1
00:00:29,862 --> 00:00:32,664
ما الذي حدث؟

2
00:00:35,134 --> 00:00:38,438
لقد إستنفذنا الوقود -
ماذا نفعل الآن؟

3
00:00:38,470 --> 00:00:41,473
لا بأس، كان يوجد محطة تبعد ميل بالخلف

4
00:00:41,508 --> 00:00:42,808
حسناً، لن تتركني هنا

5
00:00:42,841 --> 00:00:44,610
ترغبي المشي في ذلك الحذاء العالي

6
00:00:44,643 --> 00:00:46,512
سأعود في أسرع وقت

7
00:00:51,216 --> 00:00:53,118
أعدك

8
00:01:49,641 --> 00:01:55,914
رجاءاً، اعملي، هيا، أتوسل لك، رجاءاً

9
00:01:57,650 --> 00:02:01,620
رجاءاً، رجاءاً

10
00:02:05,492 --> 00:02:07,326
هيا، جيري، تعلم أن ذلك لم يحدث أبداً

11
00:02:07,359 --> 00:02:11,197
أجل، حسناً، عم سكوتي هارتويلز

12
00:02:11,230 --> 00:02:13,633
عاش على بعد منزلين من مقتل الفتاة

13
00:02:13,665 --> 00:02:15,335
تلك الليلة

14
00:02:15,367 --> 00:02:16,603
يمكنك سؤاله إن لم تصدقني

15
00:02:16,635 --> 00:02:18,504
...جيري

16
00:02:18,538 --> 00:02:20,473
لا أحد يصدق أي شيء تقوله الآن

17
00:02:20,507 --> 00:02:21,574
الإسبوع الماضي، أخبرتنا أن ترون

18
00:02:21,608 --> 00:02:23,742
مقتبس من أحداث حقيقية

19
00:02:23,776 --> 00:02:26,346
حسناً، يا رفاق، لا تصدقوني

20
00:02:26,378 --> 00:02:30,750
لكن من الأفضل أن تحذروا، لأن رجل البلطة حقيقي

21
00:02:30,783 --> 00:02:34,454
وإسمه بو برادلي

22
00:02:34,486 --> 00:02:37,356
ويعيش في تلك الغابة

23
00:02:37,389 --> 00:02:40,360
ينتظر المخيمين الغير متشككين بأن يتجولوا

24
00:02:40,393 --> 00:02:43,763
...في ملكيته وبعدها

25
00:02:43,795 --> 00:02:45,365
إن كان حقاً هناك

26
00:02:45,397 --> 00:02:47,699
كيف لا نراه أبداً؟

27
00:02:47,734 --> 00:02:50,603
لأنه لا يوجد من عاش ليتحدث عنه

28
00:02:50,637 --> 00:02:51,905
أو ربما لأنه غير موجود

29
00:02:51,937 --> 00:02:55,707
غير صحيح -
بلى صحيح -

30
00:02:55,741 --> 00:02:57,543
غير صحيح -
بلى صحيح

31
00:02:57,576 --> 00:02:59,478
اهدأوا، يا رفاق

32
00:02:59,512 --> 00:03:01,948
سيكون من المؤسف التأخر على موعد العودة

33
00:03:01,980 --> 00:03:04,250
تعلموا ماذا، يا رفاق؟
سأذهب لقضاء حاجتي

34
00:03:04,283 --> 00:03:05,685
سألتقيكم في الكوخ

35
00:03:05,717 --> 00:03:06,885
سيراك المستشارين

36
00:03:06,919 --> 00:03:09,389
لا يُفترض أن نكون بالخارج، تتذكر؟

37
00:03:09,421 --> 00:03:10,856
إذاً أين يُفترض أن أذهب؟

38
00:03:15,328 --> 00:03:17,396
احذر هناك

39
00:03:17,430 --> 00:03:19,264
إن لم تعد، هل يمكنني الحصول على قصصك المصورة؟

40
00:03:20,832 --> 00:03:24,771
أنا قادم لأجلك، جيري... بو برادلي

41
00:03:26,038 --> 00:03:27,639
يا للهول

42
00:04:38,577 --> 00:04:41,781
لقد إستلقيت هناك لما يبدو ساعات

43
00:04:41,814 --> 00:04:45,718
أحبس أنفاسي -
ساعات؟ -
ما بدا ساعات -

44
00:04:45,752 --> 00:04:48,053
بعدها ما حدث؟ أعني، كيف أفلتت؟

45
00:04:48,086 --> 00:04:49,656
حسناً، كدت أن لا أفعل

46
00:04:49,689 --> 00:04:50,590
قلبي كان ينبض بقوة

47
00:04:50,622 --> 00:04:51,624
أني اعتقدت أنه سيسمعه

48
00:04:51,658 --> 00:04:54,860
عندما مضى أخيراً، عدت للمخيم

49
00:04:54,894 --> 00:04:56,028
أخبرت الجميع ما رأيته

50
00:04:56,062 --> 00:05:00,632
لا أحد صدقني -
حسناً، لقد صدقناك -

51
00:05:00,666 --> 00:05:03,935
لم نعتقد أنه بو برادلي، قاتل البلطة

52
00:05:03,970 --> 00:05:05,838
أجل، لقد أوضحت ذلك

53
00:05:05,872 --> 00:05:07,939
عندما جعلتيني مادة الضحك للمخيم

54
00:05:07,973 --> 00:05:10,843
لقد كانت متنمرة نوعاً ما

55
00:05:10,877 --> 00:05:13,446
حسناً، النيل منكم في دونكي كونج

56
00:05:13,478 --> 00:05:16,783
لا يجعلني متنمرة، ثانياً

57
00:05:16,815 --> 00:05:18,483
لم أجعلك مادة ضحك

58
00:05:18,518 --> 00:05:19,786
لقد فعلت ذلك لنفسك

59
00:05:21,053 --> 00:05:22,855
أنظري، أعلم ما رأيته

60
00:05:22,889 --> 00:05:24,589
قاتل بلطة مجنون، كان إنتهى

61
00:05:24,624 --> 00:05:26,959
من دفن آخر ضحاياه، وذلك سبب

62
00:05:26,992 --> 00:05:28,961
احضاره لنا هنا، للحفر

63
00:05:28,995 --> 00:05:31,863
للبحث عن جثة ربما لا تكون موجودة

64
00:05:31,898 --> 00:05:33,865
مهلاً، اعتقدت أنك كنت تروي تلك القصة

65
00:05:33,899 --> 00:05:36,069
لأن الهالوين غداً

66
00:05:36,101 --> 00:05:37,737
تعني أنك كنت تبحث عن جثة؟

67
00:05:37,769 --> 00:05:41,040
أجل -
جيري، ما الذي حدث -

68
00:05:41,074 --> 00:05:42,709
بخصوص التخييم هنا والتواصل

69
00:05:42,742 --> 00:05:44,177
والشرب في الغابة وتلك الأمور؟

70
00:05:44,209 --> 00:05:45,545
أنظر، أنا آسف، أعلم أنه كان عليّ

71
00:05:45,577 --> 00:05:47,547
إخبارك بخصوص الحفر

72
00:05:47,579 --> 00:05:49,081
لكن اعتقدت إن فعلت ما كنت لتأتي

73
00:05:49,115 --> 00:05:50,882
وكنت لتكون مُحق تماماً

74
00:05:52,018 --> 00:05:53,086
هذه فرصتنا الأخيرة

75
00:05:53,119 --> 00:05:54,721
لما هذه فرصتك الأخيرة

76
00:05:54,754 --> 00:05:57,824
الملكية بكاملها تم بيعها للمطورين

77
00:05:57,856 --> 00:05:59,425
بضعة أيام وسيهدموا المكان

78
00:05:59,459 --> 00:06:00,692
ويقوموا بعمل ملعب جولف

79
00:06:00,726 --> 00:06:02,427
لن نتمكن من الحفر هنا مرة أخرى

80
00:06:02,461 --> 00:06:04,963
حسناً، ربما علينا الحفر في باحتي الخلفية العام القادم

81
00:06:06,733 --> 00:06:08,634
هيا، أعلم أنكم تعتقدون أني مجنون

82
00:06:08,668 --> 00:06:10,802
لكن إن كان هناك فرصة صغيرة

83
00:06:10,836 --> 00:06:13,439
بأن هناك شخص ما مدفون في تلك الغابة

84
00:06:13,473 --> 00:06:16,442
حسناً، تلك الضحية تستحق العثور عليها

85
00:06:16,475 --> 00:06:19,478
وحيث أنها فرصتنا الأخيرة

86
00:06:19,512 --> 00:06:21,547
سأحتاج مساعدتكم لفعلها

87
00:06:21,581 --> 00:06:26,819
حسناً، أنا مشارك، سأساعدك، جيري

88
00:06:26,853 --> 00:06:30,822
يا رفاق؟ -
لنقوم بالحفر -

89
00:06:30,856 --> 00:06:32,725
سأقوم بالحفر حتى نفاذ الفودكا

90
00:06:32,759 --> 00:06:34,761
تلك خطة جيدة

91
00:06:37,062 --> 00:06:38,730
أخبار عاجلة، الليلة في موانالولا

92
00:06:38,764 --> 00:06:42,735
طاقم إتش دبليو بي تم طلبه لإصلاح خط مياه مُعطل

93
00:06:42,769 --> 00:06:44,504
"في كنيسة "أورساينت

94
00:06:44,536 --> 00:06:47,740
توصلوا لإكتشاف مروع عندما عثروا على جثة

95
00:06:47,774 --> 00:06:48,908
مدفونة في الملكية

96
00:06:48,941 --> 00:06:50,909
البقايا تم التعرف عليها

97
00:06:50,942 --> 00:06:52,845
كذات 24 عام كارين مايلز

98
00:06:52,879 --> 00:06:54,913
من مانوا، التي تم الإبلاغ عن إختفائها منذ شهور

99
00:06:54,947 --> 00:06:56,481
عزيزتي؟

100
00:06:58,050 --> 00:07:01,620
عزيزتي، ما الخطب؟

101
00:07:03,822 --> 00:07:07,459
عزيزتي، ما الأمر؟ -
إنها كايتي -

102
00:07:21,807 --> 00:07:23,141
أخبريني أن هذا لا يبدو

103
00:07:23,175 --> 00:07:24,843
ما عرضوه على الأخبار

104
00:07:24,877 --> 00:07:30,516
كايتي رسمت هذا؟ -
أجل، منذ ثلاثة أيام -

105
00:08:08,788 --> 00:08:12,591
حسناً، تقرير التشريح عاد من نولاني

106
00:08:12,625 --> 00:08:15,026
ضحيتنا كارين مايلز، في عمر 24 من موانا

107
00:08:15,060 --> 00:08:17,762
حيث إختفت منذ أربعة شهور

108
00:08:17,797 --> 00:08:21,733
تعرضت لصدمة قوية في مؤخرة رأسها

109
00:08:21,766 --> 00:08:24,603
لذا نولاني يمكنها فقط تحديد وقت مقرب للموت

110
00:08:24,637 --> 00:08:26,271
لكنه متسق بموعد إختفاء كارين

111
00:08:26,305 --> 00:08:30,276
التشريح أيضاً أظهر علامات عقد على رسغها وكاحلها

112
00:08:30,309 --> 00:08:33,078
كذلك علامات حقن على رقبتها

113
00:08:33,111 --> 00:08:36,081
تقرير السموم يظهر وجود كيتامين في نظامها

114
00:08:36,115 --> 00:08:38,884
إذاً تم تخديرها، تقييدها، ضربها

115
00:08:38,918 --> 00:08:41,019
حسناً، هناك هذا أيضاً

116
00:08:41,052 --> 00:08:44,890
ذلك عقد الصليب الذي كانت ترتديه ظهر

117
00:08:44,923 --> 00:08:47,860
في رسومات كايتي للضحايا

118
00:08:47,894 --> 00:08:48,927
هاهو الأمر، بالرغم من ذلك الشرطة أكدت

119
00:08:48,961 --> 00:08:52,030
أن هذا التفصيل لم يتم إعلانه للعامة

120
00:08:52,063 --> 00:08:52,932
حسناً، ذلك يحسم الأمر

121
00:08:52,965 --> 00:08:54,834
الفتاة بالتأكيد كانت تعلم بجريمة القتل

122
00:08:54,866 --> 00:08:56,001
حسناً، كيف؟ -
حسناً -

123
00:08:56,034 --> 00:08:58,004
ربما أتى من رؤيتها

124
00:08:58,037 --> 00:09:00,005
تعني مثل "أرى الموتى"؟

125
00:09:00,038 --> 00:09:01,340
تعني هكذا رؤية؟

126
00:09:01,374 --> 00:09:03,174
أعني مثل وسيطة

127
00:09:03,208 --> 00:09:05,076
تؤمني بتلك الأمور؟

128
00:09:05,110 --> 00:09:07,178
أنت لا تؤمن بها؟ تواجد الناس

129
00:09:07,212 --> 00:09:09,682
أصحاب قدرات التخاطر تم تسجيلها

130
00:09:09,715 --> 00:09:12,918
أجل، في الأفلام؟ -
حسناً، حسناً -

131
00:09:12,951 --> 00:09:14,352
بإفتراض أن هناك

132
00:09:14,386 --> 00:09:15,421
تفسير واقعي لكل هذا

133
00:09:15,453 --> 00:09:18,024
سيكون علينا الذهاب للمصدر والعثور على ذلك

134
00:09:18,057 --> 00:09:20,893
لذا علينا الذهاب للتحدث لتلك الفتاة

135
00:09:20,927 --> 00:09:27,866
لا، جيمس ورثي، نهائيات إن بي إيه، إم في بي لأجل 88

136
00:09:27,899 --> 00:09:28,900
لقد كان سحر

137
00:09:28,934 --> 00:09:31,870
صديقي، ما كنت لأختبر الكريستال

138
00:09:31,903 --> 00:09:33,838
إنها المسيطرة بلى منازع لدوكي كونج

139
00:09:33,873 --> 00:09:35,975
والرياضات الصغيرة لكامب هينا

140
00:09:36,008 --> 00:09:37,743
حسناً، ذلك لا يغير حقيقة أنك على خطأ

141
00:09:37,777 --> 00:09:38,911
ولإثبات ذلك، لنرى ما يقوله الإنترنت

142
00:09:38,945 --> 00:09:40,211
بخصوص الأمر

143
00:09:40,245 --> 00:09:43,149
يا إلهي، لا توجد خدمة

144
00:09:43,182 --> 00:09:46,152
الإنترنت ينقذك من نفسك الآن

145
00:09:47,419 --> 00:09:50,121
لم يكن هناك إنترنت أبداً هنا -
حسناً -

146
00:09:50,155 --> 00:09:54,927
تلك أربعة حفر، حتى الآن لا شيء -
أنا مصدوم -

147
00:09:54,961 --> 00:09:57,395
هذا مكان صدمتي

148
00:09:57,429 --> 00:09:58,965
من يرغب بالمناوبة القادمة؟

149
00:09:58,998 --> 00:10:01,000
من المفترض أن ألتقط مكان عشوائي

150
00:10:01,033 --> 00:10:03,101
وأبدأ بالحفر؟ -
بالطبع لا -

151
00:10:03,134 --> 00:10:04,769
هناك علم في هذا

152
00:10:04,803 --> 00:10:07,974
لقد كنت أحتفظ تسجيل مفصل موسوم باللون

153
00:10:08,006 --> 00:10:10,676
لكل مكان حفر في السنوات الأخيرة

154
00:10:13,245 --> 00:10:17,450
حسناً، لما لم تحاول هناك؟

155
00:10:17,482 --> 00:10:19,818
أعني، أنا لست قاتل، لكن يبدو أنها نقطة منقبضة

156
00:10:19,851 --> 00:10:20,786
لإخفاء جسد، كما تعلم

157
00:10:20,820 --> 00:10:22,421
يمكن الوصول عليها من الطريق، بجانب البحر

158
00:10:22,455 --> 00:10:25,423
لذا التربة من السهل الحفر بها، لا أثار

159
00:10:25,457 --> 00:10:28,693
كنت لأتفقد هناك

160
00:10:28,727 --> 00:10:30,328
يبدو ذلك منطقي

161
00:10:30,363 --> 00:10:32,163
جيد، أنا أساعد بالفعل

162
00:10:32,197 --> 00:10:34,700
المشكلة الوحيدة أن تلك المنطقة التي تشير لها

163
00:10:34,734 --> 00:10:37,903
هي بجانب خط ملكية بو

164
00:10:37,937 --> 00:10:41,006
تعني أن بو برادلي شخص حقيقي؟

165
00:10:41,039 --> 00:10:43,241
أجل، لكنه على الأرجح ليس

166
00:10:43,274 --> 00:10:45,110
قاتل بلطة معتوه

167
00:10:45,144 --> 00:10:46,812
على الأرجح مجرد شخص معتاد

168
00:10:46,846 --> 00:10:48,980
لا، الحقيقة، لا أحد يعلم كيف يكون بو برادلي

169
00:10:49,014 --> 00:10:52,350
لقد تفقدت كل قاعدة بيانات يمكنني
الوصول لها، كل ما عثرت عليه

170
00:10:52,384 --> 00:10:55,153
هي رخصة قيادة منتهية منذ 26 عام

171
00:10:55,187 --> 00:10:59,057
الرجل شبح -
أو ربما مات -

172
00:10:59,091 --> 00:11:00,893
وهو في الحقيقة شبح

173
00:11:03,028 --> 00:11:05,998
تعلموا ماذا، يا رفاق؟ بعد التفكير بالأمر

174
00:11:06,032 --> 00:11:08,167
لدينا نظام جيد هنا

175
00:11:08,200 --> 00:11:10,001
لما لا ننسى ما قلته؟

176
00:11:10,035 --> 00:11:12,171
لا، ما قلته منطقي جداً

177
00:11:12,203 --> 00:11:14,740
سنبدأ بالفجر، سنتجه لمعدة الوحش

178
00:11:14,774 --> 00:11:16,207
وحيث أنه لا أحد منكم

179
00:11:16,241 --> 00:11:18,144
يؤمن بأسطورة بو برادلي

180
00:11:18,177 --> 00:11:19,445
ليس لديكم ما تخافونه، صحيح؟

181
00:11:30,855 --> 00:11:34,092
لقد رأيت بو برادلي ببلطته الكبيرة وعليها دماء

182
00:11:34,125 --> 00:11:36,796
حقاً؟ هناك في الظلام؟

183
00:11:36,828 --> 00:11:38,163
ومتأكد أنه كان السيد برادلي؟

184
00:11:38,197 --> 00:11:40,966
أجل، تماماً -
إذاً كيف كان يبدو؟ -

185
00:11:41,000 --> 00:11:48,841
طويل، مُخيف -
هل رأيت جثة؟ -

186
00:11:48,874 --> 00:11:53,245
كان هناك جثة في تلك اللحظة

187
00:11:53,278 --> 00:11:54,779
من الواضح أنه قام بدفنها

188
00:11:54,813 --> 00:11:59,018
رأيت رجل في الغابة يحمل بلطة

189
00:11:59,051 --> 00:12:01,153
هل تعتقد أنه كان هناك يقطع الخشب؟

190
00:12:01,187 --> 00:12:04,889
أعلم ما رأيته -
حسناً، جيري -

191
00:12:04,923 --> 00:12:07,058
أعتقد أننا أخذنا الوقت الكافي من وقت الشرطي

192
00:12:07,092 --> 00:12:09,128
بني... يبدو أن مخيلتك

193
00:12:09,160 --> 00:12:10,129
نالت منك

194
00:12:10,162 --> 00:12:12,798
ولديه مخيلة عظيمة

195
00:12:12,831 --> 00:12:13,765
أستمر بإخبارك

196
00:12:13,798 --> 00:12:15,301
كان عليك رؤية عرضه بخصوص روزويل

197
00:12:15,333 --> 00:12:16,469
في عرض المواهب

198
00:12:22,408 --> 00:12:26,211
لم يصدقني أحد

199
00:12:26,245 --> 00:12:29,514
...الشريف، المستشارين

200
00:12:29,548 --> 00:12:31,917
ليس حتى أصدقائي

201
00:12:33,918 --> 00:12:36,989
ما كنت لأستسلم بتلك السهولة

202
00:12:37,022 --> 00:12:38,957
لقد قضيت شهور أبحث بالقضية

203
00:12:38,990 --> 00:12:41,159
في المكتبة المحلية

204
00:12:46,999 --> 00:12:50,302
في النهاية، واجهت مُراهقة هاربة

205
00:12:50,336 --> 00:12:52,471
تسمى سوزانا تومورو

206
00:12:55,908 --> 00:12:58,043
لقد إختفت في نفس الوقت

207
00:12:58,076 --> 00:13:01,179
لقد فعلت كل ما بإمكاني لتعقبها

208
00:13:01,212 --> 00:13:05,484
عندما مضى وقت طويل بدون رد، أصبحت متأكد أكثر

209
00:13:05,518 --> 00:13:07,886
أنها كانت ضحية بو

210
00:13:07,919 --> 00:13:09,321
لازالت مفقودة حتى هذا اليوم

211
00:13:09,355 --> 00:13:12,924
فكرة أنه ربما لازالت هنا

212
00:13:12,957 --> 00:13:14,927
...في تلك الغابة

213
00:13:14,960 --> 00:13:17,629
أنا الوحيد الذي يحاول العثور عليها

214
00:13:17,663 --> 00:13:20,365
أحضر لها العدالة

215
00:13:23,469 --> 00:13:26,138
يجعلني مستيقظ ليلاً

216
00:13:34,513 --> 00:13:37,615
أعتقد أني الوحيد

217
00:14:42,581 --> 00:14:45,317
مرحباً؟

218
00:14:50,022 --> 00:14:51,657
من هناك؟ عرف عن نفسك

219
00:14:54,293 --> 00:14:59,431
مرحباً، جير، أعتذر عن إخافتك -
نولاني؟ -

220
00:14:59,465 --> 00:15:02,134
ما الذي تفعليه هنا؟

221
00:15:02,167 --> 00:15:06,672
ولما ترتدي مثل... الحزن من الداخل للخارج؟

222
00:15:06,705 --> 00:15:12,043
حقاً؟ -
بارب من أشياء غريبة؟ -

223
00:15:12,076 --> 00:15:14,245
حسناً، الآن تخمن الناس بالنظارات

224
00:15:14,279 --> 00:15:15,413
هنا

225
00:15:17,283 --> 00:15:19,518
جينكيز، أين نظارتي؟

226
00:15:19,551 --> 00:15:21,253
يمكنني الرؤية بدون نظارتي

227
00:15:21,287 --> 00:15:23,721
فيلما من سكوبي دو، بالطبع

228
00:15:23,755 --> 00:15:25,291
وكنت لأتوصل لذلك أيضاً

229
00:15:25,323 --> 00:15:26,759
إن لم تكن هناك أنوار

230
00:15:26,792 --> 00:15:30,395
مسلطة على عيناي -
دعني أوقف السيارة -

231
00:15:30,428 --> 00:15:32,398
على أي حال، لقد كنت في حفل تنكري

232
00:15:32,431 --> 00:15:34,600
عندما وصلني إتصال من إريك وأخبرني

233
00:15:34,633 --> 00:15:37,135
بخصوص رحلة تخييمكم والبحث عن الضحية

234
00:15:37,168 --> 00:15:39,138
واعتقدنا أن الجي بي أر الذي لدينا في مكتب الإم إي

235
00:15:39,171 --> 00:15:40,338
ربما يُسرع الحفر

236
00:15:40,371 --> 00:15:43,676
ذلك أو أنه كان يطلب مني إحضار في سي أر

237
00:15:43,709 --> 00:15:46,177
لأن إستقباله كان سيء نوعاً ما

238
00:15:46,211 --> 00:15:48,013
أنا متأثر

239
00:15:49,315 --> 00:15:51,182
لقد أتيت لهنا كل هذا الطريق للمساعدة

240
00:15:51,216 --> 00:15:53,351
وأحضرت رادار خارق للأرض؟

241
00:15:53,384 --> 00:15:54,687
غداً الهالوين، صحيح؟

242
00:15:54,720 --> 00:15:56,120
أي طريقة أكثر خوفاً

243
00:15:56,154 --> 00:15:57,789
من قضاء الوقت في لعب القبض على جثة؟

244
00:15:57,822 --> 00:16:00,359
سنتولى هذا، جير

245
00:16:00,392 --> 00:16:04,697
إن كان يوجد جثة هناك، سنعثر عليها

246
00:16:11,703 --> 00:16:14,173
مرحباً، كايتي؟

247
00:16:14,206 --> 00:16:17,375
هل تعرفي من تلك المرأة في الصورة؟

248
00:16:19,211 --> 00:16:21,312
حسناً

249
00:16:21,346 --> 00:16:25,484
حسناً، كايتي، إن لم تكوني تعلمي من هذه المرأة

250
00:16:25,517 --> 00:16:28,153
كيف ستعلمي أي عقد كانت ترتديه؟

251
00:16:30,154 --> 00:16:35,094
حسناً، كايتي

252
00:16:36,260 --> 00:16:38,529
أنت لست في مشكلة، حسناً؟

253
00:16:39,731 --> 00:16:41,332
نرغب فقط بمعرفة لما رسمت هذه الصورة

254
00:16:41,366 --> 00:16:44,068
لم أرسمها، مولي رسمتها

255
00:16:46,672 --> 00:16:49,540
منذ عدة شهور، كايتي بدأت بالتحدث لنفسها

256
00:16:49,575 --> 00:16:51,210
في غرفتها ليلاً

257
00:16:51,243 --> 00:16:53,211
وعندما سألناها لمن كانت تتحدث

258
00:16:53,245 --> 00:16:56,081
قالت أنها كانت صديقتها، مولي

259
00:16:56,115 --> 00:16:58,683
لقد شعرنا بالقلق أولاً

260
00:16:58,716 --> 00:17:01,285
لكن طبيب الأطفال

261
00:17:01,320 --> 00:17:03,654
قال أنه معتاد للأطفاد الأذكياء

262
00:17:03,688 --> 00:17:06,625
أن يكون لديهم أصدقاء خياليين

263
00:17:06,657 --> 00:17:08,227
هل صنعت كايتي أي رسومات أخرى

264
00:17:08,259 --> 00:17:09,595
منذ أن اخترعت مولي؟

265
00:17:11,329 --> 00:17:13,298
أجل
حسناً

266
00:17:13,332 --> 00:17:14,732
سنحتاج رؤيتها، رجاءاً

267
00:17:14,767 --> 00:17:16,801
بالطبع، سأحضرها من أجلك

268
00:17:18,836 --> 00:17:20,772
حسناً، علينا أن ننظر

269
00:17:20,806 --> 00:17:23,409
لكل البالغين الذين تواصلت كايتي معهم

270
00:17:23,442 --> 00:17:24,643
في آخر شهور

271
00:17:24,675 --> 00:17:26,178
أعني، هذه المعلومات

272
00:17:26,211 --> 00:17:28,279
لابد وأنها مشتركة مع هذا الفتى، صحيح؟

273
00:17:28,313 --> 00:17:29,314
إذاً نحن لا نبحث عن قاتل فحسب

274
00:17:29,347 --> 00:17:31,349
نحن نبحث عن شخص غريب الأطوار، غريب كفاية

275
00:17:31,383 --> 00:17:33,618
ليشارك تفاصيل جريمته مع طفلة في الخامسة

276
00:17:35,386 --> 00:17:37,288
لازال لا شيء

277
00:17:46,164 --> 00:17:48,700
علينا أن نسرع الأمر

278
00:17:48,733 --> 00:17:50,368
يبدو أنها على وشك أن تُمطر

279
00:17:54,306 --> 00:17:55,707
مرحباً، نولاني، يمكنني المساعدة

280
00:17:55,740 --> 00:17:57,608
سأدفع الجي بي أر لبعض الوقت إن كنت مُرهقة

281
00:17:57,643 --> 00:18:00,278
كما تعلم، هذه معدات بقيمة 15 ألف دولار مملوكة للدولة

282
00:18:00,311 --> 00:18:06,417
يمكنني تشغيلها
شكراً، عُلم

283
00:18:06,451 --> 00:18:10,521
يا إلهي، غير ممكن

284
00:18:12,391 --> 00:18:14,292
هذا هو مصباحي

285
00:18:14,326 --> 00:18:18,864
لقد أسقطته تلك الليلة -
أي ليلة؟ -

286
00:18:21,500 --> 00:18:23,469
هل أنت متأكد أن هذا منزله؟

287
00:18:23,501 --> 00:18:26,704
هل يبدو أن هناك شخص عاقل سيعيش هنا؟

288
00:18:38,983 --> 00:18:40,519
جوردي، خذ هذا

289
00:18:47,593 --> 00:18:52,297
من يرغب بالدخول إذاً؟ آنو؟

290
00:18:52,330 --> 00:18:54,266
هذه كانت فكرتك الغبية

291
00:18:54,298 --> 00:18:55,666
والتي تخافها؟

292
00:18:55,701 --> 00:18:58,302
...ليس كأني أخاف بو، إنه

293
00:18:58,336 --> 00:19:01,339
الشرطة من الممكن أن توقفنا لأجل التعدي

294
00:19:01,373 --> 00:19:04,776
حسناً، سأفعلها

295
00:19:52,691 --> 00:19:54,692
اركض

296
00:20:01,900 --> 00:20:05,903
اتركه، مهلاً

297
00:20:17,082 --> 00:20:20,419
قمت بمواجهة

298
00:20:20,451 --> 00:20:23,588
قاتل بالبلطة مرتين؟

299
00:20:23,622 --> 00:20:25,324
ولازلت تأتي هنا؟

300
00:20:25,356 --> 00:20:27,893
أو ربما سبب نجاته

301
00:20:27,925 --> 00:20:30,328
أن بو ليس قاتل

302
00:20:30,362 --> 00:20:32,463
إنه شخص ما يعيش في الغابة

303
00:20:32,497 --> 00:20:33,832
أعلم ما رأيته تلك الليلة

304
00:20:33,865 --> 00:20:35,834
وإن لم تصدقني بعد كل تلك السنوات

305
00:20:35,866 --> 00:20:37,736
لما لا تذهب فحسب؟

306
00:20:40,538 --> 00:20:43,474
يا رفاق، لقد عثرت على شيئاً ما

307
00:20:48,614 --> 00:20:49,381
تعتقدي أنها جثة؟

308
00:20:49,413 --> 00:20:50,781
هناك طريقة وحيدة لإكتشاف الأمر

309
00:20:58,824 --> 00:21:01,492
مهلاً، توقفوا عن الحفر

310
00:21:03,060 --> 00:21:05,364
إنها عظمة

311
00:21:25,416 --> 00:21:27,752
هذا ضخم، هذا رائع

312
00:21:27,786 --> 00:21:31,623
...لا أصدق، ام

313
00:21:31,656 --> 00:21:34,726
"ام؟ لا، رجاءاً، لا "ام

314
00:21:34,759 --> 00:21:36,361
حسناً، إنه فقط

315
00:21:36,394 --> 00:21:38,029
العظام متحللة

316
00:21:38,063 --> 00:21:39,765
لذا كان من الصعب القول بالبداية

317
00:21:39,798 --> 00:21:43,669
لكن حسب الآثار الشظايا

318
00:21:43,701 --> 00:21:47,939
إنها كلبية -
كلب؟ أنت متأكدة؟ -

319
00:21:47,972 --> 00:21:52,510
أجل، أنا متأكدة، أتمنى لو لم أكن، لكن... آسفة

320
00:21:54,913 --> 00:21:57,915
علينا أن نذهب قبل أن تُمطر

321
00:22:01,819 --> 00:22:02,621
جيري

322
00:22:02,653 --> 00:22:04,823
هيا، نحن مُرهقين، حان وقت أن نتوقف

323
00:22:04,855 --> 00:22:06,892
صديقي، ما الذي تفعله؟

324
00:22:06,924 --> 00:22:09,894
أحياناً، يدفن القتلة الكلاب فوق الجثث

325
00:22:09,928 --> 00:22:12,963
إنه يبعد الحفارين وفرق البحث

326
00:22:12,998 --> 00:22:15,634
هيا، جيري، توقف

327
00:22:15,666 --> 00:22:18,470
أنظر، لقد كان الأمر مسلي، يا رجل
لكن سنغرق في المطر

328
00:22:18,502 --> 00:22:20,939
يمكنك الذهاب إن أردت لن تكون المرة الأولى

329
00:22:20,971 --> 00:22:22,606
صديقي، لقد كان ذلك منذ 30 عام

330
00:22:22,641 --> 00:22:24,142
كم مرة علينا أن نعتذر

331
00:22:24,175 --> 00:22:25,911
بخصوص التخلي عنك منذ كنت في الثانية عشر؟

332
00:22:25,943 --> 00:22:27,645
لذلك نأتي معك هنا

333
00:22:27,679 --> 00:22:28,646
كل عام من حينها

334
00:22:28,680 --> 00:22:29,780
اعتقدت أنه من أجل العدالة

335
00:22:29,815 --> 00:22:30,848
لأجل سوزانا تومورو

336
00:22:30,882 --> 00:22:31,782
أو ربما لأنكم أصدقائي

337
00:22:31,817 --> 00:22:32,917
وتصدقوني حقاً

338
00:22:32,951 --> 00:22:35,787
لكن على ما يبدو أنكم تفعلوها بدافع الشفقة

339
00:22:35,820 --> 00:22:37,489
جيري، هل تعتقد ذلك حقاً؟

340
00:22:38,022 --> 00:22:38,890
هيا كريستال

341
00:22:40,925 --> 00:22:42,993
أرغب في مساعدتك في مواصلة البحث

342
00:22:43,028 --> 00:22:45,130
ولكن لابد أن أخرج هذا اـ جي بي ار من ذلك

343
00:22:45,163 --> 00:22:47,665
قبل أن يزداد الأمر سوءًا
إنه صب ثقيل

344
00:22:47,699 --> 00:22:50,067
جيري " لا يمكنني أن أسمح لـ نويلاني لوغ أن "
تعود بمفردها

345
00:22:50,102 --> 00:22:53,003
صحيح ؟ ربما ماكجريت يمكنها القيام بخدمة لك

346
00:22:53,038 --> 00:22:55,473
وتأتي بتصريح للعودة هنا بعد التطهير

347
00:22:55,507 --> 00:22:57,608
انظر اذهب وحسب

348
00:23:20,097 --> 00:23:22,867
<i>شاهدوا هذا يا جماعة </i>

349
00:23:24,869 --> 00:23:26,238
حسنًا المعمل حلل

350
00:23:26,270 --> 00:23:28,006
جميع رسومات كاتيز

351
00:23:28,038 --> 00:23:30,942
إذًا الـ 42 هذه ثلاثة

352
00:23:30,976 --> 00:23:33,478
جميعها توضح نفس العين الزرقاء

353
00:23:33,511 --> 00:23:35,680
للمرأة ذات الشعر الأحمر -
أجل -

354
00:23:35,713 --> 00:23:38,016
هناك شيء ما آخر مشترك في الثلاثة

355
00:23:38,048 --> 00:23:41,185
تحليل الخط حدد أن "كاتي " لم ترسمهم

356
00:23:43,087 --> 00:23:44,923
إذًا من فعل ذلك ؟

357
00:23:46,825 --> 00:23:50,929
لا، أنا لا أرغب في هذه اللعبة يا مولي

358
00:23:54,231 --> 00:23:56,934
كاتي" مرت بالكثير اليوم "

359
00:23:56,968 --> 00:23:59,538
الأمر على ما يرام

360
00:24:01,006 --> 00:24:03,141
من كانت هذه بحق الجحيم ؟

361
00:24:11,883 --> 00:24:13,951
توقفي ! ماذا تفعلين هنا ؟

362
00:24:14,885 --> 00:24:17,855
عودي! مهلًا ماذا تفعلين هنا ؟

363
00:24:19,891 --> 00:24:21,726
لقد عضتني

364
00:24:30,568 --> 00:24:33,872
أين "جيري"؟
لقد رفض المجيء معنا

365
00:24:33,904 --> 00:24:35,773
عظيم بالتالي هو بمفرده في الظلام

366
00:24:35,807 --> 00:24:36,842
أجل ما الذي كان يفترض بهم فعله

367
00:24:36,875 --> 00:24:39,611
يلقونه من كتفه ؟

368
00:24:40,878 --> 00:24:43,714
هل أي احد رأى مفاتيحي؟

369
00:24:43,748 --> 00:24:45,983
لا، مفاتيحي وهاتفي مفقودان أيضًا

370
00:24:46,017 --> 00:24:48,019
أنا بخير، أنا وضعت هاتفي ومفاتيح سيارتي

371
00:24:48,052 --> 00:24:50,221
تحت وسادتي حينما رتبت سريري هذا الصباح

372
00:24:50,255 --> 00:24:55,227
و.. الآن هي ليست هنا

373
00:24:58,896 --> 00:25:03,034
حسنًا. أرى ما يحدث

374
00:25:03,067 --> 00:25:05,303
نويلاني "  أخبركم أني تكلمت بسهولة "

375
00:25:05,336 --> 00:25:07,873
لذلك أنتم جميعًا تعبثون معي. صحيح ؟
مضحك

376
00:25:07,905 --> 00:25:10,541
ليس رائع ولكن مضحك

377
00:25:12,376 --> 00:25:13,979
حقًا ؟

378
00:25:45,977 --> 00:25:48,980
حسنًا بالتالي الآن هم لديهم كلاب يفتشون الغابة

379
00:25:49,013 --> 00:25:50,749
ولكن يبدو أنها هربت

380
00:25:50,781 --> 00:25:53,785
على الأقل نعرف أن كاتي تقول الحقيقة

381
00:25:53,817 --> 00:25:55,353
هناك مولي

382
00:25:55,386 --> 00:25:57,855
بالحكم على علامات العض على يد الأم

383
00:25:57,888 --> 00:25:59,223
واضح أنها حقيقية جدًا

384
00:25:59,257 --> 00:26:01,660
إذًا ماذا ؟ هي تتسلل فقط إلى منازل الناس

385
00:26:01,692 --> 00:26:05,096
وترسم الصور الغريبة لمسارح جرائم حقيقية ؟ لماذا ؟

386
00:26:07,965 --> 00:26:09,934
ربما الطفلة لا يمكنها التكلم

387
00:26:09,968 --> 00:26:12,971
ربما ولدت هكذا

388
00:26:13,003 --> 00:26:14,638
أو ربما نوع ما من الصدمة

389
00:26:19,044 --> 00:26:21,746
ماذا لو أن هذه الطفلة تعرف الكثير عن القاتل

390
00:26:21,779 --> 00:26:22,948
لأنها كانت هناك ؟

391
00:26:22,980 --> 00:26:26,417
هي فقط تحاول أن تحكي القصة بقدر استطاعتها

392
00:26:26,451 --> 00:26:28,053
الآن اسمعني هناك احتمالية أن تكون هذه الفتاة

393
00:26:28,086 --> 00:26:29,988
تعرف من القاتل الذي يعني أننا بحاجة للبحث عنها

394
00:26:30,020 --> 00:26:31,056
ونحن يجب علينا معرفة مكانها الآن

395
00:26:34,092 --> 00:26:36,994
كنت أعرف ذلك، كنت محق الآن لابد أن يصدقوني

396
00:27:00,818 --> 00:27:03,087
خذي وقتك يا ( ايميلي) حينما تكوني جاهزة

397
00:27:06,490 --> 00:27:08,292
كان مبكرًا

398
00:27:08,326 --> 00:27:10,929
<i>كنت أغادر المغسلة </i>

399
00:27:20,038 --> 00:27:24,108
حبيبتي هل أنتِ تائهة ؟

400
00:27:32,384 --> 00:27:35,420
<i>أنا لا أتذكر ماذا حدث بعد ذلك </i>

401
00:27:35,452 --> 00:27:38,789
بالتأكيد ذهبت للسيارة

402
00:27:38,823 --> 00:27:42,160
والصباح التالي تقدمت ببلاغ ولكنه لم يصل لأي نتيجة

403
00:27:42,192 --> 00:27:43,827
ليس لأي مكان

404
00:27:43,862 --> 00:27:47,097
بالبلاغ وصلنا لكِ

405
00:27:47,132 --> 00:27:49,366
تعتقدين أن نفس الرجل الذي فعل ذلك بي

406
00:27:49,401 --> 00:27:51,036
قتل الفتاة التي عثروا عليها في الكنيسة

407
00:27:51,068 --> 00:27:56,207
محتمل جدًا مثلما أيضًا

408
00:27:56,240 --> 00:27:59,176
حقنت بـ كيتامين

409
00:27:59,210 --> 00:28:00,878
أيضًا نعتقد أنه ربما

410
00:28:00,912 --> 00:28:03,314
استهدف نفس النوع من النساء

411
00:28:03,347 --> 00:28:06,116
كارين مايلز " أيضًا كان شعرها أحمر وعيون زرقاء "

412
00:28:06,151 --> 00:28:10,989
بالتالي لو أني لم أهرب

413
00:28:11,021 --> 00:28:14,224
ايميلي " لقد فعلتيها لقد هربتِ "

414
00:28:16,126 --> 00:28:17,228
<i>لا يوجد إنكار في ذلك </i>

415
00:28:17,261 --> 00:28:19,798
هاتان المرأتان متشابهتان للغاية

416
00:28:19,830 --> 00:28:22,067
لذلك إما أن يكون الجاني لديه شيء تجاه النساء ذات الشعر الأحمر والعيون الزرقاء

417
00:28:22,099 --> 00:28:23,134
أو أنه يستهدف هذه النساء

418
00:28:23,167 --> 00:28:24,803
لأنهن يذكرونه بشخصية ما

419
00:28:24,836 --> 00:28:27,071
حسنًا "مولي " رسمت ثلاث صور

420
00:28:27,105 --> 00:28:29,441
كلها تصور امرأة ذات شعر أحمر
والآن حتى الآن

421
00:28:29,473 --> 00:28:31,108
تم افتراض أن هذه الرسومات الثلاث

422
00:28:31,142 --> 00:28:32,309
لنفس حادثة

423
00:28:32,343 --> 00:28:34,913
ولكن ماذا لو أنهم ثلاثة  ضحايا مختلفات

424
00:28:34,945 --> 00:28:36,847
لو هذه الحالة بالتالي نحن نبحث عن سفاح

425
00:28:36,881 --> 00:28:39,084
هذا محتمل
لو " اخدمني "

426
00:28:39,116 --> 00:28:41,885
البحث عن المفقودين عن ذوات الشعر الأحمر الذين فقدوا

427
00:28:41,920 --> 00:28:43,954
خلال آخر بضعة أعوام

428
00:28:43,988 --> 00:28:45,856
تاني " اريدك أن تعودي مع رسومات موليز "

429
00:28:45,890 --> 00:28:47,558
شاهدي لو يمكنك العثور بأي شيء ربما يساعد

430
00:28:47,592 --> 00:28:50,228
ويوجهنا تجاه مواقع دفن محتملة

431
00:28:50,260 --> 00:28:51,563
هذا يعني أن تلك الفتاة المسكينة

432
00:28:51,596 --> 00:28:53,163
شهدت على ثلاثة جرائم قتل مختلفة ؟

433
00:28:53,198 --> 00:28:55,767
أجل، أعتقد ذلك

434
00:28:57,102 --> 00:28:58,569
كيف يمكننا فقدان جميع مفاتيحنا ؟

435
00:28:58,603 --> 00:29:02,006
المفاتيح؟ أي أحد
بحثت هنا ثماني مرات

436
00:29:10,515 --> 00:29:12,116
جيري"؟"

437
00:29:12,150 --> 00:29:13,951
هل أنت بخير؟ لقد كنا قلقين عليك

438
00:29:13,984 --> 00:29:17,387
هل تمزحون ؟
أنا أفضل من بخير

439
00:29:17,422 --> 00:29:18,823
هل يمكنك إيقاف المزاح

440
00:29:18,856 --> 00:29:20,391
وتخبرنا أين وضعتهم

441
00:29:20,424 --> 00:29:22,059
وضعت ماذا ؟
انظر جيري

442
00:29:22,093 --> 00:29:24,394
أنا كنت ماهرًا في الرياضة خلال آخر ثلاثة عقود

443
00:29:24,429 --> 00:29:26,263
جئت هنا تبحث عن الحفر

444
00:29:26,297 --> 00:29:28,599
حتى يمكنك أن تعيش خيال هاردي بويز الأحمق

445
00:29:28,633 --> 00:29:30,034
آنو " تراجع "

446
00:29:30,067 --> 00:29:33,203
لا، ولكن أن تبقينا رهائن

447
00:29:33,238 --> 00:29:35,373
بأخذ مفاتيحنا وهواتفنا

448
00:29:35,405 --> 00:29:37,208
أنت تماديت هذه المرة

449
00:29:37,241 --> 00:29:38,108
ما الذي تتكلم عنه؟

450
00:29:38,143 --> 00:29:39,344
أنا لم آخذ هواتفكم
لماذا أفعل؟

451
00:29:39,376 --> 00:29:42,012
لكي تجعلنا نبقى يا جيري

452
00:29:42,046 --> 00:29:45,215
ولكنني اكتفيت. جميعنا. انتهى

453
00:29:45,250 --> 00:29:49,119
معك حق
البحث انتهى

454
00:29:49,153 --> 00:29:52,123
لأني عثرت على دليل

455
00:29:53,657 --> 00:29:55,894
هذه تشبه عظمة كلب بالنسبة لك ؟

456
00:30:00,131 --> 00:30:02,000
حسنًا

457
00:30:02,032 --> 00:30:05,036
أعني لابد أن أعيدها للمعمل للتأكيد

458
00:30:05,068 --> 00:30:07,271
لكن هذا عظم فخذ بشري

459
00:30:08,940 --> 00:30:10,909
معذرة

460
00:30:10,942 --> 00:30:14,144
لكن هل يمكنكِ قول ذلك مرة أخرى ببطء فقط ؟

461
00:30:14,179 --> 00:30:17,147
يبدو أنك عثرت على بقايا بشرية

462
00:30:20,417 --> 00:30:23,721
أين عثرت على هذه ؟

463
00:30:23,755 --> 00:30:26,257
أربعة أقدام تحت عظام كلب
لذلك الكلب الميت كان هناك من أجل التشتيت

464
00:30:26,290 --> 00:30:27,491
للرائحة
مثلما قلت

465
00:30:27,525 --> 00:30:31,261
كنت محق
لقد فعلتها حقًا يا جيري

466
00:30:34,231 --> 00:30:36,934
علينا أن نأتي بفريق استكشافي هنا في أسرع وقت ممكن

467
00:30:36,968 --> 00:30:38,169
أجل وانا أكره تغيير الموضوع

468
00:30:38,202 --> 00:30:39,971
ولكن على الأقل واحد منا

469
00:30:40,003 --> 00:30:41,439
سيحتاج هواتفنا من أجل فعل ذلك

470
00:30:41,471 --> 00:30:43,173
لا تنظروا لي
أخبرتكم أني لم آخذهم

471
00:30:43,208 --> 00:30:50,248
من فعل إذًا ؟
مهلًا .. واحد

472
00:30:50,280 --> 00:30:51,249
جميعنا هنا

473
00:31:16,307 --> 00:31:19,210
مفجأة أيها الحمقى

474
00:31:19,243 --> 00:31:21,144
حينما قلبي يبدأ بالدق مرة أخرى

475
00:31:21,179 --> 00:31:22,046
سأقتلك

476
00:31:22,079 --> 00:31:26,250
انظروا إلى وجوهكم
لا تقدر بثمن

477
00:31:26,284 --> 00:31:28,353
صديقي ! من أنت بحق الجحيم ؟

478
00:31:28,385 --> 00:31:31,489
ايريك، نولاني
هذا جوردي

479
00:31:31,521 --> 00:31:33,458
هو كان في فرقتنا أيضًا

480
00:31:33,490 --> 00:31:35,727
عادة ما يأتي هنا كل عام
معنا للحفر

481
00:31:35,759 --> 00:31:38,128
ولكنه اعتذر لأنه كان لديه مؤتمر

482
00:31:38,162 --> 00:31:39,096
لقد انتهى مبكرًا

483
00:31:39,130 --> 00:31:40,330
فكرت في المجيء ومفاجأتكم يا جماعة

484
00:31:40,365 --> 00:31:41,432
ولكن مع الوقت الذي وصلت به هنا
كنتم تبحثون في الخارج بالفعل

485
00:31:41,465 --> 00:31:44,335
وبعدها تذكرت أن لدي هذه الملابس في سيارتي

486
00:31:44,368 --> 00:31:46,304
من حفلة المكتب الليلة الماضية وتعلمون

487
00:31:46,336 --> 00:31:49,007
هراء الصراخ فيكم جميعًا

488
00:31:49,039 --> 00:31:52,410
يشبه كرة الثلج من هناك نوعا ما

489
00:31:52,442 --> 00:31:54,578
هيا يا جماعة

490
00:31:54,612 --> 00:31:58,082
من يمكن أن يلومني لأني أمزح على نفقاتكم ؟

491
00:31:58,115 --> 00:31:59,750
أنا استطيع
أجل وأنا أيضًا ألقيت اللوم عليك

492
00:31:59,784 --> 00:32:01,352
مهلا مهلا

493
00:32:01,385 --> 00:32:03,121
هل كنت أنت ؟

494
00:32:03,153 --> 00:32:04,489
أخذت مفاتيحنا وهواتفنا ؟

495
00:32:04,521 --> 00:32:09,027
أجل، لمسة لطيفة صحيح ؟
لا لم أفعل

496
00:32:09,059 --> 00:32:10,428
أجل كرهت ذلك
منحرف

497
00:32:10,461 --> 00:32:12,763
جيد لقد وضعتهم في كيس داخل السيارة

498
00:32:12,797 --> 00:32:15,333
سأذهب لإحضارهم وحسب ؟

499
00:32:15,365 --> 00:32:18,536
حسنًا ؟ فقط أحاول أن تضيء المكان

500
00:32:20,337 --> 00:32:22,339
معك حق هو منحرف

501
00:32:22,373 --> 00:32:24,241
معذرة بخصوص ذلك

502
00:32:24,275 --> 00:32:25,375
جورديز " عادة ما يكون رجل صالح "

503
00:32:25,410 --> 00:32:28,011
حينما لا يكون أحمق

504
00:32:28,046 --> 00:32:29,413
أجل حسنًا جير

505
00:32:29,446 --> 00:32:31,548
أنا سأصدقك في ذلك يا رجل

506
00:32:31,582 --> 00:32:33,050
بالحديث عن الحمقى

507
00:32:35,086 --> 00:32:37,755
صديقي معذرة على الشك بك

508
00:32:37,788 --> 00:32:39,490
وتعامت بصورة سيئة

509
00:32:39,523 --> 00:32:41,759
ووصفتك بالمجنون وكل ذلك

510
00:32:45,128 --> 00:32:46,497
السنوات القليلة الماضية

511
00:32:46,530 --> 00:32:48,665
بدأت أعتبر نفسي مجنونًا عن نفسي

512
00:32:51,169 --> 00:32:55,306
جوردي؟
ليس جيدًا

513
00:32:55,339 --> 00:32:57,141
هذا ليس مضحكًا -
هيا -

514
00:32:57,174 --> 00:33:00,243
يا جماعة أنتم بلا رحمة
حسنًا

515
00:33:00,278 --> 00:33:01,578
أنا حتى لن أسقط للمرة الثانية

516
00:33:01,612 --> 00:33:04,214
يا جماعة هذه ليست مزحة
حلقه تم ذبحه

517
00:33:04,248 --> 00:33:06,550
ماذا ؟ يبدو أنهم لم يصيبوا الشريان القلبي

518
00:33:06,584 --> 00:33:08,251
ولكنه مازال يفقد الكثير من الدماء بسرعة

519
00:33:08,286 --> 00:33:10,253
هذا دم حقيقي؟
أجل بكل وضوح

520
00:33:10,288 --> 00:33:12,056
هيا هيا ضعوه على السرير
ضعوه على السرير

521
00:33:15,326 --> 00:33:17,694
مهلًا هذا يعني
شخص ما هناك بالخارج

522
00:33:17,729 --> 00:33:19,630
شخص واحد ربما
بو

523
00:33:19,663 --> 00:33:21,766
جيري الباب

524
00:33:23,468 --> 00:33:25,068
بالتأكيد يعرف أننا عثرنا على ضحيته

525
00:33:25,103 --> 00:33:28,306
ليس لديه خيار آخر إلا قتلنا جميعًا

526
00:33:33,778 --> 00:33:35,579
علينا أن نحصن هذه النوافذ

527
00:33:35,613 --> 00:33:36,646
بسرعة ! هو يحاول الدخول

528
00:33:36,681 --> 00:33:39,450
سأتعامل مع هذا الباب
النبض يتلاشى

529
00:33:39,483 --> 00:33:42,319
ابق معنا جوردي
شخص ما يذهب للباب الخلفي

530
00:33:51,194 --> 00:33:53,263
كريستيل " ساعديني على تحريك هذا "

531
00:34:04,375 --> 00:34:05,742
ربما استسلم

532
00:34:05,777 --> 00:34:07,310
لأن مجانين الفأس

533
00:34:07,345 --> 00:34:09,380
لديه فترة اهتمام قصيرة المدى ؟

534
00:34:09,414 --> 00:34:10,481
هو يخطط لتحركه التالي

535
00:34:10,514 --> 00:34:12,650
ماذا سيفعل ؟
لقد سددنا كل طريق

536
00:34:12,682 --> 00:34:14,552
ايريك  "أحضر المزيد من المناشف "
أنا بحاجة إلى إيقاف هذا النزيف "

537
00:34:14,585 --> 00:34:17,422
هل سينجو ؟
يمكنني أن أجعل الحالة مستقرة بقدر احتياجنا

538
00:34:17,454 --> 00:34:18,523
حتى ننقله إلى المستشفى الآن

539
00:34:18,556 --> 00:34:22,559
هل تشمون هذا ؟
بنزين

540
00:34:22,592 --> 00:34:24,195
هو يحاول أن يحرقنا

541
00:34:24,228 --> 00:34:26,264
سنغادر، وسيقوم بتقطيعنا إربًا

542
00:34:26,297 --> 00:34:28,266
أجل ولكننا لو بقينا بالتالي فنحن لحم مشوي حرفيًا

543
00:34:28,298 --> 00:34:30,300
لهذا السبب يجب علينا الخروج من هنا

544
00:34:30,333 --> 00:34:32,637
سأخرج من الباب الأمامي وأسبب تشتيتًا

545
00:34:32,670 --> 00:34:34,639
يا جماعة عودوا للخلف -
هل أنت مجنون ؟

546
00:34:34,672 --> 00:34:36,306
هذا الباب يحترق

547
00:34:36,340 --> 00:34:37,507
وهناك قاتل بفأس بالخارج هناك

548
00:34:37,541 --> 00:34:39,643
أنا فعلت ذلك منذ ثلاثين عامًا
والآن أنا سأخرج

549
00:34:56,360 --> 00:34:58,262
لنضعه هنا

550
00:35:04,202 --> 00:35:07,871
بو برادليز " أصغر بكثير مما ظننا "

551
00:35:07,905 --> 00:35:09,373
"هذا ليس " بو برادلي

552
00:35:09,407 --> 00:35:10,407
هذا مستشارنا في المخيم قديمًا

553
00:35:10,440 --> 00:35:12,443
بلين مورجان

554
00:35:12,476 --> 00:35:13,844
<i>بالتأكيد هو الشخص الذي شاهده جيري </i>

555
00:35:13,878 --> 00:35:14,978
<i>ومعه الفأس تلك الليلة </i>

556
00:35:15,012 --> 00:35:17,648
بالتالي " بو برادلي " لم يكن لديه علاقة بكل ذلك ؟

557
00:35:17,681 --> 00:35:20,518
لقد أنقذ حياتنا للتو

558
00:35:21,686 --> 00:35:22,887
هل أنتم بخير ؟

559
00:35:22,920 --> 00:35:28,559
سنكون بخير الآن
شكرًا لك سيد برادلي

560
00:35:33,864 --> 00:35:37,534
حسنًا بالتالي اتش بي دي عاد مؤثرات كارين مايلز الشخصية

561
00:35:37,568 --> 00:35:39,936
إلى العائلة اليوم
ووفقًا لهم

562
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
العقد الصليبي الذي كانت ترتديه

563
00:35:41,005 --> 00:35:43,373
لا ينتمي لها
هي كانت ملحدة

564
00:35:43,407 --> 00:35:45,809
لذلك بحثت في المختبر عن آثار الحمض النووي

565
00:35:45,842 --> 00:35:47,677
لأرى إذا ما لديهم نتيجة
ووصلوا لنتيجة

566
00:35:47,711 --> 00:35:52,282
جين مارتين
تم القبض عليها للحيازة منذ ثلاثة أعوام

567
00:35:52,315 --> 00:35:54,418
حسنًا لم نعتقد أن

568
00:35:54,452 --> 00:35:56,219
جين مارتن " هو القاتل لدينا، صحيح ؟ "

569
00:35:56,253 --> 00:35:58,255
هي تبدو كواحدة من الضحايا

570
00:35:58,289 --> 00:35:59,190
الشعر الأحمر، والعيون الزرقاء

571
00:35:59,222 --> 00:36:00,525
باستثناء أنها مازالت على قيد الحياة

572
00:36:00,557 --> 00:36:02,592
السجل الجنائي يظهر العنوان الحالي

573
00:36:02,626 --> 00:36:05,862
في مينيسوتا
حسنًا

574
00:36:07,364 --> 00:36:09,300
لقد رفعت دعوى طلاق

575
00:36:09,333 --> 00:36:11,434
من دينيس كوليمان  منذ عامين

576
00:36:12,836 --> 00:36:15,239
لقد تم رفض حضانة ابنتها

577
00:36:15,273 --> 00:36:16,606
بسبب تاريخ ادمانها

578
00:36:16,641 --> 00:36:18,376
ابنتها اسمها
" مولي "

579
00:36:18,409 --> 00:36:19,376
سفاحون

580
00:36:19,409 --> 00:36:21,411
هم عادة يتركون طوطم في ضحاياهم، صحيح ؟

581
00:36:21,445 --> 00:36:22,746
وهذه ممتعة

582
00:36:22,780 --> 00:36:23,947
لأن الرسومات الأخرى لـ مولي

583
00:36:23,981 --> 00:36:25,615
تظهر بكل وضوح المجوهرات في الجثث

584
00:36:25,650 --> 00:36:28,452
انظروا لهذه
هذا سوار

585
00:36:28,485 --> 00:36:31,856
وهذا بالتأكيد خاتم

586
00:36:31,889 --> 00:36:34,025
حسنًا. ربما "دينيس كوليسمان " هو الرجل المطلوب لدينا

587
00:36:34,057 --> 00:36:36,460
وهو يترك مجوهرات طليقاته في ضحاياها

588
00:36:36,494 --> 00:36:38,429
لدينا عنوان هذا الرجل ؟

589
00:36:45,068 --> 00:36:47,304
خال

590
00:36:49,306 --> 00:36:55,646
خال خال
أنا أمسكت به

591
00:36:55,679 --> 00:36:57,414
مهلًا هو هناك

592
00:37:00,617 --> 00:37:04,554
هو نائم
نحن بخير

593
00:37:17,068 --> 00:37:19,036
تعالي هنا

594
00:37:22,072 --> 00:37:23,807
أنتِ بأمان الآن يا مولي

595
00:37:49,032 --> 00:37:51,501
<i>بالتالي "سي اس يو " استخرجت جثتين أخريتين </i>

596
00:37:51,534 --> 00:37:54,938
المواقع متطابقة مع رسومات "مولي" الأخرى

597
00:37:54,972 --> 00:37:57,608
كلاهما شعر أحمر، وكانتا يرتديان مجوهرات جين مارتينز

598
00:37:57,641 --> 00:37:59,409
حسنًا يبدو أن " كوليمان " فقد عقله

599
00:37:59,443 --> 00:38:01,612
بعدما تطلقت زوجته منه واستولى عليه غضبه

600
00:38:01,646 --> 00:38:03,414
على أي امرأة تشبهها

601
00:38:03,447 --> 00:38:05,782
أنا وصلت لمرض الأفراد في يومي

602
00:38:05,815 --> 00:38:07,684
ولكن أخذ هذه الفتاة الصغيرة

603
00:38:07,717 --> 00:38:10,755
واستخدامها كجزء من مخيلة انتقامك الملتوية ؟

604
00:38:10,788 --> 00:38:14,458
لو هناك مكان مميز في الجحيم
فلابد أن يضع نفسه فيه

605
00:38:14,492 --> 00:38:16,994
أجل الفتاة المسكينة كان لديها فرصة

606
00:38:17,027 --> 00:38:18,429
لحياة طبيعية
لا يوجد أصدقاء، أو مدرسة

607
00:38:18,461 --> 00:38:20,597
على الأقل هي سترى أمها الآن

608
00:38:20,630 --> 00:38:21,264
أين بحق الجحيم

609
00:38:21,297 --> 00:38:22,867
كانت طوال هذا الوقت ؟

610
00:38:22,900 --> 00:38:25,503
هي كانت في مركز تعافي حينما انفصل كوليمان بمولي

611
00:38:25,536 --> 00:38:26,469
هي الآن نظيفة

612
00:38:26,503 --> 00:38:28,606
واضح أنها تبحث عن ابنتها

613
00:38:28,639 --> 00:38:29,907
منذ ذلك التوقيت

614
00:38:29,940 --> 00:38:32,510
في الواقع هي في طريقها الآن

615
00:38:32,543 --> 00:38:33,777
حسنًا تاني

616
00:38:33,811 --> 00:38:36,614
الحصول على الحمض النووي من هذه القلادة

617
00:38:36,646 --> 00:38:38,048
كانت حركة عظيمة

618
00:38:38,081 --> 00:38:41,385
لو أن هذه الطفلة لديها أي مستقبل أمامها

619
00:38:41,418 --> 00:38:42,652
فهي مدينة لكِ به

620
00:38:44,088 --> 00:38:45,489
هو محق

621
00:38:49,460 --> 00:38:51,027
معذرة

622
00:39:07,077 --> 00:39:09,880
سيد "برادلي" مرحبًا

623
00:39:11,449 --> 00:39:13,416
أردت فقط أن أشكرك

624
00:39:13,451 --> 00:39:15,085
لإنقاذك حياتنا

625
00:39:16,586 --> 00:39:18,621
ولم أكن متأكد أنك لديك شخص لذلك

626
00:39:18,655 --> 00:39:21,125
ولكن المتجر كان لديه هدية كوكا ساخنة

627
00:39:21,157 --> 00:39:24,027
لذلك فكرت من الذي لا يحب الكوكا الساخنة ؟

628
00:39:24,061 --> 00:39:26,664
بالتأكيد أنت مجنون لرفض ذلك

629
00:39:27,697 --> 00:39:30,166
<i>إذًا أخبرني ماذا حدث </i>

630
00:39:30,201 --> 00:39:32,570
بلين مورجان " دخل عملية جراحية "

631
00:39:32,603 --> 00:39:34,704
قسم شرطة هاواوي حصل على اعترافه بالفعل

632
00:39:34,739 --> 00:39:38,576
لقد اعترف باختطاف " سوزانا تومورو " عام 1982

633
00:39:38,608 --> 00:39:40,677
ودفنها بالقرب من منزلك

634
00:39:40,710 --> 00:39:44,849
لقد كان يحاول أن يخفي الجثة قبل ان يعثر عليها المفتشون

635
00:39:44,882 --> 00:39:47,117
ولكنه نسى الموقع بالتحديد

636
00:39:47,150 --> 00:39:49,920
ولكن بعد ذلك رآنا هناك
ففكر في العودة

637
00:39:49,954 --> 00:39:51,621
وجعلنا نقوم بباقي العمل

638
00:39:51,655 --> 00:39:53,456
تعلم "جيري" لولاك

639
00:39:53,490 --> 00:39:56,659
لما عرف أحد ما حدث لتلك الفتاة

640
00:39:56,693 --> 00:39:58,728
لقد ساعدت

641
00:39:58,762 --> 00:40:00,864
ولولاك

642
00:40:00,898 --> 00:40:02,867
أنا وأصدقائي كنا ميتين

643
00:40:02,900 --> 00:40:05,068
أنا آسف سيد براديلي

644
00:40:05,101 --> 00:40:07,103
لاعتبارك لك علاقة بأي من ذلك

645
00:40:07,137 --> 00:40:09,873
أنا سمعت كل هذه القصص

646
00:40:09,907 --> 00:40:12,543
ولم أفعل أي شيء سوى نفيها

647
00:40:12,576 --> 00:40:14,010
في الواقع أنا رحبت بهم

648
00:40:14,043 --> 00:40:16,079
أبعدت المخيمين عن منزلي

649
00:40:16,112 --> 00:40:17,748
أغلب الوقت

650
00:40:17,782 --> 00:40:22,119
هل تعرف أني كدت أن أمسك طفل

651
00:40:22,152 --> 00:40:25,523
كان يختبيء في غرفة معيشتي ذات مرة

652
00:40:25,556 --> 00:40:30,594
ماذا ؟ هذا جنوني غريبة

653
00:40:37,300 --> 00:40:39,503
هل هذه لي ؟

654
00:40:39,536 --> 00:40:41,704
هذه جميلة
شكرًا لكِ

655
00:40:41,739 --> 00:40:45,976
هل هذه أنتِ ؟ ومن هذه ؟
إنها أنتِ

656
00:40:56,619 --> 00:41:00,557
مولي ؟ شخص ما هنا ليراكِ

657
00:41:07,697 --> 00:41:09,032
أمي ؟

658
00:41:10,067 --> 00:41:11,635
أجل حبيبتي إنها أنا

659
00:41:24,114 --> 00:41:25,648
معذرة

660
00:41:34,824 --> 00:41:36,327
كابتن كيو

661
00:41:36,360 --> 00:41:39,063
مرحبًا أنا لم أكن متأكدة أنك سترد علي

662
00:41:39,096 --> 00:41:41,898
حسنًا هذا كان ضد أفضل تقييم لي صدقيني

663
00:41:41,931 --> 00:41:43,766
ولكنني بحثت في المقذوفات

664
00:41:43,800 --> 00:41:45,735
<i>بخصوص المسدس الذي أعطيتيه لي </i>

665
00:41:45,768 --> 00:41:49,773
يبدو أن حدسكِ كان صحيح

666
00:41:49,806 --> 00:41:51,708
تطابق مع قضية مفتوحة ؟

667
00:41:51,742 --> 00:41:54,677
هذا صحيح جريمة قتل واسم الضحية

668
00:41:54,711 --> 00:41:58,349
<i>نوريكو نوشيموري " اسمعي لابد أن أسأل " </i>

669
00:41:58,382 --> 00:42:00,885
هل هي لها علاقة بـ آدم نوشيموري

670
00:42:00,918 --> 00:42:02,920
الذي تزوج الضابط "كونو كالاكوا"؟

671
00:42:04,989 --> 00:42:08,192
حتى الآن اهتمامي، والسجن
سيكون تركها تهرب بسهولة

672
00:42:08,224 --> 00:42:12,663
هي تستحق الأسوأ، الأسوأ بكثير -
أجل -

673
00:42:12,695 --> 00:42:14,664
أعتقد برد فعلكِ

674
00:42:14,697 --> 00:42:16,666
هذا ليس ما رغبتِ في سماعه

675
00:42:16,699 --> 00:42:19,335
لا، لم يكن كذلك

676
00:42:19,369 --> 00:42:21,005
كابتن " كيو " شكرًا لك على مساعدتك

677
00:42:21,038 --> 00:42:22,840
وأنا أقدر ذلك حقًا

