1
00:00:50,924 --> 00:00:52,729
هل أيقظتك؟

2
00:00:53,267 --> 00:00:55,859
تبدين وادعة في نومك

3
00:00:55,894 --> 00:01:00,210
في الواقع، (سنو) النائمة
هي المفضّلة لديّ

4
00:01:01,018 --> 00:01:02,694
ماذا تريدين؟

5
00:01:03,317 --> 00:01:06,198
أتذكرين عيد ميلادك
الخامس عشر؟

6
00:01:06,722 --> 00:01:10,307
أردتِ مُهراً
ووالدكِ اشترى واحداً

7
00:01:10,819 --> 00:01:14,851
حصاناً مصغّراً في الواقع
في حجم كلب

8
00:01:15,283 --> 00:01:19,829
وكان لديه مدرّب عمل معه
لنصف عام

9
00:01:20,999 --> 00:01:27,240
ثمّ اصطحبكِ للاسطبل
إلى ذاك الحصان الصغير اللطيف

10
00:01:27,275 --> 00:01:32,543
وعندما اقتربتِ منه
فعل ما تدرّب عليه

11
00:01:32,705 --> 00:01:35,419
وحنى رأسه

12
00:01:35,855 --> 00:01:40,489
وكأنّه فرد موالٍ آخر مِن الرعيّة
توّاق لاحترامك

13
00:01:40,773 --> 00:01:50,322
لمْ أرَ بهجةً مماثلة للتي رأيتها على وجهك
عندما انحنى ذاك الحصان الصغير أمامك

14
00:01:51,614 --> 00:01:56,624
"قلتِ: "هذا يومي المثاليّ

15
00:01:57,622 --> 00:02:01,589
لطالما حرص والدك على
أنْ تحصلي على ما تريدينه

16
00:02:03,039 --> 00:02:05,645
وزيادة فوق ذلك

17
00:02:06,379 --> 00:02:10,692
والآن أريد ما أردته على الدوام

18
00:02:14,406 --> 00:02:16,936
أنْ يكون قلبك في يدي

19
00:02:18,207 --> 00:02:22,515
وبما أنّ زوجك يمتلك نصف قلبك
فسأحصل عليه أيضاً

20
00:02:23,387 --> 00:02:33,005
فتلك الزيادة كما ترين
هي ما ستجعل يومي مثاليّاً

21
00:02:35,251 --> 00:02:40,691
ألقت (ريجينا) تعويذة حماية على كِلينا
لحظة قدومك للبلدة

22
00:02:41,351 --> 00:02:43,801
لن تستطيعي أخذهما

23
00:02:43,836 --> 00:02:46,438
هل قلتُ إنّي سآخذهما؟

24
00:02:46,600 --> 00:02:51,080
لا، بل قلتُ ستسلمّينهما
بإرادتك

25
00:02:51,506 --> 00:02:56,119
وهذا ما يجعلني على يقين
بأنّ ذلك سيحدث

26
00:02:58,081 --> 00:03:01,032
ما هذا؟ -
ما هو باعتقادك؟ -

27
00:03:01,067 --> 00:03:06,328
إنّه شيء رهيب
وأمامك 12 ساعة لاكتشاف أمره

28
00:03:06,796 --> 00:03:11,826
وطاوعي ضميركِ، وإلّا فإنّ البلدة
بأسرها ستتذوّقه

29
00:03:12,080 --> 00:03:15,361
وسيكون آخر شيء يتذوّقونه

30
00:03:28,591 --> 00:03:35,465
كــان يا ما كــان
الموســ 6 ــم - الحلقــ 7 ــة
( Heartless )
عديم الشفقة: بلا قلب

31
00:03:44,765 --> 00:03:48,488
ياللعجب
مرحباً يا هذه

32
00:03:48,523 --> 00:03:51,708
كم تبدوان جميلتَين
ومنزليّتَين

33
00:03:51,743 --> 00:03:53,807
ما الأمر الرهيب الذي تدبّرينه؟

34
00:03:53,842 --> 00:03:58,057
يبدو أنّك تمضين يوماً جيّداً -
إنّه يوم مثاليّ -

35
00:03:58,149 --> 00:04:01,922
سأحقّق أخيراً انتقامي
(مِن (سنو وايت

36
00:04:01,957 --> 00:04:04,927
والأمير المزارع أتى كمكافأة

37
00:04:04,962 --> 00:04:09,254
سأحصل قريباً على قلبهما
الصغير المشترك

38
00:04:09,289 --> 00:04:13,866
ينبض على راحة كفّي -
تبدين واثقة -

39
00:04:14,328 --> 00:04:18,502
القاتم يساعدكِ إذاً
ألهذا السبب زارك بالأمس؟

40
00:04:18,596 --> 00:04:23,836
أجل
أجرينا محادثة مثمرة

41
00:04:23,871 --> 00:04:27,173
فيها الكثير مِن الأخذ والعطاء -
ما الذي أعطيتِه وما الذي أخذه؟ -

42
00:04:27,208 --> 00:04:32,130
أراد مجزّة القدر
فانتشلتها له

43
00:04:32,165 --> 00:04:34,202
وقد كان ممتنّاً

44
00:04:34,725 --> 00:04:37,431
بلا شكّ -
كفاكِ يا أختاه -

45
00:04:37,466 --> 00:04:42,829
لا تبدئي بالتلميحات
فنحن ببساطة صديقان قديمان

46
00:04:42,864 --> 00:04:46,133
بالتأكيد
لمْ أقصد أيّ شيء

47
00:04:48,712 --> 00:04:53,548
كان بودّي المكوث ومساعدة الطفلة
...على التجشّؤ معكِ، ولكنْ

48
00:04:53,847 --> 00:04:57,799
أمامي أعمال كثيرة قبل
أنْ تلفظ (سنو) آخر أنفاسها

49
00:05:05,269 --> 00:05:07,435
سيّدي
يا سيّدي

50
00:05:07,685 --> 00:05:10,315
أيمكن أنْ تثير اهتمامك
قطعة المجوهرات هذه؟

51
00:05:12,012 --> 00:05:14,475
لا تبدين كبائعة متجوّلة

52
00:05:14,871 --> 00:05:16,352
لستُ كذلك

53
00:05:16,387 --> 00:05:22,612
وقع أمرٌ طارئ أرغمني على بيعها
وستشكّل هذه هديّة جميلة لزوجتك

54
00:05:23,694 --> 00:05:27,126
سأعطيك ثلاث مسكوكات

55
00:05:27,512 --> 00:05:31,383
أنا متأكّدة أنّك تدرك أنّها
تساوي مائة ضعف ذلك السعر

56
00:05:31,418 --> 00:05:33,994
إنّها إرث عائليّ

57
00:05:34,840 --> 00:05:39,123
أعرف عائلة واحدة تملك
إرثاً بهذه القيمة

58
00:05:40,393 --> 00:05:41,976
ما اسمك؟

59
00:05:43,406 --> 00:05:47,100
ثلاث مسكوكات مناسبة
مناسبة جدّاً

60
00:05:50,422 --> 00:05:51,686
شكراً لك

61
00:06:12,779 --> 00:06:14,582
لمْ تستطع العثور على
الحمل المفقود كما أرى

62
00:06:14,617 --> 00:06:18,772
بلى، عثرنا عليه ولكنْ بعد فوات
الأوان فالليل كان شديد البرودة

63
00:06:18,807 --> 00:06:20,685
لن نستطيع تجميع قطيع
بهذا الشكل

64
00:06:20,720 --> 00:06:22,772
فصول الشتاء طويلة
والقطيع صغير جدّاً

65
00:06:22,807 --> 00:06:27,610
سيتحسّن الطقس، و"ويلبي" أفضل
كلب تعقّب أعرفه على الإطلاق

66
00:06:28,429 --> 00:06:32,115
سنكون على ما يرام يا أمّي
أعرف أنّ المزرعة عزيزة عليكِ

67
00:06:32,844 --> 00:06:36,730
كنت أفكّر بذلك -
تفكّرين بماذا؟ -

68
00:06:36,765 --> 00:06:40,462
لو كنّا نمتلك المال لإنجاح العمل
في هذا المكان ما كنت لأرحل أبداً

69
00:06:40,497 --> 00:06:42,905
...لكنّ مسار الأمور

70
00:06:43,723 --> 00:06:44,835
...بنيّ

71
00:06:45,811 --> 00:06:48,611
أعرف أنّ الاستسلام ليس
مِنْ طبعك

72
00:06:48,646 --> 00:06:51,423
لكنّي أعتقد أنّ الوقت حان
لنعترف بالهزيمة

73
00:06:51,458 --> 00:06:54,690
ونبيع المزرعة

74
00:07:04,318 --> 00:07:06,242
حصلتِ على ثلاث مسكوكات فقط؟

75
00:07:06,277 --> 00:07:09,366
لقد شكّ بي، ولو فعلت غير ذلك
لسلّمني للملكة

76
00:07:09,401 --> 00:07:10,542
ما أدراكِ أنّه لن يفعل
في مطلق الأحوال؟

77
00:07:10,577 --> 00:07:13,402
أعرف ذلك النوع
فاسد وجشع

78
00:07:13,437 --> 00:07:17,329
إنّه مسرور لحصوله على غرض
بهذه القيمة مقابل ثمن بخس

79
00:07:17,364 --> 00:07:18,707
لن يشي بأيّ شيء

80
00:07:18,742 --> 00:07:21,390
أظنّكِ مخطئة بذلك الشأن
اهربي

81
00:07:50,438 --> 00:07:53,187
مَنْ يكون؟ -
لا بدّ أنّه الحطّاب -

82
00:07:53,222 --> 00:07:57,259
إنّه صائد جوائز متخصّص عادة
في اصطياد المستذئبين

83
00:07:57,595 --> 00:08:01,153
لا بدّ أنّ ذلك السيّد أطلعه
على الجائزة الموضوعة على رأسي

84
00:08:01,188 --> 00:08:03,336
بلو)، لا يمكنني البقاء هنا)

85
00:08:03,371 --> 00:08:10,011
عليّ الذهاب، أنا أميرة
أميرة بلا مملكة والغابة لا تناسبني

86
00:08:10,355 --> 00:08:14,132
لقد بعت كلّ ما أعطاني إيّاه والداي

87
00:08:14,167 --> 00:08:17,674
ولديّ ما يكفي للسفر على
متن قارب مِنْ هنا

88
00:08:17,709 --> 00:08:21,359
بعيدة عن متناولها
ربّما زعيم بلد حليف سيستقبلني

89
00:08:21,394 --> 00:08:25,543
رويدكِ، ستذهبين على الفور؟ -
ما مِنْ شيء يبقيني هنا -

90
00:08:25,578 --> 00:08:29,330
سأقصد أقرب مدينة ساحليّة
سمعت أنّ هناك واحدة ليست ببعيدة

91
00:08:29,365 --> 00:08:30,860
"لونغبورن"

92
00:08:39,996 --> 00:08:41,556
شكراً يا بنيّ

93
00:08:42,024 --> 00:08:44,579
رحلة آمنة -
العفو -

94
00:08:44,614 --> 00:08:47,285
لن أعود حتّى أجد مشترياً

95
00:08:47,320 --> 00:08:51,464
في المكان الذي أقصده يوجد الكثير
مِن النبلاء الذين سيجدونها فرصة لا تعوّض

96
00:08:51,680 --> 00:08:55,800
وهذه المزرعة، سيدركون قيمتها

97
00:08:55,835 --> 00:08:58,445
كم ستغيب؟ -
لن أغيب طويلاً -

98
00:09:00,025 --> 00:09:02,330
تستغرق الرحلة يوماً فقط
"إلى "لونغبورن

99
00:09:13,036 --> 00:09:16,112
ما لَمْ نذعن لها
ستستعمل هذا على الجميع؟

100
00:09:16,382 --> 00:09:17,640
أجل

101
00:09:18,483 --> 00:09:21,129
ما هذا إذاً؟ -
طلبت منّي اكتشاف ما يكون -

102
00:09:21,164 --> 00:09:24,105
وإذا لمْ نعطها قلبنا
...في غضون 12 ساعة

103
00:09:24,140 --> 00:09:26,292
ستستعمله على البلدة بأسرها

104
00:09:27,040 --> 00:09:28,432
أأنتِ بخير؟

105
00:09:28,467 --> 00:09:32,878
لا، ولكنّي معذورة، أوَلمْ تسمعي؟
الملكة الشرّيرة تحاول قتل والدَيّ

106
00:09:32,913 --> 00:09:35,689
قلتِ أنّنا أحياء وسالمين
في رؤياك عن المستقبل

107
00:09:35,724 --> 00:09:39,583
قالت العرّافة أنّ الأمور
يمكن أنْ تتغيّر في مسارنا

108
00:09:39,618 --> 00:09:41,802
لكنّ الأمر الحتميّ الوحيد
هو موتي

109
00:09:41,837 --> 00:09:45,681
بالحديث عن الموت
أعتقد أنّي أعرف ما هذا

110
00:10:01,377 --> 00:10:02,493
ياللهول

111
00:10:03,405 --> 00:10:08,371
ما هذا المحلول؟ -
ليس محلولاً، بل ماء -

112
00:10:08,406 --> 00:10:11,740
كنت أعرف أنّه لا تجدر الثقة بهذا
الشيء، فالرمّ ما كان ليفعل ذلك أبداً

113
00:10:11,775 --> 00:10:15,581
أيّ نوع مِن المياه؟ -
مِنْ نهر الأرواح التائهة -

114
00:10:18,017 --> 00:10:21,039
(غولد)
(إنّها تتعاون مع (غولد

115
00:10:21,074 --> 00:10:23,727
هو الذي جلبه
مِن العالَم السفليّ

116
00:10:23,762 --> 00:10:30,114
والآن، ما لَمْ تعطيانها قلبيكما
فبإمكانها تدمير البلدة بأسرها

117
00:10:42,840 --> 00:10:44,687
هنالك الكثير مِن الناس

118
00:10:47,501 --> 00:10:50,959
وما لَمْ نضحِّ بأنفسنا
سيموتون جميعاً

119
00:10:51,508 --> 00:10:54,229
(ناهيك عمّا سيحدث لـ(إيمّا

120
00:10:54,264 --> 00:11:01,541
ماذا لو كان كلّ هذا يؤدّي لرؤياها؟
ماذا لو كان هذا مساراً لموت ابنتنا؟

121
00:11:01,576 --> 00:11:04,655
لا تستسلمي -
لمْ أستسلم -

122
00:11:04,690 --> 00:11:08,384
وما كنت لأستسلم، فثقتي بها
باقية حتّى آخر أنفاسي

123
00:11:08,794 --> 00:11:14,235
لكنْ ماذا لو كان هذا القدر عصيّاً على
الهزيمة ونحن نتقدّم باتّجاهه ببساطة؟

124
00:11:14,690 --> 00:11:17,550
لا أعرف إنْ كانت الأحوال
ستعود يوماً عاديّة

125
00:11:18,084 --> 00:11:20,524
نالت منّا الملكة الشرّيرة أخيراً

126
00:11:28,762 --> 00:11:32,000
ماذا وجدتَ يا "ويلبي"؟
كوب؟

127
00:11:32,562 --> 00:11:34,504
ما رأيك لو تدعني أحمل كنزك؟

128
00:11:34,539 --> 00:11:37,943
"هيّا، علينا بلوغ "لونغبورن
قبل حلول الظلام

129
00:11:39,623 --> 00:11:40,769
"ويلبي"

130
00:11:41,007 --> 00:11:42,160
"ويلبي"

131
00:11:45,157 --> 00:11:46,248
"ويلبي"

132
00:11:47,634 --> 00:11:48,802
"ويلبي"

133
00:11:52,543 --> 00:11:53,801
"ويلبي"

134
00:11:59,375 --> 00:12:01,132
أأستطيع خدمتك؟

135
00:12:01,167 --> 00:12:04,186
آسف على التطفّل
كلبي اعتراه أمر ما

136
00:12:04,221 --> 00:12:06,557
هذا كوبي في الحقيقة

137
00:12:06,592 --> 00:12:09,318
سرتُ فوق مطبّ قبل قليل
ووقع منّي، ظننته ضاع

138
00:12:09,353 --> 00:12:11,821
ليس مِنْ مصلحة تاجر جوّال
أنْ يكون مهملاً مع بضائعه

139
00:12:11,856 --> 00:12:15,385
هذا يفسّر الأمر إذاً
حتماً التقط "ويلبي" رائحته

140
00:12:15,420 --> 00:12:17,745
تقول والدتي إنّه
أشبه بكلب بوليسيّ بارع

141
00:12:17,780 --> 00:12:20,782
آسف، إنّه منبعج قليلاً -
لا بأس -

142
00:12:20,817 --> 00:12:23,478
مِن الجميل رؤية حيوان
جميل كهذا

143
00:12:23,513 --> 00:12:26,354
إنّك فعلاً رفيق لطيف
أليس كذلك؟

144
00:12:27,256 --> 00:12:29,834
خيّمت هنا بالأمس
كيلا يعثر عليّ قطّاع طرق

145
00:12:29,869 --> 00:12:31,979
قطّاع طرق؟ -
أجل -

146
00:12:32,014 --> 00:12:33,963
لا أسافر عادةً على هذا الدرب لوحدي؟

147
00:12:33,998 --> 00:12:36,622
أيّ وجهة تقصد إذاً؟ -
"لونغبورن" -

148
00:12:36,657 --> 00:12:39,533
القدر جمعنا
فهذه وجهتي تماماً

149
00:12:39,568 --> 00:12:42,765
ربّما بوسعنا السفر سويّة -
يبدو هذا جيّداً -

150
00:12:42,800 --> 00:12:46,029
اركب
أنا توّاق للبدء هذا اليوم

151
00:13:02,049 --> 00:13:04,324
أحقّاً أنتِ مضطرّة للذهاب
يا سموّ الأميرة (سنو)؟

152
00:13:04,359 --> 00:13:07,726
يمكن للحوريّات أنْ يساعدنكِ
حتماً هناك طريقة سوى ترك موطنك

153
00:13:07,761 --> 00:13:09,035
وطن المرء حيث توجد عائلته

154
00:13:09,070 --> 00:13:11,973
ولحدّ الآن، وطني عبارة عن
امرأة تحاول قتلي

155
00:13:12,008 --> 00:13:13,949
ثمّة مقولة قديمة للحوريّات

156
00:13:13,984 --> 00:13:16,801
إذا كان هناك مَنْ يؤمن بك
فلن تكون وحيداً أبداً

157
00:13:16,836 --> 00:13:19,371
جميع الناس يحبّونك -
الحبّ -

158
00:13:19,406 --> 00:13:23,293
الحبّ هو السحر الأقوى في العالَم -
حقّاً؟ -

159
00:13:23,328 --> 00:13:25,269
أتعرفين تلك القلادة التي بعتها؟

160
00:13:25,304 --> 00:13:28,795
والدي أعطاها لوالدتي
لأنّه كان يحبّها

161
00:13:29,667 --> 00:13:32,539
كانت تقدّرها لأنّها منه

162
00:13:32,574 --> 00:13:34,067
وهل تعرفين ماذا فعل
بعد موتها؟

163
00:13:34,102 --> 00:13:38,466
أعطاها لـ(ريجينا) لأنّه أحبّها أيضاً
وقد تعاطت معها بازدراء

164
00:13:38,589 --> 00:13:42,714
حبّه كان الأغلى بنظر والدتي
بينما لمْ يعنِ شيئاً لزوجة أبي

165
00:13:42,749 --> 00:13:45,455
الحبّ لا يحمل قيمته

166
00:13:45,490 --> 00:13:50,200
الشيء الوحيد الذي كان يشتمل على
قيمته طيلة الوقت هو تلك القلادة

167
00:13:50,235 --> 00:13:53,719
ولا أستطيع الاستثمار
بشيء أقلّ مِنْ ذلك

168
00:13:53,838 --> 00:13:58,222
هذه... يمكن أنْ تشتري لي شيئاً
قادراً على تغيير حياتي فعلاً

169
00:13:58,257 --> 00:13:59,939
تذكرة الخروج مِنْ هنا

170
00:14:00,067 --> 00:14:01,638
(إلى اللقاء يا (بلو

171
00:14:02,485 --> 00:14:06,413
كوني حذرة
قد يبدو الخطر غير مؤذ في البداية

172
00:14:16,271 --> 00:14:19,491
(لا تبدين مصدومة مِنْ إحضار (غولد
لهذا وإعطائه للملكة

173
00:14:19,526 --> 00:14:23,913
لستُ مصدومة، إنّه لا يتصرّف
كالرجل الذي يمكن أنْ يكونه

174
00:14:24,257 --> 00:14:26,376
يا ليتني أستطيع المساعدة

175
00:14:26,411 --> 00:14:32,801
لكنّي بحثت في كتبي عن أيّ معلومات
لتعطيل فاعليّة الماء مِنْ نهر الأرواح التائهة

176
00:14:32,836 --> 00:14:37,284
لكنّي أخشى أنّه لا يوجد شيء
سأتابع البحث

177
00:14:41,150 --> 00:14:45,398
آسفة على المقاطعة، جئت بأقصى سرعة
اتّصل (ديفيد) وأخبرني بما حدث

178
00:14:45,433 --> 00:14:47,180
أتستطيعين المساعدة؟

179
00:14:47,548 --> 00:14:51,340
لسوء الحظّ، ليست لديّ طريقة
لإبطال مفعول مياه الأرواح التائهة

180
00:14:51,375 --> 00:14:55,192
إذاً إمّا نترك البلدة
...بأسرها تموت أو

181
00:14:55,227 --> 00:14:58,642
تنال الملكة الشرّيرة بالضبط
ما أرادته دائماً

182
00:14:59,293 --> 00:15:00,563
ربّما

183
00:15:01,237 --> 00:15:05,819
لكنْ ثمّة قليل مِن السحر قد يكون
قويّاً كفاية لحبس الملكة الشرّيرة

184
00:15:07,093 --> 00:15:09,684
إنّها شتلة -
فرع شجرة؟ -

185
00:15:09,719 --> 00:15:12,403
نبتت نتيجة الشرارة الأولى
لحبّ حقيقيّ

186
00:15:12,438 --> 00:15:14,940
وهي نادرة جدّاً -
ألديك واحدة؟ -

187
00:15:14,975 --> 00:15:17,251
كانت لدينا سابقاً حين كنّا
في الغابة المسحورة

188
00:15:17,286 --> 00:15:18,958
حسبنا أنّها خُلّفت هناك
أثناء اللعنة

189
00:15:18,993 --> 00:15:21,847
لكنّنا نعتقد الآن أنّها قد تكون ضائعة
"في مكان ما هنا في "ستوري بروك

190
00:15:21,882 --> 00:15:24,824
حتماً هناك وسيلة سحريّة
للعثور عليها، صحيح؟

191
00:15:24,859 --> 00:15:28,160
هناك تعويذة قد تشير لجهتها
كمنارة مِنْ نوع ما

192
00:15:28,195 --> 00:15:31,306
لكنّها لن تكون مرئيّة لنا وحدنا

193
00:15:31,341 --> 00:15:35,627
(إذا رآها (غولد) أو الملكة أو حتّى (زيلينا
فسيعرفون ماهيّتها بالضبط

194
00:15:35,662 --> 00:15:39,424
سيكون أمامنا سباق إذاً -
ربّما لا -

195
00:15:40,147 --> 00:15:41,345
ماذا؟

196
00:15:44,589 --> 00:15:48,918
الملكة الشرّيرة و(غولد) حليفان

197
00:15:49,178 --> 00:15:54,036
ربّما ما بينهما
يتخطّى العمل

198
00:15:54,904 --> 00:16:03,146
(لطالما كان بيني وبين (رامبل
انجذاب مِنْ نوع ما

199
00:16:03,964 --> 00:16:06,524
ريجينا)، يا إلهي) -
أعرف -

200
00:16:06,559 --> 00:16:09,573
أعرف، لكنْ لمْ يحدث شيء قطّ

201
00:16:09,608 --> 00:16:13,168
لكنّي أعتقد أنّ بإمكاننا
استعمال هذا لمصلحتنا

202
00:16:18,687 --> 00:16:23,670
(قابليني في متجر (غولد"
"الملكة

203
00:16:26,520 --> 00:16:28,813
شكراً على التوصيل الخاصّ

204
00:16:46,857 --> 00:16:47,843
مرحباً

205
00:17:07,748 --> 00:17:11,289
ربّما علينا نقل هذا لمكان
مريح أكثر

206
00:17:11,348 --> 00:17:14,756
أجل
كسرير الأكاذيب مثلاً

207
00:17:25,089 --> 00:17:27,442
دعيني أعبر -
لا، يجب أنْ نتحدّث -

208
00:17:27,477 --> 00:17:30,421
لا أعتقد ذلك
رأيتُ ما أردتني أنْ أراه

209
00:17:30,456 --> 00:17:33,077
لمْ أردكِ أنْ تريه -
كذبتِ عليّ -

210
00:17:33,112 --> 00:17:34,879
فقط لأنّي كنت أعلم
أنّك ستشعرين بالغيرة

211
00:17:34,914 --> 00:17:38,085
لا أشعر بالغيرة
ليس منكِ، ولن أفعل أبداً

212
00:17:38,120 --> 00:17:41,593
حقّاً؟
ما خطب عنقك إذاً؟

213
00:17:41,739 --> 00:17:43,444
يصاب بالتعفّن؟

214
00:17:44,418 --> 00:17:47,430
كان يفترض أنْ نكون فريقاً
بلا أسرار

215
00:17:47,465 --> 00:17:50,692
استراحة المنتجع والأخويّة
كنّا سنجتاح هذه البلدة سويّة

216
00:17:50,727 --> 00:17:54,351
والآن ماذا؟ هو يجلس في المقدّمة
وأنا في العربة الجانبيّة؟

217
00:17:54,386 --> 00:17:56,463
عليكِ أنْ تهدئي

218
00:17:58,644 --> 00:18:00,206
ما هذه؟

219
00:18:00,970 --> 00:18:05,335
سَلها
فهي كتبتها وتبجّحت بها

220
00:18:08,703 --> 00:18:11,322
لمْ أكتب هذه -
صحيح -

221
00:18:11,357 --> 00:18:13,922
كتبها شخصٌ يمتلك
خطّك في الكتابة

222
00:18:15,002 --> 00:18:16,520
(ريجينا)

223
00:18:20,220 --> 00:18:21,985
وقعنا في خديعة

224
00:18:31,968 --> 00:18:35,129
هناك حيث حطّ الضوء
ستجدون الشتلة هناك

225
00:18:35,164 --> 00:18:37,575
يمكن لـ(ريجينا) أنْ تنقلني أنا
و(سنو) بسحرها إلى هناك لنبحث عنها

226
00:18:37,610 --> 00:18:40,303
علينا فقط أنْ نفكّر بمكان لاحتجاز
الملكة الشرّيرة حالما نمسك بها

227
00:18:40,338 --> 00:18:44,489
قبوي، أبطلت سحر الدم عن القفل
لذا يفترض أنْ يحتجزها

228
00:18:44,524 --> 00:18:46,750
لكنْ ما يزال في القبو
الكثير مِن الأغراض الخطيرة

229
00:18:46,785 --> 00:18:48,800
أنا و(هوك) يمكننا جمعها

230
00:18:48,835 --> 00:18:51,035
حسناً، هيّا بنا -
أبي، كونا حذرَين، اتّفقنا؟ -

231
00:18:51,070 --> 00:18:54,290
لا تقلقي
أنا مع رفيقة بارعة

232
00:18:57,422 --> 00:18:59,038
لمْ أعتقد أنّنا سنأخذ
استراحة بهذه السرعة

233
00:18:59,073 --> 00:19:01,815
حصاني العجوز الطيّب
بحاجة لاستراحات كثيرة

234
00:19:01,850 --> 00:19:04,535
كما أنّي أحبّ إلقاء نظرة
على المناظر الطبيعيّة المحلّيّة

235
00:19:04,570 --> 00:19:06,945
ولا أعتقد أنّ "ويلبي" يتذمّر أيضاً

236
00:19:07,531 --> 00:19:10,399
اشرب
لن نأخذ استراحات بعد هذه

237
00:19:10,434 --> 00:19:13,320
"بإمكاننا بلوغ "لونغبورن
في انطلاقة مباشرة

238
00:19:14,344 --> 00:19:15,458
شكراً

239
00:19:21,716 --> 00:19:23,270
أأنت بخير يا صاح؟

240
00:19:27,320 --> 00:19:30,993
لا يفترض أنْ تحتسي شراباً
مِن الغرباء يا صاح

241
00:19:41,022 --> 00:19:42,883
إنّه نائم وحسب

242
00:19:42,918 --> 00:19:46,323
ولديّ لعبة ممتعة لنلعبها
في هذه الأثناء

243
00:20:09,977 --> 00:20:12,035
مِنْ أين أتيت؟

244
00:20:15,055 --> 00:20:17,185
أرى أنّكِ قابلتِ صديقي

245
00:20:18,141 --> 00:20:19,713
الحطّاب

246
00:20:20,417 --> 00:20:22,134
كيف عثرت عليّ؟

247
00:20:22,788 --> 00:20:25,443
لستِ سوى أميرة تائهة

248
00:20:25,939 --> 00:20:28,938
وقد صادفت كلب ماشية رائعاً

249
00:20:28,973 --> 00:20:31,223
إنّهم بارعون في العثور
على الشاردين

250
00:20:31,258 --> 00:20:34,271
لا يحتاجون إلّا شمّ الرائحة

251
00:20:41,522 --> 00:20:43,777
كفاكِ، لن أقتلكِ

252
00:20:44,150 --> 00:20:47,297
سآخذك إلى الملكة فقط
وأنال مكافأة

253
00:20:47,489 --> 00:20:49,313
هي التي ستقتلك

254
00:20:53,537 --> 00:20:57,990
انظرا، هناك -
هناك حطّت الشارة، هيّا بنا -

255
00:20:58,852 --> 00:21:00,562
أتعرف أين نحن؟

256
00:21:01,181 --> 00:21:05,553
أجل، حيث عثرتِ عليّ أثناء اللعنة
حينما همتُ على وجهي مِن المشفى

257
00:21:05,687 --> 00:21:09,483
في المكان الذي أنقذتني فيه -
ياللمصادفة -

258
00:21:10,069 --> 00:21:11,890
أتظنّينها إشارة؟

259
00:21:12,234 --> 00:21:13,579
...أعتقد

260
00:21:13,895 --> 00:21:16,208
ما عدت أعرف بما أؤمن
بعد الآن

261
00:21:16,700 --> 00:21:20,116
إلّا بسروري لخروجي في
مغامرة معك مجدّداً

262
00:21:21,225 --> 00:21:25,637
هذا رائع دوماً -
يا عصفورا الحبّ، وجدت شيئاً -

263
00:21:31,036 --> 00:21:31,949
هنا

264
00:21:35,291 --> 00:21:36,899
إنّه باب أرضيّ

265
00:21:43,361 --> 00:21:46,147
مستعدّان؟ -
دائماً -

266
00:21:46,923 --> 00:21:48,363
تشبّثا إذاً

267
00:22:04,053 --> 00:22:07,362
ما هي شوكة الثعبان؟ -
لسان الأفعى -

268
00:22:07,397 --> 00:22:10,267
كان هناك القليل منه وقد
(اضطررت لشربه للعثور على (علاء الدين

269
00:22:10,302 --> 00:22:12,205
وقبّلتني بذلك الفم؟

270
00:22:12,240 --> 00:22:16,413
دعنا نخرج هذه لـ(هنري) ليوضّبها
في السيّارة قبل وصول النزيلة الجديدة

271
00:22:16,448 --> 00:22:19,858
مهلاً، رويدكِ
انظري إليّ، انظري

272
00:22:20,326 --> 00:22:22,414
أنتِ قلقة على والدَيكِ

273
00:22:22,449 --> 00:22:26,395
وهذا يزيد الطين بلّة
لكنّهما سيكونان على ما يرام

274
00:22:26,495 --> 00:22:31,588
سيجدان تلك الشتلة السحريّة
ويهزمان الملكة الشرّيرة

275
00:22:31,623 --> 00:22:35,095
سيجدان تلك الشتلة السحريّة؟ -
أجل، هذا صحيح -

276
00:22:35,130 --> 00:22:39,542
ماذا لو لمْ يجداها؟ ماذا لو سبقتهما
الملكة الشرّيرة وأنا غير مستعدّة للقتال؟

277
00:22:40,232 --> 00:22:43,220
هوّني عليكِ، تعالي
اجلسي

278
00:22:44,541 --> 00:22:48,126
(استعرت كتاب (هنري

279
00:22:49,268 --> 00:22:52,121
أردت أنْ أقصّ عليكِ حكاية

280
00:22:52,493 --> 00:22:56,448
...(كيليان) -
صه، صه، إنّه وقت الحكايات -

281
00:23:00,098 --> 00:23:00,693
حسناً

282
00:23:00,728 --> 00:23:06,327
يحكى أنّ الملكة الشرّيرة أقسمت
على قتل (سنو وايت) والتفرقة بين هذَين

283
00:23:07,525 --> 00:23:12,614
لكنْ مهما كانت تحاول
كانا يعثران على بعضهما دائماً

284
00:23:14,006 --> 00:23:15,090
...وبعدها

285
00:23:16,772 --> 00:23:18,577
عثرا عليكِ

286
00:23:21,499 --> 00:23:24,407
وقد ورثتِ قوّة ذلك الحبّ

287
00:23:24,442 --> 00:23:27,648
لذا حتّى حين عجزا عن العثور
...على بعضهما

288
00:23:28,514 --> 00:23:30,644
حرصتِ على أنْ يفعلا

289
00:23:32,806 --> 00:23:37,130
الحبّ الحقيقيّ قادر على إبطال
أيّ لعنة وكذلك أنتِ قادرة لأنّ هذا معدنكِ

290
00:23:37,391 --> 00:23:41,361
أنتِ المخلّصة لأنّكِ ثمرة حبّهما

291
00:23:41,396 --> 00:23:44,287
وهما مغرمان اليوم
لأنّكِ جمعتهما سويّة

292
00:23:44,322 --> 00:23:51,915
أنتِ... قادرة على هزيمة هذه الرؤى
وقادرة على هزيمة أيّ شيء

293
00:23:53,469 --> 00:23:57,274
والآن تذكّري مَنْ تكونين

294
00:24:01,374 --> 00:24:04,536
ثمرة حبّ حقيقيّ

295
00:24:29,942 --> 00:24:31,382
(غابريال)

296
00:24:45,733 --> 00:24:50,787
مرحباً، أهناك أحد بالداخل؟ -
أجل، الحطّاب احتجزني -

297
00:24:50,822 --> 00:24:54,129
القفل كبير على الباب -
الحطّاب سيعود في أيّ لحظة -

298
00:24:54,164 --> 00:24:56,995
إنْ أمسك بك سيقتلك
عليك الذهاب

299
00:25:21,631 --> 00:25:23,841
تلك هي -
اجلبها -

300
00:25:31,684 --> 00:25:32,870
اتبعني -
(سنو) -

301
00:25:32,905 --> 00:25:36,572
يا لك مِنْ أمير جذّاب -
أنتِ أنقذتِني -

302
00:25:36,607 --> 00:25:37,918
حسبتُ أنّي خسرتك للأبد

303
00:25:37,953 --> 00:25:41,870
عسى أنْ يكون حبّكما قويّاً
حقيقيّاً وأبديّاً

304
00:25:41,905 --> 00:25:44,661
إذا احتجت لأيّ شيء
سأعثر عليك دائماً

305
00:25:44,696 --> 00:25:46,519
أتعدني؟ -
أعدك -

306
00:25:46,554 --> 00:25:51,887
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

307
00:25:52,449 --> 00:25:53,938
عد إليّ

308
00:25:54,740 --> 00:25:56,385
ما كان هذا؟

309
00:25:59,069 --> 00:26:00,763
الشتلة

310
00:26:00,914 --> 00:26:03,284
قالت (بلو) إنّها نبتت مِنْ
حبّ حقيقيّ

311
00:26:03,319 --> 00:26:09,423
ربّما هذا هو ما تفعله فقط
تريك حبّك الحقيقيّ؟

312
00:26:10,441 --> 00:26:12,808
وكأنّنا بحاجة للتذكير

313
00:26:13,261 --> 00:26:15,671
ديفيد)، كم رأيت؟ فهناك أمر)
...لمْ أفهمه تماماً

314
00:26:15,706 --> 00:26:19,014
هذا لطيف فعلاً، لكنْ أيمكننا
الذهاب وهزيمة أحدهم مِنْ فضلكما؟

315
00:26:19,049 --> 00:26:20,752
وقتنا ضيّق

316
00:26:23,170 --> 00:26:24,866
صحيح جدّاً

317
00:26:25,550 --> 00:26:27,619
الوقت يمرّ كطرفة عين

318
00:26:31,584 --> 00:26:33,043
لمْ تربحي شيئاً

319
00:26:33,078 --> 00:26:36,585
تلك الشتلة نتيجة حبّ نقيّ
ولن تجدي نفعاً معكِ

320
00:26:36,620 --> 00:26:44,061
حقّاً؟ لعلّها بحاجة إذاً
ليد صارمة

321
00:26:46,511 --> 00:26:51,553
ياللهول، ربّما يمكن إصلاحها

322
00:26:54,373 --> 00:26:56,311
ربّما غير ممكن

323
00:26:57,316 --> 00:27:00,830
أتريدان استباق الازدحام
وتسليم هذين القلبَين الآن؟

324
00:27:00,865 --> 00:27:03,621
لا، لا
ما زال أمامنا بعض الوقت

325
00:27:03,875 --> 00:27:05,128
صحيح

326
00:27:05,898 --> 00:27:12,690
اقرآ كتاباً، اقطفا زهرة
اغضبا وثورا على موت النور

327
00:27:12,725 --> 00:27:15,030
إنّما افعلا ذلك بسرعة

328
00:27:15,678 --> 00:27:18,435
أراكما في المقبرة قريباً جدّاً

329
00:27:20,439 --> 00:27:23,192
فهي مكان مناسب للنهايات

330
00:27:41,476 --> 00:27:43,806
(تقول (غراني) إنّ (نيل
كما يرام

331
00:27:43,841 --> 00:27:45,414
إنّها جيّدة معه

332
00:27:45,668 --> 00:27:48,266
لديه أناس كثر يحبّونه

333
00:27:50,536 --> 00:27:52,628
(وقتنا ضيّق يا (ديفيد

334
00:27:53,422 --> 00:27:55,591
ولا خيار آخر أمامنا

335
00:27:56,087 --> 00:28:00,186
...البلدة، لا يمكننا
لا يمكننا أنْ نتركها تموت

336
00:28:04,072 --> 00:28:05,377
أعلم

337
00:28:12,791 --> 00:28:16,236
ستحصل على قلبَينا بعد
كلّ هذه السنين

338
00:28:16,585 --> 00:28:21,026
لا أملك أدنى فكرة عمّا ستفعله بهما -
...يا ليتنا فقط -

339
00:28:21,780 --> 00:28:24,641
أنقذنا الشتلة، أعني
هل شعرتِ بالقوّة التي فيها؟

340
00:28:24,676 --> 00:28:25,978
أجل

341
00:28:26,570 --> 00:28:29,877
ولا أنفكّ أفكّر بكلّ ما أرتنا إيّاه
وكلّ تلك الذكريات

342
00:28:29,912 --> 00:28:32,190
...هل سمعتِ في الومضات

343
00:28:33,023 --> 00:28:38,058
يقيني بأنّك مؤمن بي"
يعني أنّي لست وحيدة"؟

344
00:28:38,554 --> 00:28:40,307
ما زال ذلك صحيحاً

345
00:28:42,247 --> 00:28:43,544
(ديفيد)

346
00:28:45,744 --> 00:28:50,979
تلك كانت ذكرى
لكنّها ذكرى لي أنا

347
00:28:51,014 --> 00:28:52,417
ماذا؟ -
فكّر بالأمر -

348
00:28:52,452 --> 00:28:56,926
كلّ لحظة رأيناها كانت ذكرى مشتركة
باستثناء تلك اللحظة

349
00:28:57,554 --> 00:29:03,569
الكلمات وقبض المسكوكات
لمْ تكن حاضراً حتّى أثناءها

350
00:29:04,125 --> 00:29:05,296
لا

351
00:29:06,720 --> 00:29:08,425
أنتِ لمْ تكوني حاضرة

352
00:29:09,474 --> 00:29:11,072
أمْ كنتِ حاضرة؟

353
00:29:17,482 --> 00:29:21,134
لا فائدة
اهرب قبل فوات الأوان

354
00:29:48,391 --> 00:29:49,882
اقضِ عليه

355
00:30:00,656 --> 00:30:01,989
نجحنا

356
00:30:07,312 --> 00:30:08,918
فلنخرجك مِنْ هناك

357
00:30:09,878 --> 00:30:10,912
مهلاً

358
00:30:12,005 --> 00:30:14,743
لا تفعل -
لا بأس، ستكونين بأمان -

359
00:30:14,778 --> 00:30:17,836
أجل، لكنْ عليك القلق
بشأن سلامتك أنت

360
00:30:17,910 --> 00:30:21,635
لقد اكتسبت بعض العداوات

361
00:30:22,291 --> 00:30:27,542
وإذا رأيتَ وجهي
ستكون مستهدفاً

362
00:30:31,941 --> 00:30:33,038
حسناً

363
00:30:34,338 --> 00:30:35,653
كما تريدين

364
00:30:37,127 --> 00:30:39,691
بعد ذهابي، يمكنك إخراج نفسك

365
00:30:40,459 --> 00:30:41,658
شكراً لك

366
00:30:46,412 --> 00:30:49,203
ما الذي تفعلينه وحيدةً
هنا في الغابة؟

367
00:30:52,282 --> 00:30:57,563
أحاول النجاة ولا أبلي البلاء
الحسن في ذلك

368
00:30:58,663 --> 00:31:01,717
أنا منذهل
فأنتِ واسعة الحيلة

369
00:31:01,752 --> 00:31:03,984
لست متأكّدة بذلك الشأن

370
00:31:05,610 --> 00:31:08,282
ما الذي كنت تفعله على
هذا الطريق؟

371
00:31:10,336 --> 00:31:15,028
"كنت متّجهاً إلى "لونغبورن
لأبيع مزرعة والدتي

372
00:31:17,169 --> 00:31:19,337
نحن بحاجة للمال للأسف

373
00:31:20,647 --> 00:31:22,291
لديّ مال

374
00:31:22,857 --> 00:31:26,300
ماذا؟ -
أجل، كنت أنوي... لا تشغل بالك -

375
00:31:26,593 --> 00:31:29,221
عليك أنْ تأخذه مكافأة
على إنقاذك لي

376
00:31:29,256 --> 00:31:33,487
لا أستطيع قبوله، فحتماً ما تزالين
بحاجته لفعل ما كنتِ تنوين فعله

377
00:31:33,522 --> 00:31:34,988
ربّما لا

378
00:31:36,048 --> 00:31:38,576
لعلّي بالفعل واسعة الحيلة

379
00:31:40,754 --> 00:31:48,070
ثمّة سيّد فاسد جدّاً يعبر بعربته
في منطقتي كثيراً

380
00:31:49,059 --> 00:31:54,453
وقد يصادف أنْ تتحرّر بعض نقوده
كرسم عبور

381
00:31:54,488 --> 00:31:55,953
سأجد طريقة

382
00:31:56,545 --> 00:31:58,441
يبدو الأمر خطيراً

383
00:31:59,125 --> 00:32:01,448
متأكّدة أنّكِ تودّين القيام
بهذا لوحدك؟

384
00:32:03,548 --> 00:32:05,978
لا أشعر بأنّي وحيدة
حاليّاً

385
00:32:07,214 --> 00:32:12,159
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

386
00:32:51,643 --> 00:32:54,427
"يا شعب "ستوري بروك

387
00:32:56,075 --> 00:32:57,820
شعبي أنا

388
00:32:58,189 --> 00:33:04,726
أنا مسرورة جدّاً لقبولكم دعوتي
لأنّ هذه المسألة تتعلّق بكم

389
00:33:05,736 --> 00:33:11,135
ما لَمْ تحضر (سنو وايت) خلال
...الدقائق الخمسة القادمة

390
00:33:11,170 --> 00:33:14,434
سأشارككم بتحلية صغيرة
معكم جميعاً

391
00:33:14,974 --> 00:33:20,045
رشفة ماء مِنْ نهر
الأرواح التائهة

392
00:33:20,268 --> 00:33:24,276
يبدو أنّه لا داعي للخوف مِنْ ماء
ذلك النهر الرهيب، صحيح؟

393
00:33:24,311 --> 00:33:27,744
بما أنّ زوجك أبرم صفقة
مع الملكة الشرّيرة

394
00:33:27,779 --> 00:33:31,417
لا أبالي بالصفقات التي
يبرمها زوجي

395
00:33:31,452 --> 00:33:32,748
متأكّدة؟

396
00:33:32,783 --> 00:33:38,018
أعني، ألا تودّين أنْ تعرفي
بقيّة ما كانا يدبّرانه؟

397
00:33:44,118 --> 00:33:47,089
مستعدّة؟ -
في الحقيقة، أجل -

398
00:33:47,124 --> 00:33:48,961
حسناً -
حان الوقت -

399
00:33:48,996 --> 00:33:50,093
مهلاً

400
00:33:59,175 --> 00:34:04,033
ياللعجب
تأمّلوا مَنْ وصل في الموعد

401
00:34:04,068 --> 00:34:06,425
كان يفترض أنْ أكون متأكّدة
مِنْ حضوركما

402
00:34:06,460 --> 00:34:11,809
حتّى مِنْ دون شتلتكما النفيسة -
الشتلة ليست معنا، لكنّنا لا نحتاجها -

403
00:34:11,844 --> 00:34:13,723
فقد أنجزت عملها

404
00:34:14,453 --> 00:34:17,782
نعرف أنّ حبّنا أقوى مِنْ أيّ شيء
ترمينه علينا

405
00:34:17,817 --> 00:34:21,613
ولإنقاذ شعب "ستوري بروك" نحن
مستعدّان لتلبية ما طلبته

406
00:34:21,839 --> 00:34:24,814
إنّها تضحية علينا القيام بها

407
00:34:24,946 --> 00:34:27,145
سنقوم بالأمر الصائب

408
00:34:29,077 --> 00:34:31,852
أبي، أمّي؟

409
00:34:33,616 --> 00:34:39,429
إيمّا)، معظم الناس يعبرون في الحياة)
...لا يعرفون إلى أين سيوصلهم دربهم، لكنّنا

410
00:34:40,509 --> 00:34:42,933
بطريقة أو بأخرى
لطالما كنّا نعرف

411
00:34:43,516 --> 00:34:46,524
دائماً يقودنا الدرب لبعضنا
ومِنْ ثمّ نعود إليكِ

412
00:34:47,894 --> 00:34:50,090
متأكّدان؟ -
أجل -

413
00:34:50,125 --> 00:34:52,123
أزيلي تعويذة الحماية

414
00:35:40,215 --> 00:35:45,090
حلمت بهذه اللحظة طويلاً
(يا (سنو وايت

415
00:35:45,764 --> 00:35:55,067
قد أستيقظ وما أزال أشعر برواسب
قلبك المسحوق ملتصقاً براحة كفّي

416
00:35:56,459 --> 00:36:01,124
لكنّ تلك النهاية ليست شاعريّة
بما يكفي، أليس كذلك؟

417
00:36:05,992 --> 00:36:11,720
أريد أنْ أعطيكِ ألمي

418
00:36:12,864 --> 00:36:15,524
ألم البقاء وحيدة

419
00:36:18,972 --> 00:36:23,167
وبما أنّي لن أستطع تحقيق
...ذلك بقتلك

420
00:36:25,015 --> 00:36:28,718
توصّلت لشيء أشدّ قساوة

421
00:36:50,080 --> 00:36:53,297
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

422
00:36:53,332 --> 00:36:56,073
هذه اللعنة لها تحريف بسيط

423
00:37:00,232 --> 00:37:04,081
تقول أنّك ستجدها دائماً

424
00:37:05,008 --> 00:37:07,583
ابدأ البحث إذاً أيّها الراعي

425
00:37:08,339 --> 00:37:11,171
ولنرَ ما سيحدث حين تجدها

426
00:37:34,190 --> 00:37:35,407
(بِل)

427
00:37:37,807 --> 00:37:40,841
كنت أنوي شكرك على هذه

428
00:37:41,011 --> 00:37:44,973
أخبرتني (زيلينا) بأمرك
أنت والملكة الشرّيرة

429
00:37:47,265 --> 00:37:48,652
حسناً إذاً

430
00:37:49,854 --> 00:37:53,419
أعرف أنّه مِن المبتذل القول
بأنّها لا تعني أيّ شيء

431
00:37:53,454 --> 00:37:58,661
لا أبالي بما تفعله حاليّاً
أو مع مَنْ تفعله

432
00:37:58,696 --> 00:38:06,226
لكنّها أخبرتني أيضاً عن المجزّة
والآن هذا... ما أبالي به

433
00:38:06,261 --> 00:38:10,015
قالت أنّك ستستعملها على ابننا

434
00:38:10,050 --> 00:38:15,292
في أوّل لحظة سانحة
لحظة ولادته لفصله عن مستقبله

435
00:38:15,327 --> 00:38:20,980
لن أسمح بذلك، فلا يحقّ لك
التلاعب بحياته

436
00:38:21,240 --> 00:38:24,016
فقط لمنعه مِنْ أنْ يكرهك
وأنا أمنعك مِنْ ذلك

437
00:38:24,051 --> 00:38:25,411
...اسمعي

438
00:38:26,375 --> 00:38:36,675
أفعالي منقادة مِنْ محبّتي لابني -
ما عاد هذا العذر يجدي نفعاً -

439
00:38:36,710 --> 00:38:43,077
لو كنتَ شرّاً صرفاً كالملكة فربّما كنت أستطيع
مسامحتك لأنّ هذا جلّ ما يمكن أنْ تكونه

440
00:38:44,313 --> 00:38:52,460
لكنّك تشعر بالحبّ فعلاً
وكان بوسعك أنْ تكون رجلاً صالحاً

441
00:38:53,146 --> 00:38:54,909
لو حاولت

442
00:38:54,941 --> 00:38:58,966
إنْ كنت تريد محبّة ابنك
فلا تنتزعها

443
00:38:59,328 --> 00:39:01,648
وإنّما كن جديراً بها

444
00:39:07,436 --> 00:39:09,257
وماذا لو فشلت؟

445
00:39:10,703 --> 00:39:12,881
أصغِ لنفسك

446
00:39:13,336 --> 00:39:16,284
ها أنت تكرّر نفسك
مِنْ جديد، أليس كذلك؟

447
00:39:16,319 --> 00:39:21,968
تخشى الفشل
...هذا أسوأ مِنْ كونك شرّيراً، هذا

448
00:39:22,277 --> 00:39:25,804
هو الضعف الذي يمنعك
أنْ تكون طيّباً

449
00:39:36,804 --> 00:39:38,328
(زيلينا)

450
00:39:41,688 --> 00:39:42,770
(سنو)

451
00:39:43,639 --> 00:39:44,770
(سنو)

452
00:39:50,241 --> 00:39:53,446
الغابة
حيث أرسلتها مِنْ قبل

453
00:40:49,308 --> 00:40:50,519
أبي

454
00:40:55,832 --> 00:40:59,147
لا أعتقد أنّ قبلة
ستفلح هذه المرّة

455
00:40:59,182 --> 00:41:00,925
دعيه يحاول وحسب

456
00:41:32,570 --> 00:41:34,393
ياللعجب

457
00:41:42,315 --> 00:41:43,382
أبي

458
00:41:45,810 --> 00:41:47,137
(ديفيد)

459
00:41:47,487 --> 00:41:48,730
(ديفيد)

460
00:41:48,786 --> 00:41:51,102
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

461
00:41:56,500 --> 00:41:59,241
ألقت لعنة نوم على قلبك

462
00:42:00,017 --> 00:42:04,079
القلب الذي تتشاركانه
لذا الآن تتشاركان اللعنة

463
00:42:04,713 --> 00:42:09,088
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

464
00:42:09,750 --> 00:42:13,587
...لذا طالما اللعنة قائمة

465
00:42:15,713 --> 00:42:17,994
لن نكون معاً أبداً

466
00:42:24,376 --> 00:42:25,376
ترجمة: علي رمضان

