1
00:00:00,691 --> 00:00:02,781
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,816 --> 00:00:04,989
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

3
00:00:05,024 --> 00:00:08,451
ابتعدي عن أمّي -
أنا والدتك مثلها تماماً -

4
00:00:08,486 --> 00:00:11,601
والآن كفّ عن هذه الوقفة المترهّلة
فالوقفة السليمة تعبّر عن احترام الذات

5
00:00:11,636 --> 00:00:15,396
أرى معركةً نبيلة بداخل روحك
(يا (ريجينا

6
00:00:15,431 --> 00:00:18,131
ومِن الضروريّ جدّاً
أنْ تنتصري

7
00:00:18,166 --> 00:00:19,377
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

8
00:00:19,412 --> 00:00:23,510
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

9
00:00:28,096 --> 00:00:29,689
(اسمع يا (تشارمينغ

10
00:00:31,095 --> 00:00:36,177
أتذكر حينما قلت إنّي أريد
أنْ تعود الأحوال طبيعيّة؟

11
00:00:36,212 --> 00:00:38,039
تأمّل حالنا الآن

12
00:00:39,017 --> 00:00:41,520
ربّما هذا هو وضعنا الطبيعيّ

13
00:00:44,902 --> 00:00:48,519
هذا ذنبي وحدي
لا يمكنني تركهما يعانيان بسببي

14
00:00:48,554 --> 00:00:50,528
ريجينا)، إلى أين أنتِ ذاهبة)
بحقّ الجحيم؟

15
00:00:50,563 --> 00:00:53,344
لردع الملكة
أستطيع إيذاءها

16
00:00:53,379 --> 00:00:56,299
وحدي أستطيع إيذاءها

17
00:00:56,334 --> 00:01:00,466
أيّما يحدث لي سيحدث لها -
لا، لن أدعكِ تضحّين بنفسك -

18
00:01:00,501 --> 00:01:02,050
لا أطلب إذناً

19
00:01:02,085 --> 00:01:04,372
أنسيتِ ما يوشك أنْ يصيبني؟
أنا محكومة بالموت

20
00:01:04,407 --> 00:01:05,894
لكنّكِ تستطيعين مقاومة
(ذلك المستقبل يا (إيمّا

21
00:01:05,929 --> 00:01:09,225
أنا أعرفكِ، ستقاومينه -
لكنْ هذا لا يعني أنّي سأنتصر -

22
00:01:09,260 --> 00:01:12,447
وفقط ما يجعله قابلاً للاحتمال
(هو علمي أنّك ستكونين لجانب (هنري

23
00:01:12,482 --> 00:01:14,602
لن أستطيع التواجد معه
لذا عليكِ أنْ تكوني معه

24
00:01:14,637 --> 00:01:19,054
تعرفين أنّي على صواب
علينا إيجاد طريقة أخرى للتغلّب عليها

25
00:01:22,082 --> 00:01:23,269
حسناً

26
00:01:24,043 --> 00:01:26,591
يكفي يأساً لهذا اليوم

27
00:01:26,900 --> 00:01:31,360
سأوقظه، وأنت أعطه هذه مِنْ فضلك -
بالتأكيد -

28
00:01:54,974 --> 00:01:57,426
أأنت بخير يا عزيزتي؟

29
00:01:59,272 --> 00:02:00,406
لا

30
00:02:04,952 --> 00:02:06,779
إنّها تراقبنا

31
00:02:16,113 --> 00:02:22,931
كــان يا ما كــان
الموســ 6 ــم - الحلقــ 8 ــة
( I'll Be Your Mirror )
سأكون مرآتك

32
00:02:36,257 --> 00:02:38,598
"سنتغلّب على هذا"

33
00:02:56,380 --> 00:02:59,293
بالتأكيد سنتغلّب عليه"
"أحبّكِ

34
00:03:07,525 --> 00:03:08,829
"راجع هاتفك" -
فلنرَ هذا -

35
00:03:10,573 --> 00:03:12,566
نحبّك

36
00:04:01,259 --> 00:04:02,355
كيف حال والدَيك؟

37
00:04:02,390 --> 00:04:05,034
لا أحتمل رؤيتهما بهذا الحال
لذا أرجوكِ قولي أنّ لديكِ شيئاً

38
00:04:05,069 --> 00:04:08,760
"أمضيت النهار كلّه أتّصل بـ"نيويورك
محاولةً معرفة مكان (دراغون) دون جدوى

39
00:04:08,795 --> 00:04:12,236
إنّها محاولة بعيدة الاحتمال -
(هذا كلّ ما لديّ، فقد ساعد (أوغست -

40
00:04:12,271 --> 00:04:14,249
وهو يمتلك سحراً في
عالَمٍ خالٍ مِن السحر

41
00:04:14,284 --> 00:04:16,955
لعلّه يستطيع إبطال لعنة والدَيّ

42
00:04:16,990 --> 00:04:19,357
وسيكون مِن المفيد طبعاً
إنْ كنّا نعرف اسمه

43
00:04:19,392 --> 00:04:23,138
عندما كسرت (سنو) تلك المرآة
أوحت لي بفكرة

44
00:04:23,173 --> 00:04:27,862
لا نستطيع إيذاء الملكة، لكنْ ربّما
نستطيع احتجازها

45
00:04:30,734 --> 00:04:34,887
في مرآة؟ -
في العالَم الذي وراء المرآة -

46
00:04:34,922 --> 00:04:37,793
بكلّ الأحوال، أستطيع
أنْ أسحرها لتحبسها

47
00:04:37,828 --> 00:04:41,332
علينا العثور عليها أوّلاً -
سنرمي طُعماً إذاً -

48
00:04:41,367 --> 00:04:44,525
شيئاً يثير اهتمامها -
مثل ماذا؟ -

49
00:04:45,659 --> 00:04:47,222
مثلي أنا

50
00:04:48,672 --> 00:04:52,802
لا، الأمر جدّ خطير -
لن تؤذيني -

51
00:04:52,837 --> 00:04:55,415
وبكلّ الأحوال، أنا بحاجة
لشيء يلهيني اليوم

52
00:04:55,450 --> 00:04:58,552
عن ماذا؟ عن المدرسة؟
لأنّ المدرسة أهمّ

53
00:04:58,587 --> 00:04:59,929
عن الاحتفال الخريفيّ

54
00:04:59,964 --> 00:05:04,616
جدّتي ترغمني على حضوره لأنّها تقول
علينا العودة للحياة الطبيعيّة

55
00:05:04,651 --> 00:05:07,350
هذا ما يقلقك؟
حفلة مدرسيّة راقصة؟

56
00:05:07,385 --> 00:05:10,881
(بل الرقص مع (فايوليت -
حسبتُ علاقتكما جيّدة -

57
00:05:10,916 --> 00:05:15,804
أجل كانت، إلى أنْ تخلّت عن حضور
فيلم لـ(جون هيوز) معي مرّتَين

58
00:05:15,839 --> 00:05:19,468
شاهدنا "بريكفاست كلاب" وكنت أنوي
التحضير لـ"سيكستين كاندلز" بعده

59
00:05:19,503 --> 00:05:22,000
وأريها جانبي المرح
...ولكنّي

60
00:05:22,096 --> 00:05:24,835
ما عدت أعرف إنْ كانت
معجبة بي

61
00:05:24,870 --> 00:05:28,387
حتّى أنّي لا أعرف كيف أتصرّف قربها -
تصرّف على سجيّتك -

62
00:05:28,422 --> 00:05:30,915
إيّاك أنْ تقلّل أبداً مِنْ حقيقة
كيانك، فهمت؟

63
00:05:30,950 --> 00:05:31,916
حسناً

64
00:05:32,390 --> 00:05:34,070
لن أكون حاضرة دائماً
لأجل أمور كهذه

65
00:05:34,105 --> 00:05:37,942
لذا عليك حفظ نصائحي هذه -
أمّي -

66
00:05:37,977 --> 00:05:40,345
أعرف يا بنيّ
أعرف

67
00:05:42,149 --> 00:05:44,319
ما رأيكما بالذهاب والتغلّب
على ملكة؟

68
00:05:45,225 --> 00:05:46,665
ما رأيك؟

69
00:05:53,202 --> 00:05:55,578
أردتَ رؤيتي يا (هنري)؟

70
00:05:56,516 --> 00:05:58,029
دعني أخمّن

71
00:05:58,251 --> 00:06:02,407
أنت متضايق على جدّيك -
طبعاً أنا متضايق -

72
00:06:02,442 --> 00:06:07,303
ستتفهّم ذات يوم
معنى اتّخاذ القرارات القاسية

73
00:06:09,698 --> 00:06:12,641
أتذكر حينما كنت أصطحبك
إلى هنا؟

74
00:06:12,676 --> 00:06:14,956
كنّا نطعم النوراس البحريّة

75
00:06:15,060 --> 00:06:17,636
لطالما كنت تخاف منها

76
00:06:17,671 --> 00:06:23,260
وكنت أتساءل "كيف ربّيت
"فتىً خائفاً كهذا؟

77
00:06:23,421 --> 00:06:27,087
احزري أمراً
لمْ أعد خائفاً

78
00:06:27,592 --> 00:06:29,716
وقطعاً لست خائفاً منكِ

79
00:06:33,227 --> 00:06:38,337
إنّه حقّاً انحطاطٌ لمستوىً جديد
تستعملان ابني ضدّي

80
00:06:38,372 --> 00:06:41,021
هنري) ليس ابنكِ)

81
00:06:41,056 --> 00:06:44,123
هذا بالضبط ما اعتدتِ قوله
(لـ(إيمّا

82
00:06:44,308 --> 00:06:49,877
(قاتلتما بضراوة لتكونا والدة (هنري
لكنْ لمْ تنجز أيّ منكما المهمّة

83
00:06:49,912 --> 00:06:55,838
انتهت هذه المحادثة وأنت على وشك
الذهاب برحلة طويلة جدّاً

84
00:06:56,546 --> 00:07:00,823
آسفة، لكنّها ليست المرآة
التي سحرتِها

85
00:07:01,905 --> 00:07:04,618
هذه هي -
بدّلتهما -

86
00:07:04,653 --> 00:07:09,819
كلّ ما يمكن أنْ تحلمي به
حلمتُ به سلفاً

87
00:07:16,802 --> 00:07:21,011
أرجو أنْ تكوني فخورة
بصنع يدَيكِ

88
00:07:21,120 --> 00:07:23,923
...لأنّك ستستمتعين به

89
00:07:24,561 --> 00:07:27,401
لبقيّة حياتك

90
00:07:46,289 --> 00:07:47,441
ياللهول

91
00:07:51,965 --> 00:07:53,224
(ريجينا)

92
00:08:01,985 --> 00:08:03,596
يا إلهي

93
00:08:18,264 --> 00:08:19,459
(غراني)

94
00:08:20,465 --> 00:08:21,782
(غراني)

95
00:08:22,060 --> 00:08:23,573
أتستطيعين سماعي؟

96
00:08:26,081 --> 00:08:29,066
(غراني) -
لا تتعبي نفسك -

97
00:08:29,338 --> 00:08:31,707
ليس هناك إلّا ما تراه في المرآة

98
00:08:32,737 --> 00:08:34,843
وذلك الثوب الفاجعة

99
00:08:34,878 --> 00:08:38,152
كيف أصل إليها؟ -
لا يمكنك؟ -

100
00:08:38,950 --> 00:08:42,297
هذا عالَم المرايا ذات
(الجهة الواحدة يا (إيمّا

101
00:08:42,332 --> 00:08:43,809
وكلّ ما تفعلينه ليس إلّا
التسبّب بصداع لي

102
00:08:43,844 --> 00:08:46,219
كفّي عن هذا التصرّف الدراميّ
سنجد مخرجاً

103
00:08:46,254 --> 00:08:48,044
لا يوجد مخرج

104
00:08:48,375 --> 00:08:50,180
فنحن لا نمتلك سحراً هنا

105
00:08:50,215 --> 00:08:54,241
ولا نمتلك وسيلة للتواصل
مع ديارنا

106
00:08:54,533 --> 00:08:57,210
كان هذا سجناً مثاليّاً لها

107
00:08:58,588 --> 00:09:02,209
ما يعني أنّه السجن المثاليّ لنا -
لا -

108
00:09:02,305 --> 00:09:05,198
لا، المسألة مختلفة معنا
مختلفة معكِ أنتِ

109
00:09:05,369 --> 00:09:07,793
فلديكِ شيءٌ تفتقر هي له -
وما هو؟ -

110
00:09:07,828 --> 00:09:09,718
أناسٌ يهمّهم أمرك

111
00:09:09,788 --> 00:09:13,033
ربّما لا نستطيع الخروج
لكنْ ربّما يستطيعون الدخول

112
00:09:13,737 --> 00:09:15,107
(هنري)

113
00:09:16,259 --> 00:09:19,520
هذا هو الحلّ
إنّه سبيلنا للخروج

114
00:09:40,208 --> 00:09:45,093
أمّي، هل نجح الأمر؟ -
نجح يا (هنري)، نجح -

115
00:09:45,128 --> 00:09:47,431
ولا أستطيع التعبير عن شعوري
بالارتياح

116
00:09:47,466 --> 00:09:52,240
وكأنّي أخيراً
أصبحت حرّة

117
00:09:52,275 --> 00:09:54,281
كنت متأكّداً أنّك قادرة على فعلها

118
00:09:57,207 --> 00:10:00,484
و(إيمّا)، أهي على ما يرام؟

119
00:10:01,544 --> 00:10:03,697
أجل، إنّها بخير

120
00:10:03,853 --> 00:10:06,506
"انطلقت إلى "نيويورك
(بحثاً عن (دراغون

121
00:10:06,541 --> 00:10:11,297
لوحدها؟ لماذا؟ -
تركت لك رسالة صوتيّة -

122
00:10:15,285 --> 00:10:18,940
مرحباً، هذه أنا، انتهى أمر الملكة
(وسأذهب إلى "نيويورك" بحثاً عن (دراغون

123
00:10:18,975 --> 00:10:22,741
قد أغيب لبضعة أيّام، ساعد أبي
وتولَّ عنه مسئوليّة المأمور، اتّفقنا؟

124
00:10:22,776 --> 00:10:25,032
حافظ على سلامة الجميع
أراك قريباً

125
00:10:25,662 --> 00:10:29,257
نجحتِ بذلك فعلاً؟
تخلّصتِ مِنْ تلك الوحش؟

126
00:10:29,292 --> 00:10:35,575
لست متأكّدة مِنْ أنّها كانت وحشاً -
(بلى، كانت وحشاً يا (ريجينا -

127
00:10:35,610 --> 00:10:38,031
أعرف أنّها في السابق كانت
جزءاً منكِ لكنّها كانت الجزء الأسوأ

128
00:10:38,066 --> 00:10:41,895
وأنا سعيدة جدّاً لأنّكِ انتزعتِها
منك ورميتها بعيداً

129
00:10:41,960 --> 00:10:46,929
إنّي فخورة جدّاً بكِ -
يسرّني سماع ذلك كثيراً -

130
00:10:49,297 --> 00:10:52,306
لكنْ هنالك شخص آخر
يشغل بالنا

131
00:10:52,874 --> 00:10:55,151
(هنري) -
أنا؟ -

132
00:10:55,186 --> 00:10:57,832
عليك أنْ ترتدي ثيابك للرقص

133
00:10:57,946 --> 00:10:59,785
حسناً

134
00:11:02,193 --> 00:11:03,349
هاك

135
00:11:04,637 --> 00:11:06,850
لا يمكن للأسود ألّا يكون لائقاً

136
00:11:08,202 --> 00:11:12,587
أعرف أنّك متوتّر بشأن هذه
الرقصة يا (هنري) لكنْ لا داعي لذلك

137
00:11:12,622 --> 00:11:15,109
...سأحرص

138
00:11:15,725 --> 00:11:17,542
...على أنْ يكون كلّ شيء

139
00:11:19,060 --> 00:11:21,031
ناجحاً معك

140
00:11:37,230 --> 00:11:40,472
لقد أغلق المتجر
مع أنّه لمْ يتركه منذ أيّام

141
00:11:40,507 --> 00:11:43,825
أنا متأكّدة أنّه يدبّر أمراً هناك -
إنّه القاتم وهو دائماً يدبّر أمراً -

142
00:11:43,860 --> 00:11:47,078
لكنّه يسعى هذه المرّة
وراء طفلي

143
00:11:47,168 --> 00:11:50,497
أنتِ التي أخبرتني عن خطّته
وعليكِ أنْ تخلّصيني منها

144
00:11:50,532 --> 00:11:54,348
لا أرى منطقاً في ذلك
كان مجرّد معروف واحد أسديه لكِ

145
00:11:54,383 --> 00:11:55,535
صحيح

146
00:11:56,450 --> 00:11:59,345
لن أغادر حتّى تساعديني

147
00:12:00,087 --> 00:12:01,962
ولمَ عساي أساعدكِ؟

148
00:12:03,262 --> 00:12:08,643
لأنّنا ورغم أنّ الاعتراف يؤلمني
نحن متشابهتان نوعاً ما

149
00:12:08,678 --> 00:12:10,604
لماذا؟ لأنّ كلتَينا أمّ؟

150
00:12:10,639 --> 00:12:15,884
لأنّ كلتينا تعلم شعور الاهتمام
...بشخص يخذلنا دائماً

151
00:12:15,919 --> 00:12:18,039
(أختك، (غولد

152
00:12:18,074 --> 00:12:22,441
لن أترك ابني يخوض
كلّ هذا، مفهوم؟

153
00:12:22,476 --> 00:12:27,787
"تستطيعين إخراجنا مِن "ستوري بروك
رأيتك تفتحين بوّابات مِنْ قبل

154
00:12:29,241 --> 00:12:33,217
حتّى لو وافقت، إلّا أنّي لا أستطيع
مساعدتك دون عصا المشعوذ

155
00:12:33,252 --> 00:12:36,693
وزوجك الأجعد يقفل عليها
بالقفل والمفتاح

156
00:12:36,750 --> 00:12:41,377
لحسن الحظّ أنّي أعرف الشخص
الذي سيأخذها منه

157
00:12:42,505 --> 00:12:46,181
أأنت جادّة؟ تريدين منّا سرقة
عصا مِن القاتم؟

158
00:12:46,216 --> 00:12:48,777
لا، بل أريده هو أنْ يسرق العصا

159
00:12:48,812 --> 00:12:50,807
إذ يفترض أنّه اللصّ الأفضل
في البلدة

160
00:12:50,842 --> 00:12:54,214
بل الأفضل في أيّ بلدة
للإيضاح فقط

161
00:12:54,486 --> 00:12:56,179
لا يمكنك فعل هذا

162
00:12:56,214 --> 00:12:59,024
عليك أنْ تساعدني في العثور
"على ديارنا "آجرباه

163
00:12:59,059 --> 00:13:03,463
هذه مهمّة انتحاريّة
لا شأن لك بها

164
00:13:03,498 --> 00:13:06,314
بل في الحقيقة له كلّ الشأن بها -
عفواً، مَنْ أنتِ؟ -

165
00:13:06,349 --> 00:13:08,191
...تلك المجزّة الذهبيّة

166
00:13:08,226 --> 00:13:11,971
السبب الوحيد لوجودها في
ستوري بروك" هو صديقك الحميم"

167
00:13:12,006 --> 00:13:13,552
...في الحقيقة لسنا -
...لسنا تماماً -

168
00:13:13,587 --> 00:13:14,775
أجل، لا يهمّني

169
00:13:14,810 --> 00:13:17,454
عندما حاولت لعب دور البطل
...(بإعطائها لـ(إيمّا

170
00:13:17,489 --> 00:13:20,947
شأنه شأن معظم الأفعال البطوليّة
الحمقاء، فشل

171
00:13:20,982 --> 00:13:24,494
(والآن هي بحوزة (رامبل -
حسناً، هذا الأمر لمْ يعجبني -

172
00:13:24,529 --> 00:13:27,367
أتعتقدين فعلاً أنّه خطئي؟

173
00:13:27,872 --> 00:13:30,083
أعتقد أنّك اعتدت أنْ تكون المخلّص

174
00:13:30,118 --> 00:13:33,459
وإنْ كان فيك أيّ جزء
...ما يزال بطلاً

175
00:13:33,494 --> 00:13:37,630
فستساعدني للهروب
مِنْ هذا الوحش

176
00:13:45,008 --> 00:13:48,504
ما ظننت أبداً أنّي سأراك في
بدلة ضيّقة يا صاحبة الجلالة

177
00:13:48,758 --> 00:13:51,439
أرى أنّه لا يمكن خداع القاتم

178
00:13:52,690 --> 00:13:54,101
...لكنْ

179
00:13:54,845 --> 00:13:59,694
...(يمكن أنْ نتظاهر بأنّي (ريجينا

180
00:14:02,166 --> 00:14:04,169
إنْ شئت

181
00:14:05,429 --> 00:14:07,689
ليس اليوم، لديّ عمل

182
00:14:11,352 --> 00:14:16,191
لا بأس، سنعود للعمل إذاً
حالما أنال ما أحتاجه

183
00:14:16,226 --> 00:14:18,758
وأؤكّد لك أنّه ليس
حديث مؤانسة

184
00:14:18,793 --> 00:14:21,713
(مطرقة (هيفيستوس: ابن زيوس

185
00:14:22,165 --> 00:14:24,594
أسمعت بها؟ -
هذا مثير للفضول -

186
00:14:24,629 --> 00:14:29,533
سحر المطرقة يفيد أولئك الذين
لا يمتلكون سحراً

187
00:14:29,757 --> 00:14:31,707
فما حاجتك بها؟

188
00:14:31,742 --> 00:14:36,582
هديّة صغيرة
مِنْ أمّ لابنها

189
00:14:36,704 --> 00:14:40,527
اللعنة لمْ تكن كافية إذاً؟
والآن تريدين عائلة

190
00:14:40,679 --> 00:14:44,704
أنصحك بالحذر مِنْ ذلك فكما تعلمين
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة

191
00:14:44,739 --> 00:14:47,132
لا أبحث عن نهاية

192
00:14:48,799 --> 00:14:50,519
...بل أبحث

193
00:14:51,989 --> 00:14:54,006
عن بداية

194
00:15:06,312 --> 00:15:07,880
حسناً إذاً

195
00:15:08,971 --> 00:15:10,954
عربون بدايات جديدة

196
00:15:14,874 --> 00:15:20,117
والآن ماذا لديكِ لتعرضيه عليّ؟ -
...ما لديّ لأعرضه عليك -

197
00:15:20,945 --> 00:15:25,566
هو أنّنا الآن في الفريق نفسه

198
00:15:27,262 --> 00:15:28,745
ألسنا كذلك؟

199
00:15:32,257 --> 00:15:35,134
...تذكّري فقط درس والدتك

200
00:15:35,896 --> 00:15:38,835
الحبّ ضعف

201
00:15:40,723 --> 00:15:46,078
يمكن أنْ يكون ضعفاً
لكنْ يمكن أنْ يكون سلاحاً أيضاً

202
00:15:46,113 --> 00:15:51,092
وأنا على وشك استخدام
ذلك السلاح على ابني

203
00:15:54,313 --> 00:15:56,916
إيمّا)، هذا أنا مِنْ جديد، آسف على)
ترك الكثير مِن الرسائل

204
00:15:56,951 --> 00:16:00,087
لكنْ حسب علمي، ما تزال
"الهواتف تعمل في مدينة "نيويورك

205
00:16:00,122 --> 00:16:04,933
أرجوكِ استعملي هاتفك وعاودي
الاتّصال بي فثمّة أمر مريب

206
00:16:21,738 --> 00:16:27,151
إنّك ذكيّ جدّاً بالنسبة لقرصان -
ماذا فعلتِ بـ(إيمّا) و(ريجينا)؟ -

207
00:16:27,186 --> 00:16:31,845
هذا سؤال ممتاز
لكنّه سؤال لن أجيب عليه

208
00:16:36,650 --> 00:16:38,115
وجدت أيّ شيء؟

209
00:16:38,557 --> 00:16:41,854
لا، ليس بعد، وأنتِ؟ -
لا شيء -

210
00:16:41,889 --> 00:16:42,609
تابعي البحث

211
00:16:42,644 --> 00:16:45,541
حتّى لو وجدنا أحداً فما الجدوى
طالما لا نستطيع محادثته؟

212
00:16:45,576 --> 00:16:50,622
(كما قلتِ... (هنري
لن يستسلم وسيدرك الأمر

213
00:16:50,657 --> 00:16:56,625
وعندما يحاولون إخراجنا فعلينا التواجد
أمام المرآة ذاتها وفي الوقت المناسب

214
00:16:58,783 --> 00:17:01,405
لمَ ليس هناك أحد مفيد
ينظر في مرآة الآن؟

215
00:17:01,440 --> 00:17:03,882
(مطعم (غراني -
مطعم (غراني)؟ -

216
00:17:03,917 --> 00:17:07,101
(هنري) سيصطحب (فايوليت)
إلى هناك قبل الحفلة الراقصة

217
00:17:41,623 --> 00:17:43,493
يبدو ناضجاً

218
00:17:44,485 --> 00:17:48,610
إنّه مرتعب -
حسناً، ما التالي؟ -

219
00:17:49,486 --> 00:17:50,933
جرّبي أيّ شيء

220
00:17:51,472 --> 00:17:53,831
(هنري)، (هنري)

221
00:18:01,721 --> 00:18:04,283
(هنري)
هنري)، نحن هنا)

222
00:18:05,753 --> 00:18:08,916
هنري)، أأنت هنا؟) -
أجل -

223
00:18:09,516 --> 00:18:11,253
مرحباً يا أمّي -
مرحباً -

224
00:18:12,125 --> 00:18:14,212
ارتأيت أنّك بحاجة للتحدّث

225
00:18:15,337 --> 00:18:21,451
غير معقول
يظنّها أنا

226
00:18:21,615 --> 00:18:25,967
لا يملك أدنى فكرة عن غيابنا -
أخبرني، ما الخطب؟ -

227
00:18:29,899 --> 00:18:31,319
(إنّها (فايوليت

228
00:18:31,783 --> 00:18:36,523
(لا أعتقد أنّي جيّد كفاية لـ(فايوليت -
(هنري) -

229
00:18:36,558 --> 00:18:39,656
قد تكون (فايوليت) فتاة لطيفة
لكنّها مِنْ العامّة

230
00:18:39,691 --> 00:18:42,215
وهي محظوظة لكونها
مع أمير مثلك

231
00:18:42,250 --> 00:18:44,214
لست أميراً

232
00:18:44,249 --> 00:18:47,149
أنا مجرّد تلميذ في الإعداديّة
يضع ربطة عنق جدّه

233
00:18:47,184 --> 00:18:50,220
(لا تقلّل مِنْ شأنك يا (هنري
إيّاك أنْ تفعل ذلك أبداً

234
00:18:50,255 --> 00:18:53,346
ستبقى دائماً مِن العائلة الملكيّة
بغضّ النظر عن العالَم الذي تعيش فيه

235
00:18:53,381 --> 00:18:57,947
ومَنْ يدري؟
قد نعود ذات يوم إلى قلعتي

236
00:18:58,393 --> 00:19:00,700
وقد تغدو ملكاً

237
00:19:00,920 --> 00:19:04,511
أرى أنّه عليّ إنهاء
الثانويّة أوّلاً

238
00:19:05,331 --> 00:19:07,238
بالتأكيد عليك ذلك

239
00:19:08,257 --> 00:19:12,109
لكنّ التصرّف كفرد ملكيّ
(لا يتعلّق بالقلاع يا (هنري

240
00:19:12,144 --> 00:19:14,934
وإنّما بطريقة تقديم نفسك

241
00:19:14,969 --> 00:19:20,534
يتعلّق الأمر بقوّة الشخصيّة
والإقناع

242
00:19:20,776 --> 00:19:23,147
الناس يلاحظون هذه الأمور

243
00:19:25,135 --> 00:19:27,070
الفتيات تلاحظها

244
00:19:27,825 --> 00:19:32,473
والآن اخرج وتصرّف
على حقيقتك كأمير

245
00:19:34,307 --> 00:19:35,575
شكراً يا أمّي

246
00:19:37,837 --> 00:19:40,662
وكفّ عن الوقفة المترهّلة
(يا (هنري

247
00:19:40,697 --> 00:19:43,170
الوقفة السليمة تعبّر
عن احترام الذات

248
00:20:03,657 --> 00:20:05,039
(مرحباً يا (فايوليت

249
00:20:07,295 --> 00:20:10,150
إنّها جميلة

250
00:20:11,250 --> 00:20:12,467
شكراً لك

251
00:20:14,250 --> 00:20:19,103
إذاً، حفلة العودة للمدرسة
أهي مثل الحفلات الراقصة؟

252
00:20:19,138 --> 00:20:22,648
أجل، لكنْ ما عاد هذا مهمّاً

253
00:20:23,394 --> 00:20:24,933
لا تشيحي بنظرك

254
00:20:24,968 --> 00:20:26,957
ثمّة أمر أكبر أهمّيّة بكثير
يحدث الآن

255
00:20:26,992 --> 00:20:31,774
لذا مهما قلت، أبقي ناظرَيك عليّ
وابتسمي، اتّفقنا؟

256
00:20:32,958 --> 00:20:37,381
اتّفقنا -
الامرأة التي خلفي ليست أمّي -

257
00:20:38,227 --> 00:20:40,906
إنّها الملكة
الملكة الشرّيرة

258
00:20:44,500 --> 00:20:47,857
ماذا جرى لأمّك؟ -
هذا ما عليّ اكتشافه -

259
00:20:47,892 --> 00:20:52,381
لكنّها تراقبنا لذا عليكِ اختلاق
عذر لنا لنغادر

260
00:20:52,514 --> 00:20:54,129
أتستطيعين فعل ذلك؟

261
00:20:56,832 --> 00:21:01,269
هل أعجبك هذا الفستان؟
أظنّه بسيطاً نوعاً ما

262
00:21:01,304 --> 00:21:06,921
أيمكن أنْ أريك الفستان الذي أردته؟
إنّه في واجهة متجر الملابس

263
00:21:06,956 --> 00:21:09,305
هيّا بنا
مِنْ فضلك

264
00:21:10,589 --> 00:21:12,247
سأعود بعد لحظات

265
00:21:13,077 --> 00:21:15,940
أنتِ كاذبة بالفطرة -
شكراً لك -

266
00:21:15,975 --> 00:21:18,031
فلنذهب ونبحث عن والدتَيّ

267
00:21:28,615 --> 00:21:32,939
إنّها تلاحقه في أضعف حالاته -
ألا تظنّين أنّي أعرف مدى سوء الأمر؟ -

268
00:21:32,974 --> 00:21:38,233
قاتلت أسوأ أجزاء نفسي لسنوات
وأخفقت و(هنري) لن يصمد

269
00:21:38,961 --> 00:21:44,379
أعتقد أنّ أحداً آخر هنا -
لا أحد هنا، مفهوم؟ لا يوجد سوانا -

270
00:21:44,414 --> 00:21:45,468
...حسناً

271
00:21:46,442 --> 00:21:50,565
هذا ليس صحيحاً تماماً -
دراغون)؟) -

272
00:21:50,600 --> 00:21:52,053
كيف دخلت إلى هنا بحقّ الجحيم؟

273
00:21:52,088 --> 00:21:56,829
زارتني الملكة الشرّيرة في متجري
بعد أنْ أرسلتها للموت

274
00:21:56,864 --> 00:22:00,824
بعد رفضي لمساعدتها
نفتني إلى هنا

275
00:22:01,088 --> 00:22:04,779
أعتقد أنّ هذا يجعلنا نادياً -
..."حينما كنّا في "نيويورك -

276
00:22:04,814 --> 00:22:07,854
المعركة التي تحدّثت عنها
...عميقاً في روحك

277
00:22:07,889 --> 00:22:11,643
كان يفترض أنْ تبقى هناك
لكنّكِ أخرجتها

278
00:22:11,678 --> 00:22:15,760
لمْ أذهب في رحلة بلا عودة
لتذكر أخطائي، فشكراً لك

279
00:22:15,795 --> 00:22:20,919
ربّما كذلك، فكلّ شيء يتعلّق
بالتوازن، الظلام والنور

280
00:22:20,954 --> 00:22:25,666
وهذا درس يُلقّن أحياناً بثمن باهظ -
أجل -

281
00:22:26,010 --> 00:22:30,597
إنّنا على وشك خسارة ابننا -
أتعاطف معكما -

282
00:22:30,801 --> 00:22:36,371
قبل زمن بعيد خسرت ابنة
ودفعت ثمن جهلي

283
00:22:36,406 --> 00:22:38,180
آسفة جدّاً

284
00:22:38,336 --> 00:22:41,817
تتفهّمنا إذاً
علينا أنْ نعود لابننا

285
00:22:41,852 --> 00:22:46,563
أرجوك قل أنّك وجدت طريقة
للخروج مِنْ هذا الموشور

286
00:22:46,715 --> 00:22:51,497
وجدتها فعلاً
وجدت ما تسمّونه باباً خلفيّاً

287
00:22:53,814 --> 00:22:56,100
السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

288
00:23:54,966 --> 00:23:56,678
شكراً أيّها القرد

289
00:24:16,994 --> 00:24:20,475
وكر جميل
بالكاد توجد أريكة في منزلي

290
00:24:20,510 --> 00:24:24,216
سيدني) فعل هذا) -
مرآتك السحريّة -

291
00:24:24,251 --> 00:24:26,243
لا بدّ أنّه كان بيته

292
00:24:30,893 --> 00:24:33,767
...كنت أبحث عنك

293
00:24:34,129 --> 00:24:37,290
...قبل احتجازنا هنا، والداي -
أعرف -

294
00:24:37,325 --> 00:24:41,551
لسوء الحظّ، لا أستطيع مساعدتهما
لإبطال تلك اللعنة الرهيبة

295
00:24:41,586 --> 00:24:46,563
أخشى أنّها تتخطّى إمكانيّاتي حتّى

296
00:24:47,278 --> 00:24:49,966
لكنْ هذا لا يعني
أنّي لا أستطيع مساعدتك

297
00:24:50,001 --> 00:24:56,909
سيدني) ذاك الذي ذكرته)
كان يعمل على إيجاد مخرج

298
00:24:56,944 --> 00:24:59,396
مرآة أخرى؟ -
بل أكثر مِنْ ذلك -

299
00:24:59,431 --> 00:25:03,561
...إذا استطعنا إعادة تجميعها -
بوّابة خروج -

300
00:25:03,596 --> 00:25:08,821
بقيت أحاول منذ وصولي
عمل شاقّ لا نهائيّ

301
00:25:09,380 --> 00:25:13,640
لكنْ معاً، آمل أنْ يكون
ذلك ممكناً

302
00:25:46,641 --> 00:25:48,138
أمّاي

303
00:25:49,783 --> 00:25:52,199
أرجو ألّا تكونا بالداخل

304
00:25:52,234 --> 00:25:58,177
لكنّي رأيت شيئاً بالمرآة في مطعم
...غراني) وإذا كانت الملكة الشرّيرة هنا)

305
00:25:58,210 --> 00:26:01,556
فأخشى أنّ الطاولة انقلبت علينا

306
00:26:01,591 --> 00:26:07,333
لذا إنْ كنتما بالداخل
فرجاءً قولا شيئاً

307
00:26:08,559 --> 00:26:11,386
المسألة ليست كترك رسالة
(صوتيّة يا (هنري

308
00:26:12,962 --> 00:26:17,185
المرايا أكثر تعقيداً بكثير
مِنْ ذلك

309
00:26:18,199 --> 00:26:21,286
احتجزتهما بالداخل، أليس كذلك؟

310
00:26:21,634 --> 00:26:26,915
ظننت أنّي علّمتك بأنّ السيّد
المحترم لا يتخلّف أبداً عن موعده

311
00:26:26,950 --> 00:26:30,017
(لمْ أتخلّف عن (فايوليت
إنّها في مكان آمن

312
00:26:30,052 --> 00:26:32,732
"لأنّي عرفت أنّ "أمّي
لمْ تكن أمّي

313
00:26:32,767 --> 00:26:35,197
في هذا أنت مخطئ

314
00:26:36,263 --> 00:26:41,380
أتذكر عندما كنت في الصفّ الثاني
...تخاف مِن الوحوش تحت سريرك

315
00:26:41,415 --> 00:26:46,749
أو الظلام، أو شجرة البلّوط
الكبيرة ذات الصرير؟

316
00:26:47,649 --> 00:26:50,333
مَنْ جعلك تواجه مخاوفك؟

317
00:26:50,575 --> 00:26:55,907
مَنْ الذي لمْ يتسامح مع بكائك
وجعل عودك يشتدّ؟

318
00:26:55,942 --> 00:26:59,697
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟ -
...تلك كانت أنا -

319
00:26:59,732 --> 00:27:03,548
الجزء الذي يتحلّى بالقوّة
لا تلك النسخة الواهنة

320
00:27:03,664 --> 00:27:07,289
جلّ ما أردته هو أنْ تكون عظيماً

321
00:27:07,324 --> 00:27:11,780
يمكن أنْ تكون ملكاً
وتحظى بكلّ ما تريده

322
00:27:11,815 --> 00:27:15,531
لكنْ ليس في حال بقيت مختبئاً دائماً
...خلف (إيمّا) ونصفي الأقلّ شأناً

323
00:27:15,566 --> 00:27:19,705
اللتين تتعاطيان دائماً مع مشاكلهما
دون اتّخاذ أيّ قرارات فعليّة

324
00:27:19,740 --> 00:27:21,130
محاولة جيّدة

325
00:27:21,165 --> 00:27:23,497
لكنْ لا تستطيعين لعب دور المخادع
دارث فيدر: مِنْ فيلم ستار وورز) معي)

326
00:27:23,532 --> 00:27:25,702
لن أنضمّ إليك أبداً

327
00:27:26,572 --> 00:27:28,295
(هنري)

328
00:27:31,975 --> 00:27:36,313
شاهدنا تلك الأفلام بما يكفي لنعلم أنّ
دارث فيدر) لمْ يكن بهذا النور والظلام)

329
00:27:36,348 --> 00:27:37,904
أليس كذلك؟

330
00:27:39,411 --> 00:27:44,873
ولستُ شرّيرة فعلاً
على الرغم مِن الاسم

331
00:27:45,280 --> 00:27:49,993
لعلّي لست بطلة أيضاً
لكنّني قائدة

332
00:27:51,437 --> 00:27:56,806
والقادة يفعلون ما يلزم

333
00:28:04,050 --> 00:28:06,796
تستمتعان بلعبة تركيب القطع؟

334
00:28:07,288 --> 00:28:11,415
لا تقلقا
هنري) بأمان معي)

335
00:28:12,201 --> 00:28:16,579
في الواقع
هو أفضل حالاً معي

336
00:28:17,109 --> 00:28:19,618
إنّها أنتِ -
الملكة -

337
00:28:19,653 --> 00:28:20,865
صحيح

338
00:28:21,762 --> 00:28:24,684
صحيح أنّي وضعت جسده
في المرآة

339
00:28:25,739 --> 00:28:28,431
لكنّي احتفظت بقلبه

340
00:28:30,845 --> 00:28:31,918
(هنري)

341
00:28:32,858 --> 00:28:35,821
أمّي، أمّي -
لا عليك -

342
00:28:35,856 --> 00:28:38,386
ستكون الأمور على ما يرام -
(سنأتي لاصطحابك يا (هنري -

343
00:28:38,421 --> 00:28:40,736
متأكّدة مِنْ ذلك؟

344
00:28:42,028 --> 00:28:43,184
أمّي

345
00:28:49,125 --> 00:28:53,514
ما الخطب؟ هل آذتك؟ -
لا تقتربا أكثر، أنا آسف -

346
00:28:55,515 --> 00:28:57,903
لا أريد فعل هذا

347
00:29:10,775 --> 00:29:12,251
جدّيّاً؟

348
00:29:18,276 --> 00:29:19,651
اقتلهما

349
00:29:39,011 --> 00:29:42,322
توقّفي
لمَ تفعلين هذا؟

350
00:29:42,452 --> 00:29:46,427
(لأنّي بخلافهما يا (هنري
أعطيك الخيار

351
00:29:46,695 --> 00:29:48,990
...صحيح أنّك لا تمتلك سحراً

352
00:29:49,025 --> 00:29:53,303
لكنّ هذه تمتلكه
...وبإمكانك إنقاذهما بها

353
00:29:56,935 --> 00:30:00,235
(بسحق قلب (دراغون

354
00:30:01,402 --> 00:30:02,368
...لكنْ

355
00:30:03,776 --> 00:30:06,009
دراغون) بريء)

356
00:30:06,809 --> 00:30:10,964
تسويد قلبي لن يجعلني لكِ

357
00:30:12,836 --> 00:30:17,463
لكنّك ستكون أكثر قرباً
مِنْ فهم حقيقتي

358
00:30:18,298 --> 00:30:21,006
(والدتاك بحاجتك يا (هنري

359
00:30:22,548 --> 00:30:27,781
(لكنْ إنْ ماتت (ريجينا
ستموتين أنتِ فأنتما متّصلتان

360
00:30:27,816 --> 00:30:32,447
لهذه الدرجة أنا على يقين
بأنّك ستأخذ الخيار الصحيح

361
00:30:33,689 --> 00:30:36,978
المرآة، كانت سبيلنا للخروج
مِنْ هنا، هل مِنْ أفكار لديكِ؟

362
00:30:37,013 --> 00:30:40,491
لا نملك سحراً
لكنّ (دراغون) يمتلكه

363
00:30:41,090 --> 00:30:44,467
...إذا استطعنا توجيه نيرانه نحو المرآة -
أيمكننا تفجير مخرج لنا مِنْ هنا؟ -

364
00:30:44,502 --> 00:30:46,138
الأمر يستحقّ المحاولة

365
00:30:49,672 --> 00:30:52,881
على إحدانا البقاء هنا تحسّباً -
صحيح، تحسّباً لتعرّض إحدانا للشواء -

366
00:30:52,916 --> 00:30:54,891
أنا سأذهب -
لا، سأتكفّل بهذا -

367
00:30:54,926 --> 00:30:57,400
لمَ تواصلين محاولة التضحية بنفسك؟
فأنا هي المحكومة بالموت

368
00:30:57,435 --> 00:30:59,260
إيمّا)، أصغي وحسب)

369
00:31:01,968 --> 00:31:03,083
سمعتِ ذلك؟

370
00:31:04,231 --> 00:31:08,667
أخشى تربية (هنري) لوحدي -
ماذا؟ قمتِ بعمل رائع -

371
00:31:08,837 --> 00:31:13,621
كلّما أراه مع تلك الأمّ العزيزة أتذكّر
كم كان يمكن أنْ أكون والدة رهيبة

372
00:31:13,656 --> 00:31:15,643
لستِ كذلك
لأنّي هنا أيضاً

373
00:31:15,678 --> 00:31:20,737
(سنفعل دائماً ما هو بمصلحة (هنري
لذا لن تضحّي بنفسك ولن أفعل أنا أيضاً

374
00:31:21,439 --> 00:31:24,219
سنقوم بهذا معاً إذاً؟ -
بكلّ تأكيد -

375
00:31:24,525 --> 00:31:26,056
...ثلاثة، اثنان

376
00:31:27,988 --> 00:31:28,985
يا هذا

377
00:31:30,217 --> 00:31:31,452
إلى هنا

378
00:31:39,355 --> 00:31:40,943
(الوقت يمرّ يا (هنري

379
00:31:41,023 --> 00:31:42,060
...الوقت

380
00:31:42,809 --> 00:31:44,084
يمرّ

381
00:31:44,744 --> 00:31:51,131
إنْ كنتِ فعلاً أمّي
فأرجوكِ لا ترغميني على فعل هذا

382
00:31:52,805 --> 00:31:55,224
...تماماً كما أثبتت والدتي

383
00:31:55,558 --> 00:31:58,486
لا يحتاج المرء أحياناً
إلّا دفعة بسيطة

384
00:32:07,049 --> 00:32:08,836
(هنري) -
(هنري) -

385
00:32:09,844 --> 00:32:11,393
(افعلها يا (هنري

386
00:32:11,975 --> 00:32:14,276
(هنري) -
افعلها الآن، افعلها -

387
00:32:14,598 --> 00:32:16,226
(هنري)

388
00:32:18,808 --> 00:32:22,362
ساعدنا يا (هنري)، أرجوك -
(هنري) -

389
00:32:48,479 --> 00:32:49,442
(هنري)

390
00:32:54,014 --> 00:32:55,075
أنتِ

391
00:32:55,786 --> 00:33:00,580
أنتِ جعلته طريّ العود -
ابتعدي عن ابننا -

392
00:33:01,701 --> 00:33:04,478
تختبئ خلف والدتَيك مجدّداً
كما أرى

393
00:33:04,513 --> 00:33:06,075
لا أختبئ

394
00:33:06,923 --> 00:33:09,589
لعلّك لا ترين هذا
لكنّي قويّ

395
00:33:09,624 --> 00:33:14,577
لأنّ والدتَيّ علّمتاني بأنّ العائلة تجعل
المرء أقوى ممّا سيكونه لو كان وحده

396
00:33:14,612 --> 00:33:19,664
وهذا أمر لن تحظي به أبداً
لأنّك ستكونين وحيدة دائماً

397
00:33:22,030 --> 00:33:24,925
أردت إعطاءك خياراً

398
00:33:26,639 --> 00:33:29,420
لكنْ يبدو أنّك اتّخذته سلفاً

399
00:33:30,822 --> 00:33:36,637
أقترح أنّه إنْ لمْ يكن الإحساس
...بخطّاف يخترق اللحم يعجبك

400
00:33:36,672 --> 00:33:39,895
فاغربي عن وجهنا
يا صاحبة الجلالة

401
00:33:41,477 --> 00:33:43,481
(أنا والدتك يا (هنري

402
00:33:44,523 --> 00:33:47,254
ولا أريد سوى مصلحتك

403
00:34:00,862 --> 00:34:05,281
الاقتحام كان سهلاً -
(أنا فخورة بك يا (علاء الدين -

404
00:34:05,783 --> 00:34:09,121
حقّاً؟ -
لقب "بطل" يليق بك -

405
00:34:10,949 --> 00:34:13,814
لست واثقاً مِنْ مسألة البطل
فأنا مجرّد شخص يساعد صديقة

406
00:34:13,849 --> 00:34:18,773
صديقة في ضيق
وهذا ما يفعله الأبطال، مساعدة الناس

407
00:34:18,867 --> 00:34:21,880
ولمْ أكن بارعة في ذلك مؤخّراً

408
00:34:21,915 --> 00:34:26,725
"كنت مركّزة على إنقاذ "آجرباه
(حتّى كدت أمنعك عن مساعدة (بِل

409
00:34:26,760 --> 00:34:30,007
تهتمّين بأمر مملكتك
تلك ليست جريمة

410
00:34:30,847 --> 00:34:35,109
لكنّ سرقة هذا
كانت قطعاً جريمة

411
00:34:35,305 --> 00:34:36,694
ما هذا؟

412
00:34:36,729 --> 00:34:39,411
مجرّد غرض إضافيّ
(سرقته مِنْ متجر (غولد

413
00:34:39,446 --> 00:34:41,582
ارتأيت أنّه قد يساعد
فتاةً أعرفها

414
00:34:41,617 --> 00:34:43,376
مَنْ بالداخل؟

415
00:34:43,564 --> 00:34:47,227
أهو بالداخل؟ -
لا، للأسف -

416
00:34:47,262 --> 00:34:49,239
صديقي القديم مضى قدماً

417
00:34:50,024 --> 00:34:51,373
...المارد

418
00:34:52,179 --> 00:34:53,438
رحل

419
00:34:54,566 --> 00:34:57,489
هوّني عليكِ
فهو حرّ الآن

420
00:34:57,524 --> 00:35:00,215
لكنْ لعلّ الذي بالداخل
...كائناً مَنْ يكون

421
00:35:00,250 --> 00:35:03,311
يستطيع مساعدتنا في
"العثور على "آجرباه

422
00:35:10,154 --> 00:35:11,405
حسناً

423
00:35:12,423 --> 00:35:14,548
مرحباً أيّتها الجميلة

424
00:35:17,697 --> 00:35:18,891
أيمكننا الإسراع قليلاً؟

425
00:35:18,926 --> 00:35:23,212
أريد أنْ أكون بأمان في الغابة المسحورة
قبل أنْ يكتشف (رامبل) اختفاءها

426
00:35:23,247 --> 00:35:25,847
سبق السيف العذل -
(رامبل) -

427
00:35:27,615 --> 00:35:32,000
توقّعت ألّا يكون ذاك المشرّد يبحث
في متجري لأجل نفسه

428
00:35:32,146 --> 00:35:37,249
ولا أستطيع تركك تبعدين
ابننا عنّي

429
00:35:39,434 --> 00:35:42,414
لذا الآن
...مهما فعلتِ

430
00:35:43,503 --> 00:35:44,996
سأجدك

431
00:35:45,954 --> 00:35:49,783
إنّك فعلاً وحش -
انعتيني بما يحلو لكِ -

432
00:35:49,979 --> 00:35:54,833
لكنّه نابع مِن الحبّ
حبّي لابننا ولكِ

433
00:35:55,551 --> 00:35:58,084
تدعو هذا حبّاً؟

434
00:35:58,632 --> 00:36:00,668
(إنّك خائف يا (رامبل

435
00:36:00,922 --> 00:36:04,716
كدت أنتصر اليوم
...وفي المرّة القادمة

436
00:36:04,751 --> 00:36:12,581
سأهرب بأقصى سرعة ولأبعد مدى
بحيث لن يحطّ نظرك على هذا الطفل أبداً

437
00:36:12,937 --> 00:36:19,340
دعيني أذكّرك يا عزيزتي
بأنّ (رامبل ستيلسكن) يأخذ الأطفال

438
00:36:19,375 --> 00:36:22,744
وليس العكس -
قل هذا لمولودك الأوّل -

439
00:36:22,779 --> 00:36:25,364
لا يحقّ لك الكلام

440
00:36:27,907 --> 00:36:29,496
ما الذي يحدث؟

441
00:36:30,680 --> 00:36:34,077
...ماذا -
تلك تدعى نوبة قلبيّة -

442
00:36:35,305 --> 00:36:39,932
أظنّه نسي أنّ قلبه الصغير
لا ينبض إلّا بفضلي

443
00:36:39,967 --> 00:36:42,275
عندما أنقذت حياتك في
..."مشفى "نيويورك

444
00:36:42,310 --> 00:36:48,025
لمْ أفعلها انطلاقاً مِنْ طيبة قلبي
كان بيننا اتّفاق، أتذكر؟

445
00:36:48,159 --> 00:36:50,322
...لذا وقتما تؤذيني

446
00:36:51,742 --> 00:36:53,929
لن تؤذي سوى نفسك

447
00:36:56,299 --> 00:36:59,700
ثمّة أمر آخر يبرع به
(رامبل ستيلسكن)

448
00:37:00,076 --> 00:37:02,448
وهو إيجاد الثغرات

449
00:37:03,001 --> 00:37:05,581
نحن بعيدان جدّاً عن الانتهاء
يا عزيزتي

450
00:37:37,676 --> 00:37:39,735
ما عدت أستطيع فعل هذا

451
00:37:46,202 --> 00:37:47,526
اشتقت إليك

452
00:38:05,599 --> 00:38:07,999
مرحباً أيّها الشابّ

453
00:38:09,433 --> 00:38:10,548
مرحباً

454
00:38:27,350 --> 00:38:29,361
(اشتقت إليك أيضاً يا (سنو

455
00:38:45,359 --> 00:38:46,432
(هنري)

456
00:38:47,284 --> 00:38:49,032
تلقّيت رسالتك

457
00:38:49,937 --> 00:38:52,909
آسف على تفويت حفلة الرقص

458
00:38:53,234 --> 00:38:54,419
لست آسفة

459
00:38:55,081 --> 00:39:00,086
هذا أفضل بكثير
فقد التقينا في موعدنا الأوّل هنا

460
00:39:00,720 --> 00:39:02,283
أحببته

461
00:39:03,453 --> 00:39:04,668
حقّاً؟

462
00:39:05,606 --> 00:39:09,208
لمْ تضجري منّي إذاً؟

463
00:39:09,492 --> 00:39:12,575
بدوتِ بعيدة قليلاً مؤخّراً

464
00:39:13,909 --> 00:39:16,548
آسفة، لستَ السبب

465
00:39:17,610 --> 00:39:21,989
إنّما أواجه صعوبة في التأقلم
في المدرسة

466
00:39:22,024 --> 00:39:26,314
المدرسة؟ أهذا هو ما يجري؟ -
أجل -

467
00:39:28,346 --> 00:39:34,506
الأفلام التي أريتني إيّاها مثلاً
تشعرني بعدم الانسجام في هذا المكان

468
00:39:34,905 --> 00:39:42,557
مَنْ أنا مثلاً؟ أأنا أضحوكة
أم أميرة أم طالبة مجدّة؟

469
00:39:42,592 --> 00:39:45,766
كنت أعرف أنّه علينا البدء
"بفيلم "سيكستين كاندلز

470
00:39:47,696 --> 00:39:51,359
لا تحتاجين توصيفاً
(أنتِ (فايوليت

471
00:39:53,144 --> 00:39:54,897
أتودّين الرقص؟

472
00:40:10,249 --> 00:40:16,078
لأنّي رأيتك في أحلامي تلك الليلة*
*وعلمت أنّك على حقّ

473
00:40:16,113 --> 00:40:21,745
*فاتّصلت بك عند الصباح* -
سيكون على ما يرام، أليس كذلك؟ -

474
00:40:21,936 --> 00:40:23,440
...تقصدين

475
00:40:23,475 --> 00:40:26,206
بوجودي أو غيابي
سيكون على ما يرام

476
00:40:28,154 --> 00:40:30,581
كانت الملكة مخطئة بشأنه

477
00:40:31,031 --> 00:40:36,922
كنت قلقة مِنْ كيفيّة تربيته
...لدرجة أنّي لمْ ألاحظ حتّى

478
00:40:37,530 --> 00:40:39,550
أنّنا قمنا بذلك فعلاً

479
00:40:39,723 --> 00:40:43,869
*إذا رأيتك في أحلامي الليلة*

480
00:40:51,856 --> 00:40:54,923
يالهول ما نفعله لأجل أبنائنا

481
00:40:54,958 --> 00:40:58,991
سمعت أنّ (هنري) لمْ يجلب
الفخر لوالدته اليوم

482
00:40:59,026 --> 00:41:02,998
كلّ الأبناء يتمرّدون
فهذا عملهم

483
00:41:03,336 --> 00:41:07,054
وعملنا هو القيام بما هو
...في مصلحتهم

484
00:41:07,089 --> 00:41:09,483
أنْ نجعلهم أقوياء

485
00:41:10,147 --> 00:41:13,492
سيدرك (هنري) ذلك يوماً ما

486
00:41:15,590 --> 00:41:18,451
...لأيّ مدى أنتِ مستعدّة للمضيّ

487
00:41:19,219 --> 00:41:23,465
لنيل بدايتك الجديدة تلك؟

488
00:41:24,811 --> 00:41:28,159
أنت تعرفني
سأفعل أيّ شيء

489
00:41:29,024 --> 00:41:33,815
ربّما يمكننا إذاً أنْ نحظى كلانا
بتلك النهاية السعيدة

490
00:41:40,817 --> 00:41:44,116
نحن فعلاً في الفريق ذاته إذاً

491
00:41:47,316 --> 00:41:48,822
حاليّاً

492
00:41:49,888 --> 00:41:52,088
تعرفين كيف يعمل الفريق
أليس كذلك؟

493
00:41:52,123 --> 00:41:59,243
هنالك القليل مِن العطاء والأخذ -
يبدو هذا كأنّه عرض -

494
00:42:00,081 --> 00:42:03,397
ثمّة أمر آخر علينا التكفّل به

495
00:42:04,437 --> 00:42:05,978
(زيلينا)

496
00:42:07,374 --> 00:42:09,910
فقد باتت تشكّل مشكلة

497
00:42:11,408 --> 00:42:16,549
وتريدني أنْ أكلّمها بحزم؟ -
لا -

498
00:42:18,383 --> 00:42:20,794
أريدك أنْ تقتليها

499
00:42:24,262 --> 00:42:25,262
ترجمة: علي رمضان

