﻿1
00:00:11,850 --> 00:00:14,102
‫"الحلقة 2"

2
00:00:54,017 --> 00:00:54,935
‫{\an8}انظر إليها وهي ترقص.

3
00:01:10,784 --> 00:01:11,868
‫لماذا يتصل؟

4
00:01:21,294 --> 00:01:22,879
‫لماذا لا تردين؟

5
00:01:26,341 --> 00:01:27,384
‫يا إلهي!

6
00:01:41,606 --> 00:01:42,941
‫أظن أنه رأى كل شيء.

7
00:01:51,992 --> 00:01:53,034
‫ماذا تفعل هنا؟

8
00:01:54,202 --> 00:01:55,537
‫لماذا لم تردي؟

9
00:01:56,204 --> 00:01:57,664
‫لأنني كنت أعمل.

10
00:01:57,747 --> 00:01:59,166
‫تقصدين أنك كنت ترقصين.

11
00:02:00,041 --> 00:02:01,376
‫كنت أعمل قبل هذا!

12
00:02:03,753 --> 00:02:05,881
‫لم أنت هنا؟ قلت إنك ذاهب إلى ملهى.

13
00:02:05,964 --> 00:02:07,048
‫أنا في ملهى.

14
00:02:07,173 --> 00:02:09,092
‫سمعت أنه قد تم افتتاح ملهى في الطابق 12،

15
00:02:09,175 --> 00:02:10,677
‫لكنه ليس مثيراً جداً.

16
00:02:17,684 --> 00:02:20,729
‫- يا سيد "نام"!
‫- أحبك يا سيد "نام"!

17
00:02:29,112 --> 00:02:30,322
‫نخبك.

18
00:02:36,995 --> 00:02:40,373
‫"ما المشكلة في عمري؟

19
00:02:41,333 --> 00:02:44,961
‫الحب لا يحدده العمر"

20
00:02:45,045 --> 00:02:46,421
‫- لا يحدده العمر!
‫- لا!

21
00:02:47,797 --> 00:02:51,176
‫"ذات القلب

22
00:02:51,259 --> 00:02:54,596
‫ذات الإحساس

23
00:02:55,305 --> 00:03:01,311
‫أنت الوحيدة التي أحبها

24
00:03:01,895 --> 00:03:05,607
‫يدفعني ذلك للبكاء

25
00:03:05,690 --> 00:03:09,152
‫ما المشكلة في عمري؟

26
00:03:09,694 --> 00:03:13,907
‫إنه العمر المثالي للوقوع في الحب"

27
00:03:15,825 --> 00:03:17,244
‫هذه أغنيتي.

28
00:03:17,369 --> 00:03:18,995
‫ابتعدوا عن طريقي.

29
00:03:27,921 --> 00:03:33,218
‫"مشيت في الرياح

30
00:03:34,344 --> 00:03:39,140
‫إلى ذلك المقهى باكراً في الصباح"

31
00:04:03,790 --> 00:04:05,458
‫بالكاد تمكنت من التسلل إلى الخارج.

32
00:04:05,792 --> 00:04:07,294
‫لا تزالين في العمل، صحيح؟

33
00:04:11,589 --> 00:04:14,301
‫كدت أنتهي، لا تقلقي واذهبي إلى المنزل،

34
00:04:14,384 --> 00:04:15,260
‫شكراً.

35
00:04:22,851 --> 00:04:25,228
‫القيام بالأمر بهذا الشكل يوفر الكثير
‫من الوقت.

36
00:04:25,395 --> 00:04:27,439
‫لا عجب أنني كنت أستغرق وقتاً طويلاً.

37
00:04:27,689 --> 00:04:30,775
‫لطالما قمت بتغليفها واحدة تلو الأخرى،
‫ولم أكن أحرز تقدماً.

38
00:04:30,859 --> 00:04:33,069
‫صحيح؟ لهذا

39
00:04:33,695 --> 00:04:34,821
‫عليك استخدام دماغك.

40
00:04:36,573 --> 00:04:37,657
‫هل هذا صحيح؟

41
00:04:39,492 --> 00:04:43,038
‫أظن أنني ضُربت بحجر للتو، لا أستطيع
‫أن أتنفس.

42
00:04:43,538 --> 00:04:45,206
‫يا للسانك.

43
00:04:47,917 --> 00:04:48,877
‫توقفي عن مطاردتي.

44
00:04:50,920 --> 00:04:51,796
‫مهلاً!

45
00:04:52,255 --> 00:04:53,798
‫انتظر حتى أمسك بك.

46
00:05:20,492 --> 00:05:21,493
‫انتظر.

47
00:05:21,826 --> 00:05:22,869
‫هذا مؤلم.

48
00:05:24,829 --> 00:05:26,539
‫- آنسة "يون".
‫- يا إلهي.

49
00:05:28,374 --> 00:05:30,960
‫- آنسة "يون".
‫- مرحباً.

50
00:05:31,169 --> 00:05:32,295
‫- آنسة "يون"!
‫- "يي إيون".

51
00:05:32,378 --> 00:05:34,464
‫- لا زلت هنا!
‫- نعم.

52
00:05:34,964 --> 00:05:36,049
‫آنسة "يون".

53
00:05:36,132 --> 00:05:38,843
‫- لم عدت؟
‫- عرفت أنك لا زلت هنا.

54
00:05:38,927 --> 00:05:41,387
‫- ظننت أنك لا زلت تعملين وحدك.
‫- نعم.

55
00:05:42,013 --> 00:05:44,808
‫كدت أنتهي، الفوضى تعمّ المكان هناك،
‫لذا اجلسي هناك.

56
00:05:44,891 --> 00:05:45,975
‫سأساعدك.

57
00:05:46,059 --> 00:05:47,310
‫لنتحدث بينما نقوم بالتغليف.

58
00:05:47,393 --> 00:05:49,896
‫لا، ليس هناك حاجة لهذا،

59
00:05:50,105 --> 00:05:51,856
‫يمكننا أن نقوم بالتغليف غداً.

60
00:05:57,946 --> 00:05:58,947
‫ما المشكلة؟

61
00:06:00,365 --> 00:06:02,158
‫جعلك تمضين وقتاً عصيباً، صحيح؟

62
00:06:05,203 --> 00:06:08,248
‫كان الأمر مزعجاً جداً، استمر في لمسي.

63
00:06:08,581 --> 00:06:11,042
‫أخافني كثيراً.

64
00:06:12,001 --> 00:06:14,420
‫أخطأت في تركك وحيدة.

65
00:06:14,796 --> 00:06:16,464
‫كان الأمر سيسوء أكثر لو كنت هناك.

66
00:06:16,840 --> 00:06:20,802
‫السيد "كونغ" لا يعرف حدوده لأنك لم ترسميها
‫له.

67
00:06:22,804 --> 00:06:24,389
‫سأغطي عليك في المرة المقبلة،

68
00:06:24,472 --> 00:06:26,391
‫انسي أمر الليلة وحسب.

69
00:06:26,474 --> 00:06:29,185
‫يجب ألا تدعيه ينجو بفعلته بعد الآن.

70
00:06:29,269 --> 00:06:32,230
‫إنه يستمر في السخرية منك بخصوص
‫انفصالك مؤخراً.

71
00:06:32,564 --> 00:06:35,900
‫لم لا تقولين شيئاً؟ لو كنت مكانك لقلت
‫شيئاً.

72
00:06:36,109 --> 00:06:38,778
‫هيا، لا بد أنك محطمة القلب.

73
00:06:38,862 --> 00:06:40,196
‫كان يعجبك كثيراً.

74
00:06:40,280 --> 00:06:41,448
‫لم يكن يعجبني.

75
00:06:44,492 --> 00:06:45,702
‫حسناً...

76
00:06:47,078 --> 00:06:48,079
‫أقصد...

77
00:06:49,080 --> 00:06:52,041
‫الإعجاب بشخص ما كثيراً يمكن أن يكون...

78
00:06:52,125 --> 00:06:54,252
‫عندما يكون رجل وامرأة على علاقة،

79
00:06:54,335 --> 00:06:56,045
‫تكون هناك أوقات جيدة و...

80
00:06:56,296 --> 00:06:57,547
‫- تعلمين.
‫- هذا صحيح.

81
00:06:57,630 --> 00:07:00,383
‫ما قصدت أن أقوله هو إنك كنت تحبينه

82
00:07:00,467 --> 00:07:04,053
‫- كثيراً لدرجة...
‫- أظن أنك ثملة جداً.

83
00:07:04,137 --> 00:07:05,305
‫- لست ثملة.
‫- قفي.

84
00:07:05,388 --> 00:07:07,557
‫- هل تظنين أنه بإمكانك الوصول إلى المنزل؟
‫- بالطبع.

85
00:07:07,640 --> 00:07:09,058
‫- حسناً.
‫- لكن يمكنني المساعدة يا آنسة "يون"...

86
00:07:09,142 --> 00:07:10,143
‫هل ستكونين بخير؟

87
00:07:10,226 --> 00:07:12,020
‫- سأعود إلى المنزل بعد...
‫- تفضلي، لنذهب.

88
00:07:12,103 --> 00:07:15,064
‫لا تذهبي إلى أي مكان، انظري إلى هنا.

89
00:07:15,315 --> 00:07:16,858
‫سأذهب لأحضر حقيبتي.

90
00:07:18,401 --> 00:07:20,361
‫أليس عليك أن تنهي العمل وحدك؟

91
00:07:20,445 --> 00:07:22,238
‫- يمكنني أن أساعدك.
‫- لا بأس،

92
00:07:22,322 --> 00:07:24,449
‫سأكمل الباقي غداً.

93
00:07:24,532 --> 00:07:26,493
‫سأطفئ الأضواء يا آنسة "يون".

94
00:07:26,576 --> 00:07:29,537
‫لا، سأطفئها أنا، انتظري.

95
00:07:30,246 --> 00:07:31,372
‫- يا إلهي.
‫- الأضواء.

96
00:07:31,456 --> 00:07:34,042
‫هل علينا أن نطفئ الأضواء؟

97
00:07:35,793 --> 00:07:37,086
‫يا إلهي، ظهري.

98
00:07:50,892 --> 00:07:51,976
‫انتهيت!

99
00:07:52,060 --> 00:07:53,144
‫هيا.

100
00:07:55,063 --> 00:07:56,564
‫لنذهب.

101
00:07:59,359 --> 00:08:00,610
‫- احذري.
‫- أنا بخير.

102
00:08:00,693 --> 00:08:02,195
‫تماسكي.

103
00:08:02,946 --> 00:08:05,573
‫- سأطلب سيارة أجرة.
‫- لا، سأطلبها لك، دعيني أقوم بهذا.

104
00:08:06,574 --> 00:08:09,452
‫- أحتاج إلى واحدة أيضاً.
‫- عليّ التوقف في مكان ما.

105
00:08:09,536 --> 00:08:11,162
‫عليّ الذهاب إلى متجر صديقتي.

106
00:08:11,246 --> 00:08:12,622
‫ذلك المكان.

107
00:08:13,164 --> 00:08:14,624
‫كان اسم مالكته...

108
00:08:14,916 --> 00:08:17,126
‫- "سيو غيونغ سيون".
‫- نعم، هذا صحيح.

109
00:08:17,585 --> 00:08:19,671
‫لا بد أنك مقربة جداً منها.

110
00:08:19,754 --> 00:08:20,880
‫يمكنك أن تقولي هذا.

111
00:08:21,214 --> 00:08:23,466
‫أنا أتصل من متجر "دي إم سي"،
‫في "سانغام دونغ".

112
00:08:24,175 --> 00:08:25,510
‫أريد سيارة أجرة إلى "يونغ دينغبو".

113
00:08:26,678 --> 00:08:29,222
‫- وأخرى لـ...
‫- الجو بارد جداً.

114
00:08:30,056 --> 00:08:33,101
‫سأتصل بك لاحقاً، شكراً لك.

115
00:08:33,393 --> 00:08:35,603
‫- هل هي قادمة؟
‫- نعم، لنذهب.

116
00:08:35,687 --> 00:08:37,272
‫- آنسة "يون".
‫- احذري.

117
00:08:37,355 --> 00:08:40,191
‫- عليك أن تصحي.
‫- أنت تعجبينني كثيراً.

118
00:08:40,275 --> 00:08:43,945
‫- تعلمين هذا، صحيح؟
‫- وأنت أيضاً تعجبينني كثيراً.

119
00:08:50,618 --> 00:08:52,745
‫يا إلهي، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

120
00:08:59,419 --> 00:09:02,171
‫- لنأخذك إلى المنزل.
‫- انتظري يا آنسة "يون".

121
00:09:02,255 --> 00:09:03,423
‫نعم، ما الأمر؟

122
00:09:03,506 --> 00:09:05,341
‫سأصبح مثلك تماماً،

123
00:09:05,425 --> 00:09:09,304
‫- امرأة رائعة ذات توجه مهني.
‫- هذا رائع، آمل أن تصبحي كذلك.

124
00:09:09,387 --> 00:09:10,597
‫- لنذهب.
‫- لكن اذهبي إلى المنزل أولاً.

125
00:09:10,680 --> 00:09:14,309
‫انتظري لحظة، لم تحاولين أن ترسليني
‫إلى المنزل باستمرار؟

126
00:09:14,434 --> 00:09:16,019
‫أحب البقاء معك.

127
00:09:16,102 --> 00:09:17,478
‫السائق ينتظرك.

128
00:09:17,562 --> 00:09:19,480
‫- لا بد أنك لا تحبينني.
‫- لنذهب.

129
00:09:19,564 --> 00:09:22,191
‫أنا أحبك كثيراً، لكن عليك الذهاب
‫إلى المنزل الآن.

130
00:09:22,275 --> 00:09:24,569
‫- لندخلك إلى السيارة، هذا جيد.
‫- انتظر.

131
00:09:26,112 --> 00:09:26,988
‫يمكنك...

132
00:09:27,113 --> 00:09:29,782
‫أحبك يا آنسة "يون".

133
00:09:29,866 --> 00:09:32,410
‫أحبك أيضاً، ادخلي.

134
00:09:33,077 --> 00:09:34,287
‫يمكنك الذهاب الآن.

135
00:09:35,413 --> 00:09:37,206
‫إلى اللقاء يا آنسة "يون"!

136
00:10:28,716 --> 00:10:29,717
‫"جون هوي".

137
00:10:30,802 --> 00:10:32,595
‫مرحباً، أين أنت؟

138
00:10:35,765 --> 00:10:37,308
‫أين ذهبت؟

139
00:10:40,645 --> 00:10:41,646
‫"جون هوي".

140
00:10:50,863 --> 00:10:52,740
‫ما الذي أخرك كثيراً؟

141
00:10:54,325 --> 00:10:56,536
‫حاولت جهدي أن أسرع.

142
00:10:57,370 --> 00:11:00,456
‫لا تكذبي، كان بإمكاني أن أزحف إلى هنا
‫وسأصل قبلك.

143
00:11:14,470 --> 00:11:15,721
‫وصلت إلى المنزل بسلام.

144
00:11:16,389 --> 00:11:17,223
‫تصبحين على خير.

145
00:11:20,476 --> 00:11:22,603
‫"تصبح..."

146
00:11:23,896 --> 00:11:25,231
‫تصبح على خير.

147
00:11:55,636 --> 00:11:57,805
‫هل أنت عائد إلى المنزل أم أنك مغادر؟

148
00:11:57,972 --> 00:11:59,891
‫ألا يمكنك أن تخمني؟ أنا ذاهب إلى العمل.

149
00:12:00,308 --> 00:12:02,977
‫لا يمكنني تخمين ذلك لأنك نادراً ما تأتي
‫إلى المنزل.

150
00:12:04,312 --> 00:12:07,732
‫لم لا تستطيعين أن تُظهري بعض الدعم لأخيك
‫الذي يعمل طوال الليل؟

151
00:12:08,483 --> 00:12:11,486
‫كيف يفترض بي أن أعرف إن كنت تعمل أم تحتفل؟

152
00:12:11,569 --> 00:12:12,737
‫قمت بالأمرين.

153
00:12:14,447 --> 00:12:15,281
‫يا إلهي.

154
00:12:19,410 --> 00:12:21,871
‫أنت لا تأتي إلى المنزل حتى، هذا هدر
‫للإيجار.

155
00:12:22,413 --> 00:12:25,416
‫لم لا تعيش معي حتى تتمكن من ادخار المال؟

156
00:12:26,959 --> 00:12:27,877
‫هل جننت؟

157
00:12:28,836 --> 00:12:30,004
‫لماذا تقول هذا؟

158
00:12:30,630 --> 00:12:33,925
‫لنحترم خصوصية بعضنا حتى لو كنا أشقاء.

159
00:12:35,301 --> 00:12:36,552
‫هل تواعد فتاة؟

160
00:12:36,677 --> 00:12:37,678
‫فتاة؟

161
00:12:38,304 --> 00:12:39,555
‫عن أي واحدة تتحدثين؟

162
00:12:41,599 --> 00:12:42,600
‫ستتسببين لنا بحادث سير.

163
00:12:42,934 --> 00:12:44,936
‫حوادث السير ليست الحوادث الوحيدة.

164
00:12:45,019 --> 00:12:46,604
‫هل لديك أي فكرة كم كنت مذعورة

165
00:12:46,687 --> 00:12:49,524
‫عندما كنت تمثل دور حبيب "جين ايه"
‫على الهاتف؟

166
00:12:50,024 --> 00:12:52,860
‫ظننت أنك تتشاجر مع شاب ما بخصوص فتاة.

167
00:12:52,985 --> 00:12:55,154
‫لن تستطيع أن تتخيل كم كنت متوترة.

168
00:12:55,863 --> 00:12:57,281
‫يمكنني أن أهزم أي شاب بسهولة.

169
00:12:57,698 --> 00:12:59,200
‫اسمعني جيداً.

170
00:12:59,825 --> 00:13:01,744
‫إذا أحضرت يوماً إلى المنزل ساقطة
‫فظة وغير مبالية

171
00:13:01,827 --> 00:13:03,496
‫كزوجة مستقبلية لك،

172
00:13:03,579 --> 00:13:05,289
‫سأقتلكما كليكما.

173
00:13:05,998 --> 00:13:08,000
‫لكن ماذا لو كانت جميلة جداً؟

174
00:13:08,876 --> 00:13:11,379
‫سأفكر في الأمر

175
00:13:11,462 --> 00:13:12,713
‫إذا كانت أجمل مني.

176
00:13:14,257 --> 00:13:16,551
‫أظن أن ما قلته للتو جعل سمعي ثقيلاً جداً.

177
00:13:19,345 --> 00:13:20,638
‫حسناً، أنا آسف.

178
00:13:21,722 --> 00:13:23,224
‫يا إلهي.

179
00:13:25,810 --> 00:13:27,979
‫تعالي إلى هنا يا آنسة "يون".

180
00:13:36,028 --> 00:13:38,614
‫هل تسمّين هذا تقريراً

181
00:13:38,739 --> 00:13:40,199
‫أم رسماً؟

182
00:13:41,367 --> 00:13:43,828
‫حاولت حقاً أن أجعله جيداً، ألم يعجبك؟

183
00:13:45,955 --> 00:13:48,040
‫أحضري لي مسطرة يا آنسة "غيوم".

184
00:13:56,340 --> 00:13:57,383
‫ابقي مكانك.

185
00:13:58,885 --> 00:14:00,511
‫هل يبدو لك هذا متناسقاً؟

186
00:14:00,845 --> 00:14:03,306
‫وضعت مسافة بادئة لأنها فقرة جديدة.

187
00:14:03,389 --> 00:14:04,557
‫هل أنت روائية؟

188
00:14:05,391 --> 00:14:07,393
‫لا تهدري وقتك في أشياء غير مفيدة،

189
00:14:07,476 --> 00:14:09,812
‫ركزي على هدف التقرير.

190
00:14:10,187 --> 00:14:11,147
‫ابقي مكانك.

191
00:14:16,068 --> 00:14:19,947
‫هل هذا ما توصلت إليه من أجل العرض
‫التقديمي؟

192
00:14:24,493 --> 00:14:25,786
‫هذا هو النموذج

193
00:14:25,870 --> 00:14:28,080
‫الذي كان يُستخدم باستمرار على مدى
‫السنوات الثلاث الماضية.

194
00:14:28,372 --> 00:14:29,707
‫من قال لك أن تسرقي النموذج؟

195
00:14:30,791 --> 00:14:32,793
‫عليك أن تكوني خلّاقة.

196
00:14:33,044 --> 00:14:36,339
‫غيرت الأرقام والبيانات على النموذج الأصلي.

197
00:14:36,422 --> 00:14:37,465
‫ماذا تسمّين هذا؟

198
00:14:37,548 --> 00:14:40,343
‫كل ما فعلته كان القص واللصق.

199
00:14:41,093 --> 00:14:42,845
‫إنه "نسخ ولصق" في الحقيقة يا سيدي.

200
00:14:46,641 --> 00:14:49,685
‫بما أنك ذكية، لم تقريرك ضعيف جداً؟

201
00:14:50,478 --> 00:14:51,771
‫أعيديه مجدداً.

202
00:14:52,104 --> 00:14:53,689
‫اجعليه خلّاقاً ومبتكراً أكثر.

203
00:14:54,273 --> 00:14:55,274
‫ابقي مكانك.

204
00:14:55,942 --> 00:14:57,443
‫تعالي إلى هنا يا آنسة "كانغ".

205
00:15:10,039 --> 00:15:11,374
‫بخصوص البارحة...

206
00:15:12,375 --> 00:15:14,877
‫بقي أصغر أعضاء فريقنا مثل "دونغ يو"
‫و "يي إيون"

207
00:15:14,961 --> 00:15:17,046
‫حتى نهاية عشاء فريقنا.

208
00:15:17,838 --> 00:15:21,592
‫لكنكما تسللتما أيتها المشرفتان، بينما كان
‫عليكما أن تكونا مثالاً يُحتذى به.

209
00:15:22,677 --> 00:15:23,844
‫لماذا نقيم أمسيات عشاء الفريق؟

210
00:15:24,387 --> 00:15:27,098
‫الهدف هو زيادة ولاء الموظفين وبناء العمل
‫الجماعي.

211
00:15:28,516 --> 00:15:29,725
‫عليكما أن تعرفا ذلك بشكل أفضل.

212
00:15:30,893 --> 00:15:34,355
‫أعتبر الذين يفشلون في أن يكونوا ضمن الفريق
‫مستهترين جداً.

213
00:15:34,855 --> 00:15:36,607
‫أين شعور الزمالة لديكما؟

214
00:15:37,149 --> 00:15:38,859
‫فكرا في الأمر.

215
00:15:39,610 --> 00:15:41,445
‫نحن لا نتسامح مع التمييز على أساس الجنس،

216
00:15:41,529 --> 00:15:45,783
‫وليس الأمر كأن أحداً يجبركما على الشرب.

217
00:15:45,866 --> 00:15:48,911
‫نحن نتعامل مع بعضنا كبشر متساوين وحسب.

218
00:15:50,037 --> 00:15:51,831
‫ما مشكلتكن؟

219
00:15:53,624 --> 00:15:54,750
‫انصرفن!

220
00:15:56,877 --> 00:15:58,045
‫خذا هذه معكن!

221
00:16:08,472 --> 00:16:09,557
‫لنأكل شيئاً ما.

222
00:16:09,640 --> 00:16:11,892
‫لنذهب، أسرع يا "دونغ يو".

223
00:16:11,976 --> 00:16:12,810
‫نعم يا سيدي.

224
00:16:19,066 --> 00:16:22,486
‫لو أمكنني أن أجلس خلف مكتب طيلة اليوم
‫كهؤلاء،

225
00:16:22,570 --> 00:16:23,946
‫سأحضر كل أمسيات عشاء الفريق.

226
00:16:24,572 --> 00:16:26,490
‫ليس هناك قوة عاملة كافية لدعم المتاجر
‫الجديدة.

227
00:16:26,574 --> 00:16:27,658
‫أنا أعمل على مدار الساعة،

228
00:16:27,742 --> 00:16:30,161
‫ليس لدي الطاقة لأحضر أمسيات العشاء هذه.

229
00:16:31,037 --> 00:16:32,496
‫أخبريني عن الأمر.

230
00:16:32,830 --> 00:16:35,583
‫أصبح الاستيقاظ في الصباح أصعب،

231
00:16:35,666 --> 00:16:36,834
‫لا بد أنني أكبر في العمر.

232
00:16:36,917 --> 00:16:38,627
‫ما مشكلتكما؟

233
00:16:39,587 --> 00:16:41,088
‫ما زلنا شابات.

234
00:16:41,172 --> 00:16:44,091
‫من السهل عليك قول هذا لأنك أصغر مني.

235
00:16:45,509 --> 00:16:47,011
‫كفاكما حديثاً عن العمر.

236
00:16:47,136 --> 00:16:48,763
‫هل تريدانني أن أتحدث معكما برسمية؟

237
00:16:48,846 --> 00:16:50,097
‫لا تترددي في القيام بذلك.

238
00:16:50,681 --> 00:16:54,477
‫لا يهم إن كنا شابات أم كبيرات، نحن نحتاج
‫إلى الطاقة.

239
00:16:54,560 --> 00:16:56,228
‫- لنأكل شيئاً صحياً.
‫- يبدو ذلك جيداً.

240
00:16:57,605 --> 00:16:58,481
‫حساء "فو".

241
00:16:59,648 --> 00:17:00,524
‫ماذا؟

242
00:17:00,733 --> 00:17:02,234
‫حساء "فو" ليس صحياً.

243
00:17:03,027 --> 00:17:04,820
‫إنه صحي إذا استمتعت به.

244
00:17:05,571 --> 00:17:06,572
‫هيا بنا.

245
00:17:07,740 --> 00:17:08,991
‫شكراً.

246
00:17:10,159 --> 00:17:11,660
‫استمتعا بالطعام.

247
00:17:11,911 --> 00:17:12,828
‫مهلاً.

248
00:17:13,454 --> 00:17:15,581
‫دبّر لي موعداً معها، أتوسل إليك.

249
00:17:15,664 --> 00:17:16,624
‫أهلاً وسهلاً.

250
00:17:16,707 --> 00:17:19,543
‫يعاني صديقك كل ليلة من الوحدة...

251
00:17:20,628 --> 00:17:22,797
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "جين ايه".

252
00:17:24,632 --> 00:17:25,966
‫لم أتوقع أن أراك هنا.

253
00:17:26,550 --> 00:17:27,802
‫تفضلي بالجلوس من فضلك.

254
00:17:49,698 --> 00:17:50,658
‫أين تسكنين؟

255
00:17:55,329 --> 00:17:56,580
‫أنا؟

256
00:17:56,664 --> 00:17:58,791
‫يسكن والداي في الريف،

257
00:17:58,874 --> 00:18:00,584
‫وأنا أسكن في "موك دونغ".

258
00:18:02,253 --> 00:18:03,212
‫أسكن وحدي.

259
00:18:03,879 --> 00:18:06,632
‫هذا رائع، لا، لم أقصد هذا.

260
00:18:07,216 --> 00:18:09,176
‫أقصد أنك تسكنين في منطقة رائعة.

261
00:18:11,679 --> 00:18:14,056
‫- أين تسكن؟
‫- أنا أسكن في "بوندانغ".

262
00:18:14,140 --> 00:18:15,641
‫أنا أسكن في "بانغبي دونغ".

263
00:18:16,559 --> 00:18:17,726
‫أرجو المعذرة.

264
00:18:18,227 --> 00:18:19,687
‫استمتعوا بوجباتكم.

265
00:18:20,980 --> 00:18:22,064
‫أراكم لاحقاً.

266
00:18:28,112 --> 00:18:30,739
‫هل يمكنك أن تدفعي ثمن الطعام؟ ساعدتك
‫البارحة.

267
00:18:32,324 --> 00:18:33,534
‫كن هادئاً.

268
00:18:33,868 --> 00:18:34,743
‫شكراً.

269
00:18:37,580 --> 00:18:41,208
‫كيف تعرفان بعضكما؟

270
00:18:43,544 --> 00:18:46,046
‫انتقلت عندما كنت في الصف الثاني.

271
00:18:46,213 --> 00:18:47,590
‫كان هذا منذ 20 عاماً.

272
00:18:48,299 --> 00:18:49,341
‫أنت محق.

273
00:18:49,592 --> 00:18:51,802
‫ارتدنا أنا وأخته المدرسة نفسها، حتى دخلنا
‫الجامعة.

274
00:18:54,680 --> 00:18:56,557
‫أنتم كالعائلة فعلياً.

275
00:18:57,641 --> 00:18:58,642
‫ألا تعلمين؟

276
00:18:58,726 --> 00:19:00,269
‫تمتلك أختي أحد متاجركم.

277
00:19:02,521 --> 00:19:03,480
‫حقاً؟

278
00:19:04,607 --> 00:19:05,649
‫أي متجر؟

279
00:19:07,651 --> 00:19:08,861
‫أي متجر؟

280
00:19:18,954 --> 00:19:20,623
‫ظننت أنك غادرت.

281
00:19:22,708 --> 00:19:24,627
‫لماذا؟ هل هناك مشكلة؟

282
00:19:25,169 --> 00:19:28,130
‫أنت مسؤولة عن متجر الآنسة "سيو".

283
00:19:28,589 --> 00:19:29,924
‫سأستلم ذلك المتجر من الآن وصاعداً.

284
00:19:30,925 --> 00:19:32,593
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة.

285
00:19:32,676 --> 00:19:35,012
‫سيخيب أمل صديقتي.

286
00:19:36,055 --> 00:19:37,848
‫لن أخيب أملها.

287
00:19:38,098 --> 00:19:40,184
‫أخذت متجر "غاسان" مني أيضاً.

288
00:19:40,809 --> 00:19:44,188
‫لأنه كان لديك مشاكل مع المالك هناك.

289
00:19:44,271 --> 00:19:46,023
‫هذه قضية مختلفة.

290
00:19:47,775 --> 00:19:49,026
‫هل يُعتبر هذا رفضاً؟

291
00:19:49,109 --> 00:19:51,028
‫لا، ليس هكذا.

292
00:19:51,111 --> 00:19:53,697
‫أنا أقول إنك قد تضعينني في موقف صعب.

293
00:19:54,907 --> 00:19:56,200
‫حسناً، لا بأس.

294
00:19:56,951 --> 00:19:58,160
‫سأهتم بالأمر.

295
00:20:08,003 --> 00:20:11,924
‫لم قال لها إن أخته تمتلك متجراً؟

296
00:20:12,216 --> 00:20:14,385
‫أليس هناك أمور أفضل يمكن التحدث بها؟

297
00:20:16,303 --> 00:20:18,055
‫مع من تتكلمين يا آنسة "يون"؟

298
00:20:19,139 --> 00:20:21,725
‫لم أكن أقول شيئاً مهماً، إلى اللقاء.

299
00:20:22,935 --> 00:20:25,062
‫"إذا أقلعت تلك الطائرة

300
00:20:25,771 --> 00:20:27,982
‫ولم تكوني معه،

301
00:20:28,065 --> 00:20:29,441
‫ستندمين،

302
00:20:29,984 --> 00:20:32,152
‫ربما ليس اليوم، ربما ليس غداً،

303
00:20:32,236 --> 00:20:33,445
‫لكن قريباً

304
00:20:34,280 --> 00:20:36,657
‫ولبقية حياتك.

305
00:20:37,825 --> 00:20:40,369
‫سيكون لدينا (باريس) دائماً."

306
00:20:50,504 --> 00:20:51,755
‫ماذا أحضرت؟

307
00:20:51,839 --> 00:20:54,508
‫ابحث في الكيس لاحقاً وأحضر لي بعض الماء.

308
00:20:54,842 --> 00:20:56,010
‫أنا أتعرق.

309
00:20:56,468 --> 00:20:57,886
‫هل الجو حار في الخارج؟

310
00:20:58,220 --> 00:21:00,055
‫ذلك لأنني محبطة.

311
00:21:19,450 --> 00:21:21,744
‫سنفلس بسبب شرائنا هدايا الزفاف.

312
00:21:23,037 --> 00:21:24,496
‫إنها ابن أخينا الصغير.

313
00:21:25,539 --> 00:21:28,500
‫يبدو أن أخي وزوجته يحبان الكنّة الجديدة.

314
00:21:29,918 --> 00:21:32,087
‫كانت تتفاخر كثيراً،

315
00:21:32,171 --> 00:21:34,506
‫لذا ظننت أن للكنّة خلفية اجتماعية مذهلة.

316
00:21:34,757 --> 00:21:35,883
‫الشيء الوحيد

317
00:21:35,966 --> 00:21:38,260
‫الذي يمكن التفاخر به،
‫هو أن والدها كان ممثلاً للمقاطعة.

318
00:21:38,343 --> 00:21:40,554
‫- هذا شيء مذهل.
‫- هذا ليس شيئاً ينبغي التفاخر به.

319
00:21:42,514 --> 00:21:44,516
‫لا بد أن هذه من صديقتك.

320
00:21:45,559 --> 00:21:48,353
‫ابنة صديقتي الثانية التي تسكن
‫في"سيوتشو دونغ".

321
00:21:49,897 --> 00:21:53,108
‫الأنسباء الجدد هم عائلة رئيس مصرف سابق،

322
00:21:53,192 --> 00:21:55,527
‫لا بد أنهم مؤثرون في المجال المالي.

323
00:21:55,861 --> 00:21:58,238
‫إنها تتفاخر بهم كل الوقت،

324
00:21:58,322 --> 00:22:00,866
‫عندما يبدو أن أحدهم يغار من "جين ايه"،

325
00:22:01,492 --> 00:22:03,577
‫تتكلم عن أنسبائها المستقبليين،

326
00:22:03,786 --> 00:22:05,996
‫وكم هم ذوو نفوذ.

327
00:22:07,206 --> 00:22:08,832
‫لا يمكنني أن ألومها،

328
00:22:09,083 --> 00:22:12,211
‫فقد بدوا عائلة مرموقة.

329
00:22:12,294 --> 00:22:14,379
‫لنأمل ذات الشيء بالنسبة لـ"جين ايه".

330
00:22:14,880 --> 00:22:17,132
‫هذا ما أنا قلقة بشأنه.

331
00:22:17,341 --> 00:22:20,552
‫إذا تركنا الأمر لـ"جين ايه"، ستستغرق وقتاً
‫طويلاً لتتزوج.

332
00:22:21,678 --> 00:22:24,139
‫عليك أن تجلس مع "غيو مين"

333
00:22:24,223 --> 00:22:25,557
‫وتتحدث إليه.

334
00:22:26,183 --> 00:22:28,185
‫- هل عليّ ذلك؟
‫- علينا أن نزوّج "جين ايه".

335
00:22:28,477 --> 00:22:30,854
‫متى سنقيم مراسم زفاف لابنتنا؟

336
00:22:31,438 --> 00:22:32,439
‫حسناً.

337
00:22:32,940 --> 00:22:36,944
‫هل يمكنك أن تأخذ الأمر بشكل جديّ أكثر
‫من فضلك؟

338
00:22:37,402 --> 00:22:39,905
‫- هيا.
‫- فهمت.

339
00:22:42,157 --> 00:22:43,575
‫من الأفضل أن تتحدث إليه

340
00:22:44,576 --> 00:22:45,911
‫وإلا لن تحصل على أي وجبات.

341
00:22:58,298 --> 00:22:59,258
‫ما الأمر؟

342
00:22:59,466 --> 00:23:01,593
‫ألا يعجبك هذا المكان؟ هل نذهب إلى مكان
‫آخر؟

343
00:23:02,594 --> 00:23:03,887
‫هل أتيت إلى هنا من قبل؟

344
00:23:04,888 --> 00:23:07,391
‫من أجل عشاء عمل منذ مدة طويلة، كان جيداً.

345
00:23:07,474 --> 00:23:08,684
‫يمكننا الذهاب إلى مكان آخر.

346
00:23:10,352 --> 00:23:11,478
‫لا بأس.

347
00:23:14,690 --> 00:23:17,776
‫"كوينز بارتي"

348
00:23:18,402 --> 00:23:20,571
‫أهلاً بعودتكما، من هنا من فضلكما.

349
00:23:23,365 --> 00:23:25,868
‫لا بد أن لهذا النادل ذاكرة استثنائية.

350
00:23:33,083 --> 00:23:34,334
‫يمكننا الجلوس هناك، صحيح؟

351
00:23:34,418 --> 00:23:36,003
‫نعم، كما ترغبين.

352
00:23:46,013 --> 00:23:47,181
‫شكراً لك.

353
00:23:58,108 --> 00:23:59,526
‫هل تريدين أن تشربي شيئاً؟

354
00:24:01,236 --> 00:24:02,654
‫ماذا علينا أن نطلب؟

355
00:24:04,656 --> 00:24:06,074
‫شيئاً جربته من قبل.

356
00:24:06,533 --> 00:24:08,952
‫- ماذا؟
‫- الطبق الذي طلبته مؤخراً.

357
00:24:10,537 --> 00:24:12,247
‫لم أكن هنا مؤخراً.

358
00:24:21,256 --> 00:24:22,299
‫ما الأمر؟

359
00:24:23,550 --> 00:24:24,551
‫أنا ذاهبة إلى الحمام.

360
00:24:25,260 --> 00:24:26,178
‫حسناً.

361
00:24:26,970 --> 00:24:30,224
‫لن أرغب حتى أن أكون معه لثانية واحدة.

362
00:24:30,599 --> 00:24:32,684
‫لم تستمعين إليه؟

363
00:24:33,352 --> 00:24:36,647
‫اسكبي كأساً من النبيذ عليه وحسب، واخرجي
‫من هناك.

364
00:24:40,525 --> 00:24:43,028
‫سترين كيف يجري الأمر؟ ماذا تقصدين؟

365
00:24:43,612 --> 00:24:44,988
‫هل سترين "غيو مين" مجدداً؟

366
00:24:46,240 --> 00:24:47,491
‫لماذا إذاً...

367
00:24:47,616 --> 00:24:49,076
‫لماذا تضيعين وقتك؟

368
00:24:50,369 --> 00:24:52,287
‫من الأفضل ألا تقومي بشيء غبي.

369
00:24:54,164 --> 00:24:55,165
‫حسناً.

370
00:24:56,708 --> 00:24:57,918
‫من كانت هذه؟

371
00:24:58,293 --> 00:25:00,170
‫من تظن؟ كانت "جين ايه".

372
00:25:00,337 --> 00:25:02,339
‫ظهر "غيو مين" مجدداً على ما يبدو.

373
00:25:03,048 --> 00:25:03,882
‫لماذا؟

374
00:25:04,174 --> 00:25:06,593
‫لماذا في رأيك؟ يريد أن يحظى بها بطريقة ما.

375
00:25:06,677 --> 00:25:08,428
‫ألا تعلم "جين ايه" ما الذي يحاول فعله؟

376
00:25:08,929 --> 00:25:10,555
‫- لماذا تستمر بلقائه؟
‫- بالضبط...

377
00:25:11,723 --> 00:25:13,600
‫إنها لا تلتقيه بإرادتها.

378
00:25:13,684 --> 00:25:15,435
‫إنه يستمر بالظهور من دون أن يُعلمها.

379
00:25:15,519 --> 00:25:17,187
‫هذا لأنها لينة في التعامل معه.

380
00:25:17,271 --> 00:25:20,440
‫أنا واثقة أنها ستنهي الأمر اليوم، أشك أنها
‫ستعطيه فرصة...

381
00:25:21,191 --> 00:25:22,025
‫بالطبع.

382
00:25:24,444 --> 00:25:26,488
‫لم أنت منزعج من الأمر؟

383
00:25:28,198 --> 00:25:29,032
‫لست منزعجاً.

384
00:25:53,974 --> 00:25:56,393
‫أنا أحاول ما بوسعي لجعل الأمور أفضل بيننا،

385
00:25:57,644 --> 00:25:59,688
‫لكنك تصعّبينها.

386
00:26:01,648 --> 00:26:02,566
‫هل هي صعبة؟

387
00:26:02,649 --> 00:26:04,985
‫بالطبع، لا أعلم ما العمل.

388
00:26:08,363 --> 00:26:11,074
‫هل أنت وقح أم غبي؟

389
00:26:13,410 --> 00:26:14,536
‫ماذا؟

390
00:26:14,995 --> 00:26:16,121
‫كيف أمكنك أن تحضرني إلى هنا؟

391
00:26:17,956 --> 00:26:20,125
‫ألست تحاول أن تصلح الأمور بيننا؟

392
00:26:23,712 --> 00:26:26,673
‫أحمر الشفاه والجوارب...

393
00:26:31,386 --> 00:26:32,387
‫ماذا؟

394
00:26:33,388 --> 00:26:34,723
‫هل تريد أن تقاضيني؟

395
00:26:36,266 --> 00:26:38,560
‫- لنقم بإضافة الاعتداء إلى رأس القائمة.
‫- "جين ايه".

396
00:26:41,396 --> 00:26:44,274
‫أتيت لأنهي علاقتنا بنية حسنة.

397
00:26:47,194 --> 00:26:48,403
‫لكنك قاس جداً.

398
00:26:49,988 --> 00:26:51,490
‫أنت الأسوأ حقاً.

399
00:27:05,837 --> 00:27:07,381
‫لست الوحيد المخطئ.

400
00:27:09,716 --> 00:27:12,052
‫من هو ذلك الشاب الذي كنت معه في ذلك اليوم؟

401
00:27:12,552 --> 00:27:14,388
‫- يا إلهي.
‫- أرأيت؟

402
00:27:14,471 --> 00:27:17,474
‫كنت تواعدين شخصاً آخر أيضاً، لم تجعلينني
‫أبدو الشخص السيئ؟

403
00:27:17,808 --> 00:27:19,768
‫ألا يمكننا أن نعتبر هذا تعادلاً؟

404
00:27:20,560 --> 00:27:21,812
‫لست أنت.

405
00:27:22,270 --> 00:27:25,107
‫إنها أنا، أنا من يُلقى عليّ اللوم
‫لمواعدتك.

406
00:27:26,149 --> 00:27:28,360
‫مهلاً، لا يمكنك أن ترحلي هكذا وحسب!

407
00:27:30,237 --> 00:27:32,489
‫ما المشكلة؟ هل تريد المال
‫من أجل موقف السيارات مجدداً؟

408
00:27:32,823 --> 00:27:35,242
‫لا، أنت شربت، هل عليّ أن أدفع لك مقابل
‫خدمة السائق؟

409
00:27:49,714 --> 00:27:51,425
‫تبدو منزعجاً.

410
00:27:52,843 --> 00:27:53,969
‫مرحباً.

411
00:27:54,177 --> 00:27:55,220
‫مرحباً.

412
00:27:56,221 --> 00:27:58,682
‫لباسك رائع اليوم.

413
00:28:00,350 --> 00:28:01,560
‫شكراً لك.

414
00:28:02,728 --> 00:28:06,857
‫تبدو في مزاج سيئ اليوم يا "جون هوي".

415
00:28:06,940 --> 00:28:09,276
‫صحيح؟ هل رأيت؟

416
00:28:09,568 --> 00:28:10,610
‫أنا بخير.

417
00:28:17,701 --> 00:28:20,328
‫هل قلت إنك تسكنين في "موك دونغ"؟
‫أين تسكنين بالضبط؟

418
00:28:21,580 --> 00:28:23,206
‫على بعد 5 دقائق من المحطة.

419
00:28:23,331 --> 00:28:24,708
‫هذا مكان جيد للسكن.

420
00:28:24,791 --> 00:28:25,792
‫نعم، أنت محق.

421
00:28:27,627 --> 00:28:28,712
‫مرحباً.

422
00:28:29,421 --> 00:28:31,423
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

423
00:28:35,385 --> 00:28:36,762
‫مطعم البيتزا قرب المحطة...

424
00:28:37,888 --> 00:28:39,139
‫هل تعرف ذلك المكان؟

425
00:28:39,639 --> 00:28:41,475
‫نعم، كان ذلك المكان جميلاً.

426
00:28:41,558 --> 00:28:43,602
‫هناك متجر امتياز بالقرب منه.

427
00:28:43,685 --> 00:28:45,353
‫حقاً؟ أين؟

428
00:28:45,687 --> 00:28:49,024
‫هل تمانعين في أخذنا إلى هناك؟

429
00:28:49,900 --> 00:28:51,443
‫بالطبع لا أمانع.

430
00:28:52,235 --> 00:28:54,946
‫لم لا نتناول الغداء هناك اليوم؟

431
00:28:55,697 --> 00:28:56,531
‫هل لديكما الوقت؟

432
00:28:57,115 --> 00:28:58,241
‫نعم، بالطبع.

433
00:28:58,325 --> 00:29:00,368
‫إذا لم يكن لدينا، سنوفر الوقت.

434
00:29:00,744 --> 00:29:01,578
‫لم أنت متلهف جداً؟

435
00:29:01,661 --> 00:29:02,954
‫بالمناسبة،

436
00:29:04,289 --> 00:29:06,583
‫- هل يمكنني الحصول على رقمك؟
‫- رقمي؟ حسناً.

437
00:29:13,298 --> 00:29:14,257
‫هل تريدين القدوم أيضاً؟

438
00:29:15,967 --> 00:29:17,093
‫إلى أين؟

439
00:29:17,761 --> 00:29:20,597
‫لم أكن أستمع، كنت مشغولة بإرسال الرسائل
‫النصية.

440
00:29:23,809 --> 00:29:24,768
‫أراكم لاحقاً.

441
00:29:25,727 --> 00:29:26,728
‫إلى اللقاء.

442
00:29:27,771 --> 00:29:29,272
‫سأراسلك لاحقاً.

443
00:29:53,421 --> 00:29:54,464
‫إذاً...

444
00:29:56,424 --> 00:29:57,425
‫يمكنكم أن تبقوا جالسين.

445
00:30:03,265 --> 00:30:05,100
‫أتيت لأقول لكم شيئاً قبل الاجتماع.

446
00:30:05,308 --> 00:30:06,518
‫هل شاهدتم أخبار البارحة؟

447
00:30:09,354 --> 00:30:10,939
‫بالطبع لم تشاهدوها.

448
00:30:12,524 --> 00:30:15,193
‫بلغت أرباح سوق صناعة القهوة

449
00:30:15,277 --> 00:30:16,736
‫6,4 تريليون وون في العام الماضي.

450
00:30:19,614 --> 00:30:21,575
‫كم تظنون أننا نربح إذاً؟

451
00:30:24,452 --> 00:30:26,454
‫لم أسمع أي شيء عن افتتاح متجر جديد.

452
00:30:26,538 --> 00:30:27,747
‫هل من أخبار يا فريق المبيعات؟

453
00:30:28,540 --> 00:30:30,208
‫أنا آسف يا سيدي، سنعمل بجد أكثر.

454
00:30:31,543 --> 00:30:34,129
‫أنا لا أقول إنه ليس عليكم أن تركزوا
‫على متاجرنا الموجودة.

455
00:30:34,754 --> 00:30:36,464
‫يجب أن يكون هناك بعض التقدم.

456
00:30:36,631 --> 00:30:38,049
‫لا يظهر الزبائن من تلقاء أنفسهم

457
00:30:38,341 --> 00:30:39,676
‫بعد أن نفتح متجراً.

458
00:30:41,678 --> 00:30:44,723
‫- ماذا تريد؟
‫- لاحظنا أن هناك متجراً لم يُفتح بعد.

459
00:30:44,806 --> 00:30:46,766
‫لا يمكننا التواصل مع المالك.

460
00:30:46,850 --> 00:30:49,019
‫انظر إلى الوقت، لماذا لا يزال مغلقاً؟

461
00:30:49,978 --> 00:30:51,938
‫- أي متجر؟
‫- المتجر الموجود في "غاسان".

462
00:30:55,609 --> 00:30:58,612
‫سيتم طردكم جميعاً إذا لم يُفتح خلال
‫30 دقيقة.

463
00:30:58,695 --> 00:31:00,030
‫تحركوا!

464
00:31:07,078 --> 00:31:10,040
‫- حدث شيء طارئ.
‫- مرحباً، كنت على وشك الاتصال بك

465
00:31:10,123 --> 00:31:11,917
‫- في أحد متاجرنا.
‫- أنا آسفة.

466
00:31:12,000 --> 00:31:13,418
‫- ألو.
‫- نعم، هذا صحيح.

467
00:31:13,501 --> 00:31:14,711
‫نعم يا سيد "كونغ".

468
00:31:15,003 --> 00:31:17,464
‫- أنا في طريقي يا سيدي.
‫- سأتصل بك، أنا آسفة.

469
00:31:17,589 --> 00:31:19,382
‫- إلى اللقاء.
‫- تقول...

470
00:31:20,008 --> 00:31:22,010
‫- سيستغرق الأمر حوالي 17 دقيقة.
‫- مرحباً.

471
00:31:22,093 --> 00:31:24,095
‫- نعم.
‫- أنا "غيوم بو را"

472
00:31:24,346 --> 00:31:25,889
‫- نعم يا سيدي.
‫- أعلم أننا كنا نخطط

473
00:31:25,972 --> 00:31:28,683
‫- لعقد اجتماع هذا الصباح.
‫- نعم، حسناً.

474
00:31:28,767 --> 00:31:30,435
‫- أخشى أنه علينا إلغاؤه.
‫- نعم يا سيدي.

475
00:31:31,686 --> 00:31:32,604
‫نعم يا سيد "كونغ".

476
00:31:33,980 --> 00:31:36,441
‫- نعم يا سيدي.
‫- يحاول المكتب الرئيسي

477
00:31:36,524 --> 00:31:38,902
‫- أن يعالج حالة طارئة.
‫- سنكون هناك خلال 17 دقيقة.

478
00:31:39,611 --> 00:31:44,699
‫- هل يمكنني الاتصال عندما أنتهي إذاً؟
‫- مرحباً يا "جون هوي"، أنا "سي يونغ".

479
00:31:44,783 --> 00:31:48,745
‫- ليس بعيداً عن ذلك المكان.
‫- نعم، أنا آسفة جداً.

480
00:31:49,037 --> 00:31:50,872
‫حدث شيء طارئ،

481
00:31:50,956 --> 00:31:52,958
‫أنا أتوجه إلى أحد متاجرنا.

482
00:31:54,626 --> 00:31:57,045
‫أنا آسفة، أنا من اقترحت أن نأكل معاً.

483
00:31:59,089 --> 00:32:01,508
‫أنت تجعلني أشعر بالأسف أكثر.

484
00:32:05,220 --> 00:32:08,974
‫سأدعوك لتناول وجبة لذيذة خلال بضعة أيام،
‫حسناً.

485
00:32:10,141 --> 00:32:11,518
‫حسناً، أعلمني بالأمر.

486
00:32:12,560 --> 00:32:15,438
‫حسناً، لا بأس.

487
00:32:16,773 --> 00:32:18,608
‫يمكننا أن نأكل معاً في المرة المقبلة.

488
00:32:19,859 --> 00:32:20,986
‫حسناً، إلى اللقاء.

489
00:32:22,612 --> 00:32:24,072
‫في المرة المقبلة؟ اتصل بها مرة ثانية

490
00:32:24,155 --> 00:32:26,157
‫- وأخبرها أنه لدينا وقت الليلة.
‫- جدياً...

491
00:32:26,783 --> 00:32:29,786
‫- إنها مشغولة، لماذا تلح على الأمر؟
‫- ألح على الأمر؟

492
00:32:30,078 --> 00:32:32,914
‫أنا لا ألح على الأمر، أنا استباقي وحسب.

493
00:32:33,665 --> 00:32:35,625
‫لهذا ليس لديك حبيبة.

494
00:32:38,003 --> 00:32:39,129
‫ما زال الطريق أمامك طويلاً.

495
00:32:39,754 --> 00:32:42,716
‫لنر من ستواعد أنت.

496
00:32:47,178 --> 00:32:49,889
‫أظن أنه يفعل هذا لأنني أرسلت تقريراً
‫عما فعله.

497
00:32:49,973 --> 00:32:51,975
‫لدينا معظم المكونات.

498
00:32:52,142 --> 00:32:53,893
‫سأطلب ما نحتاج من المدير العام،

499
00:32:53,977 --> 00:32:55,103
‫لنأخذ مواقعنا أولاً.

500
00:32:55,186 --> 00:32:56,479
‫سأتولى آلة تسجيل النقود.

501
00:32:59,858 --> 00:33:01,443
‫أنت الأفضل في صنع المشروبات يا "بو را"،

502
00:33:01,526 --> 00:33:04,154
‫أنت تحملين شهادة من "رابطة تخصص القهوة"،
‫ليس هناك أحد أفضل منك.

503
00:33:04,237 --> 00:33:05,905
‫هل تمدحينني أم تجبرينني على العمل؟

504
00:33:06,406 --> 00:33:08,867
‫السيد "كيم" و"يي إيون"، يمكنكما تقسيم
‫العمل معاً.

505
00:33:08,950 --> 00:33:11,453
‫اعتنيا بهذه المنطقة، على أحدكما أن يغطي
‫غرفة التخزين.

506
00:33:11,536 --> 00:33:12,579
‫- نعم يا سيدتي.
‫- نعم يا سيدتي.

507
00:33:14,539 --> 00:33:15,915
‫- اتبعني.
‫- حسناً.

508
00:33:21,963 --> 00:33:23,673
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

509
00:33:25,550 --> 00:33:27,761
‫كان من المفترض أن تدفع من مالها لأجل هذا.

510
00:33:27,844 --> 00:33:29,220
‫لماذا يتم أخذ الأموال من جيوبنا؟

511
00:33:30,805 --> 00:33:34,100
‫السيد "جو" أخبر "جين ايه" أن تهتم بالفوضى
‫التي سببتها.

512
00:33:35,351 --> 00:33:38,897
‫لم يكن ذلك خطأها، لذا أظن أنه غير عادل
‫أن تدفع.

513
00:33:39,481 --> 00:33:42,108
‫سوينا هذه القضية مسبقاً.

514
00:33:42,734 --> 00:33:44,527
‫ما الذي تظنين أنه غير عادل؟

515
00:33:45,070 --> 00:33:46,738
‫من سيتحمل مسؤولية هذا الأمر؟

516
00:33:47,238 --> 00:33:48,865
‫على أحد أن يهتم بهذا.

517
00:33:54,037 --> 00:33:56,039
‫لم تنظرين إليّ هكذا؟

518
00:33:57,123 --> 00:34:00,085
‫هناك الكثير من الأشياء التي كنت أتساهل بها

519
00:34:01,127 --> 00:34:02,295
‫هذه الأيام.

520
00:34:07,509 --> 00:34:08,927
‫سأعيد كتابة التقرير يا سيدي.

521
00:34:20,563 --> 00:34:22,565
‫إنها متعجرفة ببراعة.

522
00:34:23,900 --> 00:34:24,984
‫عليّ أن...

523
00:34:26,027 --> 00:34:27,654
‫ألقنها درساً قريباً.

524
00:34:36,830 --> 00:34:37,872
‫أين هو السيد "نام"؟

525
00:34:38,873 --> 00:34:40,083
‫إنه في الداخل يا سيدي.

526
00:34:42,377 --> 00:34:43,753
‫هل كنت تبحث عني يا سيدي؟

527
00:34:44,254 --> 00:34:46,297
‫لنتناول الغداء معاً إذا لم يكن لديك خطط
‫أخرى.

528
00:34:46,798 --> 00:34:49,008
‫بالتأكيد، دعني أذهب وأنتعل حذائي يا سيدي.

529
00:34:51,344 --> 00:34:52,846
‫عليك القدوم أيضاً يا آنسة "جيونغ".

530
00:34:53,138 --> 00:34:55,181
‫- لدي بعض الأسئلة.
‫- نعم يا سيدي.

531
00:35:06,109 --> 00:35:07,944
‫كيف تجري الأمور في المتجر في "غاسان"؟

532
00:35:09,279 --> 00:35:10,113
‫حسناً...

533
00:35:11,823 --> 00:35:15,118
‫تلقيت تقريراً يقول

534
00:35:15,618 --> 00:35:17,036
‫إن كل شيء يجري بشكل جيد.

535
00:35:17,120 --> 00:35:19,747
‫بالطبع، كلهم محترفون.

536
00:35:21,166 --> 00:35:23,960
‫لطالما كانت "جين ايه" في قمة أدائها،

537
00:35:24,043 --> 00:35:25,753
‫ما خطبها مؤخراً؟

538
00:35:26,754 --> 00:35:27,922
‫أعلم.

539
00:35:30,175 --> 00:35:35,054
‫لا تعرف أي شخص حقاً حتى يُظهر حقيقته.

540
00:35:36,806 --> 00:35:39,392
‫من نسي الموافقة على الهدايا في الحفل
‫الافتتاحي؟

541
00:35:47,692 --> 00:35:50,028
‫كان عليّ أن أتأكد مرة ثانية، آسفة يا سيدي.

542
00:35:51,070 --> 00:35:53,239
‫متى نسيت أي شيء؟

543
00:35:53,948 --> 00:35:56,659
‫سأبحث في كيفية حصول كل شيء، وأرسل لك
‫تقريراً يا سيدي.

544
00:35:59,245 --> 00:36:01,080
‫قومي بإجراء تحقيق شامل.

545
00:36:12,675 --> 00:36:14,969
‫أمهليني دقيقة يا آنسة "جيونغ".

546
00:36:17,013 --> 00:36:18,056
‫تعالي إلى هنا.

547
00:36:28,274 --> 00:36:29,359
‫حسناً...

548
00:36:30,068 --> 00:36:32,737
‫بخصوص التحقيق الذي طلبه منك السيد "جو"،

549
00:36:32,987 --> 00:36:34,239
‫ماذا ستفعلين؟

550
00:36:35,198 --> 00:36:38,159
‫كما طُلب منك، سأجعل "جين ايه" تدفع ثمن
‫كل المنتجات

551
00:36:38,243 --> 00:36:39,869
‫وأخبره حقيقة الموافقة.

552
00:36:40,870 --> 00:36:42,038
‫الحقيقة؟

553
00:36:44,040 --> 00:36:46,417
‫يحتفظ أعضاء فريقنا بنسخة

554
00:36:46,709 --> 00:36:49,128
‫من كل نموذج موافقة لتحديد الأخطاء بسهولة.

555
00:36:49,379 --> 00:36:53,341
‫ولاحظت أن كل شيء كان جيداً حتى وافقت عليه.

556
00:37:01,015 --> 00:37:03,101
‫فكرت في الأمر قليلاً.

557
00:37:05,103 --> 00:37:08,022
‫لا يستطيع مدير مساعد أن يتحمل ثمن كل هذا.

558
00:37:09,816 --> 00:37:11,109
‫عشاء الفريق...

559
00:37:11,192 --> 00:37:14,904
‫سأفكر في الأمر على أنني أدفع لعشاء الفريق.

560
00:37:15,029 --> 00:37:16,155
‫لن يكون هذا سيئاً جداً، صحيح؟

561
00:37:17,865 --> 00:37:20,034
‫تعادل تكلفة 100 قلم أحمر شفاه الإجمالية
‫2,1 مليون وون،

562
00:37:20,118 --> 00:37:21,911
‫وتبلغ تكلفة 100 قسيمة متنقلة 320 ألف وون.

563
00:37:22,412 --> 00:37:24,914
‫هذا يشكل ما مجموعه 2,42 مليون وون يا سيدي.

564
00:37:26,291 --> 00:37:27,292
‫حسناً.

565
00:37:29,294 --> 00:37:30,545
‫أعلم كيف أجمع.

566
00:37:31,421 --> 00:37:32,672
‫أردت التأكد وحسب.

567
00:37:32,964 --> 00:37:34,382
‫من سيقدم التقرير للسيد "جو"...

568
00:37:34,465 --> 00:37:35,842
‫أنا سأقدمه.

569
00:37:48,646 --> 00:37:52,817
‫"كافي باي"

570
00:37:52,900 --> 00:37:55,486
‫عمل جيد جميعاً.

571
00:37:55,862 --> 00:37:57,947
‫لاحظت أنه لدينا عمل جماعي جيد جداً.

572
00:37:58,489 --> 00:38:00,491
‫عملت بجد حتى انكسرت أظافري.

573
00:38:00,575 --> 00:38:02,118
‫ضغطت بعض الأزرار وحسب.

574
00:38:02,201 --> 00:38:03,494
‫كتفاي يؤلمانني بشدة.

575
00:38:04,620 --> 00:38:05,788
‫ماذا سيحدث غداً؟

576
00:38:06,497 --> 00:38:08,541
‫سأحاول التكلم مع المالك.

577
00:38:08,791 --> 00:38:11,377
‫قد يضطر أحدنا أن يعمل هنا مجدداً.

578
00:38:11,461 --> 00:38:14,130
‫لا أهتم بما سيحدث، لن آتي غداً.

579
00:38:14,213 --> 00:38:16,090
‫- أراكم لاحقاً يا رفاق.
‫- إلى اللقاء.

580
00:38:16,174 --> 00:38:18,092
‫- إلى اللقاء.
‫- شكراً، عمل جيد.

581
00:38:18,593 --> 00:38:19,927
‫إنه عملنا في النهاية.

582
00:38:20,803 --> 00:38:22,680
‫من الأفضل أن تعوضي الأمر لي شخصياً.

583
00:38:24,140 --> 00:38:26,017
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

584
00:38:29,145 --> 00:38:30,813
‫عليكما الذهاب إلى المنزل أيضاً.

585
00:38:30,897 --> 00:38:32,732
‫عليّ أن أعيد السيارة إلى المكتب.

586
00:38:32,815 --> 00:38:35,360
‫عليّ أن أزور المالك،
‫سأعيدها بعد استخدامها.

587
00:38:35,818 --> 00:38:38,112
‫- عمل رائع يا رفاق.
‫- هل عليّ أن آتي معك؟

588
00:38:38,237 --> 00:38:40,156
‫أشعر بالسوء لأنني جعلتكما تعملان هنا
‫اليوم.

589
00:38:40,239 --> 00:38:41,949
‫اذهبا إلى المنزل واستريحا.

590
00:38:42,033 --> 00:38:43,242
‫- أراكما غداً.
‫- إلى اللقاء.

591
00:38:43,326 --> 00:38:44,952
‫عمل جيد.

592
00:38:51,376 --> 00:38:52,502
‫يا إلهي، قدماي.

593
00:39:20,488 --> 00:39:24,283
‫تجنبك لي لن يحل أي شيء يا سيدي.

594
00:39:24,742 --> 00:39:25,993
‫اتصل بي أرجوك.

595
00:41:07,720 --> 00:41:09,805
‫قال ذلك الوغد إنك هكذا، صحيح؟

596
00:41:10,473 --> 00:41:11,557
‫"ذلك الوغد"؟

597
00:41:14,018 --> 00:41:16,812
‫هل عليّ أن أتكلم عنه باحترام بما أنك
‫تواعدينه مرة أخرى؟

598
00:41:19,273 --> 00:41:20,483
‫ماذا تقصد؟

599
00:41:21,275 --> 00:41:23,903
‫هل أخبرتك "غيونغ سيون" بهذا؟ هل قالت لك
‫إنني أواعده ثانية؟

600
00:41:26,364 --> 00:41:29,033
‫لا، ظننت أن إنهاء الأمور معه ستكون صعبة
‫بالنسبة لك

601
00:41:29,116 --> 00:41:30,618
‫بما أنكما كنتما مغرمين ببعضكما.

602
00:41:32,286 --> 00:41:33,704
‫"مغرمين ببعضنا"؟

603
00:41:34,664 --> 00:41:36,457
‫ما مشكلتك؟

604
00:41:36,749 --> 00:41:38,709
‫لم قد تخرج باستنتاجات كهذه؟

605
00:41:41,003 --> 00:41:42,588
‫سمعت بكل شيء، حسناً؟

606
00:41:43,339 --> 00:41:44,966
‫لا بد أنكما كنتما الثنائي المثالي،

607
00:41:45,049 --> 00:41:46,217
‫حتى موظفتك تشفق عليك.

608
00:41:46,300 --> 00:41:49,262
‫ألم تكن هكذا أبداً عندما كنت في علاقة؟

609
00:41:49,595 --> 00:41:50,721
‫عليك أن تكون شغوفاً.

610
00:41:51,305 --> 00:41:53,266
‫إذا لم تكن شغوفاً أبداً فأنت الشخص الغريب.

611
00:41:53,432 --> 00:41:55,977
‫هذا لا يعني سوى أنك لا تحترم الشخص الآخر.

612
00:41:57,728 --> 00:41:59,522
‫إنه أمر طبيعي وحسب

613
00:41:59,605 --> 00:42:02,608
‫أن تكونا مجنونين ببعضكما عندما يكون كلاكما
‫واقعاً في الحب، حسناً؟

614
00:42:04,360 --> 00:42:07,655
‫حقاً؟ لا بد أنك خبيرة في الحب.

615
00:42:07,780 --> 00:42:09,824
‫سأتذكر هذا وأستفيد منه.

616
00:42:14,453 --> 00:42:16,539
‫لم تستمر في السخرية؟

617
00:42:16,622 --> 00:42:18,958
‫من؟ أنا؟

618
00:42:21,335 --> 00:42:22,753
‫حتى في هذه اللحظة بدوت ساخراً.

619
00:42:23,254 --> 00:42:24,505
‫أنت مخطئة.

620
00:42:24,755 --> 00:42:25,673
‫فعلتها مجدداً.

621
00:42:32,722 --> 00:42:34,515
‫أعتذر إذا كنت قد أزعجتك.

622
00:42:35,683 --> 00:42:36,601
‫أنا آسف.

623
00:42:56,704 --> 00:42:57,788
‫إنها تمطر.

624
00:43:01,751 --> 00:43:02,752
‫أجل.

625
00:43:06,255 --> 00:43:07,632
‫لم يذيعوا في النشرة أنها ستمطر.

626
00:43:08,674 --> 00:43:09,842
‫هل لديك مظلة؟

627
00:43:10,843 --> 00:43:11,761
‫لا.

628
00:43:12,553 --> 00:43:14,221
‫سأذهب إلى المنزل تحت المطر.

629
00:43:14,597 --> 00:43:16,098
‫لم قد تفعلين هذا؟

630
00:43:17,642 --> 00:43:19,852
‫أغضبتني جداً وأريد أن أهدأ.

631
00:43:23,773 --> 00:43:26,359
‫اعتذرت بالفعل، لا تصعبي الأمور.

632
00:43:30,154 --> 00:43:31,197
‫حسناً.

633
00:43:34,617 --> 00:43:36,535
‫أنا من يجب عليها أن تكون آسفة.

634
00:43:36,619 --> 00:43:38,704
‫لم تستطع أن تأكل البيتزا الشهية

635
00:43:38,788 --> 00:43:40,831
‫مع "سي يونغ" بسببي.

636
00:43:41,749 --> 00:43:44,669
‫كان الأمر خارجاً عن إرادتي لذا آمل
‫أن تستطيع مسامحتي.

637
00:43:46,587 --> 00:43:47,672
‫ليس هناك شيء لأسامحك عليه.

638
00:43:48,172 --> 00:43:50,216
‫لنذهب معاً وحسب، ستأتين على أي حال، صحيح؟

639
00:43:50,299 --> 00:43:53,344
‫لم عليّ ذلك؟ لا أريد أن أذهب إلى مكان
‫سأشعر أنه غير مرحب بي فيه.

640
00:43:53,427 --> 00:43:54,512
‫لم قد تشعرين هكذا؟

641
00:43:54,804 --> 00:43:55,846
‫أنت لا تفهم، صحيح؟

642
00:43:56,514 --> 00:43:58,516
‫ألم تسألني إن كنت أريد الانضمام إليكم؟

643
00:43:58,599 --> 00:44:00,768
‫لم تقل، "لنذهب معاً".

644
00:44:02,395 --> 00:44:03,479
‫هل سألتك بهذه الطريقة؟

645
00:44:04,480 --> 00:44:06,899
‫أظن أنني لم أقل ذلك بشكل لائق لأنني كنت
‫غير منتبه.

646
00:44:06,982 --> 00:44:09,360
‫صحيح، أنا متأكدة أنك كنت غير منتبه تماماً.

647
00:44:10,861 --> 00:44:11,904
‫مهلاً.

648
00:44:12,655 --> 00:44:15,408
‫هل المظهر هو كل ما يهم الرجال؟

649
00:44:17,118 --> 00:44:18,119
‫أظن ذلك.

650
00:44:20,413 --> 00:44:21,831
‫الرجال مقرفون.

651
00:44:23,582 --> 00:44:24,458
‫أنت أجمل.

652
00:44:43,394 --> 00:44:44,437
‫لن يتوقف المطر قريباً.

653
00:44:45,646 --> 00:44:47,231
‫لنطلب سيارة أجرة.

654
00:44:47,940 --> 00:44:50,901
‫ماذا سيحدث إذاً بعد خروجك من السيارة؟
‫انتظري هنا، سأشتري مظلة.

655
00:44:51,527 --> 00:44:52,653
‫مهلاً، لنذهب...

656
00:45:20,222 --> 00:45:21,557
‫- كم ثمن هذه؟
‫- ثمنها 8000 وون.

657
00:45:38,574 --> 00:45:39,408
‫ماذا؟

658
00:45:42,369 --> 00:45:43,204
‫تعال إلى هنا وحسب.

659
00:45:51,837 --> 00:45:53,589
‫ظننت أنك لم تردني أن أتبلل

660
00:45:53,714 --> 00:45:54,840
‫تبللت أنا أيضاً.

661
00:45:54,965 --> 00:45:58,594
‫يا إلهي، بالمناسبة، لماذا أحضرت مظلة
‫واحدة فقط؟

662
00:45:58,677 --> 00:45:59,845
‫ولماذا أحضرتها حمراء؟

663
00:46:00,554 --> 00:46:03,724
‫ألا تعلمين أن شراء مظلة أو قداحة هو مجرد
‫هدر للمال؟

664
00:46:04,475 --> 00:46:05,976
‫أظن أنك ستصبح غنياً بسرعة.

665
00:46:06,727 --> 00:46:09,647
‫لكن سنتبلل كلانا إذا تشاركنا هذه المظلة
‫بهذا الشكل.

666
00:46:10,147 --> 00:46:12,149
‫هناك حل لهذا.

667
00:46:12,566 --> 00:46:13,526
‫ماذا؟

668
00:46:13,943 --> 00:46:14,944
‫يمكننا أن نفعل هذا.

669
00:47:14,837 --> 00:47:16,338
‫هل نستقل سيارة الأجرة هذه؟

670
00:47:17,298 --> 00:47:18,299
‫حسناً...

671
00:47:18,841 --> 00:47:22,595
‫أظن أنه سيكون من اللطيف أن نصحو قليلاً
‫أولاً.

672
00:47:24,096 --> 00:47:25,097
‫ثم...

673
00:47:25,347 --> 00:47:27,683
‫علينا أن نمشي أكثر قليلاً قبل أن نستقل
‫سيارة أجرة.

674
00:47:28,601 --> 00:47:29,643
‫نعم، أظن ذلك أيضاً.

675
00:47:40,654 --> 00:47:42,281
‫لم أكن أعلم أنك صغيرة هكذا.

676
00:47:42,781 --> 00:47:43,657
‫ماذا؟

677
00:47:44,658 --> 00:47:46,702
‫لم أكن أعلم ذلك لأنك تلكمين بقوة،

678
00:47:46,785 --> 00:47:49,788
‫- لكنك صغيرة جداً.
‫- أنا لست صغيرة.

679
00:47:49,872 --> 00:47:51,373
‫أنا متوسطة الطول.

680
00:47:51,498 --> 00:47:53,000
‫يا إلهي، لا تقللي من شأني.

681
00:47:53,250 --> 00:47:54,627
‫أنا أعرف النساء جيداً...

682
00:47:57,046 --> 00:47:58,631
‫هل هذا صحيح؟

683
00:47:59,673 --> 00:48:00,924
‫كنت أمزح وحسب.

684
00:48:01,425 --> 00:48:02,384
‫بالطبع، مهما يكن.

685
00:48:23,656 --> 00:48:25,240
‫هلا شاهدنا فيلماً في عطلة نهاية الأسبوع؟

686
00:48:25,908 --> 00:48:28,410
‫لم أذهب إلى السينما منذ عصور.

687
00:48:29,536 --> 00:48:30,788
‫أليس هذا ما تقوله الأمهات؟

688
00:48:31,330 --> 00:48:32,539
‫أيها الـ...

689
00:48:34,458 --> 00:48:35,501
‫مهلاً.

690
00:49:21,338 --> 00:49:22,631
‫تأخر الوقت.

691
00:49:23,298 --> 00:49:24,383
‫عليك أن تذهب.

692
00:49:25,050 --> 00:49:26,468
‫سأذهب بعد أن أراك تدخلين.

693
00:49:28,178 --> 00:49:30,431
‫أنت تتصرف بشكل مؤدب اليوم.

694
00:49:32,224 --> 00:49:33,225
‫هناك شيء آخر.

695
00:49:33,642 --> 00:49:34,643
‫ماذا؟

696
00:49:35,769 --> 00:49:36,603
‫إنها هدية لك.

697
00:49:37,771 --> 00:49:39,440
‫لكنك اشتريتها.

698
00:49:39,815 --> 00:49:41,942
‫لهذا أنا أسميها هدية، تفضلي.

699
00:49:44,695 --> 00:49:46,113
‫شكراً لك.

700
00:49:51,076 --> 00:49:51,952
‫ادخلي.

701
00:49:52,494 --> 00:49:53,495
‫حسناً.

702
00:49:54,621 --> 00:49:55,456
‫إلى اللقاء.

703
00:50:04,423 --> 00:50:06,467
‫- رافقتك السلامة.
‫- أحلاماً سعيدة.

704
00:50:07,593 --> 00:50:08,719
‫لك أيضاً.

705
00:51:48,986 --> 00:51:50,529
‫سأمهلك 3 أيام.

706
00:51:51,196 --> 00:51:53,365
‫سيتوجب علينا إغلاق المتجر إذا لم تتصل بي.

707
00:52:15,053 --> 00:52:15,971
‫مرحباً.

708
00:52:16,471 --> 00:52:17,556
‫هل أنت في العمل الآن؟

709
00:52:18,140 --> 00:52:20,225
‫لا، لم أصل بعد، كان عليّ أن أتوقف
‫في مكان ما في طريقي.

710
00:52:20,475 --> 00:52:22,102
‫- ما الأمر؟
‫- حسناً...

711
00:52:22,185 --> 00:52:24,938
‫أنا مشتاق لشرب كوب من القهوة المطحونة
‫مصنوع من قبل نادلة خبيرة.

712
00:52:25,022 --> 00:52:28,025
‫عليك أن تحدد موعداً في البداية يا سيدي.

713
00:52:28,108 --> 00:52:29,192
‫أنت صعبة جداً.

714
00:52:29,735 --> 00:52:31,737
‫وقتي ثمين، ألم تكن تعلم؟

715
00:52:31,945 --> 00:52:33,238
‫أظن أنك لم تصحي بعد.

716
00:52:33,697 --> 00:52:34,948
‫انتظر هناك.

717
00:52:52,633 --> 00:52:54,635
‫"مكتب محاماة"

718
00:52:54,718 --> 00:52:55,719
‫نعم يا سيدي.

719
00:52:59,556 --> 00:53:00,974
‫نعم يا أبي، تفضل.

720
00:53:03,602 --> 00:53:04,645
‫لا بأس.

721
00:53:04,728 --> 00:53:06,271
‫أنا أتساءل وحسب.

722
00:53:07,105 --> 00:53:09,441
‫إذا كان لديك بعض الوقت اليوم.

723
00:53:10,317 --> 00:53:11,234
‫نعم.

724
00:53:12,569 --> 00:53:13,904
‫أخبره أن يأتي مهما كان الظرف.

725
00:53:13,987 --> 00:53:16,740
‫يا إلهي، لا بد أنك مشغول إذا استلمت قضية
‫كبيرة.

726
00:53:17,991 --> 00:53:19,242
‫بالطبع، أنا أفهم.

727
00:53:20,285 --> 00:53:21,286
‫نعم.

728
00:53:22,663 --> 00:53:23,497
‫حقاً؟

729
00:53:24,873 --> 00:53:26,124
‫حسناً إذاً.

730
00:53:26,375 --> 00:53:27,501
‫حسناً.

731
00:53:29,294 --> 00:53:30,295
‫ماذا قال؟

732
00:53:31,088 --> 00:53:32,714
‫أظن أنه مشغول جداً هذه الأيام.

733
00:53:32,798 --> 00:53:34,883
‫- هل يمكنه القدوم أم لا؟
‫- ماذا؟

734
00:53:35,592 --> 00:53:38,136
‫- قال إنه سيأتي.
‫- أنت تحبطني.

735
00:53:38,804 --> 00:53:41,848
‫تمهل، "سيونغ هو" قادم أيضاً، هل لدينا
‫لحم كاف للجميع؟

736
00:53:42,849 --> 00:53:45,268
‫أليس علينا أن نقول لـ"جين ايه"
‫إن "غيو مين" قادم؟

737
00:53:45,352 --> 00:53:47,145
‫أنا واثقة أنهما سيتكلمان.

738
00:53:58,073 --> 00:53:59,241
‫أظن أنه وصلتك رسالة.

739
00:54:00,867 --> 00:54:03,829
‫هلا أكلنا البيتزا اليوم يا "سي يونغ"؟

740
00:54:04,079 --> 00:54:06,748
‫هل أقوم بحجز في مطعم البيتزا لهذا المساء؟

741
00:54:07,040 --> 00:54:08,166
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

742
00:54:08,250 --> 00:54:09,835
‫هل لديك خطط لهذا المساء؟

743
00:54:11,795 --> 00:54:14,172
‫إنه "جون هوي"، يريد أن نأكل البيتزا اليوم.

744
00:54:17,634 --> 00:54:19,886
‫لو علمت بهذا لما تناولت الغداء.

745
00:54:20,762 --> 00:54:22,806
‫أظن أنني اكتسبت بعض الوزن مؤخراً.

746
00:54:23,348 --> 00:54:25,350
‫يبدو أنني اكتسبت بعض الوزن، صحيح؟

747
00:54:26,935 --> 00:54:29,271
‫لست متأكدة، لم أنتبه من قبل أبداً
‫في الحقيقة.

748
00:54:29,604 --> 00:54:31,064
‫أنا ذاهبة.

749
00:54:37,571 --> 00:54:39,114
‫ماذا ستفعلين هذه الليلة يا "يي إيون"؟

750
00:54:39,197 --> 00:54:42,075
‫عليّ أن أعيد تحليل القائمة لأنه تم رفضها.

751
00:54:42,909 --> 00:54:45,412
‫عليك أن تتناولي العشاء، لنذهب، على حسابي.

752
00:54:46,163 --> 00:54:47,205
‫حقاً؟ حسناً.

753
00:54:53,378 --> 00:54:55,088
‫إلى أين علينا أن نذهب؟

754
00:54:59,051 --> 00:55:00,677
‫إلى مكان يبيعون فيه الطعام والشراب.

755
00:55:02,137 --> 00:55:03,305
‫- هيا بنا.
‫- حسناً.

756
00:55:09,770 --> 00:55:10,771
‫عليّ أن أذهب إذاً.

757
00:55:12,022 --> 00:55:13,190
‫ألن تأتي معنا؟

758
00:55:13,815 --> 00:55:15,317
‫- لدي خطط أخرى.
‫- إنه ذاهب إلى الملهى.

759
00:55:17,069 --> 00:55:18,070
‫حقاً؟

760
00:55:18,278 --> 00:55:19,404
‫أحب ارتياد الملاهي أيضاً.

761
00:55:19,488 --> 00:55:21,990
‫حقاً؟ علينا الذهاب كلنا معاً في المرة
‫المقبلة.

762
00:55:22,074 --> 00:55:23,241
‫لدي شيء آخر اليوم.

763
00:55:24,117 --> 00:55:26,953
‫حسناً إذاً، خذنا إلى ناد لموسيقى
‫الهيب هوب في المرة المقبلة.

764
00:55:27,287 --> 00:55:29,247
‫يمكنك أن تضع خططاً أخرى في المرة المقبلة.

765
00:55:29,331 --> 00:55:31,500
‫سأتذكر هذا، تأكد من أن تجعلها تستمتع
‫بوقتها.

766
00:55:32,292 --> 00:55:33,794
‫عليّ أن أقوم بالمثل من أجله.

767
00:55:34,169 --> 00:55:36,004
‫- هلا ذهبنا؟
‫- هيا بنا.

768
00:55:38,048 --> 00:55:39,174
‫أراك مرة أخرى قريباً.

769
00:55:51,269 --> 00:55:53,105
‫هل وصلت إلى هناك يا "سيونغ هو"؟

770
00:56:10,539 --> 00:56:12,040
‫هل هناك مشكلة يا آنسة "يون"؟

771
00:56:12,874 --> 00:56:13,875
‫لا.

772
00:56:14,793 --> 00:56:16,294
‫أردت أن أشرب من دون سبب وحسب.

773
00:56:19,673 --> 00:56:21,383
‫هل ما زلت تفكرين في حبيبك السابق كثيراً؟

774
00:56:22,843 --> 00:56:25,303
‫ستقولين إنني أكذب إذا أخبرتك أنني
‫لا أفكر فيه.

775
00:56:26,972 --> 00:56:29,975
‫عليك أن تقابلي شخصاً جديداً كي تنسي
‫حبيبك السابق.

776
00:56:30,267 --> 00:56:31,852
‫يجب أن تبدئي بمواعدة رجل جديد.

777
00:56:35,063 --> 00:56:36,148
‫أنا بخير.

778
00:56:37,149 --> 00:56:39,985
‫لماذا؟ من الأفضل الانتقال إلى علاقة جديدة
‫بأسرع وقت ممكن.

779
00:56:40,610 --> 00:56:43,780
‫بهذه الطريقة لن تكرري ذات الأخطاء،

780
00:56:43,864 --> 00:56:45,365
‫هذا يعني أن ندمك سيكون أقل.

781
00:56:45,449 --> 00:56:46,908
‫تبدين خبيرة.

782
00:56:47,784 --> 00:56:49,870
‫ربما ليست لدي الخبرة الكافية،

783
00:56:49,953 --> 00:56:51,413
‫لكنني أعرف الكثير عن المواعدة.

784
00:56:51,538 --> 00:56:52,956
‫أنا فخورة جداً بك.

785
00:56:55,083 --> 00:56:56,209
‫بالمناسبة،

786
00:56:57,377 --> 00:57:01,173
‫كم عليّ أن أفكر في معنى
‫ما يقوله أو يفعله شاب معي؟

787
00:57:02,841 --> 00:57:03,758
‫لا تفكري أبداً.

788
00:57:05,177 --> 00:57:06,178
‫أبداً؟

789
00:57:06,761 --> 00:57:10,390
‫"يمكننا أن نقول أي شيء ونفعل ما يتطلبه
‫الأمر لإغراء فتاة."

790
00:57:10,557 --> 00:57:11,808
‫أنا متخصصة في الهندسة.

791
00:57:11,933 --> 00:57:14,561
‫هذا ما كنت أسمعه غالباً من الشبان
‫في الجامعة.

792
00:57:17,731 --> 00:57:21,610
‫لكن إذا غازل شاب فتاة،

793
00:57:22,319 --> 00:57:23,987
‫ألا يعني هذا أنه منجذب لها؟

794
00:57:24,738 --> 00:57:25,989
‫حسناً، أظن ذلك.

795
00:57:26,490 --> 00:57:29,326
‫لكن كما قالت أمي، لا يقول الشبان لا
‫للفتيات.

796
00:57:29,618 --> 00:57:32,329
‫أراهن أنهم يغازلون أي فتاة، حتى يكون لديهم
‫الخيارات للاختيار بينهن.

797
00:57:35,499 --> 00:57:36,791
‫يا إلهي!

798
00:57:40,754 --> 00:57:41,713
‫"الأحمق (غيو مين)"

799
00:57:44,007 --> 00:57:46,092
‫- سأعود حالاً، عليّ أن أستلم هذه المكالمة.
‫- بالطبع.

800
00:57:49,054 --> 00:57:51,223
‫لماذا تستمر بالاتصال بي بحق الجحيم؟

801
00:57:51,306 --> 00:57:52,474
‫أنا أبوك.

802
00:57:53,141 --> 00:57:54,309
‫أبي؟

803
00:57:55,143 --> 00:57:56,520
‫لماذا تتصل من هاتف "غيو مين"...

804
00:57:57,020 --> 00:57:58,688
‫هل أنت معه الآن يا أبي؟

805
00:58:11,576 --> 00:58:13,495
‫لا أصدق أنك اشتريت وأحضرت هذه

806
00:58:13,578 --> 00:58:15,413
‫من "أمريكا" من أجلي.

807
00:58:15,497 --> 00:58:16,998
‫هل لديك مشاكل في الثقة أم ماذا؟

808
00:58:17,791 --> 00:58:19,584
‫لم تحضر لي أي هدايا من قبل.

809
00:58:20,460 --> 00:58:24,214
‫هل أنت ذكي بما يكفي لتحصل على شهادة
‫دكتوراة؟

810
00:58:25,298 --> 00:58:27,217
‫هذه أول مرة أعود فيها من "أمريكا".

811
00:58:27,300 --> 00:58:29,302
‫أنت محق.

812
00:58:30,554 --> 00:58:32,138
‫يا إلهي، إنه دورك.

813
00:58:40,897 --> 00:58:44,150
‫هل كنت تعلم أنني أعمل أنا وأختك في نفس
‫المبنى؟

814
00:58:44,985 --> 00:58:45,902
‫حقاً؟

815
00:58:46,820 --> 00:58:47,904
‫ألا تهتم بشأنها؟

816
00:58:49,990 --> 00:58:52,450
‫هل تهتم بكل شيء تنوي أختك فعله؟

817
00:58:52,993 --> 00:58:54,244
‫لم عليّ ذلك؟

818
00:58:55,579 --> 00:58:56,705
‫ماذا إذاً؟

819
00:58:57,831 --> 00:59:00,083
‫في الحقيقة كنت سأدعوك إلى منزلي،

820
00:59:00,292 --> 00:59:02,085
‫لكن لم أستطع بسبب حبيب "جين ايه".

821
00:59:06,923 --> 00:59:09,426
‫- حبيب؟
‫- أظن أنك لم تكن تعلم.

822
00:59:09,968 --> 00:59:12,637
‫هناك شاب تحبه أمي كثيراً.

823
00:59:13,638 --> 00:59:17,100
‫خلفيته الثقافية مبهرة وعائلته غنية جداً.

824
00:59:20,020 --> 00:59:21,271
‫هل تقول إنه قادم إلى منزلكم؟

825
00:59:21,646 --> 00:59:23,106
‫نعم، إنه يأتي في أغلب الأحيان.

826
00:59:23,523 --> 00:59:26,484
‫أنا مسرور أنني لن أضطر لرؤيته دائماً
‫لأنني غالباً ما أكون في المدرسة.

827
00:59:26,985 --> 00:59:28,403
‫عندما يجتمع هذان الاثنان...

828
00:59:29,446 --> 00:59:32,324
‫يجعلانني أرغب في التقيؤ، الأمر قبيح جداً.

829
00:59:38,413 --> 00:59:40,457
‫ما هذا بحق الجحيم؟

830
00:59:41,291 --> 00:59:42,125
‫أنا آسف.

831
00:59:42,751 --> 00:59:43,668
‫مهلاً.

832
00:59:45,003 --> 00:59:46,171
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

833
00:59:46,921 --> 00:59:48,048
‫ماذا بك؟

834
00:59:50,175 --> 00:59:51,468
‫يا إلهي، ما مشكلتك؟

835
00:59:59,100 --> 01:00:00,226
‫"جين ايه".

836
01:00:00,852 --> 01:00:02,937
‫لم تقفين عندك هكذا؟

837
01:00:03,021 --> 01:00:06,358
‫مرحباً، أحضر "غيو مين" وشاحين متطابقين

838
01:00:06,441 --> 01:00:08,234
‫لي ولأبيك.

839
01:00:08,318 --> 01:00:10,403
‫يبدوان جميلين جداً.

840
01:00:10,487 --> 01:00:12,614
‫- تعالي وألقي نظرة.
‫- عليّ أن أبدل ملابسي.

841
01:00:12,697 --> 01:00:13,698
‫مهلاً.

842
01:00:15,367 --> 01:00:18,536
‫أكمل طعامك يا "غيو مين"، طهوت الكثير
‫من الطعام.

843
01:00:24,709 --> 01:00:27,295
‫- لم أطلب منك أبداً أن تفعلي هذا!
‫- اصمتي، أخفضي صوتك!

844
01:00:29,047 --> 01:00:31,091
‫أخبرني بكل شيء، أخبرني أنكما تشاجرتما.

845
01:00:31,299 --> 01:00:32,425
‫هذا ما أخبرك به؟

846
01:00:33,718 --> 01:00:37,305
‫كل الأزواج يتشاجرون ويختلفون.

847
01:00:37,514 --> 01:00:40,308
‫أتى إلى هنا ليتصالح معك، لم حدّقت به؟

848
01:00:40,475 --> 01:00:43,186
‫لماذا تصبحين غريبة الأطوار أكثر كلما كبرت؟

849
01:00:44,479 --> 01:00:47,023
‫- هل شربت الخمر؟
‫- كيف لي ألا أشرب؟

850
01:00:47,482 --> 01:00:49,567
‫لا يمكنني أن أتعامل مع الأمر عندما أكون
‫صاحية.

851
01:00:50,151 --> 01:00:52,237
‫أنا كبيرة كفاية، لم تتدخلين أنت وأبي...

852
01:00:52,320 --> 01:00:53,405
‫هذا هو السبب بالضبط.

853
01:00:54,364 --> 01:00:57,158
‫ألست كبيرة بما يكفي لتعلمي كيف تتعاملين
‫مع رجلك؟

854
01:00:57,242 --> 01:00:58,576
‫جعلتنا نتدخل.

855
01:00:59,285 --> 01:01:01,037
‫ألست محرجة من رؤية "غيو مين"؟

856
01:01:01,496 --> 01:01:02,789
‫كوني أفضل، حسناً؟

857
01:01:03,790 --> 01:01:05,542
‫قلت لك هذا مرات عديدة،

858
01:01:05,625 --> 01:01:08,461
‫لن تتمكني من مواعدة شخص مثله أبداً.

859
01:01:08,545 --> 01:01:10,839
‫إنه محام في مكتب محاماة معروف،

860
01:01:11,089 --> 01:01:12,257
‫عدا عن ذكر عائلته.

861
01:01:12,507 --> 01:01:15,301
‫والداه خريجان من جامعة "سول" الوطنية.

862
01:01:15,385 --> 01:01:18,221
‫ليس عليّ أن أكمل، صحيح؟

863
01:01:19,097 --> 01:01:20,598
‫إن اختيار زوج جيد هو أمر مهم،

864
01:01:20,682 --> 01:01:23,518
‫وهو بنفس أهمية أن يكون لديك حموان جيدان.

865
01:01:24,602 --> 01:01:27,480
‫"غيو مين" مثالي من كل الجهات،

866
01:01:27,564 --> 01:01:29,566
‫وعليك أن تعتبري نفسك محظوظة بشكل كبير.

867
01:01:30,066 --> 01:01:31,776
‫عليك أن تكوني ممتنة حقاً.

868
01:01:32,610 --> 01:01:34,237
‫ليس لديك أدنى فكرة.

869
01:01:36,030 --> 01:01:37,615
‫من الأفضل ألا تعبسي أمامه.

870
01:01:56,468 --> 01:01:58,344
‫- إلى اللقاء.
‫- شكراً لك.

871
01:02:01,514 --> 01:02:02,682
‫تعال إلى منزلي.

872
01:02:03,558 --> 01:02:06,227
‫- لا، لا بأس.
‫- لم لا؟ بسبب حبيب "جين ايه"؟

873
01:02:06,770 --> 01:02:08,772
‫من يهتم؟ سنمضي الوقت في غرفتي على أي حال.

874
01:02:08,855 --> 01:02:10,148
‫قلت، لا بأس.

875
01:02:10,648 --> 01:02:13,443
‫لكن عليّ أن أرى والديك، لنحدد يوماً آخر
‫إذاً.

876
01:02:14,444 --> 01:02:17,155
‫كنت سأطلب منك أن تحمّل لي هذه الألعاب
‫على حاسوبي.

877
01:02:17,572 --> 01:02:19,115
‫علمت أن هذه كانت خطتك أيها الأحمق.

878
01:02:21,993 --> 01:02:22,827
‫إلى اللقاء.

879
01:02:28,792 --> 01:02:29,793
‫"سيونغ هو"!

880
01:02:40,548 --> 01:02:42,258
‫ما الذي يؤخرها؟

881
01:02:43,551 --> 01:02:44,552
‫يا إلهي!

882
01:02:46,012 --> 01:02:48,932
‫لا تتفاجأا يا والديّ.

883
01:02:49,516 --> 01:02:52,644
‫ظننت أن هذا ما يريده "غيو مين".

884
01:02:54,562 --> 01:02:56,189
‫أخبرني أنني مثل الكونياك.

885
01:02:56,773 --> 01:02:58,358
‫بكلمات أخرى، إنه يظن أنني مملة جداً.

886
01:02:59,567 --> 01:03:03,238
‫لم تجلس هكذا يا عزيزي؟ انظر إلي.

887
01:03:03,363 --> 01:03:06,407
‫كيف أبدو؟ هل يعجبك هذا؟

888
01:03:07,242 --> 01:03:08,368
‫حسناً؟

889
01:03:10,203 --> 01:03:11,955
‫أظن أن حتى هذا غير كاف؟

890
01:03:13,248 --> 01:03:16,209
‫هل كان عليّ أن أرتدي فستاناً أقصر؟

891
01:03:16,793 --> 01:03:18,628
‫هل كان عليّ أن أضع أحمر شفاه أكثر حمرة؟

892
01:03:19,420 --> 01:03:20,964
‫صحيح، جوارب شبكية!

893
01:03:22,131 --> 01:03:24,592
‫- لا أمتلك منها، لذا عليّ أن أمزق هذا...
‫- مهلاً!

894
01:03:28,304 --> 01:03:31,099
‫صحيح، نسيت أن والديّ هنا أيضاً.

895
01:03:31,599 --> 01:03:34,060
‫سيكون هذا غير لائق قليلاً، صحيح؟

896
01:03:34,143 --> 01:03:36,646
‫نعم، تعالي واجلسي معنا وحسب.

897
01:03:37,146 --> 01:03:38,356
‫اجلسي، حسناً؟

898
01:03:46,739 --> 01:03:50,285
‫أنا أشتهي النبيذ اليوم.

899
01:03:54,914 --> 01:03:56,165
‫ألست ترى أحداً؟

900
01:03:58,376 --> 01:03:59,377
‫لا.

901
01:03:59,460 --> 01:04:00,837
‫حقاً؟ هذا ليس من سماتك.

902
01:04:02,005 --> 01:04:03,256
‫هل أنت معجب بإحداهن؟

903
01:04:05,258 --> 01:04:07,886
‫أنت مهتم بأحداهن، هيا، أخبرني عنها.

904
01:04:09,429 --> 01:04:10,555
‫ماذا تريد أن تعرف؟

905
01:04:12,098 --> 01:04:14,017
‫أظن أن الأمور لا تجري بشكل جيد جداً.

906
01:04:14,350 --> 01:04:15,351
‫هل أنا محق؟

907
01:04:16,019 --> 01:04:17,145
‫هل أنت وسيط روحي أم ماذا؟

908
01:04:17,395 --> 01:04:19,314
‫ما المشكلة؟ من هي؟ كم عمرها؟

909
01:04:19,898 --> 01:04:21,482
‫هل هي في الـ23 أم الـ24 من عمرها؟

910
01:04:24,027 --> 01:04:25,028
‫عمرها 35 سنة.

911
01:04:27,030 --> 01:04:28,781
‫أيها الأحمق، هل جُننت؟

912
01:04:29,949 --> 01:04:32,327
‫جُننت بعد عودتك من "أمريكا".

913
01:04:32,410 --> 01:04:33,661
‫هل قلت إن عمرها 35 عاماً؟

914
01:04:35,663 --> 01:04:37,373
‫هذا يعني أنها بعمر أختي.

915
01:04:38,499 --> 01:04:40,043
‫كيف يكون هذا ممكناً؟

916
01:04:41,002 --> 01:04:44,005
‫يشبه الأمر مواعدتك لأختي.

917
01:04:44,380 --> 01:04:47,050
‫يا إلهي، بدأت أُصاب بالذعر.

918
01:04:47,634 --> 01:04:50,553
‫أنه الأمر قبل أن تصبح الأمور جدية.

919
01:04:50,637 --> 01:04:53,222
‫لا تنه الأمور بفوضى عارمة، حسناً؟

920
01:05:12,116 --> 01:05:13,117
‫أمي.

921
01:05:14,661 --> 01:05:17,872
‫هل خانك أبي في أيام المواعدة؟

922
01:05:18,414 --> 01:05:22,669
‫يا إلهي، كفاك، أي نوع من الأشخاص تظنينني؟

923
01:05:23,419 --> 01:05:27,924
‫كنت وسأكون مخلصاً دائماً لامرأتي الوحيدة،
‫"كيم مي يون".

924
01:05:28,549 --> 01:05:31,302
‫"ها هي تنظر إليك يا فتى."

925
01:05:31,386 --> 01:05:34,055
‫يقول إنه مخلص، هراء، ضبطته متلبساً.

926
01:05:35,014 --> 01:05:36,015
‫حقاً؟

927
01:05:36,891 --> 01:05:39,894
‫يا إلهي، كان هذا منذ زمن بعيد.

928
01:05:40,103 --> 01:05:43,648
‫ماذا فعلت إذاً يا أمي؟ هل نسيت الموضوع؟

929
01:05:43,731 --> 01:05:46,776
‫بالطبع لا، ضربته ضربة قوية على رأسه.

930
01:05:50,113 --> 01:05:51,948
‫- هكذا؟
‫- هذا مؤلم.

931
01:05:52,115 --> 01:05:52,949
‫مهلاً!

932
01:05:54,742 --> 01:05:56,703
‫عليك أن تعرفي متى تتوقفين عند حدك.

933
01:05:56,995 --> 01:05:58,663
‫لم فعلت هذا؟

934
01:05:58,788 --> 01:06:01,416
‫اهدأ يا عزيزي.

935
01:06:02,458 --> 01:06:03,751
‫"غيو مين".

936
01:06:04,877 --> 01:06:06,004
‫نعم يا أمي.

937
01:06:06,129 --> 01:06:07,839
‫أنت ترى امرأة أخرى، صحيح؟

938
01:06:14,012 --> 01:06:16,514
‫أنا عاجزة عن الكلام.

939
01:06:16,597 --> 01:06:19,726
‫لم أظن أبداً أنك قد تفعل شيئاً كهذا، أشعر
‫بالخيانة.

940
01:06:20,476 --> 01:06:22,353
‫- كيف تجرؤ...
‫- عزيزي!

941
01:06:24,814 --> 01:06:25,940
‫يا إلهي، أبي...

942
01:06:26,024 --> 01:06:27,191
‫- دعني أرجوك.
‫- أبي.

943
01:06:38,494 --> 01:06:39,579
‫ربما ما زال هناك.

944
01:06:40,747 --> 01:06:43,082
‫يا إلهي، لا بد أن هذين الاثنين هائمان
‫ببعضهما.

945
01:06:44,625 --> 01:06:45,752
‫هل والداك في المنزل؟

946
01:06:46,627 --> 01:06:48,588
‫والداي يشجعانهما.

947
01:07:00,808 --> 01:07:03,102
‫كلاكما بالغان، ألم يكن باستطاعتك
‫أن تتحدث معه وحسب؟

948
01:07:03,186 --> 01:07:05,146
‫يا إلهي، يا عزيزي.

949
01:07:05,229 --> 01:07:07,815
‫ما هذه الفوضى؟ يا إلهي، حقاً.

950
01:07:07,899 --> 01:07:09,650
‫- لماذا تعبس بحق الجحيم؟
‫- يا إلهي.

951
01:07:09,734 --> 01:07:11,486
‫- هذا يكفي!
‫- ستتأذى يا أبي.

952
01:07:13,946 --> 01:07:17,116
‫أنا أعترف أنني ارتكبت خطأً.

953
01:07:17,909 --> 01:07:19,827
‫لكن "جين ايه" ارتكبت خطأً أيضاً، خانتني.

954
01:07:19,911 --> 01:07:21,287
‫إنها ترى شاباً آخر.

955
01:07:21,788 --> 01:07:22,663
‫"غيو مين"!

956
01:07:22,747 --> 01:07:25,041
‫ماذا؟ أنا لا أختلق شيئاً.

957
01:07:25,124 --> 01:07:27,877
‫ألهذا أنت هنا؟ هل أنت هنا لتحدث جلبة؟

958
01:07:27,960 --> 01:07:29,796
‫هل تظنين أن المجيء إلى هنا كان سهلاً
‫بالنسبة لي؟

959
01:07:29,921 --> 01:07:31,464
‫لماذا جئت أصلاً إذاً؟

960
01:07:31,547 --> 01:07:34,008
‫دعاني والداك، كيف لي أن أرفض؟

961
01:07:34,133 --> 01:07:35,218
‫كان عليك أن ترفض.

962
01:07:36,094 --> 01:07:40,681
‫لو كنت تكنّ لي أو لوالديّ احتراماً،

963
01:07:40,807 --> 01:07:42,642
‫لكنت رفضت بكل تهذيب.

964
01:07:43,518 --> 01:07:46,479
‫ولو شربت أكثر لما انتهيت بضربة واحدة...

965
01:07:46,562 --> 01:07:49,273
‫- يا إلهي، ماذا يحدث يا "جين ايه"...
‫- حسناً، هيا اضربيني.

966
01:07:49,357 --> 01:07:52,693
‫الكميني كما تشائين إن كان هذا سيجعلك
‫تشعرين بشكل أفضل، هيا.

967
01:07:53,152 --> 01:07:54,153
‫تبدو يائساً جداً.

968
01:07:54,237 --> 01:07:56,030
‫أنا أحاول أن أصلح الأمور.

969
01:07:56,114 --> 01:07:58,116
‫- لنبدأ من جديد و...
‫- لا تفكر في الأمر حتى!

970
01:07:58,199 --> 01:07:59,951
‫لن يحدث هذا أبداً.

971
01:08:00,034 --> 01:08:02,161
‫إذاً، هل تريدين أن تنفصلي عني حقاً؟

972
01:08:02,954 --> 01:08:04,205
‫ظننت أننا انتهينا.

973
01:08:04,288 --> 01:08:06,624
‫ماذا يحدث يا "جين ايه"؟

974
01:08:07,875 --> 01:08:09,502
‫سأوضح كل شيء لاحقاً.

975
01:08:09,585 --> 01:08:11,963
‫لم لاحقاً؟ أخبريهما الآن.

976
01:08:13,631 --> 01:08:15,049
‫هلا تكلمنا أمامهما؟

977
01:08:15,299 --> 01:08:18,553
‫من ذلك الوغد الذي اصطحبك من العمل؟

978
01:08:18,636 --> 01:08:20,012
‫من هو؟

979
01:08:21,264 --> 01:08:24,267
‫تظاهرت بأنك مخلصة وجعلتني أبدو الأحمق
‫الذي خانك.

980
01:08:24,350 --> 01:08:25,309
‫ماذا عنك؟

981
01:08:27,186 --> 01:08:30,648
‫هل يجعلك اتهامي هكذا تشعر أنك أفضل؟

982
01:08:30,731 --> 01:08:33,734
‫لماذا لا تقولين لي من ذلك الشاب إذاً؟

983
01:08:33,818 --> 01:08:35,820
‫لن تخفي الأمر إن لم تقومي بشيء خاطئ.

984
01:08:35,903 --> 01:08:38,656
‫أشعر أنني سأُجن لأنك لا تقولين لي!

985
01:08:38,865 --> 01:08:40,158
‫إنه يعجبني.

986
01:08:41,659 --> 01:08:42,660
‫حسناً.

987
01:08:43,327 --> 01:08:45,037
‫إنه يعجبني، هل لديك مشكلة في هذا؟

988
01:08:45,121 --> 01:08:47,832
‫يا إلهي، لا أعلم حتى ماذا سأفعل الآن.

989
01:08:48,374 --> 01:08:49,584
‫وصلت إلى المنزل.

990
01:08:49,667 --> 01:08:52,170
‫وصل "سيونغ هو" إلى المنزل، ماذا علينا
‫أن نفعل؟

991
01:08:52,503 --> 01:08:54,505
‫يا إلهي، "جون هوي".

992
01:08:54,839 --> 01:08:56,090
‫- يا إلهي.
‫- ما المشكلة؟

993
01:08:59,635 --> 01:09:00,761
‫ماذا حدث؟

994
01:09:00,845 --> 01:09:02,013
‫حسناً، سأوضح الأمر...

995
01:09:02,096 --> 01:09:03,389
‫إنه ذلك الشاب.

996
01:09:04,807 --> 01:09:06,767
‫عم تتكلم؟ أي شاب؟

997
01:09:07,435 --> 01:09:08,895
‫من؟ هل تقصد "جون هوي"؟

998
01:09:08,978 --> 01:09:10,229
‫عليك أن توضحي الأمر.

999
01:09:18,196 --> 01:09:19,030
‫أفلت يدها.

1000
01:09:20,114 --> 01:09:21,032
‫مهلاً.

1001
01:09:24,785 --> 01:09:25,786
‫اتبعني.

1002
01:09:31,459 --> 01:09:33,169
‫- توقفا!
‫- مهلاً!

1003
01:09:33,252 --> 01:09:35,296
‫- ما مشكلتكما؟
‫- يا إلهي!

1004
01:09:35,379 --> 01:09:37,089
‫- ابتعد!
‫- "جون هوي"!

1005
01:09:37,173 --> 01:09:38,507
‫- مهلاً!
‫- ماذا علينا أن نفعل؟

1006
01:09:38,591 --> 01:09:39,425
‫مهلاً!

1007
01:09:56,275 --> 01:09:59,111
‫"جين ايه" معجبة به، قالت هذا بنفسها.

1008
01:09:59,904 --> 01:10:01,322
‫- سمعت أنك أتيت إلى منزلي.
‫- مرحباً.

1009
01:10:01,405 --> 01:10:03,115
‫أنا أسأل إذا أتيت لتريني.

1010
01:10:04,492 --> 01:10:05,868
‫أنت صغيرة وظريفة جداً.

1011
01:10:06,702 --> 01:10:08,621
‫هل نسيت كم عمري؟

1012
01:10:08,704 --> 01:10:10,831
‫- ما زال البعض قد يجدك ظريفة.
‫- أيها الـ...

1013
01:10:10,915 --> 01:10:12,124
‫بغض النظر عن عمرك.

1014
01:10:15,294 --> 01:10:16,963
‫حتى العلاقات الغرامية تعتمد على التوقيت.

1015
01:10:17,046 --> 01:10:18,589
‫لكن ماذا لو كان الوقت الصحيح يفوتنا
‫دائماً؟

1016
01:10:19,090 --> 01:10:20,508
‫عليّ أن أستمر بذلك.

1017
01:10:20,925 --> 01:10:22,093
‫عليّ أن أكون أكثر شجاعة.

1018
01:10:23,219 --> 01:10:24,720
‫كنت أتساءل وحسب يا "جين إيه"...

1019
01:10:25,721 --> 01:10:26,722
‫إذا...

1020
01:10:27,265 --> 01:10:28,307
‫"إذا"؟

1021
01:10:28,391 --> 01:10:31,143
‫- إذا طلبت منك...
‫- طلبت مني ماذا؟

1022
01:10:31,644 --> 01:10:32,937
‫إذا طلبت منك...

1023
01:10:36,857 --> 01:10:38,526
‫أن تدعينني إلى وجبة غداً، هل ستفعلين هذا؟

1024
01:10:43,322 --> 01:10:45,366
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

