﻿1
00:00:23,320 --> 00:00:24,362
‫قد جئت.

2
00:00:25,489 --> 00:00:26,656
‫أنت طلبت مني ذلك.

3
00:00:32,287 --> 00:00:34,456
‫"الحلقة 5"

4
00:00:38,460 --> 00:00:40,545
‫{\an8}اشتقت إليك كثيراً.

5
00:00:41,379 --> 00:00:42,506
‫{\an8}وأنا أيضاً.

6
00:00:46,218 --> 00:00:47,302
‫{\an8}دعينا ندخل.

7
00:00:56,770 --> 00:00:57,813
‫{\an8}هل تودين شرب القهوة؟

8
00:00:58,355 --> 00:00:59,189
‫بالطبع.

9
00:01:07,197 --> 00:01:09,157
‫لماذا تتصرفين وكأنك لم تأتي إلى هنا أبداً؟

10
00:01:10,951 --> 00:01:12,035
‫هذا غريب، صحيح؟

11
00:01:14,704 --> 00:01:16,331
‫تصرفي وكأنك في منزلك.

12
00:01:18,125 --> 00:01:19,084
‫حقاً؟

13
00:01:24,214 --> 00:01:27,008
‫أحضر لي كوباً لذيذاً من القهوة.

14
00:01:29,511 --> 00:01:30,762
‫حسناً، لا تأخذي راحتك كثيراً.

15
00:01:39,229 --> 00:01:40,564
‫أنت تفكرين بالأمر ثانية، صحيح؟

16
00:01:41,439 --> 00:01:42,774
‫"هل يمكن لي أن أفعل ذلك؟"

17
00:01:45,735 --> 00:01:49,573
‫أغلقت عينيّ وأنا أمشي في الممر

18
00:01:49,781 --> 00:01:51,324
‫كي لا أرى منزل "غيونغ سيون".

19
00:01:52,409 --> 00:01:53,535
‫مؤسف.

20
00:01:56,872 --> 00:01:59,791
‫هل تعلم ما الذي يذكرني به هذا؟

21
00:02:00,625 --> 00:02:04,296
‫يذكرني حين يقوم الأطفال بدعوة أصدقائهم

22
00:02:04,379 --> 00:02:07,883
‫حين لا يكون آباؤهم في المنزل ويفعلون أشياء

23
00:02:07,966 --> 00:02:09,301
‫لا يفترض بهم فعلها.

24
00:02:12,554 --> 00:02:13,680
‫تقصدين أشياء كهذه؟

25
00:02:14,347 --> 00:02:15,515
‫فاجأتني.

26
00:02:32,616 --> 00:02:33,783
‫"سيونغ هو"!

27
00:02:37,120 --> 00:02:38,997
‫هل عادت "جين ايه" للعمل ثانية؟

28
00:02:40,206 --> 00:02:42,250
‫من يعلم؟ ليست فتاة

29
00:02:42,334 --> 00:02:44,753
‫تخبرني بما تخطط له.

30
00:02:45,629 --> 00:02:48,506
‫حتى الإفطار لم تتناوله اليوم، كُل الأرز
‫إن لم ترد أكل النودلز.

31
00:02:48,590 --> 00:02:51,801
‫- هذا لا يهم.
‫- لماذا لا يهم؟

32
00:02:51,885 --> 00:02:54,512
‫عليك أن تأكل الصنف الذي تفضله أكثر.

33
00:02:54,596 --> 00:02:57,724
‫أنت دعامة هذه العائلة
‫والطفل الوحيد الذي يشعرني بالفخر.

34
00:02:59,893 --> 00:03:02,646
‫فلنذهب للتسوق بعد تناول هذه الوجبة.

35
00:03:03,104 --> 00:03:06,066
‫سأشتري لك بعض الثياب والأحذية
‫وأشياء أخرى تحتاج إليها...

36
00:03:06,149 --> 00:03:07,651
‫أريد الذهاب إلى بيت "جون هوي".

37
00:03:08,735 --> 00:03:10,779
‫لماذا؟ ستلعبان بألعاب الفيديو ثانية.

38
00:03:10,862 --> 00:03:12,989
‫ليس وكأن هذا يساعدك على الدراسة.

39
00:03:13,406 --> 00:03:15,075
‫أنت لا تعرفين شيئاً يا أمي.

40
00:03:15,158 --> 00:03:17,327
‫عليك أن تكوني ذكية كي تلعبي هذه الألعاب.

41
00:03:17,661 --> 00:03:19,746
‫و"جون هوي" هو من يصنع تلك الألعاب.

42
00:03:20,622 --> 00:03:23,416
‫لماذا درس في مدرسة الفنون
‫إن كان بهذا الذكاء؟

43
00:03:23,875 --> 00:03:25,627
‫ما هذا الكلام غير المنطقي الذي تتفوهين به؟

44
00:03:25,710 --> 00:03:28,296
‫أقصد أنه مهما كان ذكياً،

45
00:03:28,380 --> 00:03:30,215
‫أنت تختلف عنه.

46
00:03:33,927 --> 00:03:36,638
‫أنتما صديقان منذ الطفولة،

47
00:03:36,721 --> 00:03:38,974
‫لذا لن أطلب منك الابتعاد عنه،

48
00:03:39,349 --> 00:03:41,559
‫لكن من الآن فصاعداً، عليك أن تحاول مصادقة

49
00:03:41,643 --> 00:03:44,396
‫من يمكن أن يفيدوك في المستقبل فقط.

50
00:03:44,479 --> 00:03:45,981
‫لا أريدك أن تعاني وحسب.

51
00:03:46,064 --> 00:03:48,566
‫عليك أن تكون مستعداً مقدماً كي...

52
00:03:48,984 --> 00:03:50,110
‫شبعت.

53
00:03:51,820 --> 00:03:53,655
‫لم تنه طعامك حتى!

54
00:03:56,241 --> 00:03:57,575
‫ما خطبك أنت أيضاً؟

55
00:04:04,082 --> 00:04:06,835
‫قد لا تريد سماع هذه الأشياء حالياً،

56
00:04:07,210 --> 00:04:10,338
‫لكنك ستدرك في النهاية أن كلامي صحيح.

57
00:04:34,237 --> 00:04:35,155
‫يا للهول!

58
00:04:36,156 --> 00:04:37,365
‫إنها "غيونغ سيون".

59
00:04:38,116 --> 00:04:39,826
‫ألا يمكنك تجاهلها؟

60
00:04:40,285 --> 00:04:41,786
‫إنها المرة الثانية التي تتصل فيها بي.

61
00:05:43,890 --> 00:05:46,059
‫ما الذي كنت تفعلينه؟

62
00:05:46,142 --> 00:05:48,478
‫كنت أتحدث على الهاتف مع أحد زملائي.

63
00:05:48,561 --> 00:05:50,438
‫فهمت، أردت أن أريك البحر.

64
00:05:51,981 --> 00:05:53,900
‫مفاجأة!

65
00:05:54,526 --> 00:05:55,610
‫أليس مذهلاً؟

66
00:05:55,693 --> 00:05:57,612
‫نعم، يا له من منظر يحبس الأنفاس.

67
00:05:58,947 --> 00:06:01,324
‫هل حدث شيء؟ تبدين مكتئبة.

68
00:06:02,659 --> 00:06:06,371
‫لا، لم يحدث شيء، أشعر بالغيرة لكونك هناك.

69
00:06:06,454 --> 00:06:09,374
‫كان علينا أن نذهب معاً، نُظم هذا
‫من قبل شركتك على كل حال.

70
00:06:09,457 --> 00:06:10,583
‫صحيح.

71
00:06:11,709 --> 00:06:13,628
‫يبدو أنك في الخارج، أين أنت الآن؟

72
00:06:13,837 --> 00:06:15,672
‫يبدو المكان مألوفاً لسبب ما.

73
00:06:15,922 --> 00:06:19,175
‫سأقابل أحداً هنا.

74
00:06:19,259 --> 00:06:21,845
‫إنها حديقة قريبة من المكتب.

75
00:06:21,928 --> 00:06:23,513
‫ماذا؟ هل ستقابلين رجلاً؟

76
00:06:23,596 --> 00:06:25,557
‫للأسف، لا.

77
00:06:25,640 --> 00:06:27,976
‫- من الواضح أنه ما كان يجب أن أسأل حتى.
‫- تماماً.

78
00:06:28,059 --> 00:06:31,604
‫سأغيب ليوم واحد فقط، لذا لا تبكي
‫في غيابي، اتفقنا؟

79
00:06:32,480 --> 00:06:33,731
‫حسناً يا "غيونغ سيون".

80
00:06:34,023 --> 00:06:35,859
‫- فلنتحدث قريباً.
‫- حسناً.

81
00:07:01,009 --> 00:07:02,010
‫ما الخطب؟

82
00:07:02,927 --> 00:07:03,887
‫أنا...

83
00:07:04,804 --> 00:07:06,431
‫عليّ استخدام الحمام.

84
00:07:06,514 --> 00:07:07,348
‫أهلاً بعودتك.

85
00:07:08,057 --> 00:07:11,686
‫{\an8}"الطبيعة شكّلتك

86
00:07:11,769 --> 00:07:16,024
‫{\an8}وحين انتهت

87
00:07:16,107 --> 00:07:20,445
‫{\an8}كنت كل الأشياء الجميلة

88
00:07:20,528 --> 00:07:22,947
‫المجموعة في شخص واحد"

89
00:07:23,031 --> 00:07:25,074
‫كيف يمكن أن يكون عديم الاكتراث حيال الأمر؟

90
00:07:28,328 --> 00:07:30,538
‫إنه يتظاهر بذلك، لكن لا بد أنه متوتر جداً.

91
00:07:31,623 --> 00:07:35,877
‫المرأة تبدو متوترة
‫لدرجة أنها لا تعرف إلى أين تنظر

92
00:07:35,960 --> 00:07:37,712
‫أو أين تضع يديها.

93
00:07:37,795 --> 00:07:38,963
‫لكنه ليس كذلك.

94
00:07:39,380 --> 00:07:40,965
‫يبدو أنها الوحيدة الواقعة في الحب.

95
00:07:42,592 --> 00:07:44,969
‫إن أظهر توتره ستشعر المرأة بالاضطراب.

96
00:07:45,053 --> 00:07:46,471
‫لذا فهو يخفي مشاعره.

97
00:07:47,263 --> 00:07:50,016
‫كيف ستعرف مشاعره نحوها إن لم يبح بها؟

98
00:07:52,393 --> 00:07:53,686
‫أنا متأكد من أنه يود أن يفعل ذلك.

99
00:07:54,437 --> 00:07:55,438
‫لكن...

100
00:07:59,192 --> 00:08:00,193
‫لكن ماذا؟

101
00:08:02,195 --> 00:08:03,821
‫لا يمكن للكلمات أن تصف كل شيء.

102
00:08:08,952 --> 00:08:11,371
‫بدأت تشعر بالقلق، أليس كذلك؟

103
00:08:14,749 --> 00:08:16,751
‫لهذا السبب لا أبوح بها.

104
00:08:16,960 --> 00:08:18,670
‫مهما كان عدد المرات التي أقولها فيها،

105
00:08:18,836 --> 00:08:21,130
‫لا تصدقين قولي وتسألينني مراراً وتكراراً.

106
00:08:22,674 --> 00:08:24,217
‫يجب أن تصغي إليّ أكثر.

107
00:08:27,512 --> 00:08:29,430
‫"يجب أن تصغي إليّ أكثر"؟

108
00:08:29,889 --> 00:08:32,684
‫أنت تتصرف بوقاحة، أنا أكبر سناً منك.

109
00:08:33,601 --> 00:08:34,727
‫أنت حبيبتي.

110
00:08:38,064 --> 00:08:39,983
‫دائماً ما تشير إلى الأشياء.

111
00:08:41,025 --> 00:08:42,735
‫أنا أقول الحقيقة.

112
00:08:43,111 --> 00:08:45,989
‫لماذا؟ هل تريدين أن أكون شقيق صديقتك
‫الصغير ثانية؟

113
00:08:55,707 --> 00:08:56,874
‫انظري إلي.

114
00:08:58,042 --> 00:08:59,877
‫لا، أريد مشاهدة الفيلم.

115
00:09:01,713 --> 00:09:03,423
‫أريد أن أنظر إليك.

116
00:09:09,637 --> 00:09:10,763
‫أريد أن أضمك.

117
00:09:14,559 --> 00:09:16,352
‫أريد أن أضمك إليّ أكثر يا "جين ايه".

118
00:12:14,405 --> 00:12:15,781
‫هذا يشبه الحلم

119
00:12:16,699 --> 00:12:18,784
‫أن تكون فتاة بهذا الجمال أمام ناظري.

120
00:12:22,914 --> 00:12:24,165
‫هذا الشعور حقيقي الآن، صحيح؟

121
00:12:26,083 --> 00:12:28,211
‫لماذا لا تستطيعين التصرف بجدية لـ5 دقائق؟

122
00:12:29,253 --> 00:12:31,380
‫لأني أشعر بالخجل.

123
00:12:33,841 --> 00:12:35,009
‫تشعرين بالخجل من ماذا؟

124
00:12:35,927 --> 00:12:37,094
‫ألم نتعد هذه المرحلة؟

125
00:12:37,887 --> 00:12:39,472
‫أيها...

126
00:12:44,602 --> 00:12:45,853
‫ألا يمكنك أن تظلي هنا الليلة؟

127
00:13:00,243 --> 00:13:02,119
‫أمي، عليك أن تنامي في السرير.

128
00:13:02,703 --> 00:13:05,414
‫أبي، وأنت أيضاً، لا تنم على الأريكة.

129
00:13:06,457 --> 00:13:08,376
‫رباه، قد غفوت.

130
00:13:09,210 --> 00:13:12,088
‫لا، لم أكن نائماً.

131
00:13:15,716 --> 00:13:18,052
‫ما رأيك بشرب الجعة مع والدك؟

132
00:13:18,135 --> 00:13:21,138
‫لا، لا تدع أمي توبخك، عليك أن تذهب
‫إلى السرير.

133
00:13:21,222 --> 00:13:24,433
‫لن أوبخك، افعلي ما يحلو لك.

134
00:13:24,517 --> 00:13:26,686
‫لا، سيزيد وزني إن شربت
‫في وقت متأخر من الليل.

135
00:13:26,936 --> 00:13:29,814
‫إن كنت تعرفين هذا فعلاً،
‫كيف أصبح الشرب ليلاً عادة يومية لك؟

136
00:13:30,398 --> 00:13:32,108
‫لا يهم.

137
00:13:32,191 --> 00:13:34,527
‫تستطيعان إغراق نفسيكما في الكحول،
‫لا يهمني.

138
00:13:35,862 --> 00:13:37,989
‫سأذهب للنوم.

139
00:15:14,418 --> 00:15:15,336
‫أستسلم.

140
00:15:25,638 --> 00:15:26,931
‫نفدت الخيارات مني.

141
00:15:28,766 --> 00:15:29,809
‫قُضي علي.

142
00:15:35,356 --> 00:15:37,900
‫مهلاً، هذا غش.

143
00:15:37,984 --> 00:15:39,110
‫- أعيديها لي.
‫- ماذا...

144
00:15:39,193 --> 00:15:40,027
‫لحظة، سوف...

145
00:15:40,111 --> 00:15:41,612
‫ما الخطب؟

146
00:15:48,285 --> 00:15:49,120
‫ها هي.

147
00:15:49,537 --> 00:15:50,621
‫أنه اللعبة.

148
00:15:50,705 --> 00:15:52,707
‫هذا لم يحدث قط.

149
00:17:48,072 --> 00:17:49,448
‫وصلنا.

150
00:18:16,767 --> 00:18:18,060
‫سأذهب الآن.

151
00:18:25,609 --> 00:18:26,652
‫وداعاً.

152
00:18:36,954 --> 00:18:38,372
‫عليّ أن أذهب الآن بالفعل.

153
00:18:41,375 --> 00:18:42,543
‫تستحقين هذا.

154
00:18:44,628 --> 00:18:45,796
‫إلى اللقاء.

155
00:18:47,798 --> 00:18:48,757
‫وداعاً.

156
00:18:57,391 --> 00:18:59,435
‫اذهبي، إلى اللقاء.

157
00:18:59,602 --> 00:19:00,686
‫وداعاً.

158
00:19:05,399 --> 00:19:06,442
‫وداعاً.

159
00:19:14,658 --> 00:19:15,743
‫وداعاً.

160
00:19:16,702 --> 00:19:18,078
‫اذهبي.

161
00:20:02,623 --> 00:20:04,333
‫أبي، هل ما زلت مستيقظاً؟

162
00:20:04,416 --> 00:20:06,001
‫نعم، هل كنت في الخارج؟

163
00:20:06,085 --> 00:20:09,046
‫نعم، كنت أمارس الرياضة.

164
00:20:09,255 --> 00:20:10,297
‫الرياضة؟

165
00:20:10,381 --> 00:20:13,133
‫نعم، لم أكن أشعر أني بخير هذه الأيام.

166
00:20:13,634 --> 00:20:15,719
‫ولم أتمكن من العودة إلى النوم
‫بعد أن استيقظت.

167
00:20:15,803 --> 00:20:17,221
‫لذا ذهبت إلى الخارج لأتمشى.

168
00:20:17,304 --> 00:20:20,099
‫في المرة القادمة، اخرجي في ضوء النهار
‫أو خذيني معك.

169
00:20:20,266 --> 00:20:23,060
‫لم أبتعد كثيراً، مشيت في مكان قريب.

170
00:20:23,143 --> 00:20:24,353
‫- سأدخل الآن.
‫- حسناً.

171
00:20:33,445 --> 00:20:35,614
‫- مرحباً.
‫- صباح الخير.

172
00:20:35,698 --> 00:20:37,700
‫- لم أركم من مدة طويلة.
‫- "جين ايه".

173
00:20:44,373 --> 00:20:45,624
‫- هيا، أعطيني ضربة كف.
‫- ماذا؟

174
00:20:45,708 --> 00:20:46,625
‫أعطيني ضربة كف.

175
00:20:47,543 --> 00:20:48,585
‫أنا فخورة بك.

176
00:20:49,753 --> 00:20:52,464
‫- لم فعلت ذلك؟
‫- سمعت أنك نلت من السيد "كونغ".

177
00:20:54,717 --> 00:20:57,011
‫لم أفعل هذا.

178
00:20:57,511 --> 00:20:59,638
‫إذاً ما الذي حدث؟ نادراً ما تتراجعين
‫عن أشياء كهذه.

179
00:21:01,015 --> 00:21:04,393
‫أي نوع من الأشخاص ظننتني حتى الآن؟

180
00:21:04,977 --> 00:21:06,854
‫- خادمة مطيعة.
‫- تميلين لأن تكوني خادمة مطيعة

181
00:21:06,937 --> 00:21:08,480
‫تجعل الآخرين يظهرون بمظهر سيئ.

182
00:21:10,149 --> 00:21:12,526
‫ما أقصده فقط أنك أحسنت عملاً.

183
00:21:12,609 --> 00:21:14,278
‫أنا سعيدة لأنك واحدة منا الآن.

184
00:21:14,361 --> 00:21:16,155
‫الأمر يبدو وكأنها انضمّت
‫إلى مجتمع سرّي للتو.

185
00:21:16,238 --> 00:21:18,991
‫اعلم وحسب أنك لن تكون قادراً
‫على الانضمام يا "دونغ يو".

186
00:21:19,199 --> 00:21:20,617
‫لا أريد هذا حتى.

187
00:21:20,826 --> 00:21:21,994
‫أنا أريد الانضمام.

188
00:21:22,077 --> 00:21:23,829
‫لا نية لدي للانضمام، لكن حظاً موفقاً.

189
00:21:36,383 --> 00:21:37,384
‫آنسة "يون".

190
00:21:38,510 --> 00:21:39,470
‫اتبعيني.

191
00:21:57,362 --> 00:21:58,363
‫ماذا؟

192
00:22:11,668 --> 00:22:13,504
‫هذا ليس من طبع "الآنسة دف" أبداً.

193
00:22:14,505 --> 00:22:17,007
‫- تبدو كشخص مختلف.
‫- أعلم.

194
00:22:21,428 --> 00:22:23,764
‫إنهم ليسوا أشخاصاً عاديين، كما تعلمين.

195
00:22:24,807 --> 00:22:26,642
‫إنهم أقربائي.

196
00:22:27,810 --> 00:22:30,062
‫كيف سأواجههم الآن؟

197
00:22:31,355 --> 00:22:35,859
‫لا يمكنك النجاة من هذا باعتذار بسيط
‫وحسب، هل تفهمين؟

198
00:22:38,570 --> 00:22:41,323
‫لم أعتذر قط يا سيدي.

199
00:22:45,077 --> 00:22:46,120
‫يا سيد "نام".

200
00:22:46,954 --> 00:22:50,082
‫لا أعرف تماماً ما الذي أخطأت فيه.

201
00:22:50,624 --> 00:22:54,128
‫قد تدبرت أمر كل مهمة وجب عليّ الاهتمام بها
‫في المتجر.

202
00:22:54,795 --> 00:22:56,713
‫هل يمكن أن تكون أكثر تحديداً

203
00:22:56,797 --> 00:22:59,049
‫بخصوص الخطأ الذي ارتكبته؟

204
00:23:03,554 --> 00:23:05,430
‫ليس هذا ما يتكلم عنه.

205
00:23:05,931 --> 00:23:07,391
‫كفي عن التظاهر بأنك لا تفهمين.

206
00:23:08,642 --> 00:23:12,521
‫أنا أخبرك أني فعلت ما وجب عليّ فعله
‫بصفتي مشرفة.

207
00:23:13,063 --> 00:23:16,692
‫أي شيء آخر غير مرتبط بهذا،
‫ليس مطلوباً مني.

208
00:23:19,403 --> 00:23:22,698
‫سيد "نام"، هل تفكيري بهذه الطريقة خاطئ؟

209
00:23:25,284 --> 00:23:26,243
‫في الواقع...

210
00:23:26,785 --> 00:23:27,953
‫بالنسبة لعملك...

211
00:23:28,453 --> 00:23:29,997
‫حسناً، لم أقل قط إنك مخطئة.

212
00:23:31,623 --> 00:23:35,085
‫كل ما أقوله إن هناك أوقاتاً تضطرين فيها...

213
00:23:36,712 --> 00:23:38,964
‫سيد "كونغ"، لماذا

214
00:23:39,673 --> 00:23:41,008
‫تصرفت بهذه الطريقة حيال الأمر؟

215
00:23:41,508 --> 00:23:42,384
‫فأنت لست هاوياً.

216
00:23:43,927 --> 00:23:46,889
‫كان بإمكانك أن تحتسي مشروباً
‫معهم على الغداء.

217
00:23:47,222 --> 00:23:48,891
‫لم ضخمت الأمور؟

218
00:23:50,601 --> 00:23:51,727
‫أنا آسف يا سيدي.

219
00:24:00,110 --> 00:24:01,111
‫اسمع.

220
00:24:01,820 --> 00:24:05,073
‫مغازلة فتاة يبدو أمراً سهلاً.

221
00:24:06,116 --> 00:24:08,827
‫لكن ما من امرأة توافق

222
00:24:09,036 --> 00:24:10,954
‫حين أطلب منها الخروج لتناول الطعام.

223
00:24:11,705 --> 00:24:13,415
‫إذاً اطلب منها أن تشتري لك الطعام.

224
00:24:13,665 --> 00:24:16,376
‫لست متأكداً من أنها ستأكل معي
‫حتى إن اشتريت.

225
00:24:16,460 --> 00:24:19,796
‫لذا ستظن حتماً أن الأمر مريع
‫إن طلبت منها أن تشتري.

226
00:24:21,089 --> 00:24:22,507
‫نجح الأمر معي.

227
00:24:23,467 --> 00:24:25,344
‫أنت تتصرف بتعجرف ثانية.

228
00:24:28,805 --> 00:24:31,475
‫كفاك.

229
00:24:32,100 --> 00:24:34,645
‫هلا حاولت رجاءً أن تعرّفني بـ...

230
00:24:36,188 --> 00:24:37,147
‫إنها الآنسة "يون".

231
00:24:49,826 --> 00:24:52,079
‫- من الأفضل أن تغادر أولاً.
‫- ما الذي...

232
00:24:53,956 --> 00:24:57,209
‫أعلم أنها صديقتك، لكن لا تتدخل في عملها.

233
00:24:58,210 --> 00:24:59,461
‫أعلم هذا.

234
00:25:00,712 --> 00:25:02,965
‫أنت مثير للمشاكل.

235
00:25:03,924 --> 00:25:04,925
‫إلى اللقاء.

236
00:25:10,639 --> 00:25:12,975
‫لا تقفي عندك دون حراك وتحدثي إلي.

237
00:25:14,726 --> 00:25:15,936
‫ما مشكلتك؟

238
00:25:20,357 --> 00:25:22,609
‫المعذرة، هل يمكنني استعارة ولاعة؟

239
00:25:23,527 --> 00:25:25,654
‫آسف، أنا لا أدخن.

240
00:25:26,321 --> 00:25:27,447
‫حقاً؟

241
00:25:28,490 --> 00:25:31,410
‫بعد التفكير بالأمر،
‫أنا نفسي أحاول الإقلاع عنه.

242
00:25:34,955 --> 00:25:37,708
‫مهلاً، هذا أنت، ماذا تفعلين هنا؟

243
00:25:41,253 --> 00:25:43,630
‫حسناً، على كل حال...

244
00:25:44,214 --> 00:25:46,008
‫فلنقم بعمل أفضل المرة القادمة، اتفقنا؟

245
00:25:59,187 --> 00:26:00,355
‫ما الذي يجري؟

246
00:26:03,191 --> 00:26:05,610
‫- لم أحضرك إلى هنا؟
‫- هل تناولت الغداء؟

247
00:26:07,029 --> 00:26:08,405
‫ما الخطب؟

248
00:26:09,823 --> 00:26:10,907
‫ماذا؟

249
00:26:11,950 --> 00:26:13,452
‫ما خطبك؟

250
00:26:18,665 --> 00:26:21,418
‫صحيح، هذه الأشياء نافعة حقاً،
‫لم أسمع شيئاً البتة.

251
00:26:21,501 --> 00:26:24,129
‫- ماذا قال؟ هل سمعته؟
‫- رباه.

252
00:26:51,656 --> 00:26:55,160
‫هل تريدين مني أن أحرص على ألا يكون
‫ذلك المنحرف قادراً على الدخول إلى المكتب؟

253
00:26:55,577 --> 00:26:56,912
‫لا يمكن أن تدعيه يتصرف على هواه.

254
00:26:57,621 --> 00:26:59,539
‫لن أدعه يفعل هذا بالتأكيد.

255
00:26:59,706 --> 00:27:01,208
‫أصبحت شجاعة جداً كما تعلم.

256
00:27:01,458 --> 00:27:02,751
‫أستطيع التعامل معه بنفسي.

257
00:27:03,710 --> 00:27:04,711
‫باستخدام سدادات الأذن؟

258
00:27:05,295 --> 00:27:06,129
‫لا.

259
00:27:06,588 --> 00:27:09,841
‫ثمة شاب وسيم يحميني.

260
00:27:12,135 --> 00:27:13,637
‫سماع هذا بمثابة الحصول على جائزة.

261
00:27:14,638 --> 00:27:16,723
‫سأقابل "غيونغ سيون" اليوم لاحقاً.

262
00:27:17,724 --> 00:27:18,725
‫ماذا عني؟

263
00:27:19,142 --> 00:27:21,561
‫إنها غاضبة مني قليلاً

264
00:27:21,645 --> 00:27:23,105
‫لأني أجّلت التسكع معها.

265
00:27:23,897 --> 00:27:25,982
‫- إذاً سأذهب معكما.
‫- ماذا؟

266
00:27:28,026 --> 00:27:30,028
‫يمكن أن أكون ممثلاً جيداً،
‫هل تريدين المراهنة؟

267
00:27:30,112 --> 00:27:31,405
‫ما رأيك أن نتراهن على 50 ألف وون؟

268
00:27:32,489 --> 00:27:34,157
‫موافقة، إذاً عليك أن تذهب إلى هناك قبلي.

269
00:27:34,282 --> 00:27:35,492
‫سأنضم إليكما لاحقاً.

270
00:27:35,575 --> 00:27:37,411
‫انظري إلى نفسك، خططت للأمر بسرعة.

271
00:27:38,328 --> 00:27:39,329
‫اذهب.

272
00:27:42,290 --> 00:27:43,708
‫هل أنت مجنون؟ نحن في العمل.

273
00:27:45,252 --> 00:27:46,837
‫رباه

274
00:28:11,570 --> 00:28:13,363
‫يمكننا أن نأكل في الخارج وحسب.

275
00:28:13,447 --> 00:28:14,823
‫الطبخ شاق جداً.

276
00:28:15,574 --> 00:28:19,035
‫"جين ايه" تحب الدجاج المتبل الحار
‫الذي أعده كما تعلم.

277
00:28:19,119 --> 00:28:20,871
‫مضى وقت طويل على آخر مرة أعددته لها.

278
00:28:21,747 --> 00:28:22,831
‫التاريخ هو...

279
00:28:23,999 --> 00:28:26,418
‫صحيح، هل كنت خارج "سول" مؤخراً؟

280
00:28:27,002 --> 00:28:28,795
‫وجدت وصلاً في السيارة.

281
00:28:28,879 --> 00:28:31,673
‫كان من "ميونتشيون"، ذلك المكان
‫على طريق "دانغ جين".

282
00:28:33,508 --> 00:28:36,428
‫لكن تاريخه كان بنفس اليوم الذي ذهبت
‫فيه "جين ايه" إلى هناك للعمل.

283
00:28:39,556 --> 00:28:40,724
‫أنا أوصلتها إلى هناك.

284
00:28:41,850 --> 00:28:43,769
‫حقاً؟ لماذا؟

285
00:28:44,436 --> 00:28:47,898
‫كنت أصارع لآتي بأفكار،
‫لذا أردت الابتعاد ليوم،

286
00:28:48,190 --> 00:28:49,733
‫وسمعت أنها كانت ذاهبة إلى هناك.

287
00:28:50,525 --> 00:28:52,778
‫لكن لماذا لم تخبرني؟
‫"جين ايه" لم تخبرني أيضاً.

288
00:28:53,153 --> 00:28:54,488
‫لم يكن الأمر مهماً.

289
00:28:58,074 --> 00:29:00,118
‫أنت تحتاجين إلى هذا أيضاً، صحيح؟

290
00:29:01,077 --> 00:29:03,205
‫من يضع خياراً في طبق الدجاج المتبل الحار؟

291
00:29:03,872 --> 00:29:05,916
‫أظن أنك محقة.

292
00:29:06,833 --> 00:29:07,834
‫حسناً.

293
00:29:20,138 --> 00:29:21,264
‫جئت إلى هنا باكراً.

294
00:29:21,765 --> 00:29:24,059
‫صحيح، أين "غيونغ سيون"؟

295
00:29:24,226 --> 00:29:25,644
‫أنا هنا!

296
00:29:25,727 --> 00:29:26,812
‫مرحباً

297
00:29:29,147 --> 00:29:30,315
‫هل جننت؟

298
00:29:31,775 --> 00:29:33,151
‫لحظة، ساقي...

299
00:29:38,615 --> 00:29:40,742
‫- بالنسبة لرحلة عملي،
‫- نعم؟

300
00:29:40,826 --> 00:29:43,203
‫أوصلني لأنه أراد الابتعاد
‫كي يخلق أفكاراً جديدة.

301
00:29:43,286 --> 00:29:44,913
‫وعليّ القول إنه سائق سيئ.

302
00:29:46,414 --> 00:29:48,750
‫لهذا السبب لا يجب أن تتصرف بلطف مع أي شخص.

303
00:29:49,292 --> 00:29:52,045
‫إنها ليست شخصاً عادياً،
‫"جين ايه" من عائلتنا.

304
00:29:56,049 --> 00:30:00,178
‫سأحرص على أن تلتقي "جين ايه" بشخص

305
00:30:00,262 --> 00:30:02,806
‫شديد التهذيب والإخلاص.

306
00:30:05,016 --> 00:30:07,936
‫انظري إلى نفسك، مجرد سماع هذا
‫يجعل قلبك يخفق، صحيح؟

307
00:30:08,019 --> 00:30:09,145
‫كم أنت سخيفة.

308
00:30:11,106 --> 00:30:12,607
‫لست أمزح.

309
00:30:12,691 --> 00:30:14,526
‫ثمة رجل أراقبه.

310
00:30:14,693 --> 00:30:17,320
‫إنه أحد زبائني...

311
00:30:17,571 --> 00:30:19,364
‫ما مقدار ما تعرفينه عن زبائنك؟

312
00:30:19,990 --> 00:30:21,783
‫لماذا تحاولين جمعها مع أي رجل؟

313
00:30:22,284 --> 00:30:25,120
‫لا تفكر بهذه الطريقة، إنه يأتي إلى متجري
‫منذ زمن طويل.

314
00:30:25,203 --> 00:30:26,913
‫ولديه عمل جيد أيضاً.

315
00:30:28,206 --> 00:30:29,791
‫هل هذا كل ما يهم؟

316
00:30:30,292 --> 00:30:31,334
‫هذا يجعلني مؤهلاً أيضاً.

317
00:30:33,044 --> 00:30:34,254
‫نحن لا نعتبرك رجلاً.

318
00:30:34,337 --> 00:30:35,380
‫هل أنا امرأة إذاً؟

319
00:30:35,922 --> 00:30:39,175
‫لم تتشاجران على شيء بهذه السخافة؟

320
00:30:40,010 --> 00:30:43,346
‫ولعلمك، لا أريد مواعدة أحد هذه الفترة.

321
00:30:43,847 --> 00:30:44,681
‫لماذا؟

322
00:30:45,640 --> 00:30:47,100
‫بسبب "غيو مين"؟

323
00:30:47,601 --> 00:30:50,145
‫عليك أن تجدي لنفسك شاباً أفضل منه
‫وتتابعي حياتك.

324
00:30:50,228 --> 00:30:52,272
‫- نعم، أعلم هذا،
‫- رباه.

325
00:30:52,355 --> 00:30:54,733
‫لكني غير مهتمة بهذا في الوقت الحالي،
‫سأجد حلاً.

326
00:30:54,983 --> 00:30:57,152
‫بالطبع، لا يهم، لا تتصرفي بسخافة، اتفقنا؟

327
00:30:57,235 --> 00:31:00,196
‫أنا سأحل الأمر برمته من أجلك هذه المرة،
‫لذا انتظري وحسب.

328
00:31:03,241 --> 00:31:04,868
‫- أين تذهب؟
‫- ما هذا؟

329
00:31:04,951 --> 00:31:05,869
‫لأحضر المزيد من الشراب.

330
00:31:06,202 --> 00:31:08,288
‫أحضر الكثير منه، اتفقنا؟

331
00:31:10,832 --> 00:31:13,585
‫سأتبعه وأحضر الكثير من الشراب.

332
00:31:13,668 --> 00:31:15,337
‫حسناً، أيتها الحلوة الذكية.

333
00:31:18,340 --> 00:31:19,382
‫أن تدين لي بـ50 ألف وون.

334
00:31:20,967 --> 00:31:24,179
‫كان عليك أن تخبرها بأننا نتواعد.

335
00:31:25,347 --> 00:31:26,973
‫كنت غاضباً جداً.

336
00:31:27,933 --> 00:31:28,975
‫بهذه السرعة؟

337
00:31:29,768 --> 00:31:30,936
‫فقط بسبب هذا؟

338
00:31:31,978 --> 00:31:33,313
‫وتطلب مني أن أثق بك.

339
00:31:34,272 --> 00:31:36,024
‫لماذا تفهمين الأمر بهذه الطريقة؟

340
00:31:36,358 --> 00:31:37,984
‫هل كان عليّ أن أستمع وحسب؟

341
00:31:38,151 --> 00:31:39,819
‫ستجمع حبيبتي مع...

342
00:31:40,403 --> 00:31:42,948
‫أعني، كيف سأتحمل ذهابك في موعد مع شخص آخر؟

343
00:31:43,031 --> 00:31:44,449
‫هل ذهبت في موعد مع شخص آخر؟

344
00:31:44,824 --> 00:31:46,826
‫هل قلت حتى إني سأذهب في موعد معه؟

345
00:31:47,369 --> 00:31:49,955
‫هي تقول هذا وحسب، لماذا تأخذ الأمر
‫بهذه الجدية؟

346
00:31:50,038 --> 00:31:51,706
‫لا أريدها أن تتحدث عن الأمر حتى.

347
00:31:59,172 --> 00:32:00,423
‫هل تحبني إلى هذا الحد؟

348
00:32:01,091 --> 00:32:02,175
‫نعم.

349
00:32:05,929 --> 00:32:07,138
‫"سيو جون هوي".

350
00:32:09,307 --> 00:32:10,850
‫أنا أثق بك.

351
00:32:12,018 --> 00:32:13,436
‫وسأثق بك دائماً.

352
00:32:14,145 --> 00:32:15,397
‫لذا علينا...

353
00:32:16,356 --> 00:32:19,109
‫أن نحاول ألا ندع الأمور الصغيرة
‫تزعجنا، اتفقنا؟

354
00:32:19,192 --> 00:32:21,069
‫تصرف بنضج، اتفقنا؟

355
00:32:22,404 --> 00:32:23,363
‫حسناً.

356
00:32:26,866 --> 00:32:30,036
‫من الأفضل ألا تتصرف بهذه الطريقة ثانية
‫أمام "غيونغ سيون".

357
00:32:30,120 --> 00:32:31,287
‫حسناً.

358
00:32:33,707 --> 00:32:34,833
‫أنت تصعب الأمر علي.

359
00:32:39,170 --> 00:32:40,296
‫ها قد جاءت سيارة أجرة.

360
00:32:42,465 --> 00:32:44,175
‫- اركبي يا "جين ايه".
‫- حسناً.

361
00:32:48,263 --> 00:32:50,265
‫استمتعت جداً بالغداء اليوم
‫يا "غيونغ سيون".

362
00:32:50,473 --> 00:32:52,392
‫شكراً جزيلاً لك، سأذهب.

363
00:32:52,767 --> 00:32:55,270
‫- اتصلي بي حالما تصلين إلى المنزل.
‫- حسناً!

364
00:32:55,937 --> 00:32:57,022
‫رافقتك السلامة.

365
00:32:57,230 --> 00:32:59,941
‫- خذها إلى المنزل سالمة.
‫- سأفعل.

366
00:33:03,153 --> 00:33:04,279
‫فلنذهب.

367
00:33:13,121 --> 00:33:14,789
‫عليّ أن أشتري السجائر.

368
00:33:24,549 --> 00:33:28,261
‫من الآن فصاعداً، إياك أن تقترح أن نتراهن
‫أو نمثّل.

369
00:33:28,344 --> 00:33:30,430
‫لن أفعل هذا حتى وإن كان الرهان
‫على مليون وون.

370
00:33:31,139 --> 00:33:34,225
‫لماذا برأيك؟ الأمر ليس ممتعاً لأني أعرف
‫أني سأفوز.

371
00:33:34,350 --> 00:33:36,269
‫إضافة إلى هذا، لن تعطيني المال حتى.

372
00:33:38,021 --> 00:33:39,189
‫لا تضحك.

373
00:33:39,522 --> 00:33:42,776
‫ما خطب تعابير وجهك حين كنت أركب
‫سيارة الأجرة؟

374
00:33:42,859 --> 00:33:44,319
‫كانت "غيونغ سيون" ترانا.

375
00:33:45,111 --> 00:33:46,362
‫على كل حال...

376
00:33:48,907 --> 00:33:49,908
‫الطريق المختصرة؟

377
00:33:51,242 --> 00:33:52,786
‫لم تريدني أن أنزل هناك؟

378
00:33:53,578 --> 00:33:54,829
‫أين أنت الآن؟

379
00:34:02,337 --> 00:34:04,214
‫شكراً، بإمكاني أن أدفع ببطاقة الائتمان،
‫صحيح؟

380
00:34:04,297 --> 00:34:06,091
‫نعم، طبعاً، هل تودين أن تأخذي الوصل؟

381
00:34:06,174 --> 00:34:07,383
‫لا، لا بأس.

382
00:34:12,847 --> 00:34:14,015
‫نزلت من سيارة الأجرة للتو.

383
00:34:15,767 --> 00:34:16,810
‫أين أنت؟

384
00:34:26,236 --> 00:34:27,403
‫هل أنت في طريقك إلى هنا؟

385
00:34:40,166 --> 00:34:44,462
‫أعلم أني جميلة، لذا أفهم لماذا تقلق
‫حين أذهب إلى البيت بمفردي ليلاً،

386
00:34:44,546 --> 00:34:46,131
‫لكنك تبالغ في حمايتي.

387
00:34:47,048 --> 00:34:49,217
‫جئت فقط بهدف ممارسة الرياضة
‫لأني أكلت كثيراً.

388
00:34:52,470 --> 00:34:55,306
‫صحيح، جئت لأني أردت أن أمشي معك.

389
00:35:26,171 --> 00:35:28,006
‫أردت أن تكون قبلتي الأولى هناك.

390
00:35:29,090 --> 00:35:30,466
‫من قال إني سأوافق على ذلك؟

391
00:35:31,217 --> 00:35:32,594
‫لم أقل قط إنها ستكون معك.

392
00:35:37,056 --> 00:35:39,601
‫كنت أمزح لا تتصرفي كالهواة، اتفقنا؟

393
00:35:43,271 --> 00:35:45,523
‫هذا غير مؤلم لأني معتاد على صفعاتك.

394
00:35:47,442 --> 00:35:50,195
‫بالفعل ضربتك كثيراً من المرات.

395
00:35:51,112 --> 00:35:52,197
‫لا بأس بهذا.

396
00:35:54,949 --> 00:35:57,535
‫سأساعدك على أن تصبح أكثر مرونة.

397
00:35:59,996 --> 00:36:01,039
‫حسناً.

398
00:36:56,719 --> 00:36:58,805
‫أنتما رائعان.

399
00:37:04,894 --> 00:37:06,479
‫طعامنا قادم.

400
00:37:08,606 --> 00:37:09,816
‫- شكراً لك.
‫- هنيئاً.

401
00:37:30,169 --> 00:37:31,796
‫- هل هو لذيذ؟
‫- إنه لذيذ جداً.

402
00:38:05,246 --> 00:38:08,541
‫"أحبك يا (جين ايه)"

403
00:38:08,624 --> 00:38:09,709
‫مرحباً.

404
00:38:13,880 --> 00:38:15,506
‫إنها للآنسة "يون جين ايه" في الطابق الـ12.

405
00:38:15,590 --> 00:38:17,425
‫- مرحباً.
‫- أنا هنا لآخذ طردي.

406
00:38:17,508 --> 00:38:20,553
‫حسناً، هل يمكنك رجاء ملء هذا النموذج؟

407
00:38:24,390 --> 00:38:25,558
‫شكراً لك.

408
00:38:30,313 --> 00:38:32,023
‫"أحبك يا (جين ايه)، أنا آسف، سامحيني."

409
00:38:32,106 --> 00:38:34,150
‫- لا بد أنه يحبها كثيراً.
‫- إنها جميلة جداً.

410
00:38:34,275 --> 00:38:36,486
‫ألهذا كانت "جين ايه" تتصرف على غير العادة؟

411
00:38:37,111 --> 00:38:38,529
‫- هذا مخيب للآمال.
‫- انظروا إلى هذا.

412
00:38:38,613 --> 00:38:40,490
‫يا للروعة، لا بد أن الآنسة "يون" مسرورة.

413
00:38:40,573 --> 00:38:42,075
‫{\an8}متى سأحصل على باقة مثلها؟

414
00:38:42,408 --> 00:38:43,534
‫{\an8}ما هذا؟

415
00:38:49,791 --> 00:38:53,127
‫مرحباً يا "جون هوي"، لدي أخبار هامة لك.

416
00:38:53,586 --> 00:38:55,546
‫هل تعرف "جين ايه" التي تعمل
‫في الطابق السفلي؟

417
00:38:57,632 --> 00:39:00,176
‫أنت تناديها باسمها أيضاً.

418
00:39:00,259 --> 00:39:03,429
‫على كل حال، اكتشفت أن لديها حبيباً.

419
00:39:06,516 --> 00:39:08,851
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- كنت في الردهة.

420
00:39:09,811 --> 00:39:10,853
‫هل كانت بهذا الحجم؟

421
00:39:11,437 --> 00:39:13,606
‫لا، كان ثمة باقة ورد بهذا الحجم.

422
00:39:13,689 --> 00:39:16,818
‫مكتوب عليها، "أحبك يا (جين ايه)."

423
00:39:17,318 --> 00:39:18,528
‫أليست هذه الأخبار مهمة؟

424
00:39:26,536 --> 00:39:27,370
‫مهلاً.

425
00:39:28,037 --> 00:39:29,247
‫أين تذهب؟

426
00:39:30,540 --> 00:39:31,624
‫"جون هوي".

427
00:39:32,500 --> 00:39:34,585
‫إضافة لما راجعته اليوم،

428
00:39:34,669 --> 00:39:37,422
‫توجد قواعد جديدة يجب المحافظة عليها
‫في المتاجر،

429
00:39:37,505 --> 00:39:39,924
‫لذا راجعوا التعليمات الجديدة بدقة.

430
00:39:40,174 --> 00:39:42,635
‫وحين توظفون عمالاً جدداً بدوام جزئي،

431
00:39:42,718 --> 00:39:46,305
‫عليكم الحرص على إحضارهم
‫إلى هنا لتلقي تدريب أولي.

432
00:39:46,389 --> 00:39:48,683
‫إن أُمسك بكم وأنتم لا تفعلون هذا،
‫سنضطر لاقتطاع نقاط.

433
00:39:48,766 --> 00:39:49,767
‫- حسناً.
‫- حسناً.

434
00:39:49,851 --> 00:39:51,102
‫شكراً على إعطائي من وقتكم.

435
00:39:51,686 --> 00:39:53,396
‫- شكراً.
‫- شكراً.

436
00:40:00,653 --> 00:40:03,698
‫فلنأكل طعام الغداء معاً إن لم يكن لديك
‫خطط أخرى.

437
00:40:04,699 --> 00:40:06,868
‫لا أشعر بالراحة وأنا آكل مع رئيستي.

438
00:40:07,368 --> 00:40:09,495
‫- فلنشرب بعض القهوة وحسب.
‫- حسناً.

439
00:40:22,592 --> 00:40:23,426
‫"جون هوي".

440
00:40:24,260 --> 00:40:26,345
‫- مرحباً.
‫- ما الذي تفعله هنا؟

441
00:40:26,846 --> 00:40:27,680
‫ماذا؟

442
00:40:28,806 --> 00:40:30,057
‫ما الذي تفعلينه أنت هنا؟

443
00:40:30,641 --> 00:40:32,268
‫جئت إلى هنا لحضور جلسة تدريبية،

444
00:40:32,393 --> 00:40:34,353
‫وأرادت الآنسة "كانغ" أن تشرب
‫بعض القهوة معي.

445
00:40:34,479 --> 00:40:35,313
‫فهمت.

446
00:40:36,856 --> 00:40:38,357
‫هل خططتما لهذا؟

447
00:40:38,816 --> 00:40:39,650
‫المعذرة؟

448
00:40:41,360 --> 00:40:43,613
‫لا، ما الذي...

449
00:40:43,696 --> 00:40:45,406
‫لا، أبداً.

450
00:40:45,490 --> 00:40:48,367
‫أردت حقاً شرب بعض القهوة معك.

451
00:40:48,451 --> 00:40:50,953
‫كنت أمزح، أخذت الأمر على محمل الجد كثيراً.

452
00:40:51,746 --> 00:40:53,706
‫اسمع، كيف عرفت أني سأكون هنا؟

453
00:40:53,789 --> 00:40:54,665
‫لم أكن أعرف.

454
00:40:55,625 --> 00:40:57,919
‫جئت كي أطلب من "جين ايه" أن تعطيني
‫قهوة مجانية،

455
00:40:58,002 --> 00:40:59,629
‫لكني نسيت أنها لم تأت إلى المكتب.

456
00:41:00,713 --> 00:41:03,007
‫هل يمكنني شرب بعض القهوة المجانية مع أختي؟

457
00:41:03,841 --> 00:41:04,967
‫بالطبع.

458
00:41:05,718 --> 00:41:06,802
‫نعم، طبعاً.

459
00:41:09,472 --> 00:41:10,932
‫شكراً.

460
00:41:11,015 --> 00:41:12,475
‫يا لي من غبية.

461
00:41:14,560 --> 00:41:15,603
‫ادخلا.

462
00:41:17,980 --> 00:41:20,483
‫ما الذي حل بك؟ نادراً ما تطلب معروفاً.

463
00:41:20,566 --> 00:41:22,318
‫فعلت ما يتطلبه الأمر للحصول
‫على بعض القهوة.

464
00:41:23,945 --> 00:41:24,946
‫من هنا رجاءً.

465
00:41:28,783 --> 00:41:29,742
‫مرحباً.

466
00:41:29,825 --> 00:41:31,494
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

467
00:41:37,208 --> 00:41:40,753
‫- ماذا؟
‫- هي مالكة متجر "سوسيو".

468
00:41:42,296 --> 00:41:43,589
‫إنها أخت السيد "سيو" الكبرى.

469
00:41:45,299 --> 00:41:47,468
‫لا بد وأن "سي يونغ" بدأت بمغازلته.

470
00:41:48,344 --> 00:41:50,763
‫على هذا المعدل، ستعرّفه على أبويها قريباً.

471
00:41:57,019 --> 00:41:58,646
‫ألقي نظرة على هذه.

472
00:42:04,068 --> 00:42:07,989
‫لا أحب تغيير الأشياء من حولي
‫بما في ذلك الناس.

473
00:42:09,824 --> 00:42:11,367
‫تجعلين الأمر يبدو

474
00:42:11,450 --> 00:42:14,453
‫وكأني استدعيتك إلى هنا لأبيع بعض الأشياء.

475
00:42:14,870 --> 00:42:16,831
‫إنها آلات مستوردة حديثاً،

476
00:42:16,914 --> 00:42:19,917
‫لذا أردت أن أريها لك كمراجع مستقبلية.

477
00:42:21,335 --> 00:42:23,921
‫لم أعلم أنك قد تتصرفين على هذا النحو
‫رغم أنك ذكية.

478
00:42:24,005 --> 00:42:26,507
‫لكنك لست جيدة في تلقي المزاح.

479
00:42:29,010 --> 00:42:32,054
‫في العادة أتلقى المزاح بصدر رحب.

480
00:42:32,722 --> 00:42:35,891
‫لكني أظن أني لا أشعر بالراحة في وجودك بعد.

481
00:42:37,059 --> 00:42:39,687
‫هل يمكننا أن نلتقي أكثر كي نتقرب من بعضنا؟

482
00:42:44,567 --> 00:42:45,735
‫ألست هنا لشرب القهوة؟

483
00:42:48,237 --> 00:42:49,780
‫كنت أفكر في العمل.

484
00:42:51,073 --> 00:42:53,659
‫- أظن أن عليّ أن أذهب.
‫- بهذه السرعة؟

485
00:42:54,535 --> 00:42:57,788
‫يمكنكما أن تتحدثا مع بعضكما.

486
00:42:57,872 --> 00:42:59,957
‫نرى بعضنا في المنزل طوال الوقت.

487
00:43:00,041 --> 00:43:02,543
‫- عليك أن تذهب.
‫- شكراً على هذه.

488
00:43:02,960 --> 00:43:04,128
‫أراك في المنزل.

489
00:43:10,968 --> 00:43:12,303
‫دعيني أسدي لك نصيحة.

490
00:43:12,762 --> 00:43:15,723
‫لا تظني أبداً أنه سيكون سهل المنال.

491
00:43:18,726 --> 00:43:20,311
‫هو ليس رجلاً سهلاً.

492
00:43:27,818 --> 00:43:29,528
‫- هل فهمت؟
‫- نعم.

493
00:43:33,491 --> 00:43:34,867
‫لماذا وضعت مالاً في الداخل؟

494
00:43:34,950 --> 00:43:37,453
‫حتى إنك لم تكسري الكثير من الأكواب،
‫لا تفعلي هذا ثانية.

495
00:43:37,995 --> 00:43:40,790
‫لا، خذها أرجوك، ارتكبت خطأً.

496
00:43:40,873 --> 00:43:42,583
‫أصغي إليّ وحسب.

497
00:43:42,667 --> 00:43:44,627
‫أنا أشعر بالأسف مسبقاً لجعلك تعملين هنا.

498
00:43:44,710 --> 00:43:47,088
‫لا حاجة لفعل هذا بسبب خطأ صغير.

499
00:43:48,005 --> 00:43:49,590
‫لم تصابي بأذى، صحيح؟

500
00:43:50,132 --> 00:43:52,885
‫- تعلم كم أنا قوية.
‫- نعم، أعلم.

501
00:43:53,886 --> 00:43:55,262
‫- مرحباً يا سيدي.
‫- مرحباً.

502
00:43:55,346 --> 00:43:57,973
‫- آنسة "يون".
‫- لماذا تكبدت عناء المجيء إلى هنا؟

503
00:43:58,057 --> 00:44:00,893
‫عليك العودة لنذهب إلى عشاء الفريق،
‫فلنذهب معاً.

504
00:44:01,143 --> 00:44:02,603
‫لن أذهب.

505
00:44:03,145 --> 00:44:05,564
‫لم لا؟ هل قررت حقاً أن تغيري نفسك؟

506
00:44:06,107 --> 00:44:07,691
‫لا، ليس هذا.

507
00:44:08,025 --> 00:44:09,735
‫لدي خطط أخرى على العشاء.

508
00:44:09,902 --> 00:44:11,695
‫إذاً لن أذهب أيضاً.

509
00:44:12,863 --> 00:44:15,741
‫أحبك، لكنك في بعض الأحيان
‫تستفزينني حين تتصرفين بهذه الطريقة.

510
00:44:15,825 --> 00:44:17,034
‫أنت مزعجة.

511
00:44:17,118 --> 00:44:19,537
‫عليك أن تذهبي لأخذ الورود على كل حال.

512
00:44:19,620 --> 00:44:20,704
‫أي ورود؟

513
00:44:21,539 --> 00:44:23,541
‫ألم تشاهديها؟ أرسلت لك صورة.

514
00:44:24,125 --> 00:44:26,794
‫نسيت، لا يمكنك استعمال هاتفك.

515
00:44:27,420 --> 00:44:28,254
‫ورود؟

516
00:44:28,421 --> 00:44:30,631
‫أرسل لك حبيبك سلة ورود ضخمة.

517
00:44:30,756 --> 00:44:31,924
‫- حبيبي؟
‫- انظري.

518
00:44:32,842 --> 00:44:33,968
‫أليست جميلة؟

519
00:44:34,468 --> 00:44:36,053
‫ذُهل الموظفون.

520
00:44:36,137 --> 00:44:37,638
‫انظري، مكتوب عليها: "أحبك."

521
00:44:43,185 --> 00:44:44,603
‫جئت إلى هنا بسيارتك، صحيح؟

522
00:44:44,687 --> 00:44:46,439
‫ماذا؟ آنسة "يون".

523
00:45:12,214 --> 00:45:14,633
‫إنه جاهز كي توافق عليه يا سيدي.

524
00:45:18,596 --> 00:45:21,056
‫- أين هي؟
‫- كانت هنا.

525
00:46:25,204 --> 00:46:27,831
‫"أحبك يا (جين ايه)، آسف، سامحيني."

526
00:46:36,215 --> 00:46:38,717
‫"(جين ايه)، آسف على كل شيء..."

527
00:46:43,597 --> 00:46:45,015
‫كيف أستطيع تدمير هذا الأحمق؟

528
00:46:46,141 --> 00:46:47,643
‫هل أبلغ عنه باعتباره يطاردها؟

529
00:46:53,274 --> 00:46:54,149
‫أين يعيش؟

530
00:47:02,032 --> 00:47:02,866
‫ما الخطب؟

531
00:47:05,953 --> 00:47:07,079
‫هل الجميع هنا؟

532
00:47:08,622 --> 00:47:11,917
‫السيد "جو" سينضم إلى الفريق
‫على العشاء الليلة، لذا على الجميع الحضور.

533
00:47:13,752 --> 00:47:16,046
‫هل كلامي واضح يا آنسة "يون"؟

534
00:47:19,717 --> 00:47:20,801
‫فلنذهب.

535
00:47:21,635 --> 00:47:22,761
‫نعم سيدي.

536
00:47:28,267 --> 00:47:29,893
‫- حسناً.
‫- اسمح لي يا سيدي.

537
00:47:31,020 --> 00:47:33,355
‫- سأسكب لك واحداً يا سيدي.
‫- لا بأس.

538
00:47:34,857 --> 00:47:36,108
‫آنسة "يون".

539
00:47:37,109 --> 00:47:37,943
‫"جين ايه".

540
00:47:38,694 --> 00:47:39,778
‫المعذرة.

541
00:47:39,987 --> 00:47:42,364
‫- ما الذي تفعلينه؟ تعالي إلى هنا.
‫- المعذرة.

542
00:47:42,448 --> 00:47:44,325
‫هل يمكننا الحصول على زجاجة أخرى من السوجو؟

543
00:47:44,408 --> 00:47:47,036
‫- زجاجة سوجو؟
‫- وكأس إضافي أيضاً.

544
00:47:50,873 --> 00:47:53,751
‫- أنا سأفعل هذا يا سيد "كونغ".
‫- اجلسي يا "يي إيون".

545
00:47:57,713 --> 00:47:59,757
‫مررها إلي، أنا سأفعل هذا.

546
00:48:01,300 --> 00:48:02,551
‫لماذا تجلسين هناك وحسب؟

547
00:48:03,218 --> 00:48:05,721
‫توقف، لا تفتعل مشكلة أمام السيد "جو".

548
00:48:08,223 --> 00:48:10,768
‫سيد "جو"، أعرف أني أتصرف بوقاحة.

549
00:48:11,977 --> 00:48:14,772
‫لكن حان الوقت برأيي للتشديد
‫على تأديب الموظفين.

550
00:48:14,938 --> 00:48:18,067
‫هذا ليس فريقاً، لا وجود لحس الزمالة
‫بين الموظفين.

551
00:48:18,692 --> 00:48:20,027
‫إنه محق يا سيدي.

552
00:48:20,653 --> 00:48:23,614
‫كما أخبرتك من قبل...

553
00:48:24,323 --> 00:48:26,950
‫على المنظمة أن...

554
00:48:27,034 --> 00:48:28,661
‫تُدار بالطريقة المناسبة، أعلم.

555
00:48:30,079 --> 00:48:32,039
‫إذاً، ماذا تقترح أن نفعل؟

556
00:48:32,539 --> 00:48:35,376
‫في الواقع، أظن...

557
00:48:36,335 --> 00:48:38,253
‫اجتماع كهذا هو فرصة

558
00:48:39,171 --> 00:48:42,257
‫كي نعلمهم أن عليهم اتباع أوامر مشرفيهم
‫بحزم...

559
00:48:42,841 --> 00:48:44,051
‫"دونغ يو".

560
00:48:45,260 --> 00:48:46,387
‫نعم يا آنسة "جيونغ".

561
00:48:50,683 --> 00:48:51,850
‫تعال وساعدني.

562
00:48:51,934 --> 00:48:53,852
‫نعم يا سيدتي.

563
00:49:06,156 --> 00:49:08,575
‫أنت تشير إلى شيء كهذا، صحيح؟

564
00:49:14,289 --> 00:49:15,499
‫هل يمكننا الحصول على بعض الماء؟

565
00:49:31,807 --> 00:49:33,475
‫يا للمفاجأة، آنسة "جيونغ".

566
00:49:37,688 --> 00:49:39,857
‫أصبحت أكثر شجاعة بعد أن تمردت سابقاً.

567
00:49:40,441 --> 00:49:44,069
‫آسفة، عليّ الذهاب إلى مكان ما.

568
00:49:44,236 --> 00:49:45,237
‫اذهبي.

569
00:49:45,487 --> 00:49:46,488
‫آنسة "جيونغ".

570
00:49:47,906 --> 00:49:49,825
‫- بشأن ما حصل...
‫- احتفظي بكلامك.

571
00:49:49,908 --> 00:49:52,536
‫عليّ أن أشكرك لأنك لم تتصرفي كما اعتدت.

572
00:49:54,997 --> 00:49:58,292
‫الآن أدرك أني كنت مثيرة للشفقة.

573
00:49:59,001 --> 00:50:00,419
‫كنت كذلك حقاً.

574
00:50:02,254 --> 00:50:03,922
‫أندم حقاً أني كنت أتصرف على ذلك النحو.

575
00:50:04,548 --> 00:50:07,176
‫شكراً للرب على استعادتك لرشدك،
‫أحسنت عملاً.

576
00:50:10,095 --> 00:50:11,221
‫أنت تواعدين أحداً، صحيح؟

577
00:50:12,097 --> 00:50:13,056
‫ماذا؟

578
00:50:13,140 --> 00:50:14,516
‫تبدين أجمل هذه الأيام.

579
00:50:32,409 --> 00:50:34,536
‫أوصلته إلى المنزل مرة حين كان ثملاً.

580
00:50:34,912 --> 00:50:36,371
‫لا أعلم إن كان لا يزال يعيش هنا.

581
00:50:37,414 --> 00:50:39,082
‫لا بد وأنكما كنتما مقربين جداً.

582
00:50:39,458 --> 00:50:40,834
‫حتى إنك أوصلته إلى منزله.

583
00:50:41,293 --> 00:50:42,461
‫هل تظن أني أردت ذلك؟

584
00:50:42,544 --> 00:50:44,421
‫كان ذلك لأن "جين ايه" أصرت على ذلك.

585
00:50:44,505 --> 00:50:47,257
‫لا تخبرني شيئاً، بدأت أشعر بانزعاج أكبر.

586
00:50:57,184 --> 00:50:58,185
‫هذا هو.

587
00:51:00,270 --> 00:51:02,940
‫مهلاً، لا تؤذه.

588
00:51:04,274 --> 00:51:06,652
‫لا نريد الوقوع في مشكلة.

589
00:51:07,945 --> 00:51:10,072
‫- فلنتحدث بالأمر، اتفقنا؟
‫- وصل ضيف.

590
00:51:20,082 --> 00:51:20,958
‫مهلاً!

591
00:51:25,170 --> 00:51:26,255
‫اللعنة.

592
00:51:36,515 --> 00:51:38,058
‫ما هذا...

593
00:51:39,893 --> 00:51:41,478
‫إنه وغد كبير.

594
00:51:56,243 --> 00:51:58,453
‫ما الذي تفعلانه؟

595
00:51:58,829 --> 00:52:00,998
‫أيها المنحرف!

596
00:52:11,091 --> 00:52:12,634
‫هل تتمنى الموت؟

597
00:52:13,886 --> 00:52:15,178
‫أخبرتك أن تبتعد عنها!

598
00:52:15,762 --> 00:52:17,222
‫وما همّك أنت؟

599
00:52:20,183 --> 00:52:21,268
‫مهلاً!

600
00:52:21,935 --> 00:52:22,895
‫سأقتلك!

601
00:52:23,061 --> 00:52:25,022
‫أخبرتك أن تبتعد عنها!

602
00:52:25,105 --> 00:52:27,274
‫لماذا تهتمان لهذا الأمر؟

603
00:52:32,112 --> 00:52:32,988
‫أنت.

604
00:52:34,364 --> 00:52:35,407
‫اذهب وبلّغ عنا

605
00:52:36,408 --> 00:52:38,493
‫لقيامنا بالتعدي على ملكية الغير
‫وتخريب الممتلكات.

606
00:52:39,161 --> 00:52:42,539
‫عندها سأزجك في السجن من أجل نفس التهم
‫إضافة للملاحقة والاعتداء الجنسي.

607
00:52:44,166 --> 00:52:46,251
‫ماذا؟ اعتداء جنسي؟

608
00:52:47,002 --> 00:52:49,046
‫- ماذا فعلت بأختي؟
‫- لحظة.

609
00:52:49,129 --> 00:52:50,631
‫سأشرح لك الأمر يا "سيونغ هو".

610
00:52:50,714 --> 00:52:52,466
‫اذهب وبلّغ عني لما فعلته بك أيها الوغد!

611
00:53:18,492 --> 00:53:19,326
‫هل أنت بخير؟

612
00:53:21,328 --> 00:53:22,913
‫خدشني وحسب.

613
00:53:23,956 --> 00:53:25,332
‫ما قصة الاعتداء الجنسي؟

614
00:53:26,291 --> 00:53:27,834
‫هل تم التحرش فعلاً بـ"جين ايه"؟

615
00:53:29,586 --> 00:53:31,463
‫افتعل مشكلة في المتجر.

616
00:53:32,339 --> 00:53:33,382
‫أليس الأمر واضحاً؟

617
00:53:34,841 --> 00:53:36,969
‫ذلك الحقير.

618
00:53:37,427 --> 00:53:39,471
‫ألا يجب أن نبلغ الشرطة عنه؟

619
00:53:39,638 --> 00:53:41,431
‫ماذا لو تكرر هذا ثانية؟

620
00:53:45,268 --> 00:53:46,228
‫لا يجب أن يتكرر.

621
00:53:46,311 --> 00:53:47,980
‫كيف نحرص على ألا يتكرر؟

622
00:53:48,313 --> 00:53:51,024
‫بالكاد وجدت وقتاً اليوم،
‫عليّ العودة حالاً.

623
00:53:52,025 --> 00:53:53,110
‫سأهتم بالأمر.

624
00:53:53,193 --> 00:53:55,570
‫أنت، لديك عمل تقوم به أيضاً.

625
00:53:56,905 --> 00:53:59,074
‫رباه، "جين ايه" تتسبب لي بالصداع.

626
00:54:01,201 --> 00:54:02,452
‫مهلاً، لا تفعل هذا.

627
00:54:03,036 --> 00:54:05,247
‫لم لا؟ سأخبرها أن تتمالك نفسها.

628
00:54:07,582 --> 00:54:10,544
‫ثمة شخص آخر نلومه على هذا،
‫لم ستصب جام غضبك عليها؟

629
00:54:13,505 --> 00:54:14,631
‫لا تدعها تعلم بالأمر.

630
00:54:15,465 --> 00:54:17,009
‫ستقلقها إن فعلت.

631
00:54:19,845 --> 00:54:20,929
‫اتفقنا؟

632
00:54:23,807 --> 00:54:24,933
‫هل فهمت؟

633
00:54:27,227 --> 00:54:29,354
‫تتصرف وكأنك أخوها الصغير.

634
00:54:32,274 --> 00:54:35,402
‫لا يجب على "جين ايه" أن تواعد أحداً خاصة
‫وأن كل ما تفعله هو الوقوع في المشاكل.

635
00:54:36,069 --> 00:54:37,195
‫اللعنة.

636
00:56:08,745 --> 00:56:11,123
‫أين أنت يا "غيونغ سيون"؟

637
00:56:12,499 --> 00:56:15,544
‫في المنزل؟ ما الذي تفعلينه؟

638
00:56:17,003 --> 00:56:18,380
‫تشربين؟ مع من؟

639
00:56:18,880 --> 00:56:20,215
‫وحدي.

640
00:56:21,174 --> 00:56:22,467
‫لماذا؟ هل تريدين أن تأتي؟

641
00:56:23,593 --> 00:56:27,097
‫هل افتقدتني بهذه السرعة؟

642
00:56:32,769 --> 00:56:33,812
‫نعم.

643
00:56:34,729 --> 00:56:37,065
‫سأسرق بعض الجعة من منزل "جون هوي".

644
00:56:37,315 --> 00:56:38,191
‫نعم.

645
00:56:39,359 --> 00:56:41,194
‫يمكنك المجيء أيضاً إن أردت.

646
00:56:55,625 --> 00:56:56,710
‫ماذا؟

647
00:56:58,295 --> 00:56:59,754
‫تحدثي بصوت أعلى.

648
00:57:00,589 --> 00:57:01,423
‫ماذا؟

649
00:57:02,466 --> 00:57:04,426
‫من أين تتصلين؟

650
00:57:06,470 --> 00:57:08,430
‫ما زلت أعمل.

651
00:57:09,681 --> 00:57:11,308
‫أنا في العمل.

652
00:57:12,517 --> 00:57:13,727
‫أنت في المكتب؟

653
00:57:14,603 --> 00:57:18,231
‫لماذا تعملين إلى وقت متأخر؟

654
00:57:19,441 --> 00:57:21,443
‫لكنك لست الوحيدة.

655
00:57:23,278 --> 00:57:26,740
‫لست متأكدة من أنه لم يرجع بعد
‫أم أنه رجع وخرج ثانية.

656
00:57:28,658 --> 00:57:31,328
‫دائماً يخبرني أنه يتأخر في العمل.

657
00:57:31,661 --> 00:57:33,705
‫أظن أنه يواعد أحداً سراً.

658
00:57:34,831 --> 00:57:37,667
‫ألم تلاحظي شيئاً مختلفاً بشأنه؟

659
00:57:41,171 --> 00:57:42,214
‫ألو.

660
00:57:43,298 --> 00:57:44,382
‫ألو.

661
00:57:45,509 --> 00:57:46,635
‫"جين ايه"؟

662
00:57:48,178 --> 00:57:49,179
‫"جين ايه"؟

663
00:58:27,300 --> 00:58:29,261
‫"أحبك"

664
00:58:29,344 --> 00:58:31,137
‫أين أنت؟ هل أنت مشغول؟

665
00:58:31,638 --> 00:58:32,973
‫أنت لا تجيب على هاتفك.

666
00:58:33,348 --> 00:58:35,100
‫لماذا لا تجيب على هاتفك؟

667
00:58:35,183 --> 00:58:36,601
‫هلا أجبت على مكالمتي؟

668
00:58:37,727 --> 00:58:39,396
‫سأذهب إلى منزلك.

669
00:59:10,468 --> 00:59:11,886
‫هل من أحد يطاردك؟

670
00:59:12,304 --> 00:59:13,638
‫ما الذي تفعلينه في منزلي؟

671
00:59:14,180 --> 00:59:15,265
‫منزلك؟

672
00:59:17,392 --> 00:59:18,602
‫منزلك هو منزلي.

673
00:59:20,312 --> 00:59:21,688
‫أنا متعب، غادري رجاءً.

674
00:59:21,771 --> 00:59:23,982
‫دعني أنهي جعتي، اتركني.

675
00:59:25,734 --> 00:59:27,569
‫خذيها إلى المنزل.

676
00:59:29,696 --> 00:59:31,865
‫خذي هذه أيضاً، اشربي ونامي بعمق.

677
00:59:32,073 --> 00:59:34,451
‫لا، سأنهي هذه وحسب.

678
00:59:35,619 --> 00:59:36,536
‫اذهبي.

679
00:59:36,661 --> 00:59:40,665
‫هل يمكنني الذهاب بعد أن أنهي هذه رجاءً؟

680
00:59:40,915 --> 00:59:42,042
‫أرجوك يا أخي؟

681
00:59:43,793 --> 00:59:45,253
‫حسناً، لا بأس.

682
00:59:45,337 --> 00:59:48,256
‫لا أعلم سبب غضبك، لكن لا تصبه علي.

683
00:59:48,340 --> 00:59:49,758
‫سأقتلك غداً.

684
00:59:51,926 --> 00:59:54,012
‫أنت لئيم جداً، رباه.

685
00:59:56,014 --> 00:59:57,515
‫وداعاً، طابت ليلتك.

686
01:00:22,415 --> 01:00:23,625
‫يمكنك الخروج الآن.

687
01:00:28,922 --> 01:00:30,048
‫ما الخطب؟

688
01:00:35,929 --> 01:00:37,931
‫لماذا تبكين؟

689
01:00:38,640 --> 01:00:39,683
‫ما...

690
01:00:39,766 --> 01:00:42,102
‫لا يمكنني أن أقف لأن قدمي متشنجة.

691
01:00:47,816 --> 01:00:48,817
‫رباه.

692
01:00:49,693 --> 01:00:50,694
‫تعالي إلى هنا.

693
01:00:55,907 --> 01:00:56,991
‫لا.

694
01:01:02,247 --> 01:01:04,249
‫ما الذي أخرك؟

695
01:01:04,499 --> 01:01:05,875
‫أنا آسف حقاً.

696
01:01:08,420 --> 01:01:09,504
‫أنا آسف.

697
01:01:12,257 --> 01:01:13,258
‫رباه.

698
01:01:21,766 --> 01:01:24,227
‫كان عليك أن تذهبي إلى المنزل،
‫لماذا جئت إلى هنا؟

699
01:01:24,811 --> 01:01:26,104
‫هل اشتقت إليّ لهذه الدرجة؟

700
01:01:27,689 --> 01:01:30,567
‫تحققت من تسجيل الكاميرا.

701
01:01:35,822 --> 01:01:37,699
‫ماذا فعلت بالورود؟

702
01:01:40,368 --> 01:01:41,578
‫تخلصت منها.

703
01:01:42,704 --> 01:01:44,998
‫تخلصت منها؟ أين؟

704
01:01:46,791 --> 01:01:48,918
‫لماذا؟ هل تريدينها؟

705
01:01:51,463 --> 01:01:54,299
‫نعم، أريدها بشدة.

706
01:02:02,098 --> 01:02:05,018
‫ظننت أنك ستنزعجين منها، فتخلصت منها.

707
01:02:06,394 --> 01:02:07,604
‫وفكرت أنك ستتفهمين الأمر.

708
01:02:10,648 --> 01:02:12,442
‫تفهمت الأمر.

709
01:02:12,901 --> 01:02:14,402
‫وأنا شديدة الامتنان أيضاً.

710
01:02:15,779 --> 01:02:18,865
‫لكني لا أريد إزعاجك بشيء كهذا أيضاً.

711
01:02:19,616 --> 01:02:21,618
‫من الأفضل أن أحل الأمر بنفسي.

712
01:02:22,368 --> 01:02:24,579
‫انتهى الأمر بإزعاجك ثانية مجدداً.

713
01:02:25,997 --> 01:02:27,373
‫الأمر لا يزعجني.

714
01:02:29,125 --> 01:02:31,002
‫ففي النهاية، أنت هنا معي.

715
01:02:32,796 --> 01:02:35,131
‫إذاً، لماذا لم ترد على هاتفك طوال اليوم؟

716
01:02:35,548 --> 01:02:36,800
‫اختفيت تماماً.

717
01:02:38,885 --> 01:02:40,929
‫كنت مشغولاً جداً في العمل اليوم.

718
01:02:41,930 --> 01:02:44,891
‫المرة القادمة سأعلمك مقدماً.

719
01:02:45,558 --> 01:02:47,101
‫من الأفضل لك أن تفعل هذا.

720
01:02:47,685 --> 01:02:50,146
‫وإلا سأنتقم وأختفي بكل بساطة.

721
01:02:54,776 --> 01:02:55,944
‫وتختبئين في خزانتي مجدداً؟

722
01:02:56,986 --> 01:02:59,823
‫عليك أن تعلقي نفسك بعلاقة ملابس
‫المرة القادمة.

723
01:02:59,989 --> 01:03:01,199
‫أراهن أن لا أحد سيلاحظ الأمر.

724
01:03:02,075 --> 01:03:03,618
‫أنت لئيم جداً.

725
01:03:13,461 --> 01:03:14,546
‫تعالي إلى هنا.

726
01:03:23,429 --> 01:03:25,014
‫لا تختبئي أبداً بهذه الطريقة ثانية.

727
01:03:25,849 --> 01:03:27,308
‫شعرت بالحزن الشديد.

728
01:03:29,811 --> 01:03:31,521
‫لم يكن لدي مكان آخر أختبئ فيه.

729
01:03:33,982 --> 01:03:36,067
‫سأحرص على ألا تضطري للاختباء مجدداً.

730
01:03:36,401 --> 01:03:37,235
‫أعدك.

731
01:04:37,086 --> 01:04:39,005
‫ما هذا؟

732
01:04:39,088 --> 01:04:39,923
‫ماذا؟

733
01:04:40,006 --> 01:04:42,258
‫سأفعلها بنفسي.

734
01:04:48,097 --> 01:04:49,724
‫يا للروعة، هذا جميل حقاً.

735
01:04:51,893 --> 01:04:53,186
‫تبدو جميلاً جداً الآن.

736
01:06:18,438 --> 01:06:19,480
‫يا للهول، لا.

737
01:06:22,275 --> 01:06:23,609
‫أين ثيابي؟

738
01:06:24,944 --> 01:06:26,988
‫رباه، كم الساعة الآن؟

739
01:06:27,071 --> 01:06:28,698
‫ماذا؟ لحظة.

740
01:06:32,702 --> 01:06:34,829
‫أين ذهب؟ لماذا لم يرن المنبه؟

741
01:06:34,912 --> 01:06:35,955
‫لحظة.

742
01:07:37,975 --> 01:07:39,018
‫أبي.

743
01:07:41,145 --> 01:07:42,980
‫هل خرجت كي تمارسي الرياضة؟

744
01:07:46,484 --> 01:07:47,527
‫نعم.

745
01:07:53,574 --> 01:07:54,575
‫"جين إيه".

746
01:07:57,078 --> 01:07:58,871
‫أريدك أن...

747
01:08:06,963 --> 01:08:08,422
‫كذبت.

748
01:08:45,209 --> 01:08:48,462
‫أريد أن يعرف العالم أنك ملكي،
‫لأنك جميلة جداً.

749
01:08:49,046 --> 01:08:51,966
‫سأبلغ الأربعين قريباً.

750
01:08:52,758 --> 01:08:55,469
‫عدد 10 أسباب تجعلك تحبني.

751
01:08:55,553 --> 01:08:58,472
‫أحبك، لأنك أنت، لا سبب آخر.

752
01:08:58,556 --> 01:08:59,682
‫رباه!

753
01:09:00,141 --> 01:09:03,060
‫الناس الذين يتواعدون سراً يجعلون الأمر
‫أكثر وضوحاً.

754
01:09:03,144 --> 01:09:05,313
‫ما الخطب؟ هل أنت مذنبة
‫بارتكابك جرماً أيضاً؟

755
01:09:05,396 --> 01:09:06,731
‫الضحية وحدها ستعلم.

756
01:09:07,315 --> 01:09:09,984
‫علينا أن نكون حذرين؟ لم نفعل شيئاً حتى.

757
01:09:10,067 --> 01:09:11,152
‫ما الذي يجري؟

758
01:09:11,235 --> 01:09:12,987
‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟

759
01:09:13,070 --> 01:09:15,072
‫- هل رأى "جون هوي" هذا؟
‫- اتركني!

760
01:09:15,156 --> 01:09:19,160
‫- ما الأمر؟
‫- سيجن جنون "غيونغ سيون" على الأرجح.

761
01:09:19,243 --> 01:09:22,580
‫- في الواقع، أظن أنها تواعد أحداً.
‫- حقاً؟

762
01:09:22,830 --> 01:09:23,789
‫حقاً.

763
01:09:23,873 --> 01:09:26,459
‫إلى متى سنخفي الأمر عن الجميع؟ علينا...

764
01:09:26,876 --> 01:09:29,962
‫قليلاً فقط، فلنصبر فترة أطول قليلاً.

765
01:09:31,547 --> 01:09:33,925
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

