1
00:00:01,010 --> 00:00:03,200
<font color="#ff0000">إسمي (كارا زور-إل).</font>

2
00:00:03,240 --> 00:00:04,560
<font color="#ffff00">أنا من "كريبتون".</font>

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,260
<font color="#ff0000">أنا لائجة على هذا الكوكب.</font>

4
00:00:06,260 --> 00:00:09,100
<font color="#ffff00">تم إرسالي للإرض لحماية ابن عمي.</font>

5
00:00:09,110 --> 00:00:11,050
<font color="#ff0000">لكن خرج جرابي عن مساره.</font>

6
00:00:11,050 --> 00:00:12,780
<font color="#ffff00">و بحلول وقت وصولي هنا،</font>

7
00:00:12,780 --> 00:00:16,650
<font color="#ff0000">ابن عمي كان قد بلغ و أصبح... "سوبرمان".</font>

8
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
<font color="#ffff00">اخفيت حقيقتي حتى يوم</font>

9
00:00:20,030 --> 00:00:23,460
<font color="#ff0000">دفعتني حادثة لكشف نفسي للعالم.</font>

10
00:00:23,460 --> 00:00:27,160
<font color="#ffff00">لأغلب الناس، أنا مراسلة في
"كاتكو" العالمية للإعلام.</font>

11
00:00:27,170 --> 00:00:29,530
<font color="#ff0000">لكن بالسر،
أعمل مع أختي بالتبني</font>

12
00:00:29,530 --> 00:00:32,600
<font color="#ffff00">لصالح "دي اي او" لحماية هذا
الكوكب الذي أدعوه موطني</font>

13
00:00:32,600 --> 00:00:34,810
<font color="#ff0000">من كل من يحاول الإضرار به.</font>

14
00:00:35,910 --> 00:00:38,310
<font color="#ffff00">أنا "سوبرغيرل".</font>

15
00:00:39,380 --> 00:00:41,250
<font color="#ff0000">سابقًا في سوبرغيرل...</font>

16
00:00:41,250 --> 00:00:42,610
<font color="#ffff00">بينما أتنازل،
خائنة</font>

17
00:00:42,610 --> 00:00:45,420
<font color="#ff0000">أضع ثقتي الكاملة في نائب الرئيس (بايكر)
عودوا لموطنكم يا فضائيين</font>

18
00:00:45,420 --> 00:00:46,920
<font color="#ffff00">لمنصب القائد الأعلى.</font>

19
00:00:46,920 --> 00:00:49,920
<font color="#ff0000">المناخ العام حول الفضائيين يتغير.</font>

20
00:00:49,920 --> 00:00:52,360
<font color="#ffff00">لكن لا يمكنني المقاتلة معكِ.
أنا آسف.</font>

21
00:00:52,360 --> 00:00:56,160
<font color="#ff0000">تلك الحشرات تريد أن تصير مكاننا،
أيها العميل (جنسن).</font>

22
00:00:56,160 --> 00:00:57,530
<font color="#ffff00">لقد أتوا من أجل كوكبنا.</font>

23
00:00:57,530 --> 00:00:59,860
<font color="#ff0000">و عملك هو حماية ذلك.</font>

24
00:00:59,870 --> 00:01:02,730
<font color="#ffff00">مساعدتك ستكون محل تقدير.</font>

25
00:01:02,730 --> 00:01:04,070
<font color="#ff0000">الأرض أولًا.</font>

26
00:01:20,790 --> 00:01:22,650
ما هذا؟

27
00:01:22,650 --> 00:01:25,260
إنه إنذار بتلوث "كريبتونايت".

28
00:01:25,260 --> 00:01:27,460
أكتشف أين.

29
00:01:27,460 --> 00:01:29,290
"سوبرغيرل"، لدينا إنذار "كريبتونايت"

30
00:01:29,290 --> 00:01:31,100
- في مكان ما في "ناشونال سيتي".
- مديرة (دانفرز)...

31
00:01:31,100 --> 00:01:31,960
ستحتاجين للتراجع حتى

32
00:01:31,960 --> 00:01:32,930
نكتشف ما نتعامل معه.

33
00:01:32,930 --> 00:01:34,270
- (أليكس).
- ماذا؟

34
00:01:34,270 --> 00:01:38,100
ليس فقط "ناشونال سيتي".
إنه في كل مكان.

35
00:01:39,670 --> 00:01:41,770
"سوبرغيرل"، هل تتلقين؟

36
00:01:41,770 --> 00:01:45,080
الأرض أولًا! الأرض أولًا! الأرض أولًا!

37
00:01:49,680 --> 00:01:50,980
- (أليكس).
- (جون)!

38
00:01:50,980 --> 00:01:52,950
تم ملئ الغلاف الجوي للتو بـ"كريبتونايت".

39
00:01:52,950 --> 00:01:54,850
- ماذا؟
- أنظر، لست واثقة كيف حدث هذا،

40
00:01:54,850 --> 00:01:56,620
لكن "سوبرغيرل" كانت
تطير عائدة من العاصمة.

41
00:01:56,620 --> 00:01:58,160
و الآن، لا أستطيع
الوصول لها على الإتصال.

42
00:01:58,160 --> 00:01:59,860
إنها بالخارج في الغلاف الجوي، يا (جون)،

43
00:01:59,860 --> 00:02:02,330
و آخر إشارة معروفة لها كانت في "نيفادا".

44
00:02:02,330 --> 00:02:03,590
سأعتني بالأمر.

45
00:02:15,810 --> 00:02:17,270
بحقك، يا "سوبرغيرل".

46
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
أين أنتِ؟

47
00:02:20,010 --> 00:02:21,180
وجدتها.

48
00:02:24,250 --> 00:02:27,750
- إنها تسقط بسرعة.
- هيا، يا (جون)، أين أنت؟

49
00:02:27,750 --> 00:02:30,050
- إنه بعيد جدًا.
- سينجح.

50
00:02:30,060 --> 00:02:31,720
إن لم يفعل،
بوجود إشعاع "الكريبتونايت"،

51
00:02:31,720 --> 00:02:33,620
الإصطدام سيقتلها.

52
00:02:35,060 --> 00:02:37,330
هيا. اجلب فتاتنا.

53
00:02:59,990 --> 00:03:01,250
أنا أساندك.

54
00:03:02,720 --> 00:03:04,420
مرحى!

55
00:03:09,530 --> 00:03:12,330
(أليكس)، حالتها سيئة.
أنا آتٍ بسرعة.

56
00:03:14,796 --> 00:03:19,863
<font color="#00ff00">ســــوبـــرغـــيــــرل
الموسم4:الحلقة3
رجـــل الـــصـــلــب</font>

57
00:03:22,910 --> 00:03:26,880
لا، لا. نحتاج إدخالها غرفة
نظيفة، حالًا.

58
00:03:26,880 --> 00:03:28,650
لن ينفعها بشيء.
الغلاف الجوي بكامله

59
00:03:28,650 --> 00:03:31,350
مُلئ بالإشعاع خلال لحظة.

60
00:03:31,350 --> 00:03:33,350
- لا يوجد مكان آمن.
- علينا فعل أمرًا ما.

61
00:03:33,350 --> 00:03:34,890
شعاع الشمس الأصفر قد يساعد.

62
00:03:34,890 --> 00:03:36,690
نعم، حسنًا، لنفعل هذا.

63
00:03:41,760 --> 00:03:43,430
ماذا يمكنه فعل أمرًا كهذا؟

64
00:03:43,430 --> 00:03:45,200
{\pos(190,230)}
جهاز نشر الرصاص.

65
00:03:45,200 --> 00:03:47,230
{\pos(190,230)}
الذي أستخدمناه لطرد "الداكسميت"؟

66
00:03:47,230 --> 00:03:49,730
{\pos(190,230)}
نعم، غير مرجح. ذلك الجهاز
في الحفظ و الصون.

67
00:03:49,730 --> 00:03:53,440
{\pos(190,230)}
فقط عملاء "دي اي او" يمكنهم...
(جنسن).

68
00:03:54,540 --> 00:03:56,270
{\pos(190,230)}
ماذا عن درع (أسترا)
المضاد "للكريبتونايت"؟

69
00:03:56,270 --> 00:03:57,640
لديك درع مضاد "للكريبتونايت"؟

70
00:03:57,640 --> 00:03:59,310
{\pos(190,230)}
أحتفظ به (وين) من أجل
لحظات كهذه بالضبط.

71
00:03:59,310 --> 00:04:00,740
{\pos(190,230)}
يمكننه سحب "الكريبتونايت" من نظامها.

72
00:04:00,750 --> 00:04:02,450
- الخزنة 97.
- سأجلبه.

73
00:04:02,450 --> 00:04:06,380
{\pos(190,230)}
تفعيل مصابيح الشمس. حسنًا.

74
00:04:06,380 --> 00:04:10,950
{\pos(190,230)}
- ماذا قصد بقوله "جنسن"؟
- لدينا خرق أمني.

75
00:04:10,960 --> 00:04:12,790
{\pos(190,230)}
مهاجمي الرئيسة، لقد هربوا من الحجز،

76
00:04:12,790 --> 00:04:16,390
{\pos(190,230)}
و أحد مجندينا في "دي اي او"،
ساعدهم.

77
00:04:16,390 --> 00:04:20,130
{\pos(190,230)}
(جون)، يمكنني حل هذا. يمكنني علاجها.

78
00:04:21,100 --> 00:04:23,230
أنا لن أخسر أختي اليوم.

79
00:04:26,000 --> 00:04:27,200
جلبته.

80
00:04:29,910 --> 00:04:31,070
إنها تدخل في نوبة.

81
00:04:34,480 --> 00:04:36,780
- لماذا لا يعمل؟
- يحتاج فقط المزيد من الوقت.

82
00:04:38,880 --> 00:04:41,080
{\pos(190,230)}
أي نوع من الناس قادر على فعل هذا؟

83
00:04:42,620 --> 00:04:44,520
{\pos(190,230)}
الآن، داخل كل واحد منكم،

84
00:04:44,520 --> 00:04:48,960
{\pos(190,230)}
يوجد نور، روح لا يمكن اطفائها.

85
00:04:48,960 --> 00:04:52,900
{\pos(190,230)}
روح ترفض الاستسلام.
أنا لن أتخلى عنكم مطلقًا.

86
00:04:52,900 --> 00:04:55,400
{\pos(190,230)}
و أنا أبذل قصارى جهدي للقتال لصالحكم

87
00:04:53,881 --> 00:04:54,164
<font color="#00ff00">م</font>

88
00:04:54,165 --> 00:04:54,448
<font color="#00ff00">من</font>

89
00:04:54,449 --> 00:04:54,732
<font color="#00ff00">منذ</font>

90
00:04:54,733 --> 00:04:55,016
<font color="#00ff00">منذ </font>

91
00:04:55,017 --> 00:04:55,301
<font color="#00ff00">منذ س</font>

92
00:04:55,302 --> 00:04:55,585
<font color="#00ff00">منذ سن</font>

93
00:04:55,400 --> 00:04:58,770

لكن لا يمكنني فعل هذا وحدي.
أحتاج مساعدتكم مجددًا.

94
00:04:55,586 --> 00:04:55,869
<font color="#00ff00">منذ سنت</font>

95
00:04:55,870 --> 00:04:56,153
<font color="#00ff00">منذ سنتي</font>

96
00:04:56,154 --> 00:04:56,438
<font color="#00ff00">منذ سنتين</font>

97
00:04:58,770 --> 00:05:01,040
{\pos(190,230)}
أحتاج منكم التحلي الأمل.

98
00:05:01,040 --> 00:05:02,510
{\pos(190,230)}
نعم، بالطبع.

99
00:05:02,510 --> 00:05:05,180
{\pos(190,230)}
يمكننا جميعنا الققز فوق المبانِ
الطويلة في قفزة واحدة.

100
00:05:05,180 --> 00:05:07,140
{\pos(190,230)}
ستتذكرون أنكم جميعًا يمكنكم...

101
00:05:07,150 --> 00:05:09,350
{\pos(190,230)}
و يمكننا لكمه في منتصف الأسبوع التالي.

102
00:05:10,180 --> 00:05:11,980
{\pos(190,230)}
كنت أشاهد هذا.

103
00:05:11,980 --> 00:05:13,380
بالأحرى تشاهد بحقد.

104
00:05:13,380 --> 00:05:15,650
(جورج). ابي، أظن هذا يكفي.

105
00:05:15,650 --> 00:05:17,720
{\pos(190,230)}
عرض هذا الخطاب مرارًا و تكرارًا

106
00:05:17,720 --> 00:05:19,660
كما لو كان توجيه "غيتسبيرغ".
<font color="#00ff00">[خطاب أبراهام لنكولن أثناء الحرب الأهلية]</font>

107
00:05:19,660 --> 00:05:22,660
مشروع "مانياك:مخبول" كان منذ أسابيع.

108
00:05:22,660 --> 00:05:25,530
{\pos(190,230)}
- إسمه "ميرياد:وفرة."
- هذا صحيح.

109
00:05:25,530 --> 00:05:27,400
{\pos(190,230)}
مشروع "ميرياد".

110
00:05:28,230 --> 00:05:30,200
إسم سخيف.

111
00:05:30,200 --> 00:05:31,970
من كان المسؤول؟

112
00:05:31,970 --> 00:05:34,340
{\pos(190,230)}
حشرات أخرى من كوكبها الأم.

113
00:05:34,340 --> 00:05:36,940
{\pos(190,230)}
(بيت)، نحن لا نتحدث
هكذا في هذا المنزل.

114
00:05:36,940 --> 00:05:39,110
{\pos(190,230)}
لا، لا عليكم.
أسمعها أحيانًا بالمدرسة.

115
00:05:39,110 --> 00:05:41,710
ما المشكلة؟
مجرد قول ذلك،

116
00:05:41,710 --> 00:05:45,520
{\pos(190,230)}
تعرفون، الفضائيون مرنين كالصراصير.

117
00:05:46,350 --> 00:05:47,480
قد يفنى كوكب،

118
00:05:47,490 --> 00:05:50,350
لكنهم ينجون و يصيبون كوكب غيرهم.

119
00:05:50,360 --> 00:05:51,790
- ابي!
- ماذا؟

120
00:05:52,890 --> 00:05:54,590
عائلة "سوبرغيرل" تغزو

121
00:05:54,590 --> 00:05:57,430
{\pos(190,230)}
كوكبنا بقوة الآلهة.

122
00:05:57,430 --> 00:05:59,530
{\pos(190,230)}
و يفترض بنا الناس
البسطاء الجلوس فحسب،

123
00:05:59,530 --> 00:06:01,000
{\pos(190,230)}
و الاسترخاء و التحلي بالأمل؟

124
00:06:01,000 --> 00:06:02,330
{\pos(190,230)}
هل هذا كل شيء؟

125
00:06:02,330 --> 00:06:05,770
{\pos(190,230)}
في الوقت الراهن، تعرض رئيستنا عليهم كل الصفح؟

126
00:06:06,600 --> 00:06:07,910
عفو.

127
00:06:08,810 --> 00:06:10,570
لذا، أخبرني أنت، يا (جورجي)،

128
00:06:10,580 --> 00:06:13,380
{\pos(190,230)}
إلى أي مدى تمتد هذه المؤامرة؟

129
00:06:18,550 --> 00:06:21,320
{\pos(190,230)}
(بن)، أظن، ربما، عليك إيصال أبيك للعمل.

130
00:06:26,090 --> 00:06:29,990
{\pos(190,230)}
تفعيل ذلك المصنع الفضائي
عبر الشارع اليوم.

131
00:06:29,990 --> 00:06:31,630
{\pos(190,220)}
دزينتان من عوالم الفضائيين المعروفة،

132
00:06:31,630 --> 00:06:33,560
{\pos(190,220)}
و معدن "إن" هو أقوى مادة

133
00:06:33,570 --> 00:06:35,200
{\pos(190,210)}
جُلبت للأرض بواسطة أيًا منهم، حتى الآن.

134
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
{\pos(190,210)}
الأمر... يدفعك للتفكير
بالخير التي يمكن أن يفعله.

135
00:06:37,400 --> 00:06:39,700
{\pos(190,215)}
سيارات، ناطحات سحاب...

136
00:06:39,700 --> 00:06:42,010
لا يحتوي حتى على حرف متحرك.

137
00:06:42,010 --> 00:06:44,240
هل يفترض به احتواء ناطحات سحاب؟

138
00:06:45,580 --> 00:06:49,410
{\pos(190,230)}
خسرنا عقد شركة "لوثر" الأسبوع الماضي.

139
00:06:49,410 --> 00:06:52,850
- ماذا؟
- أضطررت لإقفال فرنين صهر.

140
00:06:52,850 --> 00:06:55,750
أخذت تفويض تماثيل فقط لتوفير النفقات.

141
00:06:55,750 --> 00:06:58,390
ماذا لو أعدت تجهيز المصنع

142
00:06:58,390 --> 00:06:59,460
لمعالجة المعدن "إن"؟

143
00:06:59,460 --> 00:07:00,660
يمكنك اعادة تدريب موظفيك.

144
00:07:00,660 --> 00:07:02,530
هذه البلدة مبنية على الصلب.

145
00:07:02,530 --> 00:07:04,260
الصلب الأمريكي.

146
00:07:04,260 --> 00:07:06,200
بنزع تلك القاعدة،

147
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
كل شيء ينهار حولها.

148
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
تذكر كلماتي.

149
00:07:10,000 --> 00:07:12,600
ظن الناس أن النسيج سيكون
نهاية المجتمع الحديث،

150
00:07:12,600 --> 00:07:13,970
لكن الثورة الصناعية،

151
00:07:13,970 --> 00:07:16,210
صنعت فرص غير مسبوقة...

152
00:07:16,210 --> 00:07:18,240
أنا لست أحد تلاميذك، يا (بن).

153
00:07:18,240 --> 00:07:19,780
و سأذكرك،

154
00:07:19,780 --> 00:07:21,980
سُميت "ثورة" لسبب.

155
00:07:21,980 --> 00:07:23,980
و أيضًا سأذكرك أنا،

156
00:07:23,980 --> 00:07:25,550
أن الصلب هو من تكفل

157
00:07:25,550 --> 00:07:27,280
بتعليمك الجامعي الغالي،

158
00:07:27,280 --> 00:07:28,490
الذي يبدو أنك تريد إستخدامه فقط

159
00:07:28,490 --> 00:07:30,990
حين تريد التعالي على أبيك.

160
00:07:30,990 --> 00:07:33,290
يستحق كل مليم. صحيح، يا أبي؟

161
00:07:33,290 --> 00:07:34,660
ليس للدرجة.

162
00:07:36,530 --> 00:07:38,330
أنصت.

163
00:07:39,300 --> 00:07:41,100
انت أقوى رجل أعرفه.

164
00:07:41,100 --> 00:07:42,700
انت أقوى من معدن "إن".

165
00:07:42,700 --> 00:07:44,300
عمالك أقوياء، كذلك.
أنا فقط...

166
00:07:44,300 --> 00:07:45,370
ستجد حلًا ما.

167
00:07:45,370 --> 00:07:46,770
سيكون الأمر بخير.

168
00:07:47,910 --> 00:07:49,270
سترى.

169
00:07:49,270 --> 00:07:52,280
هيا، هيا.
هيا، لنذهب لإيقافهم.

170
00:07:56,610 --> 00:07:58,080
علينا تخسير أولئك الفضائيين.

171
00:07:58,080 --> 00:08:00,050
- أوقفوا تلك الحشرات!
- أسرعوا!

172
00:07:58,545 --> 00:08:01,262
<font color="#00ff00">يونيفرسال
مفتوح الآن للعمل</font>

173
00:08:05,490 --> 00:08:06,990
أوقفوا تلك الشاحنة!

174
00:08:10,330 --> 00:08:11,530
أنزل!

175
00:08:11,530 --> 00:08:13,000
ماذا يجري هنا؟

176
00:08:13,000 --> 00:08:14,560
(ثاك)! (ثاك)، ماذا يجري هنا؟

177
00:08:14,570 --> 00:08:16,230
نحن لن ندعهم يقتلون هذه البلدة، يا (بن).

178
00:08:16,230 --> 00:08:17,800
- ماذا؟ لا!
- لن نسمح لهم.

179
00:08:17,800 --> 00:08:18,970
مهلًا! لا، لا، لا، لا.

180
00:08:21,510 --> 00:08:23,210
أبي! أبي، عليك إيقاف هذا.

181
00:08:23,210 --> 00:08:25,010
إنهم موظفينك.
سينصتون لك.

182
00:08:25,910 --> 00:08:27,340
- أبي!
- رجاءً!

183
00:08:27,350 --> 00:08:28,750
نحن عمال، مثلك.

184
00:08:30,480 --> 00:08:31,750
لديه أشواك!

185
00:08:32,920 --> 00:08:34,820
لا! لا! لا، لا، لا.

186
00:08:34,820 --> 00:08:37,250
رفاق، رفاق، أنصتوا إلي!
هذا فقط كيف يبدو!

187
00:08:37,260 --> 00:08:38,860
هذا فقط شكله!
لا بأس، لا بأس.

188
00:08:38,860 --> 00:08:40,890
- أنا أتيت في سلام!
- حسنًا، لنهدأ جميعنا.

189
00:08:40,890 --> 00:08:42,060
و نتصرف بعقلانية.

190
00:08:47,400 --> 00:08:48,500
لم أقصد هذا!

191
00:08:48,500 --> 00:08:50,870
لم أقصد هذا! لم أقصد هذا!

192
00:08:55,540 --> 00:08:57,670
ليتصل أحد بالإسعاف!

193
00:09:05,950 --> 00:09:09,790
أبقَ معي. أبقَ معي.

194
00:09:19,820 --> 00:09:22,020
هل هذه "سوبرغيرل"؟

195
00:09:22,020 --> 00:09:24,490
لا. العميلة (أليكس دانفرز). "اف بي آي".

196
00:09:24,490 --> 00:09:26,890
تم أستدعاء "سوبرغيرل".
أخشى أنك عالق معي.

197
00:09:27,720 --> 00:09:29,730
هل... هل الأمر سيء؟

198
00:09:29,730 --> 00:09:30,860
ليس بنصف سوء ما

199
00:09:30,860 --> 00:09:32,460
فعلته أنت و اصدقائك بهذا "البرافيك".

200
00:09:32,460 --> 00:09:34,460
ماذا؟ لا، لا، لا. لا، أنا فقط كنت...

201
00:09:34,460 --> 00:09:35,860
كنت أحاول المساعدة

202
00:09:35,870 --> 00:09:37,770
لكن رجالنا غاضبين فحسب.
إنهم خائفون، إنهم...

203
00:09:37,770 --> 00:09:39,840
- رجالك؟
- عائلتي.

204
00:09:39,840 --> 00:09:42,570
نحن نملك مصنع الصلب في الجهة الأخرى.

205
00:09:42,570 --> 00:09:44,110
العمال، إنهم ناس طيبون.

206
00:09:44,110 --> 00:09:46,440
إنهم ناس محظوظون.

207
00:09:46,440 --> 00:09:50,050
لأن "سوبرغيرل" تساهلت معهم جدًا، جدًا.

208
00:09:50,050 --> 00:09:51,950
أبقِ الجرح نظيفًا،
و غيّر الضمادة كل حين،

209
00:09:51,950 --> 00:09:53,350
و أبتعد عن المشاكل.

210
00:09:53,350 --> 00:09:56,420
تساهلت معهم جدًا، جدًا؟

211
00:10:01,660 --> 00:10:03,760
يفترض على "اف بي اي"
العمل لصالح الناس.

212
00:10:03,760 --> 00:10:05,290
بالتأكيد، نحن نعمل للأمريكان

213
00:10:05,300 --> 00:10:06,730
و وفق قانون العفو الفضائي...

214
00:10:06,730 --> 00:10:08,400
فضائي. فضائي؟

215
00:10:09,930 --> 00:10:12,630
الرجل الذي هاجمه عمالك للتو أمريكي.

216
00:10:12,640 --> 00:10:14,940
لديه الحق للعمل بأمان هنا مثلك.

217
00:10:14,940 --> 00:10:17,140
لقد طعن ابني بشوكة غريبة الأطوار.

218
00:10:17,140 --> 00:10:18,240
أظنك تتحدث عن

219
00:10:18,240 --> 00:10:19,680
آليته البيولوجية للدفاع.

220
00:10:19,680 --> 00:10:22,080
بيولوجية ماذا؟ لقد كان هجومًا!

221
00:10:22,080 --> 00:10:23,250
ماذا تسمي هذا؟

222
00:10:28,050 --> 00:10:29,250
هوجمت "سوبرغيرل" للتو

223
00:10:29,250 --> 00:10:31,720
بسلاح فضائي مسروق بناصية
شارعي "فيغ" و الثامن.

224
00:10:31,720 --> 00:10:33,020
قال (وين) أنها بخير، لكن...

225
00:10:33,020 --> 00:10:35,490
حسنًا.
لنتحرك! لنذهب.

226
00:10:35,490 --> 00:10:37,530
كيف حالك، يا صديقي؟
هل أنت بخير؟

227
00:10:39,660 --> 00:10:42,230
لماذا قد تعمل "اف بي اي"
مع "سوبرغيرل"؟

228
00:10:42,230 --> 00:10:43,770
السؤال الحقيقي هو،

229
00:10:43,770 --> 00:10:46,030
لماذا يعملون ضدنا؟

230
00:10:50,640 --> 00:10:52,870
تفقدي إن كان هناك ما يمكننا
فعله لمستشفى الأطفال.

231
00:10:52,880 --> 00:10:55,240
ربما حفل جمع تبرعات قد يساعد؟

232
00:10:55,240 --> 00:10:56,780
آنسة (لوثر)، هل لي بكلمة معكِ؟

233
00:10:56,780 --> 00:10:58,950
رجاءً. هذا عن شركة والدي،

234
00:10:58,950 --> 00:11:00,750
صلب عائلة (لوكوود).

235
00:11:00,750 --> 00:11:05,150
مهلًا، مهلًا، لا بأس.
مرحبًا، كيف أساعدك؟

236
00:11:05,150 --> 00:11:07,190
مرحبًا، آسف للغاية لتصيدي لكِ هكذا.

237
00:11:07,190 --> 00:11:08,820
أنتِ لستِ بالضبط شخص سهل الوصول له.

238
00:11:08,830 --> 00:11:11,130
حسنًا، هذا مقصود، لكن...

239
00:11:11,130 --> 00:11:12,830
صلب (لوكوود).
أنت إبن (بيتر لوكوود)؟

240
00:11:12,830 --> 00:11:16,770
نعم، أنا (بن لوكوود) و...

241
00:11:16,770 --> 00:11:20,770
حسنًا. لمدة 2 عامًا، تم
إستخدام صلب (لوكوود)

242
00:11:20,770 --> 00:11:23,410
في عدة منتجات ناجحة لـ"لوثر كورب".

243
00:11:23,410 --> 00:11:24,910
حسنًا، نعم، ذلك صحيح،

244
00:11:24,910 --> 00:11:27,180
لكن في حال لم تكن تعلم،
نحن نعيد التصنيف.

245
00:11:27,180 --> 00:11:28,980
و من أجل أن تظل "إل-كورب" ناجحة،

246
00:11:28,980 --> 00:11:30,380
عليها البقاء على إطلاع بالتطور.

247
00:11:30,380 --> 00:11:32,250
الصلب المصنوع من معدن
"إن" هو المستقبل.

248
00:11:32,250 --> 00:11:34,950
أليس الماضي مهم، أيضًا؟

249
00:11:34,950 --> 00:11:37,150
أنظر لهذا بهذا الشكل.
هذه فرصة لأبيك

250
00:11:37,150 --> 00:11:39,320
لتحديث المصنع،
و قوته العاملة.

251
00:11:39,320 --> 00:11:42,090
حسنًا، نعم، لكن تلك الماكينات
تكلف ملايين الدولارات.

252
00:11:42,090 --> 00:11:45,230
أبوك رجل أعمال،
و هو جيد أيضًا.

253
00:11:45,230 --> 00:11:46,530
فقط بسبب أن هذا مسار التقدم،

254
00:11:46,530 --> 00:11:48,400
لا يعني أن عليه التخلف عنه.

255
00:11:54,009 --> 00:11:55,476
{\pos(190,230)}<font color="#00ff00">جامعة ناشيونال سيتي</font>

256
00:11:55,670 --> 00:11:57,210
{\pos(190,230)}
"مانيفست ديستني".

257
00:11:57,210 --> 00:11:59,940
{\pos(190,230)}
كان هذا إسم المعتقد الأمريكي
الذي إجتاح الغرب

258
00:11:58,682 --> 00:11:59,003
<font color="#00ff00">م</font>

259
00:11:59,004 --> 00:11:59,324
<font color="#00ff00">من</font>

260
00:11:59,325 --> 00:11:59,646
<font color="#00ff00">منذ</font>

261
00:11:59,647 --> 00:11:59,968
<font color="#00ff00">منذ </font>

262
00:11:59,940 --> 00:12:02,840
{\pos(190,230)}
أثناء منتصف القرن 9.
يعني "تقدم..."

263
00:11:59,969 --> 00:12:00,290
<font color="#00ff00">منذ 1</font>

264
00:12:00,291 --> 00:12:00,611
<font color="#00ff00">منذ 14</font>

265
00:12:00,612 --> 00:12:00,933
<font color="#00ff00">منذ 14 </font>

266
00:12:00,934 --> 00:12:01,255
<font color="#00ff00">منذ 14 ش</font>

267
00:12:01,256 --> 00:12:01,576
<font color="#00ff00">منذ 14 شه</font>

268
00:12:01,577 --> 00:12:01,899
<font color="#00ff00">منذ 14 شهر</font>

269
00:12:04,432 --> 00:12:06,524
<font color="#00ff00">المعدن إن</font>

270
00:12:09,320 --> 00:12:10,990
سيداتي سادتي،

271
00:12:10,990 --> 00:12:12,650
سأخرج عن النص قليلًا.

272
00:12:13,620 --> 00:12:17,430
تقدم. ما رأينا بالتقدم؟

273
00:12:17,430 --> 00:12:20,000
بدون نمو و تقدم متواصلان،

274
00:12:20,000 --> 00:12:23,370
مفاهيم مثل تحسين، إنجاز، و نجاح،

275
00:12:23,370 --> 00:12:25,330
لن يكون لهم معنى.

276
00:12:25,330 --> 00:12:26,900
ليس هذا قولي.
بل (بن فرانكلين).
<font color="#00ff00">[أحد الأباء المؤسسون الأربعة لأمريكا]</font>

277
00:12:26,900 --> 00:12:27,970
لكن غرضي هو،

278
00:12:27,970 --> 00:12:29,200
منذ فجر البداية،

279
00:12:29,210 --> 00:12:32,240
قادتنا كانوا مهوسوون بالتقدم.

280
00:12:32,240 --> 00:12:34,180
لكن هل يمكنكم إخباري
ما العظيم هكذا بشأنه؟

281
00:12:34,180 --> 00:12:35,780
حسنًا، إكتشاف العالم الجديد،

282
00:12:35,780 --> 00:12:37,010
هذا تقدم، صحيح؟

283
00:12:37,010 --> 00:12:38,480
لـ"أسبانيا و (كولومبس).

284
00:12:38,480 --> 00:12:40,120
لكن ليس بنفس القدر للأمريكان الأصليين.

285
00:12:40,120 --> 00:12:42,980
قانون الرئيسة (مارسدين) للعفو الفضائي.

286
00:12:43,920 --> 00:12:45,550
هل هذا تقدم؟

287
00:12:45,560 --> 00:12:48,390
أظنه تقدم، صحيح؟
بالطبع، هو كذلك.

288
00:12:49,760 --> 00:12:52,830
لكنني أعرف بعض الأمريكان لا يظنون ذلك.

289
00:12:52,830 --> 00:12:56,730
في الواقع، أعرف بعض
الأمريكان ساء حالهم بسببه.

290
00:12:57,570 --> 00:12:59,600
لذا، ما هي نقطتي؟

291
00:12:59,600 --> 00:13:02,000
المرة المقبلة التي يخبركم
فيها أحد عن عظم التقدم،

292
00:13:02,000 --> 00:13:05,140
أريدكم أن تتوقفوا للحظة،
أريدكم أن تفكروا

293
00:13:05,140 --> 00:13:09,280
عمن دفع ثمن هذا التقدم.

294
00:13:10,310 --> 00:13:12,750
حسنًا، أرحلوا، أرحلوا.

295
00:13:21,420 --> 00:13:24,590
يستمر سقوط تكنولوجيا "بيوماكس"

296
00:13:24,590 --> 00:13:26,700
المفضوحة الشهر الماضي
بسبب ترويج تصميم محتال،

297
00:13:26,700 --> 00:13:28,030
و ربما كارثي...

298
00:13:28,030 --> 00:13:30,700
أبي! ماذا تفعل بالمنزل؟

299
00:13:31,900 --> 00:13:33,200
لقد أقفلته.

300
00:13:34,500 --> 00:13:38,070
- ليس مصهر آخر.
- المصنع بكامله.

301
00:13:38,910 --> 00:13:40,210
ماذا؟

302
00:13:40,210 --> 00:13:43,010
ذهب للبنك من أجل القرض.
لقد رفضوا.

303
00:13:43,010 --> 00:13:44,810
اللعنة عليهم و على الجميع.

304
00:13:44,810 --> 00:13:47,450
يا إلهي، أبي...

305
00:13:47,450 --> 00:13:51,320
- آسف جدًا.
- أعفني من هذا.

306
00:13:51,320 --> 00:13:52,450
هذا ما يحدث

307
00:13:52,460 --> 00:13:53,520
حينما تكون رقيقًا أكثر من اللازم،

308
00:13:53,520 --> 00:13:55,120
حينما لا تدافع و تقاتل.

309
00:13:55,120 --> 00:13:57,930
قتال... أبي، نقاتل من؟

310
00:13:57,930 --> 00:13:59,830
- تعرف من.
- الحشرات.

311
00:13:59,830 --> 00:14:01,330
- (جورج)!
- (جورج)!

312
00:14:01,330 --> 00:14:02,430
آسف.

313
00:14:02,430 --> 00:14:05,600
حسنًا، ربما لا نملك الكثير،

314
00:14:05,600 --> 00:14:07,500
لكن لا نزال نملك المنزل.
يمكننا...

315
00:14:07,500 --> 00:14:10,040
يمكننا أخذ رهن آخر.
سأتحدث للبنك.

316
00:14:10,040 --> 00:14:12,370
تتحدث. هذا اغلب ما تفعله، صحيح؟

317
00:14:12,380 --> 00:14:14,640
الحديث، الحديث، الحديث.

318
00:14:14,640 --> 00:14:16,180
بينما ما تحتاج لفعله،

319
00:14:16,180 --> 00:14:17,480
- هو الخروج هناك...
-

320
00:14:17,480 --> 00:14:19,680
- و التصرف كرجل.
- أبي، إهدأ، اتفقنا؟

321
00:14:19,680 --> 00:14:21,120
أنت ثمل.

322
00:14:24,850 --> 00:14:28,160
اهل الأرض، لا تخافوا.

323
00:14:28,160 --> 00:14:29,960
لقد جئنا في سلام.

324
00:14:29,960 --> 00:14:31,730
لقد عبرنا بحرًا من النجوم

325
00:14:31,730 --> 00:14:33,230
لنجلب لكم وسيلة جديدة...

326
00:14:33,230 --> 00:14:34,460
ماذا كنت تقول؟

327
00:14:34,460 --> 00:14:36,060
..وسيلة أفضل.

328
00:14:45,370 --> 00:14:48,540
أنظر لذلك. لقد ربحت.

329
00:14:48,540 --> 00:14:50,510
حسنًا، أنا واثق % أنك تغش.

330
00:14:50,510 --> 00:14:53,720
حسنًا، إذًا، ماذا لدينا؟
قد يساوي هذا أسبوع من الطعام،

331
00:14:53,720 --> 00:14:55,020
ربما أسبوعان إن نحن رشدنا تناوله.

332
00:14:55,020 --> 00:14:56,520
نعم، لكن تنفد منا المياه.

333
00:14:56,520 --> 00:14:58,520
أمامنا 3، ربما 4 أيام.

334
00:14:58,520 --> 00:15:00,160
ألم نملأ المغطس؟

335
00:15:00,160 --> 00:15:01,460
بلى.

336
00:15:03,030 --> 00:15:04,560
أظن ربما علينا المغادرة.

337
00:15:04,560 --> 00:15:05,890
المغادرة؟

338
00:15:05,900 --> 00:15:09,130
- هذا هو منزلنا.
- نعم، هو كذلك،

339
00:15:09,130 --> 00:15:11,100
لكن ينفد منه الطعام و المياه بسرعة.

340
00:15:11,100 --> 00:15:12,700
ليس هناك مكان لنلجأ إليه.

341
00:15:12,700 --> 00:15:14,300
لقد بنى "الداكسميت" حواجز تفتيش.

342
00:15:14,300 --> 00:15:16,070
حسنًا، إذًا نقود لأبعد ما يمكننا.

343
00:15:16,070 --> 00:15:17,410
ربما نستطيع التسلل حول نقاط التفتيش،

344
00:15:17,410 --> 00:15:19,740
و الوصول إلى "كوست سيتي"
لكن علينا فعل أمرًا ما.

345
00:15:19,740 --> 00:15:22,540
نجرب شيئًا ما؟ نعم.

346
00:15:22,550 --> 00:15:25,450
ماذا لو جربنا هذا؟
ما رأيكم أن نبقى

347
00:15:25,450 --> 00:15:27,580
و نقاتل من أجل أملاكنا؟

348
00:15:27,580 --> 00:15:30,920
هذا هو منزلنا، يا (بن).
نحن لسنا لاجئيين.

349
00:15:30,920 --> 00:15:32,150
أبي، أنتظر هنا فحسب.

350
00:15:32,150 --> 00:15:33,520
ستأتي "سوبرغيرل" و تنقذنا.

351
00:15:33,520 --> 00:15:35,360
لا! لا، لن تفعل،

352
00:15:35,360 --> 00:15:38,390
لأن "سوبرغيرل" فضائية مثل الغزاة تمامًا.

353
00:15:38,390 --> 00:15:41,630
و القتال، يا أبي؟ بماذا نقاتل؟

354
00:15:41,630 --> 00:15:44,230
لأن كل ما نملك ها هنا.

355
00:15:44,230 --> 00:15:45,400
لكن هل تعلم؟ لا بأس بذلك.

356
00:15:45,400 --> 00:15:47,700
لأننا أسرة.

357
00:15:47,700 --> 00:15:51,170
و يمكننا التقرير سويًا كأسرة.

358
00:15:51,170 --> 00:15:52,710
لذا، أبي، أنت و (جورجي)
أحضرا الحقائب.

359
00:15:52,710 --> 00:15:54,940
(ليديا)، أعّدي السيارة.
أنا سأجلب المؤن.

360
00:15:54,940 --> 00:15:57,350
أنصت. يمكننا فعل هذا.

361
00:16:15,130 --> 00:16:17,070
أنت رجل طيب، يا (بن لوكوود).

362
00:16:19,370 --> 00:16:20,970
و أنتِ لستِ سيئة بقدرك.

363
00:16:26,140 --> 00:16:27,310
أذهبي!

364
00:16:43,090 --> 00:16:45,230
- تراجعوا!
- أذهبي! أذهبي!

365
00:16:54,500 --> 00:16:55,570
دراجتي!

366
00:16:55,570 --> 00:16:57,040
لا عليك، لا بأس، لا بأس.

367
00:17:07,420 --> 00:17:08,850
أنتم آمنون، الآن.

368
00:17:10,590 --> 00:17:12,020
كالطلقة رحلوا...

369
00:17:29,430 --> 00:17:30,840
السؤال التالي.

370
00:17:32,258 --> 00:17:32,526
<font color="#00ff00">م</font>

371
00:17:32,258 --> 00:17:34,950
<font color="#ff0080">مؤتمر كات غرانت الصحفي</font>

372
00:17:32,527 --> 00:17:32,795
<font color="#00ff00">من</font>

373
00:17:32,796 --> 00:17:33,065
<font color="#00ff00">منذ</font>

374
00:17:33,066 --> 00:17:33,334
<font color="#00ff00">منذ </font>

375
00:17:33,250 --> 00:17:35,450
{\pos(190,210)}
حسنًا، صاحب اللحية الطويلة، تفضل.

376
00:17:33,335 --> 00:17:33,603
<font color="#00ff00">منذ 1</font>

377
00:17:33,604 --> 00:17:33,872
<font color="#00ff00">منذ 12</font>

378
00:17:33,873 --> 00:17:34,141
<font color="#00ff00">منذ 12 </font>

379
00:17:34,142 --> 00:17:34,411
<font color="#00ff00">منذ 12 ش</font>

380
00:17:34,412 --> 00:17:34,680
<font color="#00ff00">منذ 12 شه</font>

381
00:17:34,681 --> 00:17:34,950
<font color="#00ff00">منذ 12 شهر</font>

382
00:17:35,460 --> 00:17:37,220
مع أقتراب تجديدات البيت الأبيض،

383
00:17:37,220 --> 00:17:38,320
أي لون تنوي الرئيسة

384
00:17:38,330 --> 00:17:39,650
طلاء الغرفة الزرقاء به؟

385
00:17:40,330 --> 00:17:42,060
أزرق.

386
00:17:42,060 --> 00:17:44,800
هلا جلب لي أحدكم بعض "الإيبوبروفين"؟
<font color="#00ff00">[مسكن آلام صناعي]</font>

387
00:17:44,800 --> 00:17:46,400
أشعر بقليل من الصداع.

388
00:17:46,400 --> 00:17:47,360
سيد (أولسن)؟

389
00:17:47,360 --> 00:17:49,540
(إيف)، هل يمكنكِ الحرص على أن
يكون لدينا مراسل بوسط المدينة

390
00:17:49,540 --> 00:17:50,640
لتغطية سرقة البنك؟

391
00:17:50,640 --> 00:17:51,830
لا يمكن أن نتوقع من (كارا) أن
تكون في كل مكان، دومًا...

392
00:17:51,830 --> 00:17:55,010
هذا هو البروفسور (لوكوود)
من جامعة "نيو يورك".

393
00:17:54,130 --> 00:17:56,470
هل تذكر أنه طلب 5 دقائق؟

394
00:17:57,310 --> 00:17:58,580
صحيح.

395
00:17:58,580 --> 00:18:01,350
شكرًا لمقابلتي خلال وقت قصير هكذا.

396
00:18:01,350 --> 00:18:03,550
لا مشكلة. أنا دومًا لدي الوقت لمشتركينا.

397
00:18:03,550 --> 00:18:05,220
- رجاءً أجلس.
- نعم.

398
00:18:06,190 --> 00:18:07,720
كيف يمكنني مساعدتك؟

399
00:18:07,720 --> 00:18:09,650
حسنًا، سأسألك فحسب.

400
00:18:10,490 --> 00:18:12,460
لماذا لا تغطي "كاتكو"

401
00:18:12,460 --> 00:18:15,330
أثر الهجمات الفضائية

402
00:18:15,330 --> 00:18:17,300
على المواطن المتوسط؟

403
00:18:17,300 --> 00:18:18,660
يدهشني سماع قولك هذا

404
00:18:18,660 --> 00:18:20,130
لأننا نبذل قصارى جهدنا

405
00:18:20,130 --> 00:18:22,670
لنغطية كل جانب من كل قصة.

406
00:18:22,670 --> 00:18:25,440
و تغطيتنا عن غزو "الداكسميت"

407
00:18:25,440 --> 00:18:28,410
و توابعه فازت لنا بالفعل بـ"بوليتزر".
<font color="#00ff00">[جائزة صحفية]</font>

408
00:18:28,410 --> 00:18:30,580
أنا على دراية بذلك.
إنها مقالة مكتوبة بجمال،

409
00:18:30,580 --> 00:18:33,650
لكنها تعامل القصة كما لو كانت إنتهت.

410
00:18:33,650 --> 00:18:36,010
في حيي،
ناس فقدت أعمالهم،

411
00:18:36,020 --> 00:18:38,150
و ناس فقدت ممتلكاتهم،
و ناس فقدت...

412
00:18:39,820 --> 00:18:42,150
و فقدت ناس منازلهم.

413
00:18:42,150 --> 00:18:43,390
آسف، كان أسبوعًا سيئًا.

414
00:18:43,390 --> 00:18:45,160
اسمح لي أن ادهشك، اتفقنا؟

415
00:18:45,160 --> 00:18:46,620
تأمين مالك المنزل.

416
00:18:46,630 --> 00:18:49,290
هل تعلم أنه لا يغطي فعلًا الغزو الفضائي؟

417
00:18:49,300 --> 00:18:50,530
- من كان يدري؟
- نحن،

418
00:18:50,530 --> 00:18:51,660
لأننا غطينا ذلك في قسم الأعمال لدينا.

419
00:18:51,660 --> 00:18:53,630
صحيح، و ذلك في نهاية عدد المجلة،

420
00:18:53,630 --> 00:18:56,500
و يدفع بالشخص من العامة
إلى الأرقام و الإحصاءات.

421
00:18:56,500 --> 00:18:57,870
أنا هنا لأخبرك أن هناك

422
00:18:57,870 --> 00:19:00,140
بشر خلف تلك الأرقام.

423
00:19:00,140 --> 00:19:01,440
بشر يألمون،

424
00:19:01,440 --> 00:19:03,880
و قد يساعد بشدة

425
00:19:03,880 --> 00:19:05,980
إن أنتم فقط نشرتم قصصهم، أيضًا.

426
00:19:05,980 --> 00:19:09,550
بروفسور (لوكوود)،
أقدر موقفك،

427
00:19:09,550 --> 00:19:11,180
و أنا ببالغ الأسف لما مررت...

428
00:19:11,180 --> 00:19:12,450
هل سمعت شيئًا مما...

429
00:19:12,450 --> 00:19:14,120
هذا ليس عني فقط.

430
00:19:14,120 --> 00:19:17,020
سيد (اولسن)، معي (لينا
لوثر) على الخط لأجلك.

431
00:19:18,790 --> 00:19:20,090
علي إنهاء هذا اللقاء،

432
00:19:20,090 --> 00:19:22,060
لكنك وضحت بضعة نقاط شرعية

433
00:19:22,060 --> 00:19:24,200
و سأعرضهم على الآنسة (لوثر).

434
00:19:24,200 --> 00:19:26,630
(لينا لوثر). ما علاقتها بأي من هذا؟

435
00:19:26,630 --> 00:19:29,200
لست واثقًا إن كنت سمعت،
لكنها من تدير هذا المكان الآن.

436
00:19:30,670 --> 00:19:33,170
آنسة (لوثر).
لا، لست مشغولًا الآن.

437
00:19:38,010 --> 00:19:39,710
متحيز للأصل.

438
00:19:39,508 --> 00:19:39,842
<font color="#00ff00">م</font>

439
00:19:39,710 --> 00:19:42,080
{\pos(190,230)}
لفظ يُستخدم غالبًا بطريقة ازدراء

440
00:19:39,843 --> 00:19:40,176
<font color="#00ff00">من</font>

441
00:19:40,177 --> 00:19:40,511
<font color="#00ff00">منذ</font>

442
00:19:40,512 --> 00:19:40,845
<font color="#00ff00">منذ </font>

443
00:19:40,846 --> 00:19:41,180
<font color="#00ff00">منذ 6</font>

444
00:19:41,181 --> 00:19:41,514
<font color="#00ff00">منذ 6 </font>

445
00:19:41,515 --> 00:19:41,849
<font color="#00ff00">منذ 6 ش</font>

446
00:19:41,850 --> 00:19:42,183
<font color="#00ff00">منذ 6 شه</font>

447
00:19:42,080 --> 00:19:44,620
لوصف من يخافون الآخر.

448
00:19:42,184 --> 00:19:42,518
<font color="#00ff00">منذ 6 شهو</font>

449
00:19:42,519 --> 00:19:42,853
<font color="#00ff00">منذ 6 شهور</font>

450
00:19:45,450 --> 00:19:46,890
سؤال لكم.

451
00:19:46,890 --> 00:19:49,990
ما الخطأ فيمن يتمنون حماية منازلهم

452
00:19:49,990 --> 00:19:51,490
من الدخلاء؟

453
00:19:53,260 --> 00:19:56,090
حسنًا، "أمريكا" دولة مهاجرين.

454
00:19:56,100 --> 00:19:57,590
نعم، لكن كان ذلك دومًا موقع جدل.

455
00:19:57,600 --> 00:20:00,900
أترون، 775،
(بنجامين فرانكلين) نفسه

456
00:20:00,900 --> 00:20:04,000
كتب عن مخاوفه من
المهاجرين الذين حذرهم،

457
00:20:04,000 --> 00:20:07,640
"المهاجر لن يتبنى أبدًا لغتنا أو عاداتنا

458
00:20:07,640 --> 00:20:10,940
"أكثر مما قد يكتسب بنية بشرتنا."

459
00:20:10,940 --> 00:20:13,210
كان (فرانكلين) يتحدث
عن المهاجرين الألمان

460
00:20:13,210 --> 00:20:15,650
في الماضي حينما كانت "أمريكا"
لا تزال مستوطنة إنجليزية.

461
00:20:15,650 --> 00:20:18,280
لا أرى كيف قد ينطبق هذا على أي أمر.

462
00:20:18,280 --> 00:20:21,290
يمكنني معرفة لماذا قد تكون
وجهة النظر هذه مشكلة،

463
00:20:21,290 --> 00:20:22,650
خاصة و نحن نتحدث عن

464
00:20:22,660 --> 00:20:23,920
المهاجرين البشر.

465
00:20:23,920 --> 00:20:25,990
مهاجرون بشر، الذين، على
مر المائتين عام الماضيين،

466
00:20:25,990 --> 00:20:28,030
جعلوا "أمريكا" عظيمة
بغض النظر عن بشرتهم.

467
00:20:28,030 --> 00:20:29,660
لكن الآن، نحن نستقبل المهاجرين

468
00:20:29,660 --> 00:20:31,330
ليس فقط من خارج حدودنا،

469
00:20:31,330 --> 00:20:33,460
لكن من خارج غلافنا الجوي.

470
00:20:33,470 --> 00:20:34,800
لذا، اسمحوا لي بسؤالكم...

471
00:20:35,800 --> 00:20:40,100
كيف يتنافس العامل البشري؟

472
00:20:40,110 --> 00:20:41,670
أي أحد؟ كيف للعامل البشري

473
00:20:41,670 --> 00:20:43,810
أن ينافس فضائي

474
00:20:43,810 --> 00:20:46,540
يمكنه رفع أطنان من الصلب

475
00:20:46,550 --> 00:20:49,410
فوق رأسه بدون أدنى مجهود.

476
00:20:49,420 --> 00:20:51,450
كيف ينافس العامل البشري

477
00:20:51,450 --> 00:20:53,080
فضائي يمكنه الطيران بالبضائع

478
00:20:53,090 --> 00:20:54,650
من ساحل لآخر،

479
00:20:54,650 --> 00:20:57,590
تاركًا شاحناتنا لتصدئ في الرمال.

480
00:20:57,590 --> 00:20:59,090
عذرًا، يا بروفسور، أي صفحات تلك؟

481
00:20:59,090 --> 00:21:01,930
تحققت مخاوف (بن فرانكلين).

482
00:21:01,930 --> 00:21:05,100
المهاجرون المعاصرون لا يمكنهم الاستيعاب

483
00:21:05,100 --> 00:21:06,560
و هذا ليس مسألة رغبة،

484
00:21:06,570 --> 00:21:08,070
و لا مسألة ثقاقة،

485
00:21:08,070 --> 00:21:11,970
إنها مسألة بيولوجيا.
و في ذلك الإطار...

486
00:21:17,280 --> 00:21:18,510
في ذلك الإطار،

487
00:21:19,450 --> 00:21:20,880
علي الفخر

488
00:21:20,880 --> 00:21:23,720
إن كنتم تطلقون علي متحيز.

489
00:21:26,090 --> 00:21:30,690
هذا ليس تحيز.
هذا فوبيا الأجانب.

490
00:21:30,690 --> 00:21:32,820
لست متفاجئ لسماع ذلك

491
00:21:32,830 --> 00:21:34,560
من شخص ببشرة مثل بشرتك.

492
00:21:46,710 --> 00:21:49,310
تلقينا شكوى أخرى عن فصلك، يا (بن).

493
00:21:49,310 --> 00:21:53,310
- جيل الألفية.
- مع ذلك.

494
00:21:53,310 --> 00:21:55,550
يبدو أن محاضراتك متطرفة.

495
00:21:55,550 --> 00:21:58,750
حسنًا، التاريخ متطرف،
الحقيقة متطرفة.

496
00:21:58,750 --> 00:22:00,290
قاعة الدرس ليست مساحة آمنة

497
00:22:00,290 --> 00:22:02,150
حيث يسمع الجميع نسخة
خيالية عن الحقائق.

498
00:22:02,150 --> 00:22:03,660
و إن لم يتمكن الطلاب
من تحمل وجهات نظر

499
00:22:03,660 --> 00:22:05,860
تختلف عن وجهاتهم،

500
00:22:05,860 --> 00:22:08,360
إذًا لا أعرف.
ربما لا ينتمون هنا.

501
00:22:08,360 --> 00:22:10,330
قد يختلف مجلس الإدارة.

502
00:22:12,670 --> 00:22:14,130
ما قصدك؟

503
00:22:14,130 --> 00:22:15,800
تم تحذيرك مرات عدة

504
00:22:15,800 --> 00:22:17,400
عن الخطابة في فصلك.

505
00:22:18,240 --> 00:22:19,340
الآن، نظن أن عليك

506
00:22:19,340 --> 00:22:21,740
أخذ عطلة دون مرتب.

507
00:22:21,740 --> 00:22:23,070
تعرفين ما تمر به عائلتي.

508
00:22:23,080 --> 00:22:24,240
لت يمكنني فقدان هذا العمل.

509
00:22:24,240 --> 00:22:25,940
أنت تنقل كبريائك الخاص

510
00:22:25,940 --> 00:22:28,380
لطلابنا، يا (بن).

511
00:22:28,380 --> 00:22:30,780
نحن جامعة، جامعة متنوعة.

512
00:22:31,750 --> 00:22:36,720
أنظر، أنا آسفة.
لطالما أعجبت بك،

513
00:22:36,720 --> 00:22:38,320
لكنك جلبت هذا على نفسك.

514
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
سيادة العميدة (وارين)، أنظري، أنا...

515
00:22:43,835 --> 00:22:44,835
ليلة الكاريوكي

516
00:22:48,700 --> 00:22:50,200
لا زلت الا أصدق أنهم لم يقبضوا

517
00:22:50,200 --> 00:22:52,740
كل المدانين الهاربين من خليج "ألباتروس".

518
00:22:52,740 --> 00:22:55,140
بأمانة، بعدما حاولت تلك الفتاة الهمجية

519
00:22:55,140 --> 00:22:57,040
المجنونة شويهم جميعا في زنازنهم

520
00:22:57,040 --> 00:22:59,110
ربما يستحقون عطلة صغيرة.

521
00:23:02,180 --> 00:23:03,580
هل تعرف هذا الرجل؟

522
00:23:05,020 --> 00:23:08,450
بروفسور (لوكوود)؟
هل تتبعتني إلى هنا؟

523
00:23:08,450 --> 00:23:09,550
هل وشيت بي، يا ندفة الثلج؟

524
00:23:09,560 --> 00:23:11,020
عم تتحدث؟

525
00:23:11,020 --> 00:23:12,920
عم أتحدث؟
حسنًا، أنظري، أمر البشرة.

526
00:23:12,930 --> 00:23:14,560
آسف، أعتذر عنه،

527
00:23:14,560 --> 00:23:17,230
لكن هل كان عليك التسبب في طردي؟
هذا عملي.

528
00:23:17,230 --> 00:23:19,800
هذا هو معاشي.
أنا لدي عائلة!

529
00:23:19,800 --> 00:23:20,970
أنا لم أقل شيئًا،

530
00:23:20,970 --> 00:23:23,030
لكنني لست متفاجئ أن أحدهم تكلم.

531
00:23:23,040 --> 00:23:26,570
أحدهم. بالتأكيد!
لأنني كنت خرجت عن الحد!

532
00:23:26,570 --> 00:23:28,440
تفقد حالك. أنت لست بخير.

533
00:23:28,440 --> 00:23:29,840
حسنًا، لا أحتاج شفقتك...

534
00:23:29,840 --> 00:23:32,140
- هل الأمور بخير هنا؟
- نعم.

535
00:23:33,210 --> 00:23:35,650
أنتِ لست فضائية.
ماذا تفعلين هنا؟

536
00:23:36,680 --> 00:23:39,580
إنها ليلة "كاريوكي".
اسمح لي اسألك أمرًا ما.

537
00:23:39,590 --> 00:23:41,550
هل أغني لـ"بيستي بويز"؟
<font color="#00ff00">[فرقة غنائية أمريكية ?979]</font>

538
00:23:41,550 --> 00:23:42,790
هل تظن بإمكاني النجاح في ذلك؟

539
00:23:42,790 --> 00:23:44,390
إما ذلك، أو "أفريقيا" لفرقة "توتو".

540
00:23:44,390 --> 00:23:45,620
ليس ذلك حقًا ما أتحدث عنه.

541
00:23:45,620 --> 00:23:47,430
أنا أتحدث عن أنكِ بشرية
و هم ليسوا كذلك،

542
00:23:47,430 --> 00:23:49,760
- و إنهم خطرون.
- من تعني بقولك "هم"؟

543
00:23:49,760 --> 00:23:50,930
الحشرات.

544
00:23:52,160 --> 00:23:54,070
أنتِ لا تعرفين عم أتحدث؟
هي تعرف.

545
00:23:55,330 --> 00:23:56,570
نحن لا نلمس الفضائيين.

546
00:23:56,570 --> 00:23:58,370
في الواقع، هل تعلم؟
نحن لا نلمس أحد.

547
00:23:58,370 --> 00:23:59,800
لذا، لما لا تبقي يداك لنفسك

548
00:23:59,810 --> 00:24:01,300
و حاذر لكلامك.

549
00:24:01,310 --> 00:24:03,470
فهمت. نعم. خائنة للأرض.

550
00:24:05,140 --> 00:24:06,340
شكرًا لدعمك.

551
00:24:06,350 --> 00:24:07,510
نعم. على الرحب والسعة.

552
00:24:07,510 --> 00:24:09,980
و للعلم،
بالتأكيد "بيستي بويز".

553
00:24:10,820 --> 00:24:12,250
علمت هذا.

554
00:24:14,020 --> 00:24:15,850
عذرًا، سيدي، هل أنت مواطن قلق؟

555
00:24:15,546 --> 00:24:15,746
<font color="#00ff00">م</font>

556
00:24:15,747 --> 00:24:15,947
<font color="#00ff00">من</font>

557
00:24:15,850 --> 00:24:17,820
{\pos(190,230)}
مرحبًا، هل تقلق على أولادك؟

558
00:24:15,948 --> 00:24:16,148
<font color="#00ff00">منذ</font>

559
00:24:16,149 --> 00:24:16,349
<font color="#00ff00">منذ </font>

560
00:24:16,350 --> 00:24:16,550
<font color="#00ff00">منذ 4</font>

561
00:24:16,551 --> 00:24:16,750
<font color="#00ff00">منذ 4 </font>

562
00:24:16,751 --> 00:24:16,951
<font color="#00ff00">منذ 4 ش</font>

563
00:24:16,952 --> 00:24:17,152
<font color="#00ff00">منذ 4 شه</font>

564
00:24:17,153 --> 00:24:17,353
<font color="#00ff00">منذ 4 شهو</font>

565
00:24:17,354 --> 00:24:17,555
<font color="#00ff00">منذ 4 شهور</font>

566
00:24:17,820 --> 00:24:19,660
مرحبًا، هل تقلقين لعمل
"سوبرغيرل" مع "اف بي اي"

567
00:24:19,660 --> 00:24:21,190
للقبض على أعداء سياسين؟

568
00:24:21,190 --> 00:24:23,590
مرحبًا هل أنت... فقط إنتبه.

569
00:24:23,590 --> 00:24:25,900
آسف. خطئي. كانت مجرد حادثة.

570
00:24:27,500 --> 00:24:29,430
هل كانت كذلك؟

571
00:24:29,440 --> 00:24:32,300
- مهما يكن، يا صاح.
- حسنًا. أرحل!

572
00:24:38,510 --> 00:24:39,980
سآخذ واحد من أولئك.

573
00:24:44,450 --> 00:24:46,280
واصل نقل الكلمة الطيبة، يا أخي.

574
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
شكرًا لك.

575
00:25:00,470 --> 00:25:02,170
يا إلهي. ليس مجددًا.

576
00:25:06,670 --> 00:25:08,240
- هل أنت آمن؟
- نحن بخير.

577
00:25:08,240 --> 00:25:10,070
- لكن أبوك...
- لماذا؟ ماذا عنه؟

578
00:25:10,080 --> 00:25:12,810
لا يمكنني الوصول له.
لا أعرف مكانه.

579
00:25:14,550 --> 00:25:16,180
أظن لدي فكرة.

580
00:25:28,730 --> 00:25:32,460
أبي! أبي!

581
00:25:35,570 --> 00:25:37,100
يا إلهي. أبي!

582
00:25:37,940 --> 00:25:39,700
أبي!

583
00:25:39,710 --> 00:25:41,970
سأخرجك من هنا.

584
00:25:41,970 --> 00:25:45,280
- لا يمكنك
- حسنًا. أنت محق، أنت محق.

585
00:25:45,280 --> 00:25:46,780
سأرفع هذا، و أنت

586
00:25:46,780 --> 00:25:48,450
فقط انزلق من تحته، اتفقنا؟

587
00:25:48,450 --> 00:25:50,780
، 2، 3!

588
00:25:50,780 --> 00:25:52,580
أنت لست "سوبرغيرل".

589
00:25:57,390 --> 00:26:00,060
لا. لا. يمكنني فعل هذا، يا أبي.
يمكنني إخراجك من هنا.

590
00:26:00,060 --> 00:26:01,530
لا أريد منك هذا.

591
00:26:02,360 --> 00:26:03,590
ماذا؟

592
00:26:05,260 --> 00:26:07,900
أبي، ماذا قلت للتو؟

593
00:26:07,900 --> 00:26:10,870
أنا أتيت هنا عمدًا، يا (بن).

594
00:26:12,170 --> 00:26:13,870
هذا هو منزلي.

595
00:26:14,710 --> 00:26:16,170
و هذا الصلب...

596
00:26:17,540 --> 00:26:20,310
إنه حياتي. لطالما كان كذلك.

597
00:26:21,310 --> 00:26:25,080
الآن، أنتهى وقته، و كذلك وقتي.

598
00:26:25,080 --> 00:26:27,120
لا. لا تتحدث هكذا.

599
00:26:27,120 --> 00:26:28,420
أمامك العديد من السنوات لتحياها.

600
00:26:28,420 --> 00:26:32,520
ربما، لكن كل السنوات الجيدة
مرت منذ وقت طويل.

601
00:26:34,190 --> 00:26:36,060
تذكر كيف ربيتك، يا فتى.

602
00:26:36,060 --> 00:26:39,460
- و ربي (جورجي) بنفس المنوال.
- أمرك، سيدي.

603
00:26:39,460 --> 00:26:41,230
حسنًا؟ كن شامخًا.

604
00:26:43,440 --> 00:26:47,810
كن فخورًا. أنت من آل (لوكوود).

605
00:26:47,810 --> 00:26:52,010
أنت إنسان.
هذا الكوكب يعود لك.

606
00:26:52,010 --> 00:26:54,010
تشجع و قاتل لما هو ملكك.

607
00:26:54,850 --> 00:26:56,110
أبي!

608
00:27:04,890 --> 00:27:06,520
أحبك، يا أبي.

609
00:27:06,530 --> 00:27:10,960
أحبك، أيضًا. الآن، أذهب، أذهب.
كن الرجل الذي ربيتك لتصبح عليه.

610
00:27:43,210 --> 00:27:44,980
أحيانًا، تقع أمور في الحياة

611
00:27:44,980 --> 00:27:47,080
لا يمكننا تفسيرها.

612
00:27:47,090 --> 00:27:52,360
مثل رجل طيب يدخل القبر مبكرًا.
<font color="#ff8000">#"وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاءَ أَجَلُهَ"#</font>

613
00:27:52,360 --> 00:27:54,830
و حين، ليس إن، تحدث تلك الأمور،

614
00:27:54,830 --> 00:27:57,730
تدفعنا للشعور بأننا نريد الاستسلام فحسب.

615
00:27:57,730 --> 00:28:01,370
لذا، يسعدني جدًا أن أقرأ لكم،

616
00:28:02,200 --> 00:28:04,770
إقتباس أبي المفضل.

617
00:28:04,770 --> 00:28:07,070
حسنًا، كان الاقتباس الوحيد الذي عرفه.

618
00:28:08,240 --> 00:28:09,840
(وينستون تشرشل)
<font color="#00ff00">[رئيس وزراء إنجلترا في الحرب العالمية الثانية]</font>

619
00:28:12,540 --> 00:28:13,880
"لا تستسلم أبدًا.

620
00:28:19,920 --> 00:28:21,820
لا تستسلم أبدًا.

621
00:28:23,560 --> 00:28:27,990
أبدًا، في أي أمر، عظيمًا أم قليلًا،

622
00:28:28,830 --> 00:28:30,390
كبيرًا أو تافهًا،

623
00:28:30,400 --> 00:28:33,430
إلا في اعتبارات الشرف و المنطق الطيب.

624
00:28:33,430 --> 00:28:36,670
لا تخضع أبدًا للإجبار،

625
00:28:36,670 --> 00:28:38,770
أو التجبر الغارم المتجلي

626
00:28:38,770 --> 00:28:40,900
للعدو الذي يواجهك.

627
00:28:40,910 --> 00:28:43,540
أبدًا. أبدًا، إياك

628
00:28:45,680 --> 00:28:47,010
أن تستسلم."

629
00:29:00,760 --> 00:29:04,860
حسنًا، يا لجرأتك لمجيئك هنا.

630
00:29:04,860 --> 00:29:06,930
أردت فقط تقديم الإحترام.

631
00:29:06,930 --> 00:29:08,200
واتتكِ الفرصة لتقديم الإحترام

632
00:29:08,200 --> 00:29:10,000
حين طلبت المساعدة.

633
00:29:10,000 --> 00:29:12,600
لكن الآن، أبي مات،
لذا، نحن لا نحتاجه.

634
00:29:12,600 --> 00:29:14,640
حسنًا، يا (بن)، أنصت،
هذا ليس عن مصنعكم.

635
00:29:14,640 --> 00:29:16,640
هذا عنك أنت و عائلتك

636
00:29:16,640 --> 00:29:18,480
و عمال أبيك.

637
00:29:19,540 --> 00:29:20,940
إنها أوقات حرجة،

638
00:29:20,950 --> 00:29:22,910
و أردت إنشاء ميزانية في ذكرى والدك...

639
00:29:22,910 --> 00:29:25,820
- قطعًا لا.
- أنا أحاول المساعدة فقط.

640
00:29:25,820 --> 00:29:28,290
أنتِ تعملين مع الأشياء التي قتلته.

641
00:29:28,290 --> 00:29:29,990
معدن "إن"، تكنولوجيا فضائية؟

642
00:29:29,990 --> 00:29:31,290
سمعت أن لديك جهاز صور

643
00:29:31,290 --> 00:29:32,520
ما جديد يسمح.لهم بإخفاء ماهيتم.

644
00:29:32,520 --> 00:29:35,090
ذلك سيء حقًا.

645
00:29:35,090 --> 00:29:37,390
أتفهم غضبك، اتفقنا؟

646
00:29:37,400 --> 00:29:38,830
لكن لا يمكنك سلوك هذا الدرب.

647
00:29:38,830 --> 00:29:40,260
لوم الآخرين عن مشاكلك،

648
00:29:40,260 --> 00:29:42,070
سينتهي بك المطاف تمامًا مثل أخي.

649
00:29:43,170 --> 00:29:45,270
هم ليسوا أناس.

650
00:29:48,110 --> 00:29:51,380
خطاب جميل، يا (بيني).
ما رأيك، هل تنضم إلينا لشرب الجعة؟

651
00:29:51,380 --> 00:29:52,940
نعم. نعم، نعم، نعم.

652
00:30:02,320 --> 00:30:04,960
شكرًا لتعييننا لإصلاح منزلك، يا (بن).

653
00:30:04,960 --> 00:30:06,760
الوظائف شحيحة منذ إقفال المصنع.

654
00:30:06,760 --> 00:30:08,060
الوظائف شحيحة بسبب الحشرات.

655
00:30:08,060 --> 00:30:09,230
محق تمامًا.

656
00:30:10,660 --> 00:30:13,930
هل تذكر ما قاله أبيك، يا (بن)؟
"لا تستسلم أبدًا."

657
00:30:13,930 --> 00:30:16,070
واقع أن تلك الوحشية لا تزال قائمة،

658
00:30:16,070 --> 00:30:17,590
بينما تم التخلي عن هذا المكان ليتعفن،

659
00:30:18,300 --> 00:30:19,540
يعتبر إهانة لنا جميعًا.

660
00:30:21,670 --> 00:30:23,270
ماذا ان فعلنا أمرًا ما؟

661
00:30:23,270 --> 00:30:25,240
جديًا، ماذا ان فعلنا أمرًا ما؟

662
00:30:25,240 --> 00:30:28,010
مثلما قال أبيك دومًا،
"يمكنك التحدث، مرارًا و تكرارًا.

663
00:30:28,010 --> 00:30:31,410
عاجلًا ام آجلًا، على الرجل
التشجع و التصرف كرجل!

664
00:30:32,250 --> 00:30:33,550
و عليه القتال."

665
00:30:35,420 --> 00:30:37,750
هذا كله حسن و جيد،
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

666
00:30:38,590 --> 00:30:39,920
لا أعرف.

667
00:30:44,200 --> 00:30:45,660
ماذا ان احرقناه؟

668
00:30:59,940 --> 00:31:01,180
صه...

669
00:31:01,180 --> 00:31:04,210
هيا. هيا. حسنًا.

670
00:31:04,220 --> 00:31:07,050
حسنًا، يا سادة،
لنشعل بهم النيران.

671
00:31:10,590 --> 00:31:12,060
معي واحدة بالفعل.

672
00:31:12,060 --> 00:31:15,660
بدون إهمال. السلامة أولًا.
سأريكم كيف يتم الأمر.

673
00:31:19,600 --> 00:31:21,060
انظر إليه و هو يحترق!

674
00:31:27,370 --> 00:31:28,770
أقوى من الصلب الآن؟

675
00:31:34,350 --> 00:31:35,780
لا استطيع التنفس.

676
00:31:37,550 --> 00:31:39,320
لا، إنه إنسان.

677
00:31:40,650 --> 00:31:42,420
- (إيرل)! (إيرل)!
- سأجلب النجدة.

678
00:31:45,860 --> 00:31:48,160
لديه مغير الوجه.

679
00:31:48,160 --> 00:31:50,790
لا تتحرك. لا تتحرك.
أنا أذكرك.

680
00:31:50,800 --> 00:31:52,360
إنه خطير.

681
00:31:52,360 --> 00:31:55,870
لا، أنا لست خطير. أنا مدير طابق.

682
00:31:57,030 --> 00:31:58,640
لا، أنت لست كذلك.

683
00:31:58,640 --> 00:32:01,040
- أنت فضائي.
- لا تفعل.

684
00:32:05,037 --> 00:32:06,243
<font color="#00ff00">الكوكب اليومية
مصور جريدة الكوكب هو غارديان
لكن هل سيواجه تهم
رين هُزمت على يد سوبرغيرل</font>

685
00:32:05,060 --> 00:32:07,020
هل تعرفون في الواقع أنا قابلته مرة

686
00:32:07,030 --> 00:32:08,770
{\pos(190,230)}
و ظننت، "هذا الرجل رقيق."

687
00:32:07,735 --> 00:32:07,944
<font color="#00ff00">م</font>

688
00:32:07,945 --> 00:32:08,154
<font color="#00ff00">من</font>

689
00:32:08,155 --> 00:32:08,363
<font color="#00ff00">منذ</font>

690
00:32:08,364 --> 00:32:08,573
<font color="#00ff00">منذ </font>

691
00:32:08,574 --> 00:32:08,783
<font color="#00ff00">منذ ش</font>

692
00:32:08,770 --> 00:32:10,300
لكن لا أعرف. ربما أنا مخطئ.

693
00:32:08,784 --> 00:32:08,993
<font color="#00ff00">منذ شه</font>

694
00:32:08,994 --> 00:32:09,202
<font color="#00ff00">منذ شهر</font>

695
00:32:09,203 --> 00:32:09,412
<font color="#00ff00">منذ شهري</font>

696
00:32:09,413 --> 00:32:09,623
<font color="#00ff00">منذ شهرين</font>

697
00:32:10,300 --> 00:32:12,570
ربما هذا بالضبط ما نحتاجه.

698
00:32:12,570 --> 00:32:15,340
نحتاج البشر ليحمون البشر.

699
00:32:15,340 --> 00:32:16,840
أعني، حينما قال الآباء المؤسسون،

700
00:32:16,840 --> 00:32:18,310
"خُلق الناس سواسية،"

701
00:32:18,310 --> 00:32:20,280
ماذا عنوا؟
لقد عنوا الناس.

702
00:32:20,280 --> 00:32:22,220
لم يقصدوا حشرة ما من فراغ الفضاء.

703
00:32:22,220 --> 00:32:24,750
أعني، يا إلهي، إن كان (بنجامين
فرانكلين) حيًا اليوم،

704
00:32:24,750 --> 00:32:27,290
هل كان ليحمي حق أحد "المالدوريان"

705
00:32:27,290 --> 00:32:29,490
ليأخذ عملك، يا (ثاك)؟

706
00:32:29,490 --> 00:32:32,760
- قطعًا لا.
- قطعًا لا، لا، لا.

707
00:32:32,760 --> 00:32:33,960
كان سيدافع عنك.

708
00:32:33,960 --> 00:32:36,060
هلا منحتني ثانية؟
فقط وزع تلك.

709
00:32:36,060 --> 00:32:37,860
سأعود مباشرة، جميعكم.

710
00:32:39,300 --> 00:32:40,570
العميدة (وارن).

711
00:32:43,970 --> 00:32:46,640
(بن). كيف حالك؟

712
00:32:46,640 --> 00:32:50,940
أنا بخير. أنا بخير للغاية. كيف حالك؟

713
00:32:50,940 --> 00:32:52,950
آمل إن كنت أستطيع قول نفس الأمر.

714
00:32:52,950 --> 00:32:55,080
الفصول مزدحمة،
و الميزانية تُخفّض.

715
00:32:56,120 --> 00:32:57,820
(ميني) و أنا خسرنا المنزل، أيضًا.

716
00:32:57,820 --> 00:33:00,990
- لا، لا.
- حدث الإبادة ذلك.

717
00:33:00,990 --> 00:33:03,190
- إعادة التشكيل الأرض.
- صحيح.

718
00:33:04,460 --> 00:33:05,790
نحن في إسكان الطلاب الآن.

719
00:33:05,790 --> 00:33:08,860
- أثق أن (ميني) تحب ذلك.
- نعم.

720
00:33:09,700 --> 00:33:12,530
أنظر، يا (بن)،

721
00:33:14,100 --> 00:33:16,440
آسف عما حدث

722
00:33:16,440 --> 00:33:18,170
- بينك و بين الجامعة.
- لا...

723
00:33:18,170 --> 00:33:21,240
لا، كان من الخطأ رميك إلى الشارع هكذا.

724
00:33:21,240 --> 00:33:22,710
لا أظن أيًا منا فهم

725
00:33:22,710 --> 00:33:24,940
ما كنت تمر به، لكن الآن...

726
00:33:24,950 --> 00:33:28,550
الآن، الكثير من الناس
يمرون بنفس المعضلة.

727
00:33:28,550 --> 00:33:31,080
حسنًا، ما يحدث يحدث لنا،

728
00:33:31,080 --> 00:33:32,350
و هذا يمدنا بالقوة،

729
00:33:32,350 --> 00:33:33,690
ذلك يعني أن بإمكاننا الدفاع.

730
00:33:33,690 --> 00:33:35,090
في الواقع،
أنا و بعض الأصدقاء،

731
00:33:35,090 --> 00:33:37,220
نبني سويًا

732
00:33:37,220 --> 00:33:39,960
شيئًا مثل مجموعة دعم،

733
00:33:39,960 --> 00:33:42,900
و أود أن تنضمي لنا كثيرًا.

734
00:34:00,850 --> 00:34:03,020
بروفسور (لوكوود).

735
00:34:04,850 --> 00:34:07,450
حسنًا، ذلك يعتمد على من يسأل.

736
00:34:07,450 --> 00:34:10,190
شخص يعرف أنك أنت و أصدقائك

737
00:34:10,190 --> 00:34:12,190
كنتم تضايقون المهاجرين الفضائيين

738
00:34:12,190 --> 00:34:14,130
عدة الشهور الماضية.

739
00:34:14,130 --> 00:34:15,830
إيذائهم، و قتلهم.

740
00:34:16,660 --> 00:34:18,030
أركب.

741
00:34:24,470 --> 00:34:27,370
إذًا أنتم الأمر السري الجديد.

742
00:34:27,370 --> 00:34:28,470
حسنًا، أنصتي، أنا لا أعرف فعلًا

743
00:34:28,480 --> 00:34:29,540
عم تتحدثين.

744
00:34:29,540 --> 00:34:30,980
أنتم يا رفاق جيدين.

745
00:34:33,710 --> 00:34:35,210
لكنكم مهملين.

746
00:34:35,220 --> 00:34:36,950
وجدنا بصمة أصبع جزئية

747
00:34:36,950 --> 00:34:39,850
على ذلك الأنبوب الذي أستخدمته
لضرب رأس ذلك "البرافيك".

748
00:34:39,850 --> 00:34:41,690
و وجدنا حمضك النووي في الطين

749
00:34:41,690 --> 00:34:44,760
بجانب جثتا التوأم "المالدوريان".

750
00:34:44,760 --> 00:34:48,090
لقد نالوا منك، هاه؟
لكنك تفوقت عليهم.

751
00:34:49,630 --> 00:34:51,600
قد يساعدك هذا المرة القادمة.

752
00:34:55,370 --> 00:34:57,870
لماذا أحتاج درع جسدي
إن كنتِ ستعتقليني؟

753
00:34:57,870 --> 00:35:01,740
أنا لن اعتقلك.
لقد قمت بعمل عظيم.

754
00:35:01,740 --> 00:35:05,750
أنا هنا لأخبرك أن علينا العمل معًا.

755
00:35:05,750 --> 00:35:07,250
الناس تحبك، يا (بن).

756
00:35:07,250 --> 00:35:10,050
لديك موهبة نادرة للتواصل،

757
00:35:10,050 --> 00:35:14,520
مثل (فرانكلين روزفلت) أو (موسوليني).

758
00:35:14,520 --> 00:35:17,290
الناس التي أعمل معهم،
لا يملكون مثل تلك الهبات.

759
00:35:17,290 --> 00:35:19,930
لكن أظن إن تمكنا كلنا من العمل معًا،

760
00:35:19,930 --> 00:35:23,900
يمكننا أن نجعل من هذا
البلد مكان أفضل بكثير.

761
00:35:24,730 --> 00:35:25,800
كيف؟

762
00:35:25,800 --> 00:35:27,930
سنفضح الرئيسة

763
00:35:27,940 --> 00:35:31,840
ككاذبة، و محتالة، و فضائية.

764
00:35:34,440 --> 00:35:36,310
أنتِ تقرأين القليل من
"4chan"، أليس كذلك؟
<font color="#00ff00">[موقع إنترنت]</font>

765
00:35:36,310 --> 00:35:39,780
أتفهم سبب عدم تصديقك لي.

766
00:35:39,780 --> 00:35:42,680
لكن هل يمكنك تخيل إن اثبتنا أنه حقيقي؟

767
00:35:42,680 --> 00:35:44,720
كيف أن هذا سيغير العالم؟

768
00:35:46,390 --> 00:35:48,390
حسنًا، ذلك حلم لطيف،

769
00:35:48,390 --> 00:35:52,090
لكنني لا أعرف من أنتِ حتى.

770
00:35:52,090 --> 00:35:54,190
(ميرسي غرايفز).

771
00:35:54,190 --> 00:35:56,700
و ذلك أخي، (اوتيس).

772
00:35:56,700 --> 00:35:58,600
كيف الحال؟

773
00:35:58,600 --> 00:36:02,100
و الأهم، هذه هي (فيونا).

774
00:36:02,100 --> 00:36:04,040
ساقية مشرب بدوام جزئي،

775
00:36:04,040 --> 00:36:06,210
و ناشطة حقوق فضائية بدوام كامل.

776
00:36:06,210 --> 00:36:08,440
لا تنخدع بأحمر شفاها.

777
00:36:08,440 --> 00:36:11,480
تحت التنكر، هي وحش.

778
00:36:11,480 --> 00:36:13,780
وحش ينظم الوحوش الأخرى

779
00:36:13,780 --> 00:36:15,850
ليدافعوا عن أنفسهم ضدنا.

780
00:36:15,850 --> 00:36:18,180
لكن لا بأس.

781
00:36:18,190 --> 00:36:19,750
لأن بعض تلك الكائنات

782
00:36:19,750 --> 00:36:21,750
لديها مهارات يمكننا استغلالها.

783
00:36:21,760 --> 00:36:23,460
لذا، ما قولك؟

784
00:36:24,290 --> 00:36:25,890
أصدقاء؟

785
00:36:33,134 --> 00:36:34,401
<font color="#00ff00">صلب عائلة لوكوود</font>

786
00:37:11,970 --> 00:37:13,370
انخفضوا!

787
00:37:19,180 --> 00:37:22,810
الأرض أولًا! الأرض أولًا! الأرض أولًا!

788
00:37:31,566 --> 00:37:33,475
اليوم
@

789
00:37:37,900 --> 00:37:39,630
إشعاع الشمس الأصفر يجدي

790
00:37:39,630 --> 00:37:41,430
الدرع يقاوم "الكريبتونايت".

791
00:37:42,270 --> 00:37:44,170
لكن ليس بسرعة كافية.

792
00:37:44,170 --> 00:37:45,240
إذًا، ماذا تقول؟

793
00:37:45,240 --> 00:37:47,340
إلا إذا تمكنا بشكل ما إخراجها

794
00:37:47,340 --> 00:37:49,910
من غلاف جو الأرض ذاته،

795
00:37:49,910 --> 00:37:51,710
قريبًا، لن يبقى ما نفعله لها.

796
00:37:51,710 --> 00:37:56,180
إذًا، هذا ما سنفعله.
أعني، لقد نجح مع (مون-إل).

797
00:37:56,180 --> 00:37:58,280
إذًا يمكننا فقط وضعها في حجيرة،

798
00:37:58,280 --> 00:38:00,080
و يمكننا إرسالها إلى "آرغو سيتي".

799
00:38:00,080 --> 00:38:02,390
لا. تلوثت "سوبرغيرل" بالإشعاع بالفعل.

800
00:38:02,390 --> 00:38:03,790
إنها ضعيفة جدًا.

801
00:38:03,790 --> 00:38:08,060
(أليكس)، إن نحن حاولنا أخذها
خارج الكوكب، ستموت.

802
00:38:08,060 --> 00:38:10,190
حسنًا، لا بد من وجود ما يمكنني فعله.

803
00:38:10,200 --> 00:38:11,990
هناك، بموضوعية،

804
00:38:12,000 --> 00:38:15,500
عبر الكون الكمي بأكمله،

805
00:38:15,500 --> 00:38:17,000
لا شيء تسطيعين فعله.

806
00:38:21,470 --> 00:38:24,270
إذًا علي طلب مساعدة شخص آخر.

807
00:38:28,410 --> 00:38:29,950
- (لينا)...
- أين هي؟

808
00:38:29,950 --> 00:38:31,180
من هذا الإتجاه.

809
00:38:31,180 --> 00:38:32,950
أنصتي، أعرف أنكِ أنتِ و "سوبرغيرل"،

810
00:38:32,950 --> 00:38:36,320
لا تتفقا في كل الأمور دومًا،

811
00:38:36,320 --> 00:38:40,320
لكنه يعني مقدار هائل لنا، و لي،

812
00:38:40,330 --> 00:38:42,360
أنكِ هنا دومًا ما أحتاجناكِ.

813
00:38:42,360 --> 00:38:44,430
الناس تستخف بي، لكنني أهتم.

814
00:38:44,430 --> 00:38:45,960
أنا أهتم بالفعل.

815
00:38:48,930 --> 00:38:50,630
أنتِ هنا.

816
00:38:52,270 --> 00:38:56,110
يا إلهي. بيئة بدائية بتحكم بالإشعاع

817
00:38:56,110 --> 00:38:58,670
محتواة في هيكل خارجي
ميكانيكي، معزول بالفراغ

818
00:38:58,680 --> 00:39:01,610
مكبوت داخل إسطوانة
بقطر 2 مم مضغوط بزنبرك.

819
00:39:01,610 --> 00:39:03,150
"سوبرغيرل" مضطرة للبقاء داخل هذا

820
00:39:03,150 --> 00:39:05,080
حتى نكتشف كيف ننزع
السم من الغلاف الجوي.

821
00:39:05,080 --> 00:39:07,480
الذي لا نملك فكرة عن كيف نفعله.

822
00:39:07,490 --> 00:39:09,690
إذًا، هذا حجز إلى أجل غير مسمى؟

823
00:39:11,860 --> 00:39:15,390
ليس لدينا حل آخر، لذا، قومي به.

824
00:39:42,720 --> 00:39:45,090
لا تقلق. إنه معنا.

825
00:39:49,830 --> 00:39:51,190
هل ماتت "سوبرغيرل"؟

826
00:39:51,200 --> 00:39:54,300
لا شيء رسمي بعد،
لكن يبدو الأمر مخيفًا.

827
00:39:54,300 --> 00:39:57,100
و شيء آخر بعد.

828
00:39:57,100 --> 00:39:59,370
توقفي! ماذا تفعلين؟

829
00:39:59,370 --> 00:40:01,340
- أعقد الأطراف الحرة.
- هذا يحدث.

830
00:40:01,340 --> 00:40:04,440
لا! لا، ليس هنا.
نحن لا نقتل رجالنا.

831
00:40:04,440 --> 00:40:08,150
رجاءً. إنه نكرة.

832
00:40:08,150 --> 00:40:09,610
هل أنت واثقة؟

833
00:40:11,320 --> 00:40:13,750
حسنًا. أنت من "دي اي او"، صحيح؟

834
00:40:13,750 --> 00:40:15,190
لقد أخرجت هاذان الطيبان.

835
00:40:15,190 --> 00:40:16,520
- نعم.
- جيد.

836
00:40:16,520 --> 00:40:17,750
حسنًا، إذًا سأفترض

837
00:40:17,760 --> 00:40:19,690
أنك تستطيع إدخالنا كلنا مجددًا.

838
00:40:23,340 --> 00:41:23,940
<font color="#000080" face="LaylaRuqaa">تـــرجــــمـــة</font>
<font color="#000080" face="Brush Script MT">H. K. Mersal</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>
