتأكّد أنّ الوضع آمن

504
00:41:55,631 --> 00:41:59,335
ما زالوا يجهلون هويّتك إذاً؟ -
لا يملكون أدنى فكرة -

505
00:41:59,370 --> 00:42:03,342
وماذا عن مهمّتك؟ هل عثرتِ على
أيّ دليل لوجوده هنا؟

506
00:42:03,954 --> 00:42:08,176
لا، لكنّي متأكّدة أنّه هنا
رأيت المستقبل

507
00:42:08,211 --> 00:42:13,030
لمْ أصل لهذا الحدّ وأقدّم كلّ هذه التضحية
(فقط لأستسلم عن إيجاد (علاء الدين

508
00:42:13,786 --> 00:42:17,677
أعلم، ولن أبرح جانبك
حتّى نجده

509
00:42:17,712 --> 00:42:21,159
(أعدك أنّنا سنجده يا (ياسمين

510
00:42:24,345 --> 00:42:25,345
ترجمة: علي رمضان

