﻿1
00:00:00,850 --> 00:00:02,930
‫إذاً أصبحت واحداً منهم الآن
‫أخوية النور

2
00:00:02,930 --> 00:00:05,060
‫لمَ يهتم هؤلاء الأشخاص كثيراً
‫بشأن الكأس؟

3
00:00:05,060 --> 00:00:09,760
‫الكأس ليست فقط الكأس المقدسة
‫بل هي أقدم مما تظن

4
00:00:09,940 --> 00:00:14,390
‫لمَ دعاك إلى العشاء إن كان يعلم
‫أنك تحملين بطفل من رجل آخر؟

5
00:00:15,700 --> 00:00:19,430
‫من طلب منك أن تسممي طفلي
‫الذي لم يولد بعد، ابني؟

6
00:00:19,780 --> 00:00:21,330
‫خذوها بعيداً

7
00:00:21,330 --> 00:00:23,730
‫معاقبتي لن تصلح ما سبق
‫أن انكسر يا (فيليب)

8
00:00:25,660 --> 00:00:28,000
‫هل أنت متأكد من أن هؤلاء الرجال
‫يمكنهم أن يتغلبوا على فرسان المعبد؟

9
00:00:28,000 --> 00:00:30,230
‫لديهم ميزة واحدة
‫هم يقاتلون بشراسة

10
00:00:31,920 --> 00:00:38,740
‫(لامدري دو لوزون)، أنت مطرود
‫وسيتم إحراقك بنار الاستقامة

11
00:00:38,890 --> 00:00:41,510
‫كل تلك الاشاعات
‫المختلفة حول الكأس

12
00:00:41,510 --> 00:00:45,140
‫وكيف يمكنها شفاء المرضى
‫وتنهض الموتى

13
00:00:45,140 --> 00:00:47,140
‫هذه مجرد قصص

14
00:00:47,140 --> 00:00:51,170
‫ماذا لو قلت لك شيئاً
‫قد يغير ما تعرفه عن الكأس بالكامل؟

15
00:00:51,230 --> 00:00:55,320
‫بني، سامحني
‫أظن أنني اقترفت خطأ فادحاً

16
00:00:55,320 --> 00:00:57,030
‫سأموت قبل أن أدعك تأخذ الكأس

17
00:00:57,030 --> 00:00:58,810
‫ستموت إذاً

18
00:01:06,370 --> 00:01:10,400
‫لطالما زعمت أنك تفهم عذابي
‫فلنرَ إن كان هذا صحيحاً

19
00:01:22,010 --> 00:01:24,260
‫مددوه، بهدوء

20
00:01:24,260 --> 00:01:26,850
‫- (لاندري)، ماذا حصل؟
‫- إنه (غاواين)

21
00:01:26,850 --> 00:01:28,880
‫أيها المعلم، أيمكنك أن تطوي رجلك؟

22
00:01:31,400 --> 00:01:32,900
‫لا

23
00:01:32,900 --> 00:01:34,610
‫- هل انكسرت الركبة؟
‫- لا أظن هذا

24
00:01:34,610 --> 00:01:38,280
‫لكن علينا أن نوقف التورم
‫أبق كتفيه منخفضين

25
00:01:38,280 --> 00:01:40,070
‫وأمسك برجليه بثبات

26
00:01:40,070 --> 00:01:43,310
‫سامحني أيها المعلم، هذا سيؤلم

27
00:02:21,070 --> 00:02:25,480
‫- قولي لي إنها معك
‫- كما وعدتك

28
00:02:33,790 --> 00:02:38,630
‫المستويات العالية التي يرتقي الإنسان
‫فيها الفن والموسيقى والثقافة

29
00:02:38,630 --> 00:02:43,910
‫وعوضاً عن هذا، نحن نثور
‫ونتشاجر على كأس عادية جداً

30
00:03:02,610 --> 00:03:04,640
‫كيف تشعر يا بني؟

31
00:03:11,960 --> 00:03:15,690
‫كنت آمل أن تكون جيداً
‫بما يكفي لتسافر

32
00:03:17,880 --> 00:03:22,280
‫قال لي رجالي إن صديقنا
‫(دي نوغاري) عاد إلى القصر

33
00:03:23,630 --> 00:03:26,090
‫(دي نوغاري)؟
‫هو ليس على اتفاق مع الملك

34
00:03:26,090 --> 00:03:29,010
‫عاد إلى اتفاقه
‫وإن كان شعبي محقاً

35
00:03:29,010 --> 00:03:31,980
‫ربما هو يملك الكأس المقدسة منذ الآن

36
00:03:31,980 --> 00:03:34,560
‫أنا لا أفهم، ماذا يريد
‫(دي نوغاري) من الكأس؟

37
00:03:34,560 --> 00:03:40,760
‫هو يعرف نيتي الحقيقية، كل (أوروبا)
‫متحدة تحت قدير واحد حقيقي

38
00:03:41,030 --> 00:03:44,200
‫لمَ برأيك أراد أن يزوج (إيزابيلا)
‫من شخص من (إنكلترا)؟

39
00:03:44,200 --> 00:03:48,950
‫هو يحاول تشكيل تحالفات ضدي
‫أريدك أن توقفه

40
00:03:48,950 --> 00:03:52,950
‫أنا؟ لمَ؟ قبل وقت ليس بعيد
‫كنت تتمنى موتي

41
00:03:52,950 --> 00:03:55,360
‫قلت إنني اقترفت خطأ

42
00:03:57,580 --> 00:04:02,630
‫وهل كان قتل (غودفري) خطأ؟
‫(بارسيفال)؟ رجالي في (فرنسا)؟

43
00:04:02,630 --> 00:04:05,450
‫(لاندري)، ليس الآن
‫لا نملك الوقت

44
00:04:06,180 --> 00:04:07,680
‫هذا ليس جيداً بما يكفي

45
00:04:07,680 --> 00:04:09,300
‫أريدك أن تقود رجالك إلى (باريس)

46
00:04:09,300 --> 00:04:13,210
‫قبل أن يعلن (دي نوغاري) للعالم
‫أن ملكه يملك الكأس

47
00:04:14,930 --> 00:04:18,590
‫لا، يجب أن تخبرني بما حصل

48
00:04:22,650 --> 00:04:28,220
‫تلقيت زيارة من امراة قوية
‫تزعم بأنها أمك

49
00:04:28,240 --> 00:04:34,770
‫- إنها أمي
‫- جعلتني أرى الأمور من منظار جديد

50
00:04:36,960 --> 00:04:38,540
‫أي منظار؟

51
00:04:38,540 --> 00:04:41,940
‫أحضر لي الكأس وسأفسر لك

52
00:04:55,980 --> 00:05:01,380
‫هدية عظيمة
‫لرفع معنوياتك جلالتك

53
00:05:06,400 --> 00:05:11,060
‫بحقك يا (دي نوغاري)، وجدتها؟

54
00:05:12,280 --> 00:05:13,870
‫هل يعلم البابا؟

55
00:05:13,870 --> 00:05:16,940
‫أظن أنه يعلم أنها مفقودة

56
00:05:18,330 --> 00:05:20,530
‫وهل تظن أنني أساوم بها؟

57
00:05:20,830 --> 00:05:22,610
‫نعم ولا

58
00:05:23,210 --> 00:05:24,990
‫ماذا يعني هذا؟

59
00:05:25,050 --> 00:05:29,620
‫نعم، يجب أن تستخدمها للمساومة
‫لكن لا، لا يجب أن تسلمها أبداً

60
00:05:29,760 --> 00:05:32,830
‫في الوقت الراهن
‫يكفي أنها بحوزنك جلالتك

61
00:05:34,180 --> 00:05:39,250
‫دعهم يأتون بحثاً عنها
‫دع (لاندري) يأتي بحثاً عنها

62
00:05:39,270 --> 00:05:41,050
‫ماذا عندها؟

63
00:05:50,740 --> 00:05:59,440
‫أسمع أنه ثمة خطأ، وأنك بريء
‫من كل التهم وأن المستحيل حصل

64
00:06:00,460 --> 00:06:04,440
‫- فسر الأمر لي
‫- لا يمكنني ذلك

65
00:06:05,380 --> 00:06:12,490
‫أنا أحب الرسائل الواضحة
‫كذلك الرجال، الصحيح والخاطئ

66
00:06:12,800 --> 00:06:20,080
‫إن فقدنا هذا، نفقد النظام
‫ونفقد ما نحن عليه، النظام

67
00:06:20,190 --> 00:06:24,260
‫أنا أفهم الأمر
‫لكن بالرغم من هذا

68
00:06:24,400 --> 00:06:27,550
‫لا أعلم ما الذي تسبب
‫بتغيير رأي البابا

69
00:06:29,280 --> 00:06:30,950
‫لكنه يظن أنني تصرفت بنية جيدة

70
00:06:30,950 --> 00:06:34,180
‫(لاندري)، كل الأمور التي قمت بها

71
00:06:34,200 --> 00:06:36,160
‫هل كان هذا يشير
‫إلى "التصرف بنية جيدة"؟

72
00:06:36,160 --> 00:06:40,440
‫- تصرفت مع القدير في قلبي
‫- تصرفت مع الشهوة في قلبك

73
00:06:46,920 --> 00:06:50,970
‫عندما نصل إلى (باريس)
‫إن كان الملك يملك الكأس

74
00:06:50,970 --> 00:06:53,330
‫من المحتمل أن يكون علينا
‫سلبه إياها بالقوة

75
00:06:53,430 --> 00:06:55,220
‫ربما يكون قد جمع الحراس الملكيين

76
00:06:55,220 --> 00:06:59,640
‫أيها المعلم العظيم سبق أن طلبت
‫تعبئة لكل المعبد الفرنسي

77
00:06:59,640 --> 00:07:06,170
‫(لاندري)، لم تكن تستمع إلي
‫إن ساعدتك الآن، سأخسر احترام رجالي

78
00:07:07,940 --> 00:07:10,640
‫كل المعبد الفرنسي؟

79
00:07:12,570 --> 00:07:15,060
‫أنا أحب الرسائل الواضحة أيضاً

80
00:07:17,830 --> 00:07:20,200
‫وظننت أن الرسالة الواضحة
‫لحكم فرسان المعبد

81
00:07:20,200 --> 00:07:22,690
‫هو أن يقف كل الأشقاء معاً

82
00:07:46,980 --> 00:07:49,880
‫أيها المعلم
‫هل صحيح أننا سنقود بمفردنا؟

83
00:07:50,360 --> 00:07:52,140
‫نعم

84
00:07:52,610 --> 00:07:57,850
‫أولاً، يحكمون عليك
‫ثم يتركونك لجب الكأس بمفردك

85
00:07:57,910 --> 00:08:01,020
‫- الأمر معقد
‫- ليس كذلك

86
00:08:09,590 --> 00:08:11,610
‫عار عليك

87
00:08:43,370 --> 00:08:45,440
‫يجب أن أعتذر

88
00:08:47,960 --> 00:08:54,410
‫ما فعلته بك وبخادمتك
‫ما كان يجب أن أفعل هذا

89
00:08:55,970 --> 00:08:57,780
‫سامحيني

90
00:09:04,180 --> 00:09:07,750
‫هذا ما علينا فعله
‫يجب أن يتغير كل شيء

91
00:09:07,890 --> 00:09:10,340
‫يجب أن أضع هذا التاج جانباً

92
00:09:11,650 --> 00:09:13,420
‫عندما أكون معك

93
00:09:13,520 --> 00:09:17,610
‫يجب أن أكون كما كنت عندما
‫أتيت وأمك إلى أبي بحثاً عن الحماية

94
00:09:17,610 --> 00:09:19,200
‫لا يا (فيليب)

95
00:09:19,200 --> 00:09:20,740
‫لم نكن متكلفين مع بعضنا عندها

96
00:09:20,740 --> 00:09:23,580
‫الملك (فيليب)، والملكة (جوان)
‫فلنتركهما جانباً

97
00:09:23,580 --> 00:09:27,940
‫عندما نكون لوحدنا
‫فلنكن (فيليب) و(جوان) ببساطة

98
00:09:28,410 --> 00:09:32,380
‫هذا الطفل، قد يكون طفل
‫(فيليب) و(جوان) الجديدين

99
00:09:32,380 --> 00:09:34,710
‫وسأربيه وأحبه وكأنه طفلي

100
00:09:34,710 --> 00:09:38,880
‫هذا الطفل لن يكون لك أبداً
‫لا يمكننا أن نزعم العكس

101
00:09:38,880 --> 00:09:42,180
‫يمكننا ذلك
‫يمكن لـ(فيليب) و(جوان) أن يزعما

102
00:09:42,180 --> 00:09:44,830
‫لا، لا يمكننا ذلك

103
00:09:51,310 --> 00:10:00,050
‫قلت آسف، قدمت لك الفرصة للعودة
‫إلى وقت كنا فيه متفقين مع بعضنا

104
00:10:00,150 --> 00:10:05,160
‫وما زلت ترفضين التعاون؟

105
00:10:05,160 --> 00:10:10,190
‫(فيليب)، عندما أحضرتني
‫أمي إلى والدك

106
00:10:11,250 --> 00:10:14,230
‫لم يكن عمري سوى 3 أعوام

107
00:10:18,760 --> 00:10:24,750
‫حسناً إذاً، لسوء حظك
‫أنت زوجتي، وأنت تنتمين إلي

108
00:10:28,270 --> 00:10:31,000
‫ستفعلين كما يطلب منك

109
00:10:42,080 --> 00:10:43,860
‫جلالتك

110
00:10:45,670 --> 00:10:47,440
‫أخبرني عن (لاندري)

111
00:10:49,750 --> 00:10:53,370
‫إنه عائد إلى (باريس)
‫من القيادة بالقرب من (شارتر)

112
00:10:53,880 --> 00:10:58,120
‫أيمكنك أن تفعل
‫هذا خارج (باريس) بهدوء؟

113
00:10:58,970 --> 00:11:03,170
‫طبعاً، سيمر بغابة (فرساي)

114
00:11:03,480 --> 00:11:07,300
‫يمكنني فصل فرقة من الفرسان
‫الحمر لاعتراضه هناك

115
00:11:22,750 --> 00:11:24,690
‫كل شيء جيد

116
00:11:25,370 --> 00:11:27,000
‫لا يبدو جيداً

117
00:11:27,000 --> 00:11:31,250
‫سامحيني جلالتك
‫لكنني درست الإنجاب بالتفصيل

118
00:11:31,250 --> 00:11:34,410
‫لدي 4 أولاد، كم ولد لديك؟

119
00:11:35,220 --> 00:11:40,410
‫- جلالتك
‫- عذراً، لم يكن هذا ضرورياً

120
00:11:40,430 --> 00:11:43,810
‫أظن أنه من الأفضل خلال الأسابيع
‫الأربعة المقبلة، إلى أن يولد الطفل

121
00:11:43,810 --> 00:11:48,170
‫عليك الاستلقاء قدر الإمكان
‫يا جلالتك

122
00:12:00,660 --> 00:12:05,700
‫عذراً يا دكتور، معلمي (دي نوغاري)
‫يطلب منك ومن مساعديك التحضر للسفر

123
00:12:05,700 --> 00:12:07,290
‫لمَ؟

124
00:12:07,290 --> 00:12:10,400
‫سيقاتل رجال معلمي بالقرب
‫من (فرساي) ضد فرسان المعبد

125
00:12:10,420 --> 00:12:12,250
‫قد يحتاجون إلى مساعدة طبية
‫في الحقل

126
00:12:12,250 --> 00:12:15,200
‫لا يمكنني أن أسافر
‫يجب أن أهتم بالملكة

127
00:12:15,380 --> 00:12:18,410
‫يتوقع سيدي أن يكون السفر قصيراً

128
00:12:43,660 --> 00:12:48,310
‫- جلالتك
‫- أرى أنك استدعيت الطبيب

129
00:12:50,250 --> 00:12:52,030
‫هذا لا شيء

130
00:12:52,290 --> 00:12:54,490
‫إن لم يكن ثمة خطب

131
00:12:56,590 --> 00:13:00,030
‫ربما كان يجدر بك
‫أخذ سرخس الديدان في النهاية

132
00:13:03,140 --> 00:13:05,540
‫تسرعت في الكلام سابقاً

133
00:13:06,930 --> 00:13:10,060
‫مددت إلي يد الصداقة
‫وأنا رفضتها بسرعة

134
00:13:10,060 --> 00:13:12,670
‫ربما ثمة معني لما قلته

135
00:13:29,830 --> 00:13:34,530
‫انظري إلى كأس القدير
‫الكأس المقدسة

136
00:13:34,750 --> 00:13:39,380
‫- هل سبق أن رأيت شيئاً بهذا المجد؟
‫- كيف وجدته؟

137
00:13:39,380 --> 00:13:45,410
‫أعلم، هذا مفاجئ، أليس كذلك؟
‫يبحث كل العالم عنه، وزوجك يجده

138
00:13:47,010 --> 00:13:50,250
‫مع امتلاكك الكأس
‫سيكون لك نفوذ أوسع

139
00:13:50,560 --> 00:13:53,770
‫ستحصل على القوة
‫من دون الحاجة إلى سفك الدماء

140
00:13:53,770 --> 00:13:58,130
‫أنت محقة، لن يكون علي
‫رفع السيف مجدداً

141
00:14:00,740 --> 00:14:05,100
‫علي إرسال المرتزقة إلى غابة
‫(فرساي) لاعتراض فرسان المعبد

142
00:14:05,570 --> 00:14:09,350
‫للتخلص منهم ومن عشيقك إلى الأبد

143
00:14:10,540 --> 00:14:13,360
‫لهذا السبب أتيت، أليس كذلك؟

144
00:14:13,750 --> 00:14:16,460
‫كلمات ناعمة
‫لمحاولة إنقاذ والد طفلك

145
00:14:16,460 --> 00:14:22,120
‫- أرجوك يا (فيليب)، ليس عليك أن...
‫- قريباً، سنسمع أخبار حزينة

146
00:14:23,550 --> 00:14:27,000
‫أصدقاؤنا، فرسان المعبد
‫قتلوا على الطريق

147
00:14:27,850 --> 00:14:32,080
‫سندفنهم بشرف عظيم
‫وأنا وأنت سنحزن على موتهم

148
00:14:32,390 --> 00:14:40,090
‫وخصوصاً على موت أستاذي ومستشاري
‫وصديقي (لاندري)

149
00:14:41,280 --> 00:14:43,350
‫معلم المعبد

150
00:14:44,740 --> 00:14:46,320
‫أنت رجل متوحش

151
00:14:46,320 --> 00:14:51,140
‫أنا أتولى المسؤولية يا (جوان)
‫هكذا يتحصل الأمور من الآن فصاعداً

152
00:14:51,370 --> 00:14:53,330
‫عرضت عليك بديلاً، وأنت رفضته

153
00:14:53,330 --> 00:14:56,070
‫عرضت علي مستقبلاً
‫يعتمد على الأكاذيب

154
00:14:56,130 --> 00:15:00,130
‫- تزعم فيه أن طفل (لاندري)...
‫- عرضت عليك مستقبلاً

155
00:15:00,130 --> 00:15:05,620
‫يجب أن تكوني ممتنة، أنا ملك (فرنسا)
‫لا يمكنك رفضي وتوقع أن تعيشي

156
00:15:05,970 --> 00:15:12,080
‫لو أمكنني سحب كل لحظة أمضيتها معك
‫كل نفس، لكنت فعلت ذلك

157
00:15:12,390 --> 00:15:16,750
‫لو أمكنني أن أغتسل
‫وأبعد كل أثر لك

158
00:15:16,850 --> 00:15:18,770
‫سمك من جسمي

159
00:15:18,770 --> 00:15:21,900
‫لكنك لن تفعلي
‫لأنني لن أسمح لك بهذا

160
00:15:21,900 --> 00:15:24,430
‫أولاً، سترين حبيبك مدفوناً

161
00:15:25,150 --> 00:15:28,930
‫ثانياً، ستنادينه بينما تلدين طفله

162
00:15:28,990 --> 00:15:37,170
‫وأخيراً، ستشاهدينني
‫بينما أقطع قلب ذلك الطفل النذل

163
00:15:37,170 --> 00:15:42,070
‫وهذا يا عزيزتي
‫هو مستقبل يعتمد على الحقيقة

164
00:16:05,900 --> 00:16:09,350
‫بسرعة، أغمي على الملك
‫هو يحتاج إلى مساعدة

165
00:16:45,790 --> 00:16:47,990
‫أبق هذا مشدوداً

166
00:16:48,170 --> 00:16:49,950
‫الأحصنة جاهزة

167
00:16:56,180 --> 00:17:00,670
‫ما زلت لا أفهم لما
‫تركني البابا أعيش؟

168
00:17:00,720 --> 00:17:02,830
‫ماذا قالت له أمي؟

169
00:17:04,690 --> 00:17:06,460
‫ماذا؟

170
00:17:08,570 --> 00:17:11,780
‫ثمة أمور لا يمكنني قولها كفرد
‫في الأخوة

171
00:17:11,780 --> 00:17:14,260
‫هل هذه الأسرار
‫أكبر من صداقتنا حقاً؟

172
00:17:14,780 --> 00:17:22,850
‫نعم، ثمة أمور لا يمكنني قولها
‫وثمة أمور لا يمكنني القيام بها

173
00:17:23,620 --> 00:17:28,570
‫إن وجدنا الكأس
‫لن أتمكن من دعمك إن أعطيتها للبابا

174
00:17:31,000 --> 00:17:37,030
‫لن يكون عليك ذلك، لن أعطيه إياها
‫لا يمكنني الوثوق بالبابا

175
00:17:37,930 --> 00:17:42,810
‫ماذا عندها؟ ستحتفظ بها لنفسك
‫وتقود حربك المقدسة الخاصة؟

176
00:17:42,810 --> 00:17:44,960
‫كنت أريد حرباً أخرى

177
00:17:45,190 --> 00:17:50,010
‫كنت أحلم بهذا، ظننت أن هذا
‫ما يعنيه أن أكون فارس معبد

178
00:17:50,860 --> 00:17:52,400
‫أن أقاتل في الأرض المقدسة

179
00:17:52,400 --> 00:17:57,160
‫لكن هذا ليس هدفنا
‫الفرسان الـ9 الذين أسسوا تنظيمنا

180
00:17:57,160 --> 00:18:00,480
‫أرادوا أن نحمي الحجاج
‫على طريق (أورشليم)

181
00:18:00,530 --> 00:18:03,020
‫وليس مواجهة الإيمان بالإيمان

182
00:18:04,910 --> 00:18:08,830
‫إذاً فلنفعل الأمر على طريقة (غودفري)
‫عندما نحصل على الكأس

183
00:18:08,830 --> 00:18:13,740
‫سنعيده أنا وأنت إلى الأخوية
‫ونؤمنه للأبد

184
00:18:25,770 --> 00:18:29,850
‫أيها الأخوة، إلى (باريس)

185
00:18:29,850 --> 00:18:33,670
‫- إلى (باريس)!
‫- إلى (باريس)!

186
00:18:40,200 --> 00:18:41,970
‫ما الأمر؟

187
00:18:50,710 --> 00:18:52,490
‫إنها الملكة

188
00:19:01,550 --> 00:19:04,810
‫(لاندري)، (فيليب) يعلم
‫هو يعلم بكل شيء

189
00:19:04,810 --> 00:19:06,310
‫كيف علم؟

190
00:19:06,310 --> 00:19:10,590
‫لا يهم، اسمعني، سيأتون بحثاً عنك
‫المرتزقة، سيقتلونك

191
00:19:13,570 --> 00:19:15,340
‫كم عددهم؟

192
00:19:15,400 --> 00:19:17,240
‫(جوان)، (جوان)

193
00:19:17,240 --> 00:19:20,070
‫أحضروا الحمالة للملكة، بسرعة

194
00:19:20,070 --> 00:19:23,930
‫- ما كان عليك المجيء
‫- كان علي أن أحذرك يا حبيبي

195
00:19:46,060 --> 00:19:47,890
‫نحن نتعرض للهجوم

196
00:19:47,890 --> 00:19:50,540
‫أيها الأخوة، تشكلوا

197
00:19:50,600 --> 00:19:52,270
‫ثمة ثمة كوخ معبد
‫على بعد كيلومترات غرباً

198
00:19:52,270 --> 00:19:54,920
‫خذوا الملكة، سأقابلكم هناك

199
00:19:54,940 --> 00:19:57,630
‫تحضروا يا أخوتي، تحضروا للقتال

200
00:19:57,730 --> 00:20:00,650
‫- ألن ترافقني؟
‫- لا يمكنني أن أترك رجالي

201
00:20:00,650 --> 00:20:02,240
‫طفلنا بحاجة إلى أب

202
00:20:02,240 --> 00:20:08,440
‫طفلنا سيكون له والد
‫لا تقلقي، سينتهي هذا قريباً

203
00:20:08,540 --> 00:20:11,520
‫سآتي، وسأجدك

204
00:20:13,080 --> 00:20:15,530
‫ضعوا الحمالة هنا

205
00:20:28,770 --> 00:20:33,540
‫(لاندري)، لدي الكأس معي

206
00:20:34,980 --> 00:20:37,340
‫لا تخبري أحداً

207
00:20:39,780 --> 00:20:42,850
‫(لاندري)، يجب أن نذهب

208
00:20:47,120 --> 00:20:49,690
‫(لاندري)، الرجال جاهزون

209
00:21:05,680 --> 00:21:14,040
‫أيها الأخوة، ملك (فرنسا)
‫أرسل المرتزقة لتقلنا

210
00:21:18,820 --> 00:21:26,720
‫يريد القضاء علينا بهدوء
‫بعيداً عن (باريس)، بعيداً عن الرؤية

211
00:21:27,950 --> 00:21:31,230
‫لكننا لن نذهب بهدوء

212
00:21:32,500 --> 00:21:39,820
‫سنجعل هؤلاء الرجال لا يشكون
‫بأنهم اختاروا خصماً قوياً

213
00:21:50,260 --> 00:21:55,330
‫لا تخافوا
‫هم يقاتلون من أجل المال

214
00:21:55,640 --> 00:21:57,600
‫وهذه هي ميزتنا

215
00:21:57,600 --> 00:22:01,420
‫لأننا نقاتل من أجل الشرف
‫من أجل شرف الأخوية

216
00:22:02,070 --> 00:22:10,810
‫نقاتل من أجل مجد القدير
‫ونفوز بنعمة القدير

217
00:22:11,280 --> 00:22:17,230
‫- بنعمة القدير!
‫- نعم!

218
00:23:15,520 --> 00:23:20,170
‫المعلم (لاندري)
‫لو كان الشكل يقتل

219
00:23:25,730 --> 00:23:28,180
‫جاهزون

220
00:24:04,900 --> 00:24:07,980
‫(تانكريد)
‫ظننت أنك ميت، ماذا حصل؟

221
00:24:07,980 --> 00:24:09,650
‫عشت لأقاتل أمثالك من الأنذال

222
00:24:09,650 --> 00:24:13,910
‫تحررت من فرسان المعبد وعدت
‫أنت أكثر غباءً مما ظننت

223
00:24:13,910 --> 00:24:15,950
‫هذا لست أنت يا أخي، استسلم

224
00:24:15,950 --> 00:24:17,890
‫أنت محق
‫أنا لست (غاواين) القديم

225
00:24:17,950 --> 00:24:21,040
‫أصبح لدي احترام الآن
‫ورجال تحت أمرتي

226
00:24:21,040 --> 00:24:25,940
‫كننت تتمتع بالاحترام في السابق
‫لكن ألمك منعك من رؤيته، أطلقوا

227
00:24:32,260 --> 00:24:37,040
‫- توقف!
‫- لست بأمان هنا، يجب أن نتقدم

228
00:24:37,260 --> 00:24:41,390
‫- أظن أن الماء قد نزل
‫- سيولد الطفل

229
00:24:41,390 --> 00:24:44,750
‫- ما زال الوقت مبكراً
‫- من هنا

230
00:25:15,930 --> 00:25:17,830
‫أيها المعلم!

231
00:25:22,350 --> 00:25:24,920
‫ثمة الكثير منهم

232
00:25:28,860 --> 00:25:32,220
‫لديهم الأعداد
‫أما نحن فلدينا القدير بجانبنا

233
00:25:32,570 --> 00:25:34,720
‫الآن فلنقاتل

234
00:25:38,120 --> 00:25:41,160
‫جد لي دم الحزازية
‫قد يولد الطفل في أي لحظة

235
00:25:41,160 --> 00:25:45,110
‫- هذا غير ممكن، لم يأت وقته بعد
‫- وبالرغم من هذا سيولد الطفل

236
00:25:47,170 --> 00:25:49,000
‫كيف تعرف هذا؟

237
00:25:49,000 --> 00:25:53,740
‫أعدك، سأجلب الطفل
‫بأمان إلى العالم

238
00:26:20,160 --> 00:26:22,770
‫كان يجب أن تقتلني
‫عندما سنحت لك الفرصة

239
00:27:03,790 --> 00:27:06,310
‫أيها المعلم

240
00:28:02,780 --> 00:28:07,440
‫كنت صديقي، أخي

241
00:28:09,250 --> 00:28:14,460
‫(فيليب)، لم يكن أي أحد
‫ينوي التسبب بالألم لك

242
00:28:14,460 --> 00:28:20,830
‫إذاً علاقتك بزوجتي
‫كانت ماذا؟ حادثة؟

243
00:28:22,890 --> 00:28:30,050
‫كل المرات التي أتيت فيها إلى القصر
‫كانت لتقيم علاقة معها فحسب

244
00:28:30,770 --> 00:28:32,360
‫هذا ليس صحيحاً

245
00:28:32,360 --> 00:28:38,300
‫كل نصائح الصداقة
‫كل الدروس بالمبارزة

246
00:28:39,910 --> 00:28:42,890
‫منافق حقير

247
00:28:49,790 --> 00:28:53,400
‫ظننت أنني أعرفك
‫لكنني لم أكن أفعل

248
00:28:53,630 --> 00:29:01,120
‫لكنك أنت أيضاً لا تعرفني
‫أنت لا تعرفني أبداً

249
00:29:04,970 --> 00:29:06,680
‫(لاندري)، أين (لاندري)؟

250
00:29:06,680 --> 00:29:12,210
‫جلالتك، أرجوك حافظي على قوتك
‫يتعلق الأمر بالطفل الآن

251
00:29:29,870 --> 00:29:34,150
‫هي هنا، أليست كذلك؟ زوجتي؟

252
00:29:35,840 --> 00:29:38,740
‫- أفلتها
‫- أفلتها؟

253
00:29:40,340 --> 00:29:42,200
‫كنت محقاً

254
00:29:42,800 --> 00:29:46,080
‫أنت لا تعرفني حقاً، أليس كذلك؟

255
00:29:56,860 --> 00:30:01,800
‫أنت علمتني هذا
‫استخدام ألمي ضد العدو

256
00:30:08,080 --> 00:30:09,750
‫- (لاندري)
‫- أين هو؟

257
00:30:09,750 --> 00:30:12,860
‫قادوه إلى الغابة
‫هم يحيطون به

258
00:30:13,750 --> 00:30:16,070
‫انتهى أمر (لاندري)

259
00:30:30,970 --> 00:30:33,170
‫خائن!

260
00:30:41,320 --> 00:30:43,680
‫يجب أن تفعل أفضل من هذا
‫يا أخي (تانكريد)

261
00:30:47,910 --> 00:30:49,680
‫هذا مفاجئ، أليس كذلك؟

262
00:30:49,740 --> 00:30:53,190
‫كل هذا الوقت بانتظار
‫أن يحررني القدير والكأس

263
00:30:53,370 --> 00:30:57,190
‫وكل ما كنت بحاجة إليه
‫هو طبيب الملك

264
00:31:20,320 --> 00:31:23,680
‫(جوان)، أنت جميلة جداً

265
00:31:27,110 --> 00:31:29,810
‫أنت المرأة الوحيدة
‫التي أحببتها قط

266
00:31:30,120 --> 00:31:34,810
‫ألم ترقص أبداً؟
‫انتظرتك، وانتظرتك

267
00:31:39,790 --> 00:31:41,300
‫لم تأت قط

268
00:31:41,300 --> 00:31:43,410
‫في أسوأ لحظاتي، ظهرت لي

269
00:31:43,510 --> 00:31:46,220
‫كل ما أمكنني التفكير به
‫هو أنت وطفلنا

270
00:31:46,220 --> 00:31:48,640
‫سأجد طريقة لنكون معاً

271
00:31:48,640 --> 00:31:50,580
‫أحبك

272
00:31:51,260 --> 00:31:54,040
‫لا، توقف!

273
00:31:55,180 --> 00:31:57,600
‫أنا ملامة على هذا
‫اقتلني أنا، وليس هو

274
00:31:57,600 --> 00:31:59,770
‫- (جوان)
‫- لا

275
00:31:59,770 --> 00:32:02,020
‫(جوان)، (جوان)
‫ابتعدي من هنا

276
00:32:02,020 --> 00:32:05,490
‫- حبيبتي، أتيت في الوقت المناسب
‫- (جوان)!

277
00:32:05,490 --> 00:32:07,680
‫الآن بإمكانك رؤيته يموت

278
00:32:07,860 --> 00:32:10,430
‫(فيليب)، أرجوك، أتوسل إليك
‫لا تفعل هذا

279
00:32:30,260 --> 00:32:34,060
‫(دي مولاي)، الآن وصلت!

280
00:32:34,060 --> 00:32:35,830
‫خسرت يا أخي

281
00:32:43,020 --> 00:32:45,840
‫سيدي؟ ماذا نفعل؟

282
00:33:02,630 --> 00:33:06,030
‫الشجاعة أيها الفرسان
‫من أجل الأخوة!

283
00:33:10,880 --> 00:33:13,410
‫جاهزون؟ الدروع

284
00:33:19,180 --> 00:33:23,550
‫أيها الفرسان! القدير بجابنا!

285
00:33:30,950 --> 00:33:35,740
‫لا يا (فيليب)، أرجوك
‫أتوسل إليك لا تفعل هذا

286
00:33:35,740 --> 00:33:37,520
‫فلتبقي خارج هذا

287
00:33:41,920 --> 00:33:46,700
‫(فيليب) اسمعني، سنغادر (فرنسا)
‫لديك وعدي، أرجوك

288
00:33:47,500 --> 00:33:52,510
‫إن أحببتني يوماً، لا تسلبه حياته

289
00:33:52,510 --> 00:33:54,290
‫ماذا قلت لي؟

290
00:33:54,470 --> 00:33:55,970
‫لا!

291
00:33:55,970 --> 00:34:01,080
‫استمعي إلى نفسك
‫تريدين استخدام حبي لإنقاذ حبك؟

292
00:34:03,520 --> 00:34:05,300
‫جيد جداً

293
00:34:06,400 --> 00:34:10,180
‫إن كان هذا ما تريدينه، لن أقتله

294
00:34:10,650 --> 00:34:14,600
‫- لا، (جوان)، لا!
‫- وأقتلك أنت عوضاً عنه

295
00:34:16,410 --> 00:34:21,100
‫(جوان)، (جوان)، (جوان)

296
00:34:22,330 --> 00:34:24,320
‫لن تكون لك أبداً

297
00:34:25,290 --> 00:34:26,840
‫(جوان)

298
00:34:26,840 --> 00:34:30,090
‫جلالتك، فرسان المعبد لديهم الدعم

299
00:34:30,090 --> 00:34:32,820
‫خسرنا المعركة، يجب أن نرحل

300
00:34:34,430 --> 00:34:39,960
‫إن خنت ملك (فرنسا)
‫هذا ما يحصل

301
00:34:49,570 --> 00:34:52,840
‫فلنذهب إلى الأحصنة

302
00:35:02,790 --> 00:35:07,440
‫- بدلت رأيك إذاً؟
‫- فليقف الأخوة معاً

303
00:35:07,920 --> 00:35:10,070
‫أين معلمك؟

304
00:35:18,550 --> 00:35:20,330
‫(لاندري)

305
00:35:21,100 --> 00:35:26,840
‫أنا هنا
‫أنا هنا يا حبيبتي، أنا هنا

306
00:35:27,860 --> 00:35:31,880
‫وجدتهما، هنا، هنا

307
00:35:39,740 --> 00:35:41,730
‫أنا هنا

308
00:35:57,370 --> 00:36:01,520
‫- ما من شيء يمكن فعله
‫- لا بد من وجود شيء

309
00:36:16,390 --> 00:36:21,460
‫(لاندري)، أريدك أن تعرف شيئاً

310
00:36:21,810 --> 00:36:28,130
‫كنت سأطلب منك مرافقتي إلى (نافار)
‫والعيش معي هناك

311
00:36:28,320 --> 00:36:34,010
‫الآن فات الأوان، أنا أحتضر

312
00:36:36,910 --> 00:36:41,190
‫لكن على الأقل أنت بجانبي

313
00:36:41,200 --> 00:36:48,150
‫لا، قولي لي شيئاً
‫أخبريني عن (نافار)

314
00:36:50,590 --> 00:36:58,410
‫إنها جميلة
‫حقول الخشخاش في الصباح

315
00:37:00,010 --> 00:37:06,290
‫ليس الحمراء فحسب
‫بل الزرقاء أيضاً

316
00:37:08,770 --> 00:37:17,470
‫إنها نضرة جداً، يمكنك أن تشربها
‫يمكنك أن تتنفسها

317
00:37:19,530 --> 00:37:25,230
‫أنا هنا معك، ماذا أيضاً؟ قولي لي

318
00:37:25,330 --> 00:37:32,950
‫وجدت كوخ راعي
‫على تل خارج (بامبلونا)

319
00:37:34,050 --> 00:37:38,080
‫فكرت في أن نعيد بناءه
‫أنا وأنت

320
00:37:39,470 --> 00:37:44,210
‫ونحضر طفلنا ليرى
‫الأحصنة البرية ترعى

321
00:37:45,100 --> 00:37:49,590
‫أتظن أنه كان
‫ليكون ولداً أو فتاة؟

322
00:37:52,520 --> 00:37:59,890
‫(لاندري)، لو طلبت منك الآن
‫الذهاب معي إلى (نافار)

323
00:37:59,910 --> 00:38:02,140
‫ماذا كنت لتفعل؟

324
00:38:03,450 --> 00:38:10,860
‫كنت لأرافقك
‫وأرى الخشخاش في الصباح

325
00:38:14,090 --> 00:38:19,490
‫وكنت لأصطحب طفلنا
‫لرؤية الأحصنة ترعى

326
00:38:22,260 --> 00:38:28,080
‫كنت لأستمتع بكل لحظة
‫من حياتي معك

327
00:38:33,570 --> 00:38:36,970
‫طوال هذا الوقت
‫ظننت أنني أريد الكأس

328
00:38:45,910 --> 00:38:49,400
‫أحضر لي الماء، أحضر لي الماء

329
00:39:07,600 --> 00:39:09,750
‫الكأس

330
00:39:18,110 --> 00:39:24,030
‫تفضلي عزيزتي
‫اشربي من هذه، إنها الكأس

331
00:39:24,030 --> 00:39:28,190
‫هذه فرصتنا، من أجل حياتنا معاً
‫من أجل (نافار)

332
00:39:29,700 --> 00:39:31,480
‫اشربي

333
00:39:44,510 --> 00:39:47,830
‫(جوان)، (جوان)

334
00:39:47,930 --> 00:39:49,710
‫أشعر بتحسن

335
00:39:50,600 --> 00:39:53,460
‫بحق السماء، هذا ينجح

336
00:39:54,900 --> 00:39:57,970
‫لم أعد أشعر بالألم

337
00:40:01,360 --> 00:40:05,930
‫أترى الأزرق يا حبيبي؟

338
00:40:07,330 --> 00:40:09,600
‫(جوان)؟

339
00:40:11,710 --> 00:40:17,940
‫والأحصنة، لديها مهر

340
00:40:20,460 --> 00:40:23,870
‫أترى المهر؟

341
00:40:24,800 --> 00:40:26,720
‫يمكنني رؤيته

342
00:40:26,720 --> 00:40:35,460
‫هل ستحضر طفلنا ليرى المهر؟
‫إنه جميل

343
00:40:52,660 --> 00:40:56,570
‫(جوان)
‫(جوان)، أرجوك، أرجوك

344
00:40:59,500 --> 00:41:06,260
‫(جوان)، اشربي
‫(جوان)، اشربيه

345
00:41:06,260 --> 00:41:08,760
‫- (لاندري)
‫- اشربيه، اشربيه

346
00:41:08,760 --> 00:41:10,660
‫(لاندري)

347
00:41:34,830 --> 00:41:37,900
‫أحبك، أحبك

348
00:41:46,090 --> 00:41:48,620
‫- (درايبر)؟
‫- ما الأمر؟

349
00:41:48,720 --> 00:41:54,390
‫- الطفل، شعرت به يتحرك
‫- لا، الأم تتنفس مع الطفل

350
00:41:54,390 --> 00:41:56,960
‫شعرت به يتحرك

351
00:42:06,820 --> 00:42:11,520
‫هذا غير ممكن
‫يجب أن ننقذ الطفل بسرعة!

352
00:42:11,830 --> 00:42:16,910
‫- كيف؟
‫- ثمة طريقة، رأتها تتم في (سوريا)

353
00:42:16,910 --> 00:42:18,690
‫هل نجحت؟

354
00:42:19,790 --> 00:42:21,730
‫أتريدني أن أحاول؟

355
00:42:34,390 --> 00:42:39,340
‫أيها القدير، أرجوك ساعدني
‫على إنقاذ هذه الروح البريئة

356
00:43:17,020 --> 00:43:19,130
‫إنها فتاة

357
00:43:21,020 --> 00:43:22,920
‫إنها عجيبة

358
00:43:35,370 --> 00:43:37,350
‫إنها فتاة

359
00:43:48,560 --> 00:43:50,570
‫أيها القدير، اسمعنا

360
00:43:50,570 --> 00:43:53,630
‫أيها القدير، اسمعنا

361
00:43:54,360 --> 00:44:02,850
‫أيها القدير، افتح أبواب النعيم
‫لملكتنا الحبيبة وأخوتنا الذين سقطوا

362
00:44:03,660 --> 00:44:09,070
‫وفلتجعل الباقين
‫يعزون بعضهم بالإيمان

363
00:44:09,210 --> 00:44:14,490
‫إلى أن ننجتمع
‫بالمخلص وبك إلى الأبد

364
00:44:14,800 --> 00:44:18,660
‫نطلب هذا من خلال المخلص
‫يا قديري

365
00:44:18,680 --> 00:44:20,450
‫آمين

366
00:44:41,410 --> 00:44:48,980
‫كل فارس معبد يقدم نذر نقاوة
‫ولا يجب أن يحب أحد منا أي امرأة

367
00:44:50,790 --> 00:44:53,400
‫على الأقل معلم المعبد

368
00:44:53,590 --> 00:44:58,490
‫لكن يا أخوتي، أنت تعرفون بمخالفتي
‫إذاً أنا أعترف

369
00:45:00,430 --> 00:45:02,500
‫أحببت الملكة (جوان)

370
00:45:03,510 --> 00:45:12,000
‫أحببتها من أجل روحها
‫وضحكتها، وفرحها، وذكائها الجميل

371
00:45:15,650 --> 00:45:20,100
‫أحببت الملكة (جوان) لجمالها

372
00:45:22,280 --> 00:45:30,190
‫وابتسامتها، وعينيها، هذا مذهل

373
00:45:32,040 --> 00:45:34,610
‫ستعيش في ابنتنا

374
00:45:36,960 --> 00:45:44,000
‫أحببت الملكة (جوان) لروحها
‫وتعاطفها

375
00:45:47,430 --> 00:45:49,500
‫وحبها للجمال

376
00:45:50,940 --> 00:45:53,670
‫الطريقة التي رأت فيها الألوان
‫في كل مكان

377
00:45:54,980 --> 00:45:58,010
‫شربته وشعرت به

378
00:46:02,700 --> 00:46:05,310
‫أحببت الملكة (جوان)

379
00:46:07,290 --> 00:46:12,190
‫أحببت (جوان) ملكة (فرنسا) و(نافار)

380
00:46:15,670 --> 00:46:21,070
‫أحببتها من أجل... أحببتها

381
00:46:21,070 --> 00:46:30,470
<font color="#ff0000"><b>‫تم السحب بواسطة  Malawani
‫تعديل التوقيت A_SPAROW</b></font>

