﻿1
00:00:14,478 --> 00:00:15,937
‫"الحلقة 1"

2
00:00:16,021 --> 00:00:17,814
‫لا يُسمح لكنّ أن تستخدمن

3
00:00:17,898 --> 00:00:20,067
‫أو حتى أن تحملن هواتفكن خلال مناوبتكن.

4
00:00:20,150 --> 00:00:22,194
‫{\an8}ضعنه في خزانتكن حالاً من فضلكن.

5
00:00:27,199 --> 00:00:29,076
‫لماذا يملأ الغبار المكان هنا؟

6
00:00:35,665 --> 00:00:39,503
‫{\an8}أظن أنكن تثقن بالثلاجة كثيراً.

7
00:00:40,504 --> 00:00:43,006
‫{\an8}يمكن للمكونات أن تفسد حتى لو وُضعت
‫في الثلاجة.

8
00:00:43,256 --> 00:00:46,051
‫{\an8}تخلصي من كل المكونات منتهية الصلاحية
‫من فضلك.

9
00:00:46,134 --> 00:00:47,010
‫حاضر سيدتي.

10
00:00:53,683 --> 00:00:55,685
‫{\an8}امسحي هنا ثانية ونظّمي كل شيء.

11
00:00:57,229 --> 00:01:00,190
‫{\an8}رجاءً نظفن الأمكنة التي تركت ملاحظات
‫حولها.

12
00:01:07,948 --> 00:01:10,992
‫{\an8}أنا امرأة أيضاً، لذا أفهم تماماً

13
00:01:11,076 --> 00:01:12,953
‫{\an8}أنك تريدين أن تبدي أطول وأنحف.

14
00:01:13,120 --> 00:01:16,331
‫{\an8}لكن الكعب العالي يمكن أن يكون خطيراً
‫لأن الأرض زلقة.

15
00:01:20,502 --> 00:01:22,504
‫هذا من أجل سلامتك،

16
00:01:22,838 --> 00:01:24,840
‫لذا لا تنزعجي، اتفقنا؟

17
00:01:26,591 --> 00:01:28,468
‫"حبيبي"

18
00:01:28,718 --> 00:01:30,762
‫هلا التقينا اليوم؟ لدي ما أخبرك به.

19
00:01:33,640 --> 00:01:36,309
‫"غيونغ سيون"، هل قرأت أفكاري أو ما شابه؟

20
00:01:36,434 --> 00:01:38,270
‫كنت على وشك الاتصال بك.

21
00:01:38,895 --> 00:01:41,106
‫لماذا؟ هل اشتقت لي؟

22
00:01:42,941 --> 00:01:45,277
‫يريد "غيو مين" أن يراني اليوم.

23
00:01:45,735 --> 00:01:48,238
‫كيف بدا؟ هل يساورك شعور سيئ؟

24
00:01:50,490 --> 00:01:51,616
‫نعم بالفعل.

25
00:01:51,700 --> 00:01:54,119
‫اسمعي، لا تظهري بمظهر غير الواثقة، اتفقنا؟

26
00:01:54,703 --> 00:01:56,246
‫تعرفين ما أقصده، صحيح؟

27
00:01:57,330 --> 00:01:58,456
‫بالطبع.

28
00:02:14,472 --> 00:02:17,434
‫- هلا أرسلتم هذه إلى عنوان منزلي؟
‫- بالطبع.

29
00:02:18,435 --> 00:02:20,228
‫هل لديك جورب في متناول اليد؟

30
00:02:20,312 --> 00:02:23,732
‫نعم، سأعطيك إياه، كيف تودين أن تدفعي
‫الحساب؟

31
00:02:24,608 --> 00:02:27,360
‫- ما هو المبلغ الإجمالي ثانية؟
‫- 327 ألف وون.

32
00:02:27,444 --> 00:02:28,486
‫إذاً...

33
00:02:32,490 --> 00:02:35,035
‫في 3 دفعات شهرية من فضلك، لا يوجد فائدة،
‫صحيح؟

34
00:02:42,459 --> 00:02:44,169
‫وهذا المكان أيضاً.

35
00:02:45,045 --> 00:02:49,090
‫لديهم بوفيه مفتوح من الساشيمي،
‫وسمعت أن السمك طازج جداً.

36
00:02:49,424 --> 00:02:52,677
‫يجلبون المحار من المصدر مباشرة،
‫لهذا مذاقه لذيذ جداً خلال موسمه.

37
00:02:52,802 --> 00:02:54,971
‫انظر إلى هذا، ألا يبدو جيداً جداً؟

38
00:02:55,639 --> 00:02:57,349
‫أنت تحب المحار.

39
00:02:57,432 --> 00:02:59,517
‫سنحظى بالتأكيد بطعام كثير
‫مقابل مالنا، صحيح؟

40
00:03:06,441 --> 00:03:09,486
‫يصادف عيد الحب لهذه السنة
‫ذكرانا السنوية الأولى.

41
00:03:09,569 --> 00:03:10,612
‫لنذهب إلى مقاطعة "نامهاي".

42
00:03:11,071 --> 00:03:13,198
‫هناك منتجع رائع فيه مسبح،

43
00:03:13,281 --> 00:03:15,450
‫ويديره قريب أحد زبائني.

44
00:03:15,533 --> 00:03:18,954
‫علينا أن نحجز قبل شهر ولكنني سأحظى
‫بمعاملة استثنائية.

45
00:03:19,079 --> 00:03:19,955
‫انظر إلى هذا.

46
00:03:20,622 --> 00:03:23,833
‫أليس هذا المكان رائعاً؟ إنه فخم جداً.

47
00:03:36,846 --> 00:03:38,306
‫لماذا لم تعد تحبني؟

48
00:03:42,060 --> 00:03:44,437
‫- الأمر ليس هكذا.
‫- لماذا الانفصال إذاً؟

49
00:03:47,232 --> 00:03:50,193
‫لهذا أردت رؤيتي اليوم، ألست محقة؟

50
00:03:54,239 --> 00:03:55,156
‫"لي غيو مين"،

51
00:03:56,616 --> 00:03:57,867
‫هل تواعد امرأة أخرى؟

52
00:04:00,495 --> 00:04:01,705
‫ما الأمر إذاً؟

53
00:04:02,789 --> 00:04:04,332
‫لا بد أن هناك سبباً.

54
00:04:04,624 --> 00:04:05,500
‫ما السبب؟

55
00:04:06,376 --> 00:04:08,920
‫هل أنا لست مثيرة كفاية؟
‫هل ذوقي في الأزياء رديء؟

56
00:04:10,505 --> 00:04:12,007
‫هل لأن شخصيتينا متناقضتان؟

57
00:04:12,799 --> 00:04:14,467
‫لأن أبي ليس غنياً؟

58
00:04:14,759 --> 00:04:17,053
‫ماذا قد يكون غير ذلك؟ لأنني لست
‫في العشرينيات من عمري؟

59
00:04:17,137 --> 00:04:19,097
‫أياً يكن، أنا واثقة أن هناك سبباً.

60
00:04:20,056 --> 00:04:21,057
‫إن لم يكن كذلك...

61
00:04:22,851 --> 00:04:23,852
‫سأكون صريحة.

62
00:04:25,353 --> 00:04:26,521
‫لأننا جربنا كل شيء في علاقتنا؟

63
00:04:27,731 --> 00:04:29,691
‫- "جين ايه".
‫- ما السبب إذاً؟

64
00:04:29,774 --> 00:04:32,152
‫أعطني سبباً كي أتقبل الأمر.

65
00:04:40,744 --> 00:04:42,287
‫علاقتنا...

66
00:04:45,749 --> 00:04:46,875
‫لم تعد مثيرة.

67
00:04:47,375 --> 00:04:48,877
‫قد لا تفهمين ماذا أعني.

68
00:04:50,503 --> 00:04:52,797
‫صحيح، لم أفهم.

69
00:04:53,757 --> 00:04:54,924
‫بعبارة أخرى...

70
00:04:57,302 --> 00:04:58,344
‫كما تعرفين،

71
00:05:00,263 --> 00:05:01,347
‫علاقتنا تشبه الكونياك.

72
00:05:04,851 --> 00:05:05,769
‫الكونياك؟

73
00:05:18,073 --> 00:05:18,990
‫إذاً...

74
00:05:23,328 --> 00:05:25,622
‫أنت تقصد

75
00:05:25,914 --> 00:05:28,500
‫أنك لا تتوقع شيئاً مني بعد الآن.

76
00:05:28,583 --> 00:05:30,668
‫قلت إن الأمر متعلق بنا، إنك تبالغين
‫في ردة فعلك.

77
00:05:32,295 --> 00:05:35,215
‫لست السبب، إنني أتحدث عن علاقتنا.

78
00:05:36,341 --> 00:05:38,218
‫أنت تتلاعب بالكلمات

79
00:05:39,636 --> 00:05:42,889
‫كي تستطيع أن تتظاهر أنك لست كبقية الرجال،
‫هل أنا مخطئة؟

80
00:05:44,808 --> 00:05:47,852
‫لنتوقف هنا، لن تستطيعي فهم قصدي.

81
00:05:59,906 --> 00:06:01,491
‫هيا، سأوصلك.

82
00:06:06,579 --> 00:06:07,705
‫حسناً إذاً.

83
00:06:09,415 --> 00:06:10,333
‫اعتني بنفسك.

84
00:06:25,348 --> 00:06:26,391
‫"جين ايه".

85
00:06:31,396 --> 00:06:34,190
‫عليّ أن أدفع لموقف السيارات
‫ولا أحمل أي نقود الآن.

86
00:06:34,274 --> 00:06:35,275
‫هل معك...

87
00:06:41,364 --> 00:06:42,949
‫مهلاً، سأعطيك الباقي.

88
00:06:43,032 --> 00:06:44,075
‫انس الأمر.

89
00:06:44,534 --> 00:06:47,245
‫بما أنني لم أعد في حياتك، يجب أن تعتاد
‫على حمل النقود.

90
00:08:06,741 --> 00:08:08,493
‫اتصل بي مباشرة بعد أن ترى الرسالة،

91
00:08:08,576 --> 00:08:09,869
‫وإلا.

92
00:08:13,706 --> 00:08:14,874
‫حمقاء.

93
00:08:17,335 --> 00:08:19,754
‫قلك لك ألا تدعيه يؤثر عليك، هل نسيت؟

94
00:08:20,046 --> 00:08:22,340
‫لماذا اشتريت فستاناً جديداً؟

95
00:08:24,551 --> 00:08:26,010
‫تحسبين نفسك ثرية جداً؟

96
00:08:30,723 --> 00:08:32,058
‫كفي عن توبيخي.

97
00:08:33,601 --> 00:08:38,314
‫بحثت عن معنى كلمة كونياك كي أعرف ماذا قصد
‫بها.

98
00:08:39,399 --> 00:08:40,692
‫هل كنت مضطرة لذلك؟

99
00:08:41,359 --> 00:08:44,404
‫المعنى واضح، لا أحد يحبه.

100
00:08:44,737 --> 00:08:48,366
‫لا طعم له، وهناك ما هو غير صحيح بشأنه.

101
00:08:49,826 --> 00:08:52,870
‫اسمعي! لماذا يُلقى عليّ اللوم دائماً؟

102
00:08:53,913 --> 00:08:57,917
‫لم يضف أي شيء على علاقتنا.

103
00:08:58,918 --> 00:09:02,630
‫كنت في أحسن أحوالي حتى سنوات قليلة ماضية.

104
00:09:03,423 --> 00:09:04,465
‫أتعرفين ماذا؟

105
00:09:05,675 --> 00:09:09,429
‫اتصل بي حبيبي الأول "جون يو" وقال إنه
‫اشتاق لي.

106
00:09:09,554 --> 00:09:11,347
‫ها أنت ذا مجدداً.

107
00:09:11,472 --> 00:09:13,600
‫ألا تذكرين هذا؟

108
00:09:13,850 --> 00:09:17,812
‫- ماذا؟
‫- أخبرتك عن الطالب الجامعي...

109
00:09:17,895 --> 00:09:19,981
‫هل ستتحدثين عن ذلك الأمر مجدداً؟

110
00:09:20,940 --> 00:09:24,819
‫انتظرني أمام منزلي كي يحصل على رقمي.

111
00:09:24,902 --> 00:09:27,363
‫كنت في الـ31 من عمري آنذاك.

112
00:09:28,489 --> 00:09:30,074
‫أحسنت.

113
00:09:30,408 --> 00:09:32,368
‫ما الفرق بينك وبين أولئك

114
00:09:32,452 --> 00:09:35,830
‫الذين لا يستطيعون أن ينسوا ماضيهم المجيد؟

115
00:09:36,831 --> 00:09:39,208
‫طلب منك الانفصال وأنت قبلت بذلك ببساطة.

116
00:09:39,334 --> 00:09:40,793
‫هل هذا فعلاً أفضل ما أمكنك فعله؟

117
00:09:41,377 --> 00:09:44,422
‫كنت لأصفعه على وجهه بسبب كلمة كونياك.

118
00:09:46,924 --> 00:09:48,426
‫بئساً.

119
00:09:50,136 --> 00:09:54,015
‫كانت حياتي مليئة بالأمور الرائعة
‫في الماضي.

120
00:09:55,016 --> 00:09:56,559
‫هل أنا...

121
00:09:57,018 --> 00:09:58,102
‫هل أنا بهذا السوء؟

122
00:09:58,186 --> 00:10:00,938
‫أخبريني، هل أنا غير جذابة إلى هذا الحد؟

123
00:10:01,981 --> 00:10:04,609
‫قد تُعتبر خصلة فريدة أن يكون المرء
‫غير جذاب.

124
00:10:05,109 --> 00:10:08,529
‫أنت أشبه...نعم، أنت امرأة عادية.

125
00:10:09,113 --> 00:10:10,490
‫هل تسمّين نفسك صديقة؟

126
00:10:10,573 --> 00:10:12,367
‫لكن الأمر لا يُحدث فرقاً، لماذا؟

127
00:10:12,450 --> 00:10:15,453
‫المرأة المثالية بالنسبة لأغلب الرجال

128
00:10:15,536 --> 00:10:16,871
‫هي تلك.

129
00:10:17,246 --> 00:10:19,082
‫الفتاة اليافعة الجديدة.

130
00:10:22,377 --> 00:10:24,003
‫هذه ليست أول مرة يهجرك فيها رجل.

131
00:10:27,090 --> 00:10:28,299
‫صدقيني.

132
00:10:29,217 --> 00:10:31,427
‫عليك أن ترتقي بمعاييرك،

133
00:10:31,969 --> 00:10:33,554
‫أو أن تفعلي شيئاً بهذا الخصوص.

134
00:10:36,641 --> 00:10:38,351
‫أريد أكل التيوكبوكي.

135
00:10:39,685 --> 00:10:40,978
‫لنذهب ونأكل بعض التيوكبوكي.

136
00:10:41,521 --> 00:10:43,898
‫- أريد أن أذهب إلى كاراوكي أيضاً.
‫- أنا موافقة.

137
00:10:45,233 --> 00:10:46,401
‫سأغني.

138
00:10:46,484 --> 00:10:49,904
‫- أغنية أخرى فقط.
‫- غنيت بما فيه الكفاية.

139
00:10:49,987 --> 00:10:52,657
‫لا، مهلاً، تعالي هنا.

140
00:10:52,865 --> 00:10:56,077
‫لنتحدث في الخارج، انتبهي.

141
00:10:56,160 --> 00:10:58,538
‫لنغن أغنية واحدة أخرى فقط.

142
00:10:58,746 --> 00:11:00,289
‫- هذا مؤلم.
‫- هيا.

143
00:11:01,207 --> 00:11:02,208
‫اسمعي.

144
00:11:03,626 --> 00:11:06,462
‫- الغناء لن يعيده لك.
‫- أغنية فقط.

145
00:11:06,546 --> 00:11:09,590
‫حتى لو حدث ذلك، لا يجب أن تقبلي به.

146
00:11:09,674 --> 00:11:11,008
‫اسمعي، أنا...

147
00:11:11,884 --> 00:11:14,262
‫أنا أغني لنفسي.

148
00:11:14,846 --> 00:11:17,890
‫أشعر بالإحباط الشديد.

149
00:11:18,975 --> 00:11:20,101
‫"في تلك الأيام

150
00:11:20,685 --> 00:11:25,148
‫التي يجعلك فيها كل شيء مكتئباً

151
00:11:25,231 --> 00:11:28,860
‫غنّ هذه الأغنية

152
00:11:29,277 --> 00:11:35,199
‫لا يزال الشغف يملأ قلبك

153
00:11:35,283 --> 00:11:38,035
‫حارب حتى النهاية ولا تدعهم يؤثرون عليك

154
00:11:45,334 --> 00:11:48,588
‫تخلّص من أسفك كله

155
00:11:48,671 --> 00:11:50,590
‫واقذف به نحو السماء

156
00:11:52,216 --> 00:11:53,885
‫يا صديقي

157
00:11:53,968 --> 00:11:56,929
‫لنبدأ من جديد

158
00:11:57,013 --> 00:11:58,890
‫الحياة مع خيبة الأمل

159
00:11:58,973 --> 00:12:02,727
‫لا تلائمك

160
00:12:03,186 --> 00:12:06,898
‫أبق معنوياتك مرتفعة يا صديقي

161
00:12:06,981 --> 00:12:09,692
‫إنها البداية الآن

162
00:12:12,320 --> 00:12:16,782
‫تخلص من أسفك كله واقذف به نحو السماء"

163
00:13:27,395 --> 00:13:29,230
‫أنا آسفة.

164
00:13:31,524 --> 00:13:33,276
‫أنا آسفة.

165
00:13:49,166 --> 00:13:50,751
‫بئساً.

166
00:14:52,521 --> 00:14:55,191
‫لماذا لا تعيش هنا إن كنت ستزورنا
‫طوال الوقت؟

167
00:14:56,067 --> 00:14:58,527
‫لا يوجد مدمن كحول يزعجني في غرفة السكن.

168
00:14:58,611 --> 00:14:59,779
‫الوضع أفضل هناك.

169
00:15:00,821 --> 00:15:02,698
‫عليك أن تخففي من شرب الكحول، فكري بسنك.

170
00:15:02,782 --> 00:15:03,616
‫هل تريد أن تموت؟

171
00:15:03,699 --> 00:15:05,409
‫- ماذا؟
‫- كفّي عن إزعاج أخيك.

172
00:15:05,618 --> 00:15:06,619
‫ألست أخته الكبرى؟

173
00:15:07,370 --> 00:15:09,872
‫قلت إنه كان مرّاً جداً، لذا أضفت
‫بعض عرق السوس هذه المرة

174
00:15:09,956 --> 00:15:10,915
‫كي أجعله حلو المذاق.

175
00:15:11,123 --> 00:15:13,292
‫لا تتركه مفتوحاً لمدة طويلة واشربه كالماء.

176
00:15:13,793 --> 00:15:15,962
‫اتصل بي إن أردت المزيد منه.

177
00:15:16,045 --> 00:15:19,131
‫وكذلك بالنسبة لأي طبق، يمكنني أن أذهب
‫إلى "دايجون" دائماً.

178
00:15:19,382 --> 00:15:21,801
‫أظن أن والدك يستحم.

179
00:15:22,051 --> 00:15:24,345
‫سيغادر "سيونغ هو"! قد تأخرت، يجب أن تذهب.

180
00:15:24,845 --> 00:15:29,433
‫قُد بحذر يا "سيونغ هو"، وابعث لي رسالة
‫حال وصولك.

181
00:15:29,517 --> 00:15:31,852
‫- إن احتجت شيئاً...
‫- فهمت.

182
00:15:32,061 --> 00:15:34,438
‫- قُد بحذر يا "سيونغ هو".
‫- حسناً.

183
00:15:34,522 --> 00:15:37,858
‫لا تفوّت أي وجبة، اتفقنا؟ احرص على أن...

184
00:15:39,068 --> 00:15:42,029
‫اتصل بي إن احتجت شيئاً، حسناً؟

185
00:15:48,202 --> 00:15:50,579
‫كان يجب أن تحضري معك عمود هاتف إلى المنزل.

186
00:15:51,497 --> 00:15:52,540
‫لن أفعل هذا ثانية.

187
00:15:53,165 --> 00:15:57,294
‫ذلك الأحمق "غيو مين"، لماذا يجعلك تكثرين
‫من الشرب؟

188
00:15:58,295 --> 00:16:01,132
‫عاملناه جيداً، والآن يقلل من احترامنا.

189
00:16:01,465 --> 00:16:03,009
‫أخبريه أن يأتي في عطلة نهاية الأسبوع.

190
00:16:03,217 --> 00:16:04,468
‫سأوبخه.

191
00:16:05,302 --> 00:16:06,846
‫لماذا لا تجيبينني؟

192
00:16:08,305 --> 00:16:09,306
‫حسناً.

193
00:16:10,349 --> 00:16:14,020
‫عليّ أن أعد حساءً لآثار الشرب كل يومين،
‫سئمت هذا.

194
00:16:14,270 --> 00:16:16,272
‫- أحضري ملعقة واجلسي.
‫- تأخرت.

195
00:16:17,106 --> 00:16:19,817
‫أعددته لك! من سيأكله الآن؟

196
00:16:25,239 --> 00:16:27,491
‫أنت محظوظ بالتأكيد.

197
00:16:39,545 --> 00:16:40,379
‫تفضل.

198
00:16:42,089 --> 00:16:43,090
‫هل تأخرت؟

199
00:16:43,466 --> 00:16:44,967
‫قد أصل في الوقت المحدد.

200
00:16:45,051 --> 00:16:47,553
‫إن أسرعت إلى المحطة، قد أصل
‫في الوقت المحدد.

201
00:16:47,762 --> 00:16:49,138
‫هل أوصلك إلى العمل؟

202
00:16:50,973 --> 00:16:51,974
‫حسناً...

203
00:16:53,184 --> 00:16:55,686
‫يجب أن نستفيد من كوني متقاعداً.

204
00:16:56,854 --> 00:17:01,192
‫هذا صحيح، لكن لا بأس، يمكنك أن توصلني
‫في المرة المقبلة.

205
00:17:02,193 --> 00:17:03,194
‫أراك لاحقاً.

206
00:17:04,445 --> 00:17:06,489
‫- انتبهي لنفسك.
‫- حسناً.

207
00:19:03,898 --> 00:19:07,902
‫"مرحباً بعودتك إلى الجحيم"

208
00:19:45,356 --> 00:19:46,315
‫أيها الوغد!

209
00:19:55,157 --> 00:19:56,200
‫"جون هوي".

210
00:19:57,201 --> 00:19:58,327
‫مرحباً بعودتك.

211
00:20:04,375 --> 00:20:05,376
‫- أيها الوغد!
‫- انتظر!

212
00:20:06,710 --> 00:20:08,337
‫لننه الموضوع هنا.

213
00:20:08,629 --> 00:20:10,547
‫- ضع ما تحدثنا عنه سابقاً.
‫- حاضر سيدي.

214
00:20:12,216 --> 00:20:15,386
‫كانت تضع قرطاً وتستخدم هاتفها خلال العمل؟

215
00:20:16,345 --> 00:20:17,888
‫في أي متجر تعمل؟

216
00:20:20,099 --> 00:20:23,852
‫يبدو أن مترو الأنفاق قريب من هذا المتجر.

217
00:20:24,520 --> 00:20:25,938
‫لا بد أنه متجر "سيليم دونغ".

218
00:20:26,063 --> 00:20:27,439
‫إنه المتجر في "غاسان دونغ".

219
00:20:28,565 --> 00:20:30,317
‫أنا واثق أنه "سيليم دونغ".

220
00:20:30,401 --> 00:20:32,111
‫من المشرف المسؤول؟

221
00:20:33,487 --> 00:20:34,780
‫أنا.

222
00:20:35,698 --> 00:20:37,908
‫أنا آسفة يا سيدي، سأتدارك أخطاءها.

223
00:20:37,992 --> 00:20:39,118
‫فات الأوان الآن.

224
00:20:40,244 --> 00:20:42,663
‫ألا تحبين عملك؟ إن كنت لا تحبينه،
‫يمكنك الاستقالة.

225
00:20:44,373 --> 00:20:46,250
‫سيد "جو".

226
00:20:46,709 --> 00:20:50,504
‫كنت المشرفة على هذا المتجر قبل أن تتولى
‫الآنسة "كانغ" الإشراف عليه.

227
00:20:51,088 --> 00:20:52,464
‫صاحب المتجر هناك...

228
00:20:53,340 --> 00:20:55,092
‫لست واثقة إن كان عليّ إخبارك بهذا،

229
00:20:55,175 --> 00:20:56,719
‫لكن من المستحيل التحكم بتصرفاته.

230
00:20:56,844 --> 00:20:59,179
‫أذكر أنني عانيت في العمل معه كثيراً.

231
00:20:59,263 --> 00:21:01,515
‫أعلم أن الآنسة "كانغ" قد وجهت لهم
‫تحذيرات عديدة...

232
00:21:01,598 --> 00:21:03,559
‫هل كانوا هكذا منذ أن كنت المسؤولة؟

233
00:21:03,809 --> 00:21:07,187
‫لماذا لم يشكل الأمر مشكلة عندها إذاً؟

234
00:21:17,197 --> 00:21:20,868
‫- "سي يونغ"، كنت أحاول فقط...
‫- بالطبع، كانت نيتك طيبة.

235
00:21:21,452 --> 00:21:23,203
‫لكنني لا أستطيع أن أشكرك.

236
00:21:24,913 --> 00:21:26,498
‫سأذهب إلى متجر "غاسان دونغ".

237
00:21:28,667 --> 00:21:30,794
‫لا أقترح عليك هذا لأنني أظن أنني أفضل منك.

238
00:21:31,295 --> 00:21:33,714
‫أعرف صاحب المتجر منذ فترة طويلة،
‫وأعلم ما عليّ فعله.

239
00:21:34,798 --> 00:21:38,802
‫وأيضاً لن تتمكني من العمل وأنت في مزاجك
‫الحالي.

240
00:21:41,513 --> 00:21:43,807
‫ظننت أنك قد تمرّين بوقت عصيب في العمل
‫اليوم.

241
00:21:44,391 --> 00:21:45,350
‫عفواً؟

242
00:21:48,395 --> 00:21:49,521
‫ماذا تعني؟

243
00:22:03,577 --> 00:22:04,620
‫كم هذا مخيف.

244
00:22:05,829 --> 00:22:08,540
‫تستمر في أدائك السيئ في تدريب موظفيك.

245
00:22:09,041 --> 00:22:12,002
‫الشعر، الأقراط، الخواتم، الهواتف
‫والكعب العالي.

246
00:22:12,628 --> 00:22:16,381
‫عليك أن تحذرهم من الأمور التي لا يمكنهم
‫فعلها.

247
00:22:16,632 --> 00:22:18,300
‫الموظفون لا يصغون إلى رب العمل هذه الأيام.

248
00:22:18,383 --> 00:22:20,636
‫أعيد الأمر مراراً وتكراراً وأطلب منهم
‫دائماً...

249
00:22:20,719 --> 00:22:23,430
‫لا تصب جام غضبك على موظفيك المجدّين

250
00:22:23,514 --> 00:22:25,474
‫بطردهم من العمل، اتفقنا؟

251
00:22:27,267 --> 00:22:29,853
‫لن أوجه لك إنذاراً بسبب هذا.

252
00:22:29,937 --> 00:22:33,190
‫شكراً لك، نعرف بعضنا منذ مدة طويلة، صحيح؟

253
00:22:33,482 --> 00:22:34,691
‫أنت تخلط القهوة، صحيح؟

254
00:22:35,192 --> 00:22:39,696
‫ماذا؟ لماذا قد تقولين شيئاً كهذا
‫بحق السماء؟

255
00:22:40,072 --> 00:22:43,826
‫مبيعاتك في الأشهر الأربعة الأخيرة
‫لا تتوافق مع إمدادات القهوة.

256
00:22:43,909 --> 00:22:47,621
‫تحتاج إلى 10 أكياس من وزن 500 غ،
‫أي 5 كغ في اليوم.

257
00:22:47,704 --> 00:22:50,249
‫وفي شهر، ستحتاج على الأقل إلى 150 كغ.

258
00:22:50,707 --> 00:22:54,253
‫الشهر الماضي، طلبت 135 كغ،
‫و140 كغ في الشهر الذي قبله.

259
00:22:54,336 --> 00:22:56,421
‫وهذا الشهر، طلبت 130 كغ فقط.

260
00:22:57,297 --> 00:22:58,340
‫ماذا يجري؟

261
00:22:59,508 --> 00:23:02,302
‫كيف لي أن أعرف؟ هذا ما جاء
‫في آلة تسجيل النقود.

262
00:23:02,386 --> 00:23:03,303
‫هل أسحب تقريراً؟

263
00:23:03,846 --> 00:23:07,015
‫إنني أقرأ من النسخة التي حصلت عليها
‫من الشركة.

264
00:23:07,224 --> 00:23:10,310
‫تعرف أنني أجيد جعل عملك أسهل.

265
00:23:11,353 --> 00:23:14,648
‫لا أعرف، لا بد أن الآلة أخطأت.

266
00:23:20,946 --> 00:23:24,449
‫"4 أكواب أمريكانو ساخنة، كوب من لاتيه
‫الفراولة وكوب من لاتيه الفانيلا."

267
00:23:24,700 --> 00:23:27,286
‫- لم تسجل هذه الدفعة النقدية.
‫- مهلاً، هذه...

268
00:23:27,411 --> 00:23:30,706
‫الأمر ليس هكذا، كنا مشغولين جداً و...

269
00:23:31,582 --> 00:23:34,501
‫آنسة "يون"!

270
00:23:36,712 --> 00:23:39,548
‫لديك فرصة أخيرة قبل أن تفشل.

271
00:23:39,715 --> 00:23:42,301
‫كما تعلم، يمكن إنهاء اتفاق الامتياز بعدها.

272
00:23:42,384 --> 00:23:45,971
‫عم تتكلمين؟ لم أقترف أي خطأ.

273
00:23:47,347 --> 00:23:49,016
‫لن تتمكني من إيجاد شيء.

274
00:23:51,727 --> 00:23:52,603
‫"كافي باي"

275
00:23:52,769 --> 00:23:55,022
‫ما خطبك؟

276
00:23:56,023 --> 00:23:57,482
‫بئساً.

277
00:23:58,859 --> 00:24:00,110
‫"مستلزمات (جين) للتحميص"

278
00:24:02,196 --> 00:24:04,656
‫نعم، خلطت قهوة أخرى، حسناً؟

279
00:24:05,699 --> 00:24:08,577
‫كانت مبيعاتنا تنخفض، وقهوتكم مكلفة جداً.

280
00:24:08,785 --> 00:24:09,953
‫ماذا أستطيع أن أفعل غير ذلك؟

281
00:24:10,621 --> 00:24:13,999
‫أي أحمق سيدير عملاً على وشك الفشل؟

282
00:24:14,416 --> 00:24:16,251
‫ستصلك رسالة بخصوص هذه المخالفة.

283
00:24:16,627 --> 00:24:18,587
‫- سأخصم...
‫- افعلي ما تشائين!

284
00:24:18,712 --> 00:24:22,674
‫تباً! سأحرقها جميعاً.

285
00:24:30,140 --> 00:24:34,519
‫ذكّري كل أصحاب الامتياز أن هناك تدريباً
‫الأسبوع المقبل.

286
00:24:35,020 --> 00:24:38,482
‫هل يمكنك أن تطبعي عدداً كافياً
‫من دليل الخدمة من أجل الحضور،

287
00:24:38,899 --> 00:24:40,943
‫وتتركيها على مكتبي في نهاية اليوم؟

288
00:24:41,818 --> 00:24:43,487
‫شكراً لك يا "يي إيون".

289
00:24:44,154 --> 00:24:47,616
‫صحيح، احرصي على أن يكون حجم الخط
‫كبيراً بما يكفي

290
00:24:47,699 --> 00:24:49,409
‫كي يسهل على أصحاب الامتياز قراءته.

291
00:24:50,410 --> 00:24:51,828
‫حسناً، وداعاً.

292
00:25:23,360 --> 00:25:24,611
‫نعم يا سيد "تشوي".

293
00:25:25,821 --> 00:25:28,365
‫أنهيت لتوي التحقق من المتجر في "غاسان".

294
00:25:28,448 --> 00:25:29,700
‫لدي اجتماع

295
00:25:29,992 --> 00:25:32,828
‫مع صاحب متجر "بانغيو" عند 3 ظهراً.

296
00:25:34,788 --> 00:25:36,081
‫"بولغوانغ دونغ" يا سيدي؟

297
00:25:36,999 --> 00:25:37,958
‫الآن؟

298
00:25:39,084 --> 00:25:42,963
‫نعم، ليس بعيداً جداً، سأتجه إلى هناك
‫حالاً.

299
00:25:44,256 --> 00:25:45,507
‫بئساً.

300
00:26:21,793 --> 00:26:23,879
‫أنت ظريف جداً.

301
00:27:16,890 --> 00:27:18,266
‫هذا أنت.

302
00:27:19,309 --> 00:27:21,019
‫ظننت أنني مخطئة.

303
00:27:21,186 --> 00:27:22,562
‫متى عدت؟

304
00:27:24,523 --> 00:27:25,816
‫بينما كنت نائمة.

305
00:27:27,567 --> 00:27:29,152
‫يا لكلامك.

306
00:27:32,072 --> 00:27:33,156
‫تعال هنا.

307
00:27:37,869 --> 00:27:38,745
‫أنت.

308
00:27:42,541 --> 00:27:43,792
‫ماذا تفعل؟

309
00:27:44,626 --> 00:27:45,836
‫تعال هنا.

310
00:27:55,971 --> 00:27:57,222
‫مهلاً.

311
00:27:58,265 --> 00:27:59,182
‫كان ذلك وشيكاً.

312
00:28:02,602 --> 00:28:06,565
‫كان بإمكاني الإمساك بك لو أردت ذلك،
‫لكنني سأتصرف بلطف وحسب.

313
00:28:06,648 --> 00:28:07,482
‫بالطبع.

314
00:28:09,693 --> 00:28:11,611
‫هل تستمتع بإغاظتي؟

315
00:28:45,854 --> 00:28:48,774
‫إذاً هل وجدت امرأة تعجبك؟

316
00:28:50,734 --> 00:28:53,236
‫للأسف، لا زلت أنت في المرتبة الأولى.

317
00:28:54,821 --> 00:28:57,240
‫لو لم تكن أخاً لـ"غيونغ سيون"،

318
00:28:57,491 --> 00:28:59,743
‫لكنت قتلتك الآن.

319
00:29:04,289 --> 00:29:05,332
‫لذيذ.

320
00:29:07,250 --> 00:29:09,711
‫ظننتك ستطلب لحم بطن الخنزير مع السوجو.

321
00:29:10,086 --> 00:29:13,256
‫قد أقام لي زملائي حفلة ترحيب حارة.

322
00:29:15,091 --> 00:29:17,928
‫لن يتم تعيينك في فرع خارجي للشركة
‫بعد الآن؟

323
00:29:18,220 --> 00:29:20,639
‫لا تقولي هذا.

324
00:29:20,847 --> 00:29:23,683
‫نتناوب في السفر إلى الخارج، لذا سيتسنى لي
‫السفر مجدداً.

325
00:29:23,767 --> 00:29:26,978
‫بقيت في "أمريكا" 3 سنوات، أليس هذا كافياً؟

326
00:29:28,897 --> 00:29:32,108
‫بصراحة، كنت لأستقر هناك لو استطعت.

327
00:29:32,901 --> 00:29:35,278
‫أرى أن "كوريا" صغيرة جداً بالنسبة لي.

328
00:29:37,113 --> 00:29:39,658
‫انظر إلى نفسك وأنت تتبجّح.

329
00:29:40,992 --> 00:29:43,662
‫يُفضّل ألا تخبر أختك بهذا.

330
00:29:43,870 --> 00:29:45,705
‫تتظاهر باللامبالاة فقط،

331
00:29:46,289 --> 00:29:48,667
‫لكنها في الواقع تهتم لأمرك كثيراً.

332
00:29:49,209 --> 00:29:51,211
‫انشغلت لأشهر

333
00:29:51,294 --> 00:29:53,713
‫في محاولة إيجاد بيت لك.

334
00:29:54,172 --> 00:29:55,715
‫أظهر بعض الحب لأختك.

335
00:29:58,385 --> 00:29:59,928
‫أنا فعلاً أهتم لأمرها كثيراً.

336
00:30:02,264 --> 00:30:03,723
‫لم أخبرها أنني عدت.

337
00:30:04,391 --> 00:30:05,892
‫هل جننت؟

338
00:30:08,228 --> 00:30:11,690
‫ستُحدث جلبة وتطبخ وليمة كي تطعمني.

339
00:30:12,649 --> 00:30:13,984
‫إنها مشغولة بما فيه الكفاية.

340
00:30:15,861 --> 00:30:17,571
‫انظر إلى نفسك.

341
00:30:17,863 --> 00:30:19,948
‫وكأن البارحة كنت طفلاً صغيراً.

342
00:30:20,031 --> 00:30:21,950
‫متى كبرت؟

343
00:30:22,993 --> 00:30:25,871
‫ومتى أصبحت كبيرة في السن...

344
00:30:28,081 --> 00:30:29,207
‫هل...

345
00:30:29,958 --> 00:30:31,251
‫تريدني أن أجهز عليك؟

346
00:30:34,254 --> 00:30:35,964
‫لم تسمع هذا منذ مدة طويلة، صحيح؟

347
00:30:38,633 --> 00:30:39,801
‫هل تواعدين أحداً؟

348
00:30:43,013 --> 00:30:46,433
‫أنا أواعد أحداً دائماً.

349
00:30:49,895 --> 00:30:50,979
‫سمعت أنك تحولت إلى كونياك.

350
00:30:56,610 --> 00:30:57,444
‫ماذا...

351
00:30:59,279 --> 00:31:00,405
‫ما المشكلة؟

352
00:31:02,449 --> 00:31:04,367
‫لم أعد أستطيع المشي بهذا الكعب.

353
00:31:17,422 --> 00:31:18,381
‫بئساً.

354
00:31:18,882 --> 00:31:19,925
‫شكراً لك.

355
00:31:20,383 --> 00:31:21,635
‫بئساً.

356
00:31:23,428 --> 00:31:24,930
‫سأتولى الأمر.

357
00:31:30,101 --> 00:31:32,354
‫اصعدي إن كان ما أردته فعلاً هو أن أحملك.

358
00:31:33,480 --> 00:31:34,689
‫لا تمزح معي.

359
00:31:37,817 --> 00:31:39,277
‫ألا يمكنك انتعال حذاء رياضي في العمل؟

360
00:31:39,903 --> 00:31:41,321
‫حسناً، يمكنني إن أردت ذلك.

361
00:31:41,571 --> 00:31:44,491
‫- لكن هل مديرك لا يحبذ هذا؟
‫- لا يُظهر الأمر.

362
00:31:44,741 --> 00:31:46,785
‫لكن عليّ أن أنتعل الأحذية ذات الكعب
‫أحياناً.

363
00:31:47,452 --> 00:31:49,079
‫إذاً فقد اخترت أن تكوني مطيعة.

364
00:31:50,246 --> 00:31:52,374
‫لنقل إنني مهنية وحسب.

365
00:31:53,208 --> 00:31:55,001
‫المهني الحقيقي يخرق المحظورات.

366
00:31:56,086 --> 00:31:57,796
‫هل تحاول أن تعلّمني؟

367
00:31:59,214 --> 00:32:01,174
‫- هل أبدأ؟
‫- ماذا؟

368
00:32:02,884 --> 00:32:03,969
‫إلى أين تذهب؟

369
00:32:05,345 --> 00:32:06,513
‫إلى أين تأخذني؟

370
00:32:07,347 --> 00:32:10,100
‫مهلاً، إلى أين نحن...

371
00:32:35,083 --> 00:32:36,084
‫مهلاً.

372
00:32:52,392 --> 00:32:53,476
‫انتبهي.

373
00:33:02,402 --> 00:33:05,196
‫ما هذا المكان؟ حتى أنا لم أكن أعرف بمكان
‫كهذا.

374
00:33:05,822 --> 00:33:07,824
‫مركز الإدارة عند الزاوية.

375
00:33:07,991 --> 00:33:09,534
‫ومنزلك على الجانب الآخر من هناك.

376
00:33:10,285 --> 00:33:12,370
‫لم أكن أعرف بوجود طريق مختصرة.

377
00:33:12,871 --> 00:33:14,998
‫- كيف تعرف هذا الطريق؟
‫- هذا الطريق؟

378
00:33:16,583 --> 00:33:19,461
‫أنت رأيته لتوك، أما أنا فاكتشفته بينما كنت
‫أبحث عن مكان لتبادل القبل.

379
00:33:19,836 --> 00:33:22,047
‫عجباً.

380
00:33:23,465 --> 00:33:25,884
‫علّمت "سيونغ هو" التدخين عندما كان
‫في الصف الحادي عشر.

381
00:33:26,468 --> 00:33:29,637
‫بدأ التدخين مذ كان في الصف الحادي عشر؟
‫كان مهووساً بدروسه.

382
00:33:30,346 --> 00:33:33,808
‫ربما قبّل ذلك المهووس بدروسه هنا لأول مرة

383
00:33:33,892 --> 00:33:35,351
‫الفتاة التي واعدها قبل الجامعة.

384
00:33:35,852 --> 00:33:36,895
‫يا إلهي.

385
00:33:38,563 --> 00:33:40,065
‫سأخبر أمي.

386
00:33:40,732 --> 00:33:42,609
‫أنت كبيرة جداً على التصرف بسذاجة.

387
00:33:43,276 --> 00:33:45,320
‫أنت تستحق الضرب اليوم فعلاً.

388
00:33:48,490 --> 00:33:49,616
‫توقف مكانك.

389
00:33:57,916 --> 00:34:00,585
‫أصبحت أكثر لطفاً مما كنت عليه آخر مرة
‫رأيتك فيها.

390
00:34:10,637 --> 00:34:12,931
‫انتقلت شركتنا بينما كنت خارج البلاد.

391
00:34:13,098 --> 00:34:15,433
‫لم أعد أعرف ماذا يوجد في المنطقة.

392
00:34:16,810 --> 00:34:19,479
‫هلا أخذتني في جولة على المطاعم الجيدة
‫خلال الغداء؟

393
00:34:20,146 --> 00:34:23,399
‫ليس من الصعب تنفيذ هذا، لكن من الصعب
‫إيجاد الوقت لذلك.

394
00:34:23,483 --> 00:34:24,567
‫أعمل خارج الشركة كثيراً.

395
00:34:25,568 --> 00:34:28,029
‫هل هذا عذر كي تتهربي من دعوتي على الغداء؟

396
00:34:28,404 --> 00:34:29,405
‫كيف عرفت؟

397
00:34:30,073 --> 00:34:33,034
‫ذكّرني بهذا دائماً،
‫إن وجدنا الوقت المناسب،

398
00:34:33,118 --> 00:34:34,828
‫سأشتري لك أي شيء تريد أكله.

399
00:34:47,340 --> 00:34:48,341
‫وداعاً.

400
00:35:16,286 --> 00:35:18,413
‫إنها من متجر منوع، هل اشتريت شيئاً؟

401
00:35:18,496 --> 00:35:20,039
‫- لا شيء.
‫- دعيني أرى.

402
00:35:20,123 --> 00:35:22,250
‫إنها ليست لي، إنني أسدي خدمة لأحدهم.

403
00:35:23,251 --> 00:35:25,378
‫تفوح منك رائحة الكحول، هل شربت ثانية؟

404
00:35:25,461 --> 00:35:27,297
‫يجب أن أوبخ "غيو مين" فعلاً.

405
00:35:27,463 --> 00:35:28,882
‫قابلت شخصاً آخر.

406
00:35:29,299 --> 00:35:33,303
‫حسناً، ماذا يريد أن يأكل؟ يجب أن أشتري
‫البقالة.

407
00:35:34,262 --> 00:35:35,305
‫نسيت.

408
00:35:35,513 --> 00:35:36,973
‫لم تسأليه بعد؟

409
00:35:37,265 --> 00:35:39,642
‫كنت مشغولة، سأسأله، حسناً؟

410
00:35:40,602 --> 00:35:44,230
‫يجب ألا تتصرفي بنزق عندما تكونين
‫مع "غيو مين".

411
00:35:44,314 --> 00:35:46,065
‫إنكما تتقدمان في السن.

412
00:35:46,149 --> 00:35:49,485
‫يجب أن تتعلمي المساومة قليلاً كي تتزوجيه.

413
00:35:49,569 --> 00:35:50,695
‫أي زواج هذا؟

414
00:35:55,074 --> 00:35:57,535
‫لم نتحدث بهذا الأمر مطلقاً.

415
00:35:57,702 --> 00:36:01,080
‫لهذا يجب أن تبدئي بالحديث معه
‫عن هذا الأمر.

416
00:36:01,247 --> 00:36:05,460
‫ليس من السهل إيجاد رجل مناسب
‫بمواصفات "غيو مين".

417
00:36:05,627 --> 00:36:07,629
‫أمه وأبوه وحتى أخوه الأكبر

418
00:36:07,712 --> 00:36:09,756
‫كلهم خريجي جامعة "سول" الوطنية.

419
00:36:10,006 --> 00:36:13,301
‫- ليس هذا فقط، لهم خلفية اجتماعية رائعة.
‫- فهمت.

420
00:36:14,219 --> 00:36:16,095
‫لماذا تحاولين تجنب الحديث؟

421
00:36:16,179 --> 00:36:18,514
‫هل تعرفين كيف يكون الوضع كلما قابلت
‫صديقاتي؟

422
00:36:18,598 --> 00:36:22,310
‫كلهن غيورات ويحدثن جلبة حول الأمر.

423
00:36:22,393 --> 00:36:25,355
‫يقلن لي إنني محظوظة جداً.

424
00:36:25,438 --> 00:36:28,483
‫لن تتزوجي بمحام وحسب، بل سأحظى بطبيب،

425
00:36:28,566 --> 00:36:30,735
‫وقاض ومفتش شرطة كأنسباء لي.

426
00:36:30,985 --> 00:36:33,446
‫كلهم ذوو مهن يحسدهم عليها الجميع

427
00:36:33,571 --> 00:36:35,448
‫يقولون إنه لا يمكنني أن أتمنى ما هو أفضل.

428
00:36:35,573 --> 00:36:38,034
‫يتحدثون عن هذا الأمر دائماً.

429
00:36:39,285 --> 00:36:42,455
‫أبوك لا يفصح عن هذا،

430
00:36:42,538 --> 00:36:43,581
‫- لكنه...
‫- أمي.

431
00:36:43,665 --> 00:36:47,585
‫أنا متعبة جداً الآن، أريد الاستحمام
‫والخلود إلى النوم.

432
00:36:48,253 --> 00:36:50,296
‫تقولين إنك متعبة دائماً.

433
00:36:51,130 --> 00:36:52,590
‫بأي حال، انتبهي لنفسك.

434
00:37:01,432 --> 00:37:02,433
‫قد أغلقنا...

435
00:37:06,187 --> 00:37:08,648
‫أيها الوغد! سأقتلك!

436
00:37:10,108 --> 00:37:11,109
‫أنت!

437
00:37:12,986 --> 00:37:14,737
‫- تعال هنا.
‫- اهدئي!

438
00:37:17,448 --> 00:37:18,491
‫تعال هنا.

439
00:37:19,200 --> 00:37:20,201
‫تعال هنا.

440
00:37:28,293 --> 00:37:29,294
‫لنذهب ونأكل.

441
00:37:29,544 --> 00:37:31,296
‫أنا آسفة، سأقابل أحدهم.

442
00:37:31,546 --> 00:37:33,464
‫صديقتي تنتظرني، استمتع بطعامك.

443
00:37:34,674 --> 00:37:35,758
‫آنسة "يون"، لنذهب.

444
00:37:36,009 --> 00:37:37,760
‫ليس الأمر وكأنك لا زلت مرتبطة بحبيب.

445
00:37:39,721 --> 00:37:41,139
‫أسرعي، هيا.

446
00:37:48,229 --> 00:37:49,397
‫آنسة "يون".

447
00:37:50,732 --> 00:37:54,402
‫لست بخير، لكنني سأتصرف وكأنني كذلك، لنذهب.

448
00:38:03,661 --> 00:38:05,413
‫"جين ايه"، ادعيني إلى الغداء.

449
00:38:08,708 --> 00:38:09,792
‫ما رأيك أن نطلب شيئاً حاراً؟

450
00:38:10,501 --> 00:38:12,879
‫- ماذا عن الجامبونغ؟
‫- لا، أريد شيئاً آخر.

451
00:38:13,046 --> 00:38:14,172
‫ليست لدي شهية.

452
00:38:17,633 --> 00:38:18,760
‫مرحباً.

453
00:38:25,641 --> 00:38:28,186
‫آنسة "يون"، ما رأيك أن نطلب طعاماً صينياً؟

454
00:38:28,478 --> 00:38:30,063
‫كل شيء جيد بالنسبة لي.

455
00:38:31,606 --> 00:38:33,608
‫"دونغ يو"، ماذا تريد؟ أنا سأطلب
‫جاجانغميون.

456
00:38:33,691 --> 00:38:34,692
‫سأطلب نفس الطبق

457
00:38:37,195 --> 00:38:38,696
‫أرى أن ذوقك قد مال نحو الأكبر سناً.

458
00:38:40,156 --> 00:38:40,990
‫اخرس.

459
00:38:51,709 --> 00:38:53,252
‫المزيد من الكيمتشي من فضلك.

460
00:38:59,384 --> 00:39:01,761
‫أحب أن نطلب أطباقاً مختلفة.

461
00:39:02,428 --> 00:39:04,639
‫يمكننا عندها أن نجرب أطباقاً عديدة
‫مرة واحدة.

462
00:39:17,527 --> 00:39:18,528
‫آنسة "يون"،

463
00:39:19,695 --> 00:39:21,155
‫لم تعودي شابة كما في السابق.

464
00:39:21,322 --> 00:39:23,282
‫يجب أن تواعدي أحدهم فترة طويلة وتتزوجيه.

465
00:39:23,366 --> 00:39:24,700
‫حان الوقت كي تستقري.

466
00:39:33,584 --> 00:39:34,544
‫اسكبي لي مقدار ملعقة.

467
00:39:36,003 --> 00:39:36,921
‫بالطبع.

468
00:39:38,798 --> 00:39:40,508
‫إنني أقول هذا لأنني قلق عليك.

469
00:39:41,467 --> 00:39:44,929
‫يقول البعض هذه الأيام إن بقاء المرء عازباً
‫أفضل من أن يتزوج.

470
00:39:45,263 --> 00:39:47,682
‫لم يكن الأمر سهلاً في زمني أيضاً،
‫كله سيان.

471
00:40:25,970 --> 00:40:27,555
‫- هل استيقظت قبلاً؟
‫- نعم.

472
00:40:28,514 --> 00:40:30,224
‫لا بد أنها عادة.

473
00:40:30,308 --> 00:40:32,518
‫أفتح عينيّ عندما يحين وقت الذهاب للعمل.

474
00:40:33,352 --> 00:40:35,855
‫أعرني سيارتك، عليّ أن أذهب إلى أحد المتاجر
‫مباشرة.

475
00:40:35,938 --> 00:40:37,565
‫بالطبع، تعرفين مكان المفتاح.

476
00:40:37,690 --> 00:40:39,358
‫على الرف الثاني قرب الباب.

477
00:40:39,442 --> 00:40:40,568
‫صحيح.

478
00:40:40,651 --> 00:40:42,236
‫لا يزال الظلام مخيماً، قودي بحذر.

479
00:40:42,403 --> 00:40:43,654
‫حسناً.

480
00:40:44,947 --> 00:40:46,407
‫عليك أن تعود للنوم.

481
00:40:46,491 --> 00:40:47,575
‫لا، شكراً.

482
00:40:49,744 --> 00:40:51,746
‫- أراك لاحقاً.
‫- انتبهي لنفسك.

483
00:40:51,954 --> 00:40:52,955
‫حسناً.

484
00:40:54,582 --> 00:40:57,043
‫امسحا الملصق قبل أن تعلّقاه.

485
00:40:57,126 --> 00:40:58,294
‫- حاضر سيدتي.
‫- سنفعل هذا.

486
00:41:01,547 --> 00:41:04,050
‫لن نفتح الآلات حتى اليوم الذي يسبق
‫الافتتاح.

487
00:41:04,217 --> 00:41:05,801
‫- لا تنزعوا الأغطية البلاستيكية.
‫- حاضر.

488
00:41:09,180 --> 00:41:10,473
‫هذه الصناديق...

489
00:41:20,358 --> 00:41:23,611
‫يا للعجب "لي غيو مين"، كان يواعد امرأتين.

490
00:41:31,369 --> 00:41:34,163
‫"(غا يونغ) 91"

491
00:41:34,247 --> 00:41:37,124
‫{\an8}"(غا يونغ) 91: مع حبيبي، قضينا وقتاً
‫رائعاً في منتجع مذهل"

492
00:41:47,510 --> 00:41:48,553
‫ما هذا؟

493
00:41:48,803 --> 00:41:51,806
‫ما رأيك؟ إنه وجه "غيو مين" الحقيقي.

494
00:41:51,973 --> 00:41:55,810
‫كنت متشوقة لمعرفة سبب انفصاله عنك،

495
00:41:55,893 --> 00:42:00,398
‫لذا استمررت في البحث في إنستغرام
‫ووجدت حبيبته أخيراً.

496
00:42:00,690 --> 00:42:03,734
‫أليست تلك الأماكن التي طلبت منه أن يأخذك
‫إليها؟

497
00:42:04,360 --> 00:42:08,447
‫"لي غيو مين" وغد أحمق، هل كان هكذا دائماً؟

498
00:42:27,049 --> 00:42:29,635
‫{\an8}"(غا يونغ) 91: حبيبي الجميل"

499
00:42:34,765 --> 00:42:39,437
‫{\an8}"(غا يونغ): يذهلني دائماً، أحبه كثيراً"

500
00:42:46,861 --> 00:42:51,616
‫{\an8}"(غا يونغ) 91: ليلة غرامية في حانة نبيذ،
‫تم تحميل الصورة منذ دقيقة"

501
00:42:53,284 --> 00:42:56,370
‫"كوينز بارتي"

502
00:43:25,066 --> 00:43:29,570
‫هلا أعطيتني مفتاح السيارة رقم 3745؟
‫عليّ أن آخذ شيئاً من السيارة.

503
00:43:29,654 --> 00:43:31,530
‫- رقم 3745؟
‫- نعم.

504
00:44:23,749 --> 00:44:24,792
‫ما المشكلة؟

505
00:44:25,793 --> 00:44:27,628
‫أظنني ثملة.

506
00:44:29,630 --> 00:44:31,507
‫أظنني ثملة.

507
00:44:32,800 --> 00:44:35,136
‫- هل أنت متعبة؟
‫- لا أستطيع...

508
00:44:35,761 --> 00:44:37,847
‫- لا أستطيع المشي.
‫- حبيبتي المسكينة.

509
00:44:37,930 --> 00:44:40,558
‫لنذهب إلى المنزل، سأدلّك لك ساقيك.

510
00:44:40,641 --> 00:44:41,976
‫لنذهب.

511
00:44:42,184 --> 00:44:43,727
‫انتبهي لخطواتك.

512
00:44:43,978 --> 00:44:46,063
‫لا أستطيع المشي.

513
00:44:46,230 --> 00:44:48,232
‫سأذهب لأحضر سيارتي، انتظري هنا.

514
00:44:50,526 --> 00:44:52,570
‫{\an8}- رقم 3745.
‫- حسناً.

515
00:44:53,821 --> 00:44:55,614
‫{\an8}- هل الرقم 3745؟
‫- نعم.

516
00:44:59,618 --> 00:45:00,453
‫{\an8}كم تريد؟

517
00:45:42,870 --> 00:45:44,079
‫لنذهب إلى المنزل الآن.

518
00:45:48,000 --> 00:45:49,126
‫ما هذا؟

519
00:45:50,753 --> 00:45:52,296
‫- ماذا؟
‫- هل تواعد امرأة أخرى؟

520
00:45:53,797 --> 00:45:55,257
‫ما هذا؟

521
00:45:58,093 --> 00:45:59,637
‫ما هذا؟

522
00:45:59,762 --> 00:46:02,640
‫كيف لي أن أعرف أيها الوغد؟

523
00:46:02,848 --> 00:46:06,268
‫"غا يونغ"، كيف يمكنك أن تخاطبيني هكذا؟

524
00:46:06,644 --> 00:46:08,312
‫العمر لا يفرض الاحترام.

525
00:46:09,063 --> 00:46:12,900
‫حتى إنني لا أفكر بمواعدة الفاشلين أمثالك
‫عادة.

526
00:46:13,067 --> 00:46:16,612
‫خرجت معك في بضعة مواعيد غرامية
‫لأنك لم تكف عن إزعاجي.

527
00:46:16,987 --> 00:46:18,113
‫هل تفهم؟

528
00:46:18,739 --> 00:46:20,741
‫بئساً، يا له من يوم سيئ.

529
00:46:21,283 --> 00:46:24,370
‫- اسمعي.
‫- لا تلمسني!

530
00:46:25,704 --> 00:46:28,165
‫- هل هذه حقيقتك؟
‫- عجباً.

531
00:46:29,917 --> 00:46:33,587
‫قد تكون هذه حقيقتي، لكنني على الأقل
‫لا أواعد شخصين في وقت واحد.

532
00:46:33,671 --> 00:46:37,007
‫بئساً، يجب أن تخجل من نفسك.

533
00:46:37,216 --> 00:46:40,970
‫توددت إليّ كثيراً لأنني يافعة فقط.

534
00:46:41,053 --> 00:46:42,930
‫يُفضّل أن تكفي عن مخاطبتي بهذه الطريقة.

535
00:46:43,013 --> 00:46:44,932
‫هل تريدني أن أتابع؟

536
00:46:45,099 --> 00:46:46,559
‫يمكنني الاستمرار في الشتائم إن أردت.

537
00:46:48,310 --> 00:46:50,479
‫أعرف أنك يافعة، لكن يجب ألا تتصرفي هكذا.

538
00:46:50,563 --> 00:46:52,940
‫لا تحاول أن تعظني.

539
00:46:53,941 --> 00:46:55,192
‫يا لها من مزحة.

540
00:46:56,360 --> 00:46:57,278
‫ماذا؟

541
00:46:59,905 --> 00:47:01,657
‫لا تقترب مني ثانية أبداً.

542
00:47:01,740 --> 00:47:04,201
‫إن فعلت، سأخبر كل من في شركتك بهذا الأمر.

543
00:47:06,954 --> 00:47:07,871
‫لا أحتمل هذا.

544
00:47:23,012 --> 00:47:24,722
‫اشربي ببطء.

545
00:47:25,180 --> 00:47:27,182
‫سيصبح من الصعب التعامل معك ثانية.

546
00:47:28,058 --> 00:47:30,686
‫دعيني أفعل ما أريده وحسب.

547
00:47:31,228 --> 00:47:33,772
‫أيتها الشقية، أنا لست زوجك.

548
00:47:35,065 --> 00:47:38,694
‫كان ليروق لي الأمر لو كنت زوجي.

549
00:47:43,073 --> 00:47:44,700
‫أعرف أن ذلك لم يكن كافياً،

550
00:47:44,867 --> 00:47:47,911
‫لكنك انتقمت منه، لماذا لا زلت محبطة؟

551
00:47:52,666 --> 00:47:54,001
‫أظن أنك محقة.

552
00:47:55,336 --> 00:47:59,214
‫أظن أنه ليس لدي معايير جيدة
‫لتقييم الرجال حقاً.

553
00:48:01,091 --> 00:48:03,427
‫وأنا في طريقي إلى هنا، خطر في بالي أمر.

554
00:48:04,720 --> 00:48:07,306
‫كل الرجال الذين واعدتهم إلى الآن...

555
00:48:08,724 --> 00:48:10,976
‫أبدو وكأنني واعدت الكثير من الرجال...

556
00:48:11,393 --> 00:48:12,686
‫بأي حال،

557
00:48:14,313 --> 00:48:19,360
‫كل تلك اللحظات التي ظننتها حباً،

558
00:48:20,903 --> 00:48:24,156
‫في الواقع، قد لا تكون حباً حقيقياً.

559
00:48:26,116 --> 00:48:28,035
‫ما هو الحب الحقيقي؟

560
00:48:30,996 --> 00:48:33,999
‫لا أعرف، لم أحب بصدق أبداً.

561
00:48:36,418 --> 00:48:38,003
‫أنت محقة.

562
00:48:41,799 --> 00:48:42,633
‫اسمعي.

563
00:48:44,385 --> 00:48:48,305
‫من المحزن جداً أن تعرفي كيف سيكون مستقبلك.

564
00:48:50,057 --> 00:48:51,600
‫يجب أن تصبحي عرّافة.

565
00:48:51,684 --> 00:48:52,643
‫كيف سيكون مستقبلك؟

566
00:48:55,187 --> 00:48:58,691
‫سأعيش بالطريقة التي عشت بها دائماً.

567
00:48:59,233 --> 00:49:03,153
‫ثم سأقابل رجلاً عادياً،

568
00:49:03,946 --> 00:49:05,739
‫وأتزوجه وأنجب أطفالاً منه،

569
00:49:05,823 --> 00:49:07,366
‫وأعيش بقية حياتي معه.

570
00:49:07,533 --> 00:49:09,702
‫يا له من مستقبل.

571
00:49:11,203 --> 00:49:13,789
‫لكنني واثقة أنه يمكنك أن تكوني سعيدة

572
00:49:16,917 --> 00:49:18,043
‫في حياة كهذه.

573
00:49:21,004 --> 00:49:25,592
‫- نعم، بالطبع.
‫- نعم.

574
00:49:29,263 --> 00:49:30,973
‫تبدوان حزينتين جداً.

575
00:49:31,849 --> 00:49:34,268
‫- لماذا أكثرت من الشرب؟
‫- أنت.

576
00:49:34,351 --> 00:49:36,353
‫أردتما أن تذهبا معاً إلى المنزل،
‫لكنكما تشربان.

577
00:49:36,854 --> 00:49:38,147
‫إنها سعادتنا الوحيدة.

578
00:49:38,230 --> 00:49:40,232
‫لأن هذا كل ما تفعلانه.

579
00:49:40,315 --> 00:49:41,817
‫- لا تواعدان...
‫- لا.

580
00:49:47,990 --> 00:49:48,991
‫بالمناسبة...

581
00:49:49,825 --> 00:49:52,703
‫تبدين اليوم أكثر ثمالة من المعتاد.

582
00:49:58,584 --> 00:50:00,127
‫إنها حساسة.

583
00:50:00,210 --> 00:50:02,212
‫لماذا؟ هل لقّبها أحد بالكونياك ثانية؟

584
00:50:04,173 --> 00:50:05,591
‫سأذهب إلى الحمام.

585
00:50:09,595 --> 00:50:13,223
‫- تظن أن الأمر مضحك، صحيح؟
‫- لماذا أنت...

586
00:50:13,348 --> 00:50:15,309
‫- أيها الوغد.
‫- مهلاً.

587
00:50:16,518 --> 00:50:18,771
‫ليس لدي طاقة لأضربك حتى.

588
00:50:19,396 --> 00:50:20,481
‫ذراعي تؤلمني.

589
00:50:20,564 --> 00:50:22,691
‫هذا مؤسف جداً يا "جين ايه".

590
00:50:24,193 --> 00:50:25,611
‫ما المؤسف؟

591
00:50:25,694 --> 00:50:28,405
‫- شكراً لك.
‫- بالطبع.

592
00:50:28,489 --> 00:50:30,240
‫حسناً، فهمت.

593
00:50:30,324 --> 00:50:32,618
‫- شكراً لك يا "غيونغ سيون".
‫- يا إلهي.

594
00:50:32,743 --> 00:50:36,497
‫لا تفكري في شيء واخلدي للنوم حالما تصلين
‫إلى المنزل.

595
00:50:36,580 --> 00:50:38,081
‫- حسناً.
‫- نوماً هنيئاً.

596
00:50:38,165 --> 00:50:39,583
‫- حسناً يا أمي.
‫- حسناً.

597
00:50:41,168 --> 00:50:43,378
‫فتاة طيبة، ادخلي السيارة.

598
00:50:43,462 --> 00:50:44,838
‫- لنوصلك إلى المنزل.
‫- حسناً.

599
00:50:44,922 --> 00:50:46,298
‫ها أنت ذا، لنذهب.

600
00:50:46,381 --> 00:50:48,383
‫- هل سأذهب إلى المنزل وحدي؟
‫- نعم، انتبهي لرأسك.

601
00:50:48,467 --> 00:50:49,510
‫- حسناً.
‫- انتبهي لنفسك.

602
00:50:49,593 --> 00:50:51,178
‫- وداعاً.
‫- ادخلي.

603
00:50:51,303 --> 00:50:52,846
‫- وداعاً.
‫- خذي محفظتك.

604
00:50:52,930 --> 00:50:54,848
‫- جيد، رافقتك السلامة.
‫- وداعاً.

605
00:50:54,932 --> 00:50:57,059
‫وداعاً، أدخلي يدك.

606
00:50:57,434 --> 00:50:58,519
‫يا إلهي.

607
00:50:59,603 --> 00:51:01,230
‫قد تتزوجان فعلاً.

608
00:51:02,022 --> 00:51:03,607
‫ستحظى بصهر جميل.

609
00:51:04,358 --> 00:51:05,567
‫- خذها إلى المنزل.
‫- مهلاً.

610
00:51:05,651 --> 00:51:08,070
‫- وداعاً.
‫- من سيدفع لي؟

611
00:51:08,612 --> 00:51:10,072
‫هل تريدني أن أضربك؟

612
00:51:11,073 --> 00:51:13,033
‫أنتما عنيفتان جداً.

613
00:51:18,038 --> 00:51:20,833
‫اسمع، قد شربت كثيراً.

614
00:51:21,416 --> 00:51:23,877
‫لا تسرع في القيادة، شربت كثيراً.

615
00:51:23,961 --> 00:51:25,254
‫- حسناً.
‫- وداعاً.

616
00:51:25,337 --> 00:51:27,464
‫- وداعاً.
‫- أراك لاحقاً.

617
00:51:29,466 --> 00:51:32,135
‫- وداعاً، ضعي حزام الأمان.
‫- حسناً.

618
00:51:33,095 --> 00:51:35,180
‫- قُد بحذر.
‫- حسناً يا أمي.

619
00:51:35,430 --> 00:51:37,015
‫لا، لا أحب هذا.

620
00:51:37,224 --> 00:51:38,267
‫اذهبا.

621
00:54:05,163 --> 00:54:06,456
‫لماذا توقفنا؟

622
00:54:14,339 --> 00:54:15,465
‫لنذهب.

623
00:54:53,545 --> 00:54:55,714
‫- هل التقطت صورة لي؟
‫- لا.

624
00:54:57,507 --> 00:54:58,550
‫أعطني هاتفك.

625
00:54:59,384 --> 00:55:00,761
‫لماذا تريدين هاتفي؟

626
00:55:01,178 --> 00:55:02,888
‫أعطني إياه قبل أن أضربك.

627
00:55:03,263 --> 00:55:04,890
‫هل كنت متنمرة؟

628
00:55:05,140 --> 00:55:07,851
‫كف عن المزاح وأعطني هاتفك، أعرف أنك التقطت
‫صورة لي.

629
00:55:08,143 --> 00:55:10,812
‫لماذا قد ألتقط صورة لك وقد سال لعابك؟

630
00:55:15,442 --> 00:55:17,527
‫كف عن الكذب، لم يسل لعابي.

631
00:55:22,365 --> 00:55:23,658
‫إن رفعت هذه الصورة،

632
00:55:23,742 --> 00:55:26,620
‫ستدخل السجن بتهمة التشهير وانتهاك حقي
‫في النشر.

633
00:55:27,204 --> 00:55:29,623
‫عجباً، لن يهتم بها أحد بأي حال.

634
00:55:29,706 --> 00:55:31,416
‫لا بد أنك تظنين أنك جميلة جداً.

635
00:55:32,292 --> 00:55:35,545
‫يُفضّل أن تبدأ بمعاملتي باحترام
‫بما أنني أكبر سناً.

636
00:55:38,215 --> 00:55:40,300
‫أستخدم عمري لصالحي دائماً، صحيح؟

637
00:55:41,134 --> 00:55:42,219
‫أنا سعيد لأنك تعرفين هذا.

638
00:55:42,844 --> 00:55:45,514
‫يمكنني أن أتصرف بهذا الطريقة معك فقط.

639
00:55:47,557 --> 00:55:48,600
‫شكراً لك من أجل اليوم.

640
00:55:49,476 --> 00:55:52,479
‫سأدعوك إلى وجبة عندما يتسنى لي ذلك،
‫أراك لاحقاً.

641
00:56:06,576 --> 00:56:07,577
‫وداعاً.

642
00:56:41,862 --> 00:56:43,488
‫عم تتكلم؟

643
00:56:44,489 --> 00:56:46,616
‫تحقق إن أرسل فريق التسويق المنتج،

644
00:56:46,700 --> 00:56:49,744
‫واسألهم متى سيصل، اتصل بي بعد أن تتحقق
‫منهم.

645
00:56:50,412 --> 00:56:52,414
‫آنسة "يون"، ماذا يجري؟

646
00:56:52,706 --> 00:56:55,333
‫اصطف الناس في طوابير بسبب حفل الافتتاح.

647
00:56:55,417 --> 00:56:58,628
‫لكننا لا نملك المنتج، كيف يُعقل هذا؟

648
00:56:58,962 --> 00:57:01,631
‫أخبرني السيد "جو" أن...

649
00:57:01,715 --> 00:57:03,675
‫أظن أن هناك سوء فهم.

650
00:57:03,758 --> 00:57:05,760
‫سأحرص على أن تسير كل الأمور بسلاسة.

651
00:57:05,844 --> 00:57:08,763
‫وسأحرص على أن يعرف السيد "جو" بهذا.

652
00:57:08,847 --> 00:57:10,432
‫أنا آسفة حقاً يا سيدتي.

653
00:57:14,561 --> 00:57:15,687
‫ما الذي يؤخر الأمر؟

654
00:57:17,272 --> 00:57:18,398
‫ماذا حدث؟

655
00:57:21,610 --> 00:57:23,195
‫لم يحصل على الموافقة؟

656
00:57:24,529 --> 00:57:25,697
‫ماذا تعني؟

657
00:57:25,780 --> 00:57:27,240
‫سيد "اوه"،

658
00:57:28,450 --> 00:57:30,452
‫الهدايا المجانية التي كنا سنوزعها

659
00:57:30,660 --> 00:57:32,954
‫في حفل الافتتاح لم يتم إيصالها بعد.

660
00:57:33,288 --> 00:57:35,749
‫قلت لك للتو إنني قدمت طلباً.

661
00:57:42,005 --> 00:57:44,716
‫- سيدتي.
‫- عجباً.

662
00:57:44,966 --> 00:57:46,885
‫كف عن جعلي أكرر كلامي.

663
00:57:51,848 --> 00:57:52,682
‫يمكنك الذهاب.

664
00:57:52,766 --> 00:57:53,892
‫المعذرة؟

665
00:57:54,726 --> 00:57:56,394
‫اذهب إلى عملك، سأتولى الأمر.

666
00:57:57,020 --> 00:57:59,689
‫الآنسة "يون" في المتجر حالياً.

667
00:58:08,281 --> 00:58:10,534
‫ألو، أنا "جيونغ يونغ إن".

668
00:58:12,410 --> 00:58:15,789
‫اتصلت كي أطلب منكم تسليماً عاجلاً.

669
00:58:17,374 --> 00:58:20,335
‫لو كان أمراً مستعجلاً،

670
00:58:21,253 --> 00:58:23,880
‫كان بإمكانك أن تعطيني إياه منفرداً.

671
00:58:24,714 --> 00:58:26,841
‫لدي الكثير من الوثائق بحاجة إلى توقيع.

672
00:58:27,425 --> 00:58:28,969
‫كيف...

673
00:58:29,719 --> 00:58:31,846
‫يُفترض بي أن أعرف...

674
00:58:32,514 --> 00:58:35,976
‫إنه ملف كُتبت ملاحظة على ورقة صفراء
‫ملصقة على غلافه.

675
00:58:36,643 --> 00:58:38,520
‫هذا ليس من شأني، لم أره أبداً.

676
00:58:39,646 --> 00:58:42,482
‫عُلم يا سيدي، لا بد أنني مخطئة.

677
00:58:42,566 --> 00:58:45,068
‫أنا آسفة، سأذهب الآن.

678
00:58:59,833 --> 00:59:00,917
‫"بحاجة إلى الموافقة العاجلة"

679
00:59:24,858 --> 00:59:26,735
‫أنا آسفة جداً.

680
00:59:26,818 --> 00:59:29,946
‫سأقدم الهدية لكل شخص هنا.

681
00:59:30,530 --> 00:59:33,450
‫ستحظون أيضاً بقسيمة متنقلة لفنجان قهوة.

682
00:59:33,533 --> 00:59:36,870
‫ستكون صالحة في كل متاجرنا في أنحاء البلاد.

683
00:59:37,412 --> 00:59:39,164
‫مجدداً، أنا آسفة جداً.

684
00:59:39,873 --> 00:59:40,832
‫أنا آسفة.

685
00:59:43,460 --> 00:59:46,171
‫يبدو أن الآنسة "جيونغ" من فريق التسويق
‫قد وقّعت استمارة الطلب.

686
00:59:47,589 --> 00:59:48,632
‫أنا آسف.

687
00:59:49,591 --> 00:59:50,884
‫يجب أن تكون آسفاً.

688
00:59:51,217 --> 00:59:53,762
‫هل نسيت الأمر أم نسيت أن تتحقق منه ثانية؟

689
00:59:55,597 --> 00:59:56,848
‫نسيت أن أتحقق ثانية.

690
00:59:57,682 --> 01:00:00,143
‫- في ذلك اليوم، طلبت منك أن...
‫- يريد السيد "جو" رؤيتك.

691
01:00:02,062 --> 01:00:03,688
‫احرصي على ألا يهرب.

692
01:00:03,772 --> 01:00:05,732
‫سأبرحه ضرباً.

693
01:00:12,947 --> 01:00:15,992
‫قلت للموظفين الآخرين أن يعتبروا "جين ايه"
‫قدوة لهم.

694
01:00:16,701 --> 01:00:19,496
‫ووعدت أن أهتم جيداً بذلك المتجر

695
01:00:19,579 --> 01:00:21,039
‫بما أن صاحبه فرد من عائلتي.

696
01:00:21,581 --> 01:00:22,832
‫أصبحت كاذباً.

697
01:00:24,125 --> 01:00:25,126
‫أنا آسفة يا سيدي.

698
01:00:27,212 --> 01:00:29,214
‫إذاً لم تستلم أي ملف بحاجة إلى موافقة؟

699
01:00:31,174 --> 01:00:35,053
‫هذا ما قيل لي، لذا أظن أن هذا...

700
01:00:41,101 --> 01:00:43,103
‫عليك أن تحلّي المشكلة التي تسببت بها.

701
01:00:44,479 --> 01:00:47,524
‫حاضر، سأرسل المنتجات إلى الزبائن.

702
01:00:47,649 --> 01:00:50,485
‫وسأعوضهم أيضاً بقسائم قهوة متنقلة.

703
01:00:51,611 --> 01:00:52,696
‫هل هذا كل شيء؟

704
01:00:56,533 --> 01:01:00,036
‫سأدفع ثمن كل شيء بنفسي بما أنها غلطتي.

705
01:01:02,163 --> 01:01:03,748
‫تعرفين أنه يمكنك أن تعملي بشكل أفضل.

706
01:01:04,708 --> 01:01:06,084
‫حسناً، يمكنك الانصراف الآن.

707
01:01:17,762 --> 01:01:21,099
‫يجب أن أسرّح بعض الموظفين، إنهم جميعاً
‫باردو الأعصاب هذه الأيام.

708
01:01:28,398 --> 01:01:29,399
‫هل تريدين واحدة؟

709
01:01:31,651 --> 01:01:34,195
‫شكراً على سؤالك، أشعر بتحسن الآن.

710
01:01:38,575 --> 01:01:39,743
‫تريدين 100 قطعة، صحيح؟

711
01:01:39,951 --> 01:01:42,579
‫قدمت طلباً وقلت لهم إنه مستعجل.

712
01:01:43,163 --> 01:01:45,749
‫آنسة "جيونغ"، متى...

713
01:01:48,084 --> 01:01:49,294
‫شكراً لك.

714
01:01:50,587 --> 01:01:52,213
‫البهجة تلائمك أكثر.

715
01:02:04,017 --> 01:02:07,145
‫"دفعة بطاقة الائتمان مستحقة في 25 يناير،
‫رصيدك المستحق 211690 وون"

716
01:02:08,438 --> 01:02:10,565
‫توقيت ممتاز.

717
01:02:15,361 --> 01:02:16,362
‫ألو، "يي إيون".

718
01:02:17,739 --> 01:02:20,533
‫آنسة "يون"، أين أنت؟ حان وقت الغداء.

719
01:02:22,243 --> 01:02:23,578
‫سأذهب برفقة أحدهم.

720
01:02:24,537 --> 01:02:27,707
‫حقاً؟ لأنه إن لم يكن الأمر كذلك، يمكنك...

721
01:02:27,791 --> 01:02:29,751
‫لماذا لا تصدقينني؟

722
01:02:30,251 --> 01:02:33,797
‫اذهبي وكلي مع "دونغ يو"، لا تقلقي بشأني.

723
01:02:34,088 --> 01:02:35,715
‫ربما يبكي في مكان ما.

724
01:02:35,965 --> 01:02:39,010
‫حسناً، لا تفوّتي وجبتك يا آنسة "يون".

725
01:02:39,636 --> 01:02:40,678
‫حسناً.

726
01:02:55,819 --> 01:02:57,237
‫هل تريد أن نأكل معاً؟

727
01:02:59,155 --> 01:03:00,198
‫اسمع.

728
01:03:02,242 --> 01:03:03,952
‫هل تريد أن نلعب البلياردو ونراهن
‫على الغداء؟

729
01:03:04,118 --> 01:03:05,703
‫سأذهب برفقة أحدهم.

730
01:03:05,912 --> 01:03:07,789
‫كفّ عن الكذب، ليس لديك أصدقاء.

731
01:03:08,665 --> 01:03:11,042
‫لهذا لدي الكثير من الحبيبات.

732
01:03:14,337 --> 01:03:16,214
‫ماذا؟ هل كنت جاداً؟

733
01:03:43,700 --> 01:03:45,034
‫هذا المكان جميل.

734
01:03:48,204 --> 01:03:51,624
‫كان ليخيب أملك لو اخترت المطعم بنفسي.

735
01:03:52,667 --> 01:03:54,002
‫إلى أين تذهبين لتناول الغداء عادة؟

736
01:03:55,253 --> 01:03:58,089
‫لا أريد أن أفسد هذه اللحظة بتذكر هذا.

737
01:04:02,176 --> 01:04:03,469
‫هل تريدين بعض النبيذ؟

738
01:04:04,262 --> 01:04:06,180
‫ماذا؟ هذا وقت العمل.

739
01:04:06,264 --> 01:04:07,891
‫يجب أن تخرقي المحظورات كي تكوني مهنية.

740
01:04:09,684 --> 01:04:11,102
‫حقاً؟

741
01:04:12,478 --> 01:04:14,856
‫- ماذا لديكم من أنواع النبيذ؟
‫- أنواع النبيذ؟

742
01:04:14,939 --> 01:04:16,774
‫- هلا أحضرت لنا قائمة المشروبات؟
‫- بالطبع.

743
01:04:27,994 --> 01:04:29,746
‫هل لي أن أدفع...

744
01:04:29,829 --> 01:04:31,414
‫دفع شريكك للتو.

745
01:04:33,917 --> 01:04:35,960
‫لماذا دفعت الفاتورة؟

746
01:04:36,044 --> 01:04:38,880
‫ستوبخني "غيونغ سيون" لأنني جعلتك تدفع.

747
01:04:39,339 --> 01:04:41,382
‫يمكنك أن تدفع ثمن غدائي من الآن فصاعداً
‫إذاً.

748
01:04:42,050 --> 01:04:44,928
‫حسناً، بأي حال،

749
01:04:45,011 --> 01:04:47,722
‫بفضلك استمتعت بوجبة شهية، وخرقت المحظورات
‫حتى.

750
01:04:49,432 --> 01:04:52,018
‫بما أنك عرفت الآن كيف يُخرق المحظور،
‫فأنت في مشكلة.

751
01:05:01,152 --> 01:05:03,196
‫- كان لدي الكثير لأتناوله.
‫- الطابق 12.

752
01:05:03,780 --> 01:05:05,198
‫الطابق 17.

753
01:05:09,327 --> 01:05:11,371
‫سيد "نام"، هل عدت من استراحة الغداء؟

754
01:05:12,080 --> 01:05:13,081
‫نعم.

755
01:05:15,833 --> 01:05:17,335
‫الطابق 18.

756
01:05:21,965 --> 01:05:23,299
‫بشأن حادث التوصيل،

757
01:05:23,800 --> 01:05:25,760
‫عليك أن تنفذي الأمور مسبقاً.

758
01:05:26,427 --> 01:05:27,845
‫أنت موظفة جيدة عادة، ماذا حدث؟

759
01:05:28,179 --> 01:05:29,347
‫أنا آسفة يا سيدي.

760
01:05:29,764 --> 01:05:31,766
‫لن يتكرر هذا ثانية.

761
01:05:33,059 --> 01:05:37,355
‫هل وصلنا تقرير مبيعات الشهر الماضي
‫من جميع المتاجر؟

762
01:05:38,272 --> 01:05:40,483
‫- ألم يجهز بعد؟
‫- أنا...

763
01:05:42,527 --> 01:05:43,861
‫سأجده لك يا سيدي.

764
01:05:45,697 --> 01:05:47,573
‫الطابق 12، أُلغي.

765
01:05:55,957 --> 01:05:57,083
‫ابتهجي.

766
01:06:00,253 --> 01:06:02,338
‫"يون جين ايه"، يُفضّل أن تحافظي على هدوئك.

767
01:06:02,422 --> 01:06:04,048
‫لن أدع هذا يحدث.

768
01:06:04,507 --> 01:06:06,134
‫تقولين إن مستقبلك مُتوقع،

769
01:06:06,217 --> 01:06:08,803
‫لكن لا يمكنك أن تواعدي شخصاً
‫مثل "لي غيو مين" ثانية.

770
01:06:09,220 --> 01:06:11,097
‫عليك أن تصنعي قدرك بنفسك.

771
01:06:11,472 --> 01:06:14,767
‫يمكنك أن تغيري حياتك بناءً على أفعالك.

772
01:06:14,851 --> 01:06:16,269
‫لا ترتكبي أي حماقة، اتفقنا؟

773
01:06:17,061 --> 01:06:19,272
‫لم أعد أريد أن أراك تعانين، حسناً؟

774
01:06:19,355 --> 01:06:22,108
‫فهمت، لا تقلقي.

775
01:06:22,483 --> 01:06:25,194
‫- سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟
‫- سأذهب إلى المنزل.

776
01:06:25,278 --> 01:06:26,279
‫وداعاً.

777
01:06:27,071 --> 01:06:28,281
‫أراكم غداً.

778
01:06:40,501 --> 01:06:42,045
‫سأغادر.

779
01:06:42,128 --> 01:06:44,088
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

780
01:07:02,857 --> 01:07:05,068
‫لماذا لا تردين على رسائلي أو تجيبين
‫على مكالماتي؟

781
01:07:05,943 --> 01:07:07,195
‫ماذا تريد أن تقول؟

782
01:07:09,197 --> 01:07:11,532
‫المكان ليس مناسباً، لنذهب إلى مكان هادئ.

783
01:07:11,616 --> 01:07:14,285
‫انس الأمر، قل ما عندك هنا الآن.

784
01:07:56,244 --> 01:07:58,371
‫بحقك، لا يجب أن ننهي علاقتنا هكذا،
‫لنذهب ونتحدث.

785
01:07:58,454 --> 01:08:00,206
‫- قلت تحدث هنا.
‫- أرجوك...

786
01:08:01,916 --> 01:08:04,460
‫- ماذا تفعل؟
‫- ألعب دور حبيبك.

787
01:08:04,544 --> 01:08:06,379
‫تصرفي بشكل طبيعي وابتسمي.

788
01:08:06,462 --> 01:08:09,340
‫مهلاً، من يكون؟

789
01:08:10,633 --> 01:08:11,592
‫حسناً...

790
01:08:12,135 --> 01:08:13,344
‫ومن تكون أنت؟

791
01:08:13,427 --> 01:08:14,762
‫أنا حبيب "جين ايه".

792
01:08:15,972 --> 01:08:17,723
‫- اغرب عن وجهي.
‫- ماذا قلت؟

793
01:08:18,474 --> 01:08:19,517
‫قلت اغرب عن وجهي.

794
01:08:19,600 --> 01:08:22,061
‫هل تطاردها؟ هل أبلغ الشرطة عنك؟

795
01:08:22,311 --> 01:08:24,147
‫"جين ايه"، من هذا الشاب؟

796
01:08:27,900 --> 01:08:29,235
‫هل هذا مخفر الشرطة؟

797
01:08:29,569 --> 01:08:31,821
‫- سأبلغ عن مطارد.
‫- ماذا تفعل؟

798
01:08:31,904 --> 01:08:33,406
‫- هل أنت في ورطة؟
‫- لنتحدث لاحقاً.

799
01:08:33,489 --> 01:08:34,949
‫هل جننت؟

800
01:08:35,032 --> 01:08:36,617
‫- تبلغ عن ماذا؟
‫- سأتصل بك لاحقاً.

801
01:08:39,620 --> 01:08:41,330
‫ستقتلني أختي.

802
01:08:42,915 --> 01:08:44,167
‫سأشرح لها الأمر.

803
01:08:58,431 --> 01:08:59,932
‫هل كان يجب ألا أفعل ما فعلت؟

804
01:09:01,517 --> 01:09:02,602
‫لا.

805
01:09:04,145 --> 01:09:06,063
‫لماذا أنت صامتة إذاً؟

806
01:09:06,606 --> 01:09:07,982
‫تبدين غاضبة.

807
01:09:10,151 --> 01:09:11,485
‫أنا محرجة.

808
01:09:12,570 --> 01:09:14,405
‫لا بد أنني مثيرة للشفقة جداً

809
01:09:14,488 --> 01:09:16,240
‫لدرجة أن يساعدني أخ صديقتي.

810
01:09:16,324 --> 01:09:18,367
‫أي نوع من الأغبياء كنت أواعد؟

811
01:09:19,285 --> 01:09:20,703
‫هذا محرج جداً.

812
01:09:22,580 --> 01:09:24,165
‫لست متفاجئاً أبداً.

813
01:09:24,498 --> 01:09:26,584
‫لديك ذوق سيئ فيما يتعلق بالرجال.

814
01:09:27,919 --> 01:09:29,086
‫هذا صحيح.

815
01:09:31,631 --> 01:09:33,132
‫أنت محظوظة.

816
01:09:33,424 --> 01:09:36,510
‫كان لينتهي بك المطاف مع ذلك الفاشل
‫لبقية حياتك.

817
01:09:36,594 --> 01:09:37,762
‫أنت محظوظة جداً.

818
01:09:40,973 --> 01:09:43,059
‫تجعل الأمر يبدو أفضل مما هو عليه.

819
01:09:53,444 --> 01:09:54,612
‫اسمع يا "جون هوي".

820
01:09:55,571 --> 01:09:56,405
‫ماذا؟

821
01:09:59,617 --> 01:10:02,912
‫قلت إنك تعرف فتاة تعمل في شركة القهوة

822
01:10:03,579 --> 01:10:04,956
‫في هذا المبنى، صحيح؟

823
01:10:05,414 --> 01:10:06,290
‫نعم.

824
01:10:08,542 --> 01:10:09,835
‫هلا دبرت لي موعداً معها؟

825
01:10:13,673 --> 01:10:14,548
‫ماذا...

826
01:10:15,383 --> 01:10:16,926
‫لماذا تحدق بي هكذا؟

827
01:10:17,551 --> 01:10:18,719
‫ألا يمكنني أن أطلب هذا؟

828
01:10:19,929 --> 01:10:20,846
‫هل أنت منتش؟

829
01:10:20,930 --> 01:10:23,975
‫أنا مجرد شاب وسيم يطلب أن يلتقي
‫فتاة جميلة.

830
01:10:26,686 --> 01:10:27,937
‫هل أنت معجب بها؟

831
01:10:28,854 --> 01:10:29,897
‫ما هذا الهراء!

832
01:10:29,981 --> 01:10:32,817
‫إن لم يكن الأمر كذلك، ما هي مشكلتك
‫بحق الجحيم؟

833
01:10:33,359 --> 01:10:36,612
‫بصراحة، "كانغ سي يونغ" هي المرأة
‫الأكثر إثارة في هذا المبنى.

834
01:10:37,488 --> 01:10:39,365
‫ألا يُسمح لي حتى أن أتكلم معها مرة واحدة
‫فقط؟

835
01:10:39,448 --> 01:10:40,366
‫هل هذا صحيح؟

836
01:10:40,992 --> 01:10:41,993
‫من؟

837
01:10:43,035 --> 01:10:45,204
‫- لننه هذا الاجتماع هنا.
‫- حسناً.

838
01:10:49,166 --> 01:10:51,502
‫سأنظف المكتب، أجري بعض المكالمات
‫مع أصحاب الامتياز.

839
01:10:51,585 --> 01:10:53,045
‫حاضر سيدتي.

840
01:10:53,504 --> 01:10:54,588
‫سأساعدك.

841
01:10:57,049 --> 01:10:58,676
‫لست مضطرة للاعتذار.

842
01:10:58,759 --> 01:11:00,803
‫كانت الشائعات لتنتشر في مرحلة ما.

843
01:11:01,929 --> 01:11:04,640
‫أعرف عمّا تتكلمين نوعاً ما،

844
01:11:04,849 --> 01:11:06,851
‫لكنني لا أعرف لماذا يجب أن أعتذر.

845
01:11:08,686 --> 01:11:11,105
‫لماذا تتصرفين بغرابة إذاً؟

846
01:11:11,188 --> 01:11:12,732
‫ما كنت لتفعلي أمراً كهذا أبداً.

847
01:11:14,025 --> 01:11:15,651
‫لدي سؤال لك.

848
01:11:18,237 --> 01:11:20,781
‫أتى شاب لينقذك

849
01:11:20,865 --> 01:11:22,408
‫عندما جاء حبيبك السابق البارحة.

850
01:11:23,617 --> 01:11:24,660
‫من يكون؟

851
01:11:25,995 --> 01:11:27,913
‫كما قلت، إنه منقذي.

852
01:11:28,873 --> 01:11:29,999
‫هل أنت معجبة به؟

853
01:11:30,750 --> 01:11:31,667
‫ماذا؟

854
01:11:32,668 --> 01:11:34,295
‫إذاً لا مشكلة إن توددت له، صحيح؟

855
01:11:36,964 --> 01:11:38,549
‫- بالطبع.
‫- إنه عازب، صحيح؟

856
01:11:40,051 --> 01:11:43,679
‫لست واثقة من ذلك، لا أعرف بالتأكيد.

857
01:11:44,055 --> 01:11:45,639
‫لديه معايير عالية.

858
01:11:45,723 --> 01:11:48,351
‫هناك الكثير من الفتيات الجميلات حوله...

859
01:11:48,434 --> 01:11:50,102
‫هذا يعني أنه غير مرتبط بعلاقة.

860
01:11:50,644 --> 01:11:51,812
‫الأمر يستحق المحاولة.

861
01:11:56,275 --> 01:11:57,651
‫سأذهب إذاً.

862
01:11:58,152 --> 01:11:59,236
‫ظننتك ستساعدينني.

863
01:12:00,154 --> 01:12:01,489
‫سأحمل هذه عنك.

864
01:12:07,036 --> 01:12:10,164
‫- هيا، بصحتكم!
‫- بصحتكم!

865
01:12:44,657 --> 01:12:46,033
‫ها هو اللحم.

866
01:12:46,117 --> 01:12:48,244
‫اجلسي يا آنسة "يون".

867
01:12:50,246 --> 01:12:52,748
‫هيا، احتسي المشروب.

868
01:12:56,502 --> 01:12:57,962
‫هل أجلب المزيد من اللحم أو المشروب؟

869
01:12:58,671 --> 01:13:00,172
‫ابقي جالسة وحسب.

870
01:13:00,256 --> 01:13:01,924
‫لكن حتى الآنسة "يون" تفعل هذا.

871
01:13:04,927 --> 01:13:05,845
‫ارفعوا كؤوسكم من فضلكم.

872
01:13:08,055 --> 01:13:13,018
‫نخب مستقبلنا، حبنا، ومهنتنا.

873
01:13:13,269 --> 01:13:14,520
‫فلتزدهر كلها وتنطلق كالصاروخ!

874
01:13:14,603 --> 01:13:16,230
‫- كالصاروخ!
‫- كالصاروخ!

875
01:13:18,190 --> 01:13:19,191
‫ما رأيك أن نفعل هذا؟

876
01:13:19,817 --> 01:13:20,734
‫بالطبع.

877
01:13:30,870 --> 01:13:34,623
‫المشكلة أنه ليس لدينا أي صواريخ.

878
01:13:44,633 --> 01:13:46,010
‫"جين ايه" امرأة قوية بالتأكيد.

879
01:13:46,677 --> 01:13:47,928
‫ما كنت لأقترب من هؤلاء الرجال.

880
01:13:48,012 --> 01:13:50,681
‫لهذا هي المفضلة لديهم.

881
01:13:53,100 --> 01:13:54,768
‫لا يسمونها "الآنسة دف" عبثاً.

882
01:13:54,894 --> 01:13:58,022
‫أعرف أنك تحبينها، لكن لا تتشبّهي بها.

883
01:14:00,816 --> 01:14:01,775
‫حسناً.

884
01:14:06,780 --> 01:14:08,782
‫آنسة "غيوم"، ما رأيك باحتساء المشروب؟

885
01:14:08,866 --> 01:14:09,950
‫عليّ أن أذهب إلى الحمام.

886
01:14:10,451 --> 01:14:13,037
‫انتظريني، المعذرة.

887
01:14:13,954 --> 01:14:16,749
‫"يي إيون"، احتسي المشروب، هيا.

888
01:14:17,750 --> 01:14:18,751
‫استرخي.

889
01:14:22,087 --> 01:14:23,339
‫يمكنك الذهاب معي.

890
01:14:23,631 --> 01:14:24,965
‫عليّ أن أذهب الآن.

891
01:14:25,174 --> 01:14:27,009
‫- وداعاً.
‫- نراك في العمل.

892
01:14:27,092 --> 01:14:28,302
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

893
01:14:28,719 --> 01:14:30,054
‫عليّ أن أذهب إلى أحد الأماكن.

894
01:14:30,179 --> 01:14:31,597
‫هلا قلت لهم هذا بدلاً مني؟

895
01:14:31,889 --> 01:14:32,723
‫حسناً...

896
01:14:34,266 --> 01:14:35,267
‫يجب أن نذهب أيضاً.

897
01:14:35,684 --> 01:14:37,686
‫لن يعجبه الأمر إن غادرنا جميعاً.

898
01:14:38,103 --> 01:14:40,773
‫سيبدأ بالتذمر إن جلست هناك مقطبة الحاجبين.

899
01:14:40,940 --> 01:14:43,817
‫- سأغادر، وداعاً.
‫- لكن...

900
01:14:45,236 --> 01:14:47,071
‫أين ذهب...

901
01:14:47,154 --> 01:14:48,822
‫- "يون جين ايه".
‫- يا إلهي!

902
01:14:49,406 --> 01:14:50,699
‫تعالي وغني أغنية.

903
01:14:51,742 --> 01:14:54,286
‫أنا آسفة، لكن عليّ أن أعود إلى العمل.

904
01:14:54,370 --> 01:14:56,872
‫أنت عازبة الآن، لا تنسحبي.

905
01:14:57,206 --> 01:14:58,666
‫يمكنك البقاء خارج المنزل لوقت متأخر.

906
01:15:00,709 --> 01:15:03,420
‫لم أنسحب حتى عندما كان لدي حبيب.

907
01:15:04,004 --> 01:15:06,090
‫بقي لدي اليوم بعض العمل كي أنجزه.

908
01:15:06,966 --> 01:15:08,384
‫- عليّ أن أذهب.
‫- آنسة "يون"...

909
01:15:11,679 --> 01:15:13,264
‫هل أساءت معاملتي للتو؟

910
01:15:14,014 --> 01:15:15,849
‫سيدي، أظن أن الجميع دخلوا.

911
01:15:36,787 --> 01:15:37,997
‫لماذا لا زلت هنا؟

912
01:15:38,831 --> 01:15:40,749
‫كنت سأغادر للتو، وأنت؟

913
01:15:41,250 --> 01:15:42,835
‫هل أتيت إلى هنا من أجل جولة ثانية؟

914
01:15:43,836 --> 01:15:45,838
‫نعم، ومن أجل العمل.

915
01:15:46,338 --> 01:15:49,341
‫هل ستذهب إلى المنزل أم إلى "غيونغ سيون"؟

916
01:15:49,925 --> 01:15:52,469
‫ليس عليّ أن أقلق بشأنها، سأذهب إلى ملهى.

917
01:15:53,262 --> 01:15:54,263
‫ملهى؟

918
01:15:57,016 --> 01:15:58,767
‫لا بد أن هذا ممتع.

919
01:15:59,852 --> 01:16:01,854
‫هل أنت ذاهب إلى هناك لانتقاء الفتيات؟

920
01:16:02,855 --> 01:16:05,232
‫أعرف فتيات بما فيه الكفاية، لذا لا.

921
01:16:06,317 --> 01:16:07,234
‫مهلاً.

922
01:16:08,777 --> 01:16:09,612
‫مرحباً "سي مي".

923
01:16:11,739 --> 01:16:12,865
‫أنا في الشركة.

924
01:16:14,283 --> 01:16:16,702
‫حسناً، سأكون هناك حالاً، سأغادر الآن.

925
01:16:16,785 --> 01:16:17,953
‫- حسناً.
‫- وداعاً إذاً.

926
01:16:27,880 --> 01:16:29,048
‫مرحباً "جي هيي".

927
01:16:30,090 --> 01:16:31,133
‫أين أنت؟

928
01:16:32,343 --> 01:16:33,802
‫حسناً.

929
01:16:35,429 --> 01:16:36,263
‫أراك قريباً.

930
01:19:54,628 --> 01:19:57,548
‫عليك أن تقابلي شخصاً جديداً كي تنسي
‫حبيبك السابق.

931
01:19:58,173 --> 01:19:59,716
‫يجب أن تبدئي بمواعدة رجل جديد.

932
01:20:00,050 --> 01:20:03,720
‫كم عليّ أن أفكر في معنى
‫ما يقوله أو يفعله شاب معي؟

933
01:20:03,804 --> 01:20:04,680
‫لا تفكري أبداً.

934
01:20:06,807 --> 01:20:10,978
‫لطالما كانت "جين ايه" في قمة أدائها،
‫ما خطبها مؤخراً؟

935
01:20:11,478 --> 01:20:14,940
‫السيد "كونغ" لا يعرف حدوده لأنك لم ترسميها
‫له.

936
01:20:15,023 --> 01:20:16,483
‫هل أنت معجب بإحداهن؟

937
01:20:17,109 --> 01:20:19,027
‫بالفعل، كم عمرها؟

938
01:20:19,111 --> 01:20:20,404
‫هل هي في الـ23 أم الـ24 من عمرها؟

939
01:20:20,487 --> 01:20:21,530
‫عمرها 35 سنة.

940
01:20:21,613 --> 01:20:22,823
‫كيف يكون هذا ممكناً؟

941
01:20:24,199 --> 01:20:27,035
‫{\an8}هل المظهر هو كل ما يهم الرجال؟

942
01:20:28,203 --> 01:20:29,204
‫{\an8}أنت أجمل.

943
01:20:30,914 --> 01:20:32,875
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

