﻿1
00:00:11,933 --> 00:00:13,310
‫هل تظنين أن هذا سيكون مناسباً؟

2
00:00:13,518 --> 00:00:15,645
‫بالطبع، يمكنني أن أختلق قصة مقنعة.

3
00:00:15,729 --> 00:00:17,230
‫أنا واثقة أنهما لن يكتشفا الأمر.

4
00:00:18,065 --> 00:00:20,400
‫"الحلقة 6"

5
00:00:24,571 --> 00:00:25,947
‫{\an8}الباب يُفتح.

6
00:00:46,468 --> 00:00:47,594
‫{\an8}أبي.

7
00:00:49,721 --> 00:00:51,598
‫هل خرجت لممارسة الرياضة؟

8
00:00:55,185 --> 00:00:56,186
‫نعم.

9
00:01:02,109 --> 00:01:03,151
‫"جين ايه".

10
00:01:05,695 --> 00:01:07,489
‫أريدك أن...

11
00:01:15,997 --> 00:01:17,791
‫كذبت عليك.

12
00:01:29,094 --> 00:01:30,470
‫هل تخفين أمراً

13
00:01:35,559 --> 00:01:37,227
‫قد يجعل ظني يخيب بك؟

14
00:01:42,274 --> 00:01:43,233
‫نعم.

15
00:01:53,285 --> 00:01:55,412
‫لكن ربما لن يخيب ظنك بي.

16
00:01:58,707 --> 00:02:01,167
‫سأبذل قصارى جهدي كي لا يخيب ظنك بي.

17
00:02:03,211 --> 00:02:04,254
‫ولهذا لا أستطيع

18
00:02:05,463 --> 00:02:07,716
‫أن أخبرك شيئاً الآن.

19
00:02:13,096 --> 00:02:15,056
‫أرجوك أن تمهلني القليل من الوقت.

20
00:02:16,099 --> 00:02:18,101
‫سأخبرك بكل شيء لاحقاً.

21
00:02:20,604 --> 00:02:22,230
‫وحتى ذلك الوقت،

22
00:02:24,399 --> 00:02:26,109
‫أرجوك ثق بي وانتظر.

23
00:02:32,157 --> 00:02:33,325
‫هل أنت غاضب مني؟

24
00:02:34,910 --> 00:02:36,244
‫لم قد أغضب منك؟

25
00:02:37,871 --> 00:02:39,915
‫لماذا تحدّقين بالأرض هكذا؟

26
00:02:50,175 --> 00:02:51,676
‫ماذا تفعلان؟

27
00:02:52,552 --> 00:02:55,847
‫هل عليك أن تبدي كل هذا التجهم فقط لأنني
‫طلبت منك أن تخرجي معي لممارسة الرياضة؟

28
00:02:56,848 --> 00:02:58,475
‫لا تهتمين بصحتك،

29
00:02:58,558 --> 00:03:00,101
‫ولهذا اقترحت الأمر من أجل مصلحتك.

30
00:03:00,977 --> 00:03:02,687
‫ألا تعرفين أنني أهتم لأمرك؟

31
00:03:02,771 --> 00:03:04,356
‫لماذا أنت قلق بهذا الشأن حتى؟

32
00:03:04,439 --> 00:03:06,441
‫لا تزال يافعة ويمكنها الاعتناء بنفسها.

33
00:03:06,942 --> 00:03:09,027
‫لماذا تزعجها في يوم عطلتها؟

34
00:03:09,110 --> 00:03:11,196
‫كفّ عن التصرف بسخافة واخرج، هيا.

35
00:03:11,905 --> 00:03:15,325
‫عجباً، ما خطبه اليوم؟ لم يفعل هذا من قبل
‫أبداً.

36
00:03:16,201 --> 00:03:17,619
‫لماذا تبدين منزعجة جداً؟

37
00:03:18,078 --> 00:03:21,289
‫يا إلهي، هل غيرت ملابسك كي تذهبي معه؟

38
00:03:22,624 --> 00:03:23,959
‫سأذهب معه.

39
00:03:24,334 --> 00:03:27,629
‫لست مضطرة لتجبري نفسك على الذهاب معه.

40
00:03:55,198 --> 00:03:56,533
‫اذهب!

41
00:03:59,077 --> 00:04:00,495
‫اذهب وحسب!

42
00:04:02,622 --> 00:04:03,873
‫اذهب.

43
00:05:05,727 --> 00:05:06,853
‫انتظروا!

44
00:05:10,857 --> 00:05:12,400
‫هل مضى على خروجنا وقت كاف؟

45
00:05:14,819 --> 00:05:16,029
‫نعم، أظن ذلك.

46
00:05:17,781 --> 00:05:19,240
‫لنرجع إلى المنزل إذاً.

47
00:05:21,076 --> 00:05:22,160
‫أبي.

48
00:05:44,516 --> 00:05:46,309
‫لم تستمرين في قول إنك على ما يرام؟

49
00:05:48,019 --> 00:05:49,270
‫ماذا قال؟

50
00:05:52,816 --> 00:05:54,734
‫لا أريدك أن تقلقي بهذا الشأن وحدك.

51
00:05:57,070 --> 00:05:58,696
‫لم يقل شيئاً فعلاً.

52
00:05:59,239 --> 00:06:02,033
‫بصراحة، لكان من الأفضل بكثير لو أنه وبخني.

53
00:06:03,201 --> 00:06:05,495
‫ما كان يجب أن أطلب منك البقاء
‫الليلة الماضية.

54
00:06:07,664 --> 00:06:10,416
‫لم تجبرني على البقاء.

55
00:06:11,042 --> 00:06:13,211
‫بقيت لأنني أردت ذلك.

56
00:06:14,379 --> 00:06:16,172
‫لست مضطرة أن تحاولي أن تحسّني من شعوري.

57
00:06:17,173 --> 00:06:20,718
‫لا أحاول أن أحسّن شعورك، إنني أقول الحقيقة
‫وحسب.

58
00:06:23,805 --> 00:06:24,889
‫أنت جميلة.

59
00:06:26,266 --> 00:06:27,600
‫قلت لك إنني أعرف هذا مسبقاً.

60
00:06:30,353 --> 00:06:32,063
‫متى يمكنني رؤية وجهك الجميل ثانية؟

61
00:06:33,148 --> 00:06:34,649
‫سأقلّك لاحقاً.

62
00:06:34,858 --> 00:06:36,776
‫سأبقى في المنزل اليوم.

63
00:06:36,943 --> 00:06:38,445
‫أظنني يجب أن أفعل هذا على الأقل.

64
00:06:45,076 --> 00:06:48,496
‫لا تقلق، أعرف أنني أستطيع تجاوز الأمر.

65
00:06:49,706 --> 00:06:50,874
‫أنت معي.

66
00:06:53,126 --> 00:06:54,294
‫"سيو جون هوي"

67
00:06:55,128 --> 00:06:58,006
‫يقف إلى جانبي ويبقيني آمنة،

68
00:06:58,089 --> 00:07:00,049
‫لذا فإن لا شيء يخيفني.

69
00:07:00,550 --> 00:07:02,051
‫لست خائفة على الإطلاق.

70
00:07:06,306 --> 00:07:08,057
‫- "يون جين ايه".
‫- نعم؟

71
00:07:09,976 --> 00:07:11,019
‫أنا أحبك.

72
00:07:18,485 --> 00:07:20,111
‫أنا فعلاً أحبك جداً.

73
00:08:54,706 --> 00:08:56,749
‫{\an8}"(جون هوي): انتظارك غير ممل إطلاقاً"

74
00:08:56,833 --> 00:08:58,668
‫{\an8}"(أحبك): تجعلني أشعر بالسوء، اشتقت إليك."

75
00:08:58,751 --> 00:09:00,837
‫{\an8}"(جون هوي): خذي كامل وقتك، لكنني اشتقت لك
‫كثيراً"

76
00:09:00,920 --> 00:09:02,714
‫{\an8}"(أحبك): خلد أبي إلى النوم! سأصل حالاً."

77
00:09:02,797 --> 00:09:04,465
‫{\an8}"(جون هوي): أسرعي، سأعانقك بقوة"

78
00:09:04,549 --> 00:09:06,384
‫{\an8}"(جون هوي): أنهينا اتصالنا للتو،
‫لكنني أفتقدك"

79
00:09:08,886 --> 00:09:10,263
‫ألم تأكل بعد؟

80
00:09:11,764 --> 00:09:13,182
‫ليس لدي شهية للأكل.

81
00:09:13,516 --> 00:09:15,018
‫بقيت بلا طعام طوال اليوم إذاً؟

82
00:09:17,604 --> 00:09:19,022
‫هل هناك ما تريد أن تأكله؟

83
00:09:19,105 --> 00:09:20,732
‫أخبرني، سيكون الطعام على حسابي.

84
00:09:22,066 --> 00:09:23,151
‫لا شيء.

85
00:09:24,068 --> 00:09:25,695
‫لكن عليك أن تأكل شيئاً.

86
00:09:25,778 --> 00:09:27,280
‫هل خطرت ببالك وجبة ما؟

87
00:09:28,489 --> 00:09:29,490
‫ليس فعلاً.

88
00:09:31,367 --> 00:09:34,495
‫حسناً، أريد أن آكل طعاماً حاراً.

89
00:09:34,829 --> 00:09:35,913
‫طعام حار؟

90
00:09:36,789 --> 00:09:38,541
‫لا بد أنك تريد الكيمتشي المطبوخ
‫على نار هادئة.

91
00:09:40,335 --> 00:09:41,919
‫بدأت أشتهيه الآن.

92
00:09:42,086 --> 00:09:44,422
‫لنذهب إلى منزل "جين ايه"، إنك تحب
‫هذا الطبق عندما تعدّه أمها.

93
00:09:44,505 --> 00:09:46,424
‫لا، لا أريد أن أزعجها.

94
00:09:46,674 --> 00:09:49,510
‫لطالما أخبرتنا أنه لا بأس بالأمر

95
00:09:49,594 --> 00:09:51,929
‫طالما أننا نعلمها به مقدماً.

96
00:09:52,347 --> 00:09:54,307
‫أعطني هاتفك، سأتصل بـ"جين ايه".

97
00:09:54,390 --> 00:09:56,476
‫إنني أقرأ شيئاً الآن.

98
00:09:58,019 --> 00:10:00,855
‫انتظر هنا، سأحضر محفظتي بعد أن أخبر المدير
‫أنني سأغادر.

99
00:10:09,280 --> 00:10:10,239
‫وصلتما.

100
00:10:10,323 --> 00:10:11,658
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

101
00:10:11,949 --> 00:10:14,077
‫لماذا تشترين الأغراض كلما أتيت لزيارتنا؟

102
00:10:14,160 --> 00:10:15,078
‫هذا غير ضروري.

103
00:10:15,161 --> 00:10:16,621
‫أحضرت لكم بعض الفاكهة وحسب.

104
00:10:18,623 --> 00:10:20,458
‫- سيد "يون"، نحن هنا.
‫- مرحباً.

105
00:10:20,541 --> 00:10:22,126
‫- أهلاً وسهلاً.
‫- مرحباً.

106
00:10:22,210 --> 00:10:23,252
‫تفضلا.

107
00:10:23,336 --> 00:10:25,671
‫إنه متحمس لشرب الكحول منذ الصباح.

108
00:10:25,755 --> 00:10:27,423
‫انظري إليه وهو يشوي اللحم هناك.

109
00:10:27,507 --> 00:10:29,759
‫أنا والسيد "يون" نفكر بنفس الطريقة.

110
00:10:30,218 --> 00:10:32,345
‫- أين "جين ايه"؟
‫- لا تزال نائمة.

111
00:10:32,720 --> 00:10:34,472
‫كيف تجرؤ على البقاء في الفراش وأنا هنا؟

112
00:10:47,276 --> 00:10:48,569
‫أيتها المدللة!

113
00:10:49,946 --> 00:10:51,697
‫ماذا؟ من هنا؟

114
00:10:52,782 --> 00:10:53,908
‫- أنت.
‫- ماذا؟

115
00:10:54,075 --> 00:10:55,493
‫ماذا تفعلين هنا؟

116
00:10:55,827 --> 00:10:58,079
‫لم تخبريني أنك ستأتين إلى هنا.

117
00:10:58,871 --> 00:11:00,248
‫- يا إلهي.
‫- يا إلهي.

118
00:11:00,331 --> 00:11:02,375
‫يا إلهي.

119
00:11:03,709 --> 00:11:05,002
‫أنا آسفة.

120
00:11:05,461 --> 00:11:08,131
‫- متى وصلت إلى هنا؟
‫- بئساً.

121
00:11:09,006 --> 00:11:11,426
‫اتصلت بأمك قبل أن آتي.

122
00:11:11,634 --> 00:11:14,804
‫اسمعي، أعرف أنه يوم عطلتك،

123
00:11:14,887 --> 00:11:16,931
‫لكن لماذا لا زلت نائمة؟

124
00:11:18,224 --> 00:11:19,267
‫ماذا فعلت البارحة؟

125
00:11:20,893 --> 00:11:23,020
‫لم...لم أفعل شيئاً.

126
00:11:23,438 --> 00:11:27,108
‫لماذا تتلعثمين؟ إنك تتصرفين بغرابة.

127
00:11:27,650 --> 00:11:29,485
‫أخبريني الحقيقة الآن.

128
00:11:29,861 --> 00:11:31,446
‫أي حقيقة؟

129
00:11:31,529 --> 00:11:33,739
‫أنت، كفاك، توقفي.

130
00:11:40,872 --> 00:11:43,040
‫أعددت الكثير من الكيمتشي
‫المطبوخ على نار هادئة.

131
00:11:43,124 --> 00:11:45,209
‫قلت إن "جون هوي" يشتهي هذا الطبق.

132
00:11:45,293 --> 00:11:47,753
‫هذا سيعيد له شهيته للأكل بكل تأكيد.

133
00:12:01,684 --> 00:12:03,311
‫لا بد أنك استغرقت وقتاً طويلاً في إعداده.

134
00:12:06,230 --> 00:12:07,690
‫- تذوقي بعضه.
‫- حسناً.

135
00:12:07,773 --> 00:12:09,233
‫إنه متبل بإتقان.

136
00:12:11,152 --> 00:12:13,279
‫عجباً، أنا جائعة.

137
00:12:23,039 --> 00:12:25,875
‫- عليّ أن أجري مكالمة هاتفية.
‫- حسناً.

138
00:12:32,173 --> 00:12:33,633
‫ماذا تفعل هنا؟

139
00:12:34,217 --> 00:12:36,385
‫أنت، هل أنت مجنون؟

140
00:12:36,469 --> 00:12:38,346
‫لم أستطع منع نفسي، اشتقت لك كثيراً.

141
00:12:38,429 --> 00:12:39,847
‫لا بد أنك فقدت عقلك.

142
00:12:39,972 --> 00:12:41,766
‫- نعم، صحيح.
‫- ماذا؟

143
00:12:42,099 --> 00:12:43,100
‫أنت.

144
00:12:45,311 --> 00:12:46,521
‫اخرج، بجد.

145
00:12:46,604 --> 00:12:48,648
‫- لماذا؟
‫- ماذا تقصد بـ"لماذا"؟

146
00:12:49,941 --> 00:12:51,400
‫لماذا لا تقولين لي شيئاً؟

147
00:12:51,817 --> 00:12:52,818
‫ماذا تعني؟

148
00:12:54,278 --> 00:12:55,655
‫قلت لك إنني أحبك.

149
00:12:57,031 --> 00:12:58,074
‫صحيح.

150
00:12:59,116 --> 00:13:00,117
‫"صحيح"؟

151
00:13:04,747 --> 00:13:06,999
‫- انظري إلى نفسك.
‫- ماذا قلت للتو؟

152
00:13:07,375 --> 00:13:08,376
‫انظري إلى نفسك.

153
00:13:09,502 --> 00:13:11,128
‫أين ذهبا؟

154
00:13:13,172 --> 00:13:15,508
‫عجباً، ماذا يحدث هنا؟

155
00:13:15,591 --> 00:13:18,427
‫طلبت منه أن يخرج من غرفتي،
‫لكنه لم يصغ إليّ.

156
00:13:18,511 --> 00:13:21,138
‫- عجباً، نفذ أوامرها من فضلك.
‫- كفاك.

157
00:13:21,222 --> 00:13:23,057
‫- متى ستكبر؟
‫- بالضبط.

158
00:13:23,849 --> 00:13:25,518
‫أنا جائعة، لنذهب ونأكل.

159
00:13:28,229 --> 00:13:31,232
‫كُل يا "جون هوي".

160
00:13:31,899 --> 00:13:35,278
‫ويمكنك أن تأتي إلى هنا كلما أردت أن تأكل
‫طعاماً منزلياً.

161
00:13:35,361 --> 00:13:37,572
‫لا يهم إن لم يكن أحد في المنزل.

162
00:13:37,655 --> 00:13:39,699
‫يمكنك أن تسخّن أي طبق بنفسك.

163
00:13:40,074 --> 00:13:41,075
‫حسناً.

164
00:13:42,952 --> 00:13:44,996
‫يصعب إرضاؤه عندما يتعلق الأمر بما أطبخه.

165
00:13:45,079 --> 00:13:47,456
‫لكنه يستمتع دائماً بتناول ما تطبخينه.

166
00:13:47,957 --> 00:13:50,251
‫عندما يتزوج، سيرغب بما تطبخه زوجته وحسب.

167
00:13:50,376 --> 00:13:52,920
‫هذا يتوقف على المرأة التي سيتزوجها.

168
00:13:53,629 --> 00:13:55,548
‫- إحدى زميلات "جين ايه"
‫- نعم؟

169
00:13:55,715 --> 00:13:57,592
‫تكنّ المشاعر لـ"جون هوي".

170
00:13:57,842 --> 00:13:59,468
‫حقاً؟ من هي؟

171
00:13:59,552 --> 00:14:02,054
‫مديرة مساعدة تشرف على متجري
‫نيابة عن "جين ايه".

172
00:14:02,138 --> 00:14:03,681
‫اسمها "كانغ سي يونغ".

173
00:14:03,764 --> 00:14:06,309
‫وهي الآن تحاول جاهدة أن تثير إعجابي.

174
00:14:08,811 --> 00:14:10,938
‫- لاحظت ذلك أيضاً، صحيح؟
‫- بالطبع.

175
00:14:13,190 --> 00:14:14,734
‫حقاً؟

176
00:14:14,817 --> 00:14:15,943
‫لاحظت الأمر مباشرة.

177
00:14:17,695 --> 00:14:18,946
‫أحسنت.

178
00:14:20,907 --> 00:14:23,200
‫أنت بطيئة الإدراك فعلاً يا "جين ايه".

179
00:14:23,326 --> 00:14:25,036
‫حتى أنا استطعت أن أعرف مباشرة.

180
00:14:25,536 --> 00:14:26,871
‫أنا التي لم تعرف فقط.

181
00:14:26,954 --> 00:14:29,540
‫تقريباً كل الشبان في مبنانا يحبونها،
‫إنها جميلة.

182
00:14:30,666 --> 00:14:33,502
‫كفى حديثاً عن مظهرها، ماذا يعمل
‫أفراد عائلتها؟

183
00:14:34,003 --> 00:14:35,296
‫أمي.

184
00:14:35,379 --> 00:14:38,174
‫ماذا؟ هذا عامل مهم.

185
00:14:38,257 --> 00:14:39,800
‫ماذا يعمل والداها؟

186
00:14:39,884 --> 00:14:41,719
‫وكيف لي أن أعرف؟

187
00:14:43,095 --> 00:14:45,890
‫"جون هوي"، دعني أخبرك أمراً.

188
00:14:46,223 --> 00:14:49,101
‫عليك أن تأخذ أموراً عدة بعين الاعتبار
‫عندما تواعد إحداهن.

189
00:14:49,185 --> 00:14:52,605
‫عليك أن تعرف خلفيتها الاجتماعية
‫وأفراد عائلتها أيضاً.

190
00:14:53,856 --> 00:14:55,483
‫وكأن عائلتنا عظيمة جداً.

191
00:14:55,566 --> 00:14:57,109
‫وهذا ما يزيد من أهمية الأمر.

192
00:14:57,193 --> 00:14:59,820
‫يجب أن يكون الشريك على الأقل
‫ذا خلفية اجتماعية جيدة.

193
00:15:01,489 --> 00:15:03,491
‫كفي عن التفوه بالهراء.

194
00:15:04,825 --> 00:15:05,993
‫دعونا نأكل.

195
00:15:06,661 --> 00:15:08,788
‫لماذا تعتبره هراءً؟

196
00:15:08,871 --> 00:15:10,748
‫إنني أتكلم عن مستقبلهما.

197
00:15:10,998 --> 00:15:13,459
‫إنهما راشدان، سيهتمان بمستقبلهما بنفسيهما.

198
00:15:13,542 --> 00:15:15,419
‫لماذا تشعرينهما بعدم الارتياح؟

199
00:15:15,503 --> 00:15:16,504
‫عجباً.

200
00:15:17,338 --> 00:15:20,174
‫هل أزعجتكما؟

201
00:15:21,008 --> 00:15:22,009
‫هل ستستمرين في هذا؟

202
00:15:22,593 --> 00:15:23,844
‫إن كنت ستستمرين، سأذهب من هنا.

203
00:15:23,928 --> 00:15:25,554
‫على رسلك يا "جين ايه".

204
00:15:26,263 --> 00:15:28,641
‫نعم، إنها تهتم لأمرنا وحسب.

205
00:15:28,724 --> 00:15:30,726
‫هذا ما أقصده بالضبط.

206
00:15:31,477 --> 00:15:34,397
‫قد أكون بدوت صريحة قليلاً،

207
00:15:34,480 --> 00:15:37,650
‫لكنني قلت ما قلته فقط لأنني أهتم لأمر
‫"جون هوي".

208
00:15:38,067 --> 00:15:39,860
‫أنت تفهم هذا يا "جون هوي"، صحيح؟

209
00:15:40,444 --> 00:15:42,279
‫بالطبع، أنا ممتن دائماً.

210
00:15:42,488 --> 00:15:46,033
‫ولا تقلقي، سأهتم بنفسي.

211
00:15:46,701 --> 00:15:50,454
‫حسناً، كل هذه أيضاً يا "جون هوي"، تفضل.

212
00:16:00,256 --> 00:16:01,841
‫آنسة "غيوم"، لدي أخبار مهمة.

213
00:16:03,175 --> 00:16:04,802
‫وقعت حادثة مع فريق الشراء أيضاً.

214
00:16:05,094 --> 00:16:05,928
‫أي حادثة؟

215
00:16:06,053 --> 00:16:08,055
‫كانوا يحتسون المشروب مع فريق الموارد.

216
00:16:08,139 --> 00:16:10,224
‫وعندما قدّم السيد "اوه" المشروب
‫للآنسة "تشوي"، قالت:

217
00:16:10,808 --> 00:16:11,934
‫"لا تجبرني على الشرب

218
00:16:12,018 --> 00:16:14,061
‫وإلا سأقاضيك بتهمة انتهاك حقوق الإنسان."

219
00:16:14,478 --> 00:16:15,730
‫أليس هذا مذهلاً؟

220
00:16:16,856 --> 00:16:18,649
‫هل هذا تأثير ما فعلته "جين ايه"؟

221
00:16:19,900 --> 00:16:21,819
‫قد كانت ضربة كبيرة بالتأكيد.

222
00:16:22,194 --> 00:16:26,115
‫لم يتخيل أحد أبداً أن "الآنسة دف"
‫من بين الكل

223
00:16:26,198 --> 00:16:28,576
‫- قد تفعل شيئاً كهذا.
‫- هذا صحيح.

224
00:16:28,659 --> 00:16:30,995
‫لكنني أتساءل ما الذي دفعها لفعل ذلك.

225
00:16:31,078 --> 00:16:33,539
‫أياً يكن السبب، يجب أن نحييها
‫على ما فعلته.

226
00:16:33,998 --> 00:16:37,626
‫لكن آمل ألا تنقلب الأمور ضدنا.

227
00:16:38,294 --> 00:16:39,754
‫أنا قلقة بهذا الشأن أيضاً.

228
00:16:39,837 --> 00:16:41,797
‫لا أظن أن من في المناصب العليا
‫سيغضون الطرف عن هذا.

229
00:16:41,881 --> 00:16:43,340
‫إن لم يفعلوا ذلك،

230
00:16:43,883 --> 00:16:46,052
‫لن أدعهم ينجون بفعلتهم.

231
00:17:00,399 --> 00:17:03,444
‫{\an8}"تنويه: عشاء للموظفات فقط
‫برعاية الرئيس (جو)"

232
00:17:32,223 --> 00:17:33,265
‫تفضلي.

233
00:17:37,770 --> 00:17:39,021
‫تفضل.

234
00:17:50,825 --> 00:17:52,076
‫هل قرأت التنويه؟

235
00:17:53,744 --> 00:17:57,039
‫اختاري أكثر مكان تفضله موظفاتنا.

236
00:17:57,540 --> 00:17:58,541
‫حاضر سيدي.

237
00:17:59,625 --> 00:18:00,626
‫وهناك أمر آخر.

238
00:18:02,002 --> 00:18:04,421
‫أريدك أن تجمعي معلومات

239
00:18:04,547 --> 00:18:08,175
‫عن كل شكوى قد تكون لديهن بخصوص التمييز
‫أياً كان نوعه.

240
00:18:08,717 --> 00:18:11,303
‫أحضري لي النتائج قبل العشاء.

241
00:18:13,347 --> 00:18:14,515
‫حاضر سيدي.

242
00:18:16,225 --> 00:18:18,978
‫يمكن أن تبقى صاحبات الشكاوي مجهولات الاسم،
‫لكنني أريد اسم المعتدي.

243
00:18:19,603 --> 00:18:23,858
‫سيد "جو"، أظننا يجب أن نستمع إلى كل من
‫طرفي القصة كي نتجنب التحيز.

244
00:18:23,941 --> 00:18:26,193
‫سأنظر في الظروف بعد ذلك.

245
00:18:28,654 --> 00:18:31,907
‫ما المشكلة؟ هل أنت مذنبة في أمر ما؟

246
00:18:34,368 --> 00:18:36,120
‫لن تعرف هذا إلا الضحية نفسها.

247
00:18:49,383 --> 00:18:51,343
‫أنت، إلى أين تذهب؟

248
00:18:52,761 --> 00:18:53,721
‫نعم.

249
00:18:54,930 --> 00:18:56,056
‫لا.

250
00:18:56,640 --> 00:18:57,725
‫- "أحبك"؟
‫- ما هذا...

251
00:18:58,809 --> 00:19:01,729
‫- هل تريد أن تموت؟
‫- إذاً فأنت تواعد إحداهن.

252
00:19:01,812 --> 00:19:02,771
‫اهتم بشؤونك وحسب.

253
00:19:03,355 --> 00:19:04,481
‫من تكون؟

254
00:19:05,441 --> 00:19:06,775
‫لا تقل لي...

255
00:19:07,776 --> 00:19:08,944
‫ماذا؟

256
00:19:09,236 --> 00:19:10,613
‫هل تواعد امرأة متزوجة؟

257
00:19:11,488 --> 00:19:12,323
‫بئساً.

258
00:19:12,907 --> 00:19:15,075
‫من ردة فعلك هذه، لا بد أن أكون محقاً.

259
00:19:15,618 --> 00:19:16,660
‫من تكون؟

260
00:19:18,287 --> 00:19:21,624
‫هناك وقت كاف، لذا لا تسرع.

261
00:19:23,709 --> 00:19:26,086
‫بالطبع، اشتقت لك أيضاً.

262
00:19:26,629 --> 00:19:28,839
‫حسناً، أراك قريباً.

263
00:19:32,301 --> 00:19:33,844
‫كان عليّ أن أتصل بالشركة،

264
00:19:33,928 --> 00:19:35,888
‫وكنت أتكلم مع زميلي في العمل.

265
00:19:36,055 --> 00:19:37,431
‫هل تواعدين زميلك في العمل؟

266
00:19:37,723 --> 00:19:39,391
‫لا، إنه يعمل في شركة مختلفة...

267
00:19:41,268 --> 00:19:43,229
‫هل أجعلك تكتبين رسالة توضيح،

268
00:19:43,354 --> 00:19:45,064
‫أو أخصم لك النقاط؟

269
00:19:45,522 --> 00:19:47,816
‫هل لي أن أدعوك إلى الغداء فنكون متعادلين؟

270
00:19:48,359 --> 00:19:50,778
‫هذا أكثر من كاف، لكن هل تعرفين؟

271
00:19:51,237 --> 00:19:54,281
‫الناس الذين يتواعدون سراً يجعلون الأمر
‫أكثر وضوحاً.

272
00:20:05,251 --> 00:20:07,962
‫- هل الطعام لذيذ؟
‫- نعم، تذوقيه.

273
00:20:12,132 --> 00:20:13,217
‫إنه شهي جداً.

274
00:20:14,468 --> 00:20:16,762
‫ماذا؟ فعلنا أموراً أكثر حميمية حتى.

275
00:20:17,805 --> 00:20:19,974
‫أنت لا تخجلين من أي أمر الآن.

276
00:20:20,057 --> 00:20:21,267
‫لماذا؟ هل أستمر؟

277
00:20:27,731 --> 00:20:29,483
‫عندما أتينا إلى هنا من قبل،

278
00:20:31,652 --> 00:20:34,405
‫حاولت أن أطلب منك الخروج معي

279
00:20:36,282 --> 00:20:38,033
‫آلاف المرات، لكنني لم أستطع ذلك.

280
00:20:39,285 --> 00:20:40,995
‫هل تعرفين هذا؟

281
00:20:42,246 --> 00:20:45,457
‫كنت محبطة جداً لدرجة أن الأمر كاد يقتلني.

282
00:20:48,502 --> 00:20:52,172
‫لكن عندما التقينا أول مرة،

283
00:20:52,548 --> 00:20:56,468
‫أقصد عندما التقينا بعد وقت طويل.

284
00:20:56,844 --> 00:20:58,679
‫لماذا تظاهرت أنك لم ترني؟

285
00:21:05,477 --> 00:21:07,187
‫كنت أُخرج دراجتي الهوائية من الشركة،

286
00:21:08,105 --> 00:21:10,107
‫وكانت هناك امرأة تمشي باتجاهي من بعيد.

287
00:21:10,524 --> 00:21:11,942
‫فُتنت بها بشكل غريب.

288
00:21:13,444 --> 00:21:15,195
‫الرجال كلهم متشابهون.

289
00:21:16,196 --> 00:21:17,781
‫لم يكن الأمر كذلك.

290
00:21:18,532 --> 00:21:22,161
‫أردت أن ألمحها فقط، لكنها بدت جميلة جداً.

291
00:21:22,619 --> 00:21:24,872
‫ولحظة قلت لنفسي، "يا للروعة، إنها جميلة،"

292
00:21:25,914 --> 00:21:27,791
‫أدركت أنها أنت.

293
00:21:28,375 --> 00:21:30,669
‫- هل خاب أملك؟
‫- فوجئت.

294
00:21:31,795 --> 00:21:33,630
‫قلت لنفسي، "هل هي فعلاً (جين ايه)
‫التي أعرفها؟

295
00:21:34,214 --> 00:21:35,883
‫هل كانت جميلة هكذا دائماً؟"

296
00:21:35,966 --> 00:21:37,259
‫هذا أنت.

297
00:21:37,343 --> 00:21:40,220
‫- أشك في هذا.
‫- ظننت أنني مخطئة.

298
00:21:40,304 --> 00:21:42,723
‫- متى عدت؟
‫- إنني أقول الحقيقة.

299
00:22:41,657 --> 00:22:43,117
‫بصحتكم جميعاً.

300
00:22:43,200 --> 00:22:45,536
‫- بصحتكم، سررت بلقائكم.
‫- بصحتكم.

301
00:24:28,639 --> 00:24:31,141
‫هذا غش، كنت نائماً.

302
00:24:31,391 --> 00:24:33,060
‫ما كان يجب أن تغفو إذاً.

303
00:24:34,061 --> 00:24:36,813
‫- أنت غفوت أولاً.
‫- كان يجب أن توقظني.

304
00:24:39,608 --> 00:24:40,776
‫كان عليّ فعل ذلك.

305
00:24:46,281 --> 00:24:47,741
‫لماذا تضحكين؟

306
00:24:48,951 --> 00:24:52,537
‫لا أعرف السبب، إنني أضحك وحسب.

307
00:24:56,959 --> 00:24:58,961
‫بئساً، أنا في ورطة كبيرة.

308
00:24:59,503 --> 00:25:00,587
‫لماذا؟

309
00:25:01,838 --> 00:25:05,175
‫أريد أن أجعل العالم يعرف أنك لي

310
00:25:05,259 --> 00:25:06,802
‫لأنك جميلة جداً.

311
00:25:09,554 --> 00:25:13,183
‫بصراحة، الأمر جديّ، قد أمرض.

312
00:25:14,017 --> 00:25:15,185
‫أياً يكن.

313
00:25:17,562 --> 00:25:18,939
‫كنت أتساءل

314
00:25:21,024 --> 00:25:22,693
‫إن كنت تودين مقابلة أصدقائي.

315
00:25:23,860 --> 00:25:25,028
‫أصدقاؤك؟

316
00:25:28,073 --> 00:25:30,659
‫سيذهبون للتخييم مع حبيباتهم،

317
00:25:31,159 --> 00:25:32,869
‫وسيسمحون لي بالانضمام إليهم إن أحضرت
‫شريكتي.

318
00:25:37,040 --> 00:25:38,875
‫قلت لهم إنني سأفكر بالأمر.

319
00:25:38,959 --> 00:25:40,419
‫لا بأس إن كنت لا تريدين الذهاب.

320
00:25:40,794 --> 00:25:42,170
‫الأمر ليس كذلك.

321
00:25:42,671 --> 00:25:43,714
‫إن كانوا جميعاً مرتبطين،

322
00:25:44,589 --> 00:25:46,216
‫قد أشعر ببعض الخوف.

323
00:25:49,344 --> 00:25:51,888
‫النظر إليّ بهذه الطريقة لن ينفع.

324
00:25:52,222 --> 00:25:54,057
‫سأكون الأكبر سناً على الأرجح.

325
00:25:56,893 --> 00:25:58,103
‫عجباً.

326
00:26:00,897 --> 00:26:02,024
‫توقف.

327
00:26:41,438 --> 00:26:43,148
‫الأمر صادم بالفعل.

328
00:26:44,608 --> 00:26:47,027
‫أنا في ورطة،

329
00:26:47,110 --> 00:26:49,821
‫إنه التعبير الدقيق لوصف هذه الحالة.

330
00:26:50,781 --> 00:26:52,866
‫كيف يمكنني أن أستفيد من هذا؟

331
00:26:53,700 --> 00:26:56,953
‫سأكون في خدمتك إلى الأبد يا آنسة "غيوم".

332
00:26:57,412 --> 00:26:59,748
‫اسمعي، لست تافهة إلى هذه الدرجة.

333
00:27:00,374 --> 00:27:02,667
‫أقصد كيف يجب أن أستخدم هذا ضد "سي يونغ".

334
00:27:04,127 --> 00:27:06,338
‫إنها مفعمة بالأمل.

335
00:27:06,880 --> 00:27:11,009
‫المرأة التي تحصل على ما تريد دائماً
‫تحاول أن تظفر مرة أخرى،

336
00:27:11,510 --> 00:27:14,721
‫لكنها تتلقى ضربة من منافسة غير متوقعة.

337
00:27:15,847 --> 00:27:17,516
‫أليس الأمر مسلياً جداً الآن؟

338
00:27:17,974 --> 00:27:20,143
‫أرجوك وفري عليّ المتاعب.

339
00:27:22,854 --> 00:27:24,940
‫ظننت فعلاً أن هناك سبباً

340
00:27:25,148 --> 00:27:27,109
‫جعلك تصبحين شخصاً مختلفاً.

341
00:27:27,901 --> 00:27:29,069
‫إنك مثيرة للإعجاب.

342
00:27:29,319 --> 00:27:31,571
‫قلت وفري عليّ المتاعب.

343
00:27:31,655 --> 00:27:33,907
‫أنا لا أغيظك، أعني ما أقول.

344
00:27:34,282 --> 00:27:36,368
‫أريد أن أحييك على شجاعتك.

345
00:27:39,079 --> 00:27:40,539
‫أنا أعني ما أقول فعلاً.

346
00:27:42,207 --> 00:27:44,251
‫أشكرك من أعماق قلبي.

347
00:27:44,709 --> 00:27:46,753
‫هذا لا يعني أنني أبدي موافقتي على الزنا.

348
00:27:46,837 --> 00:27:49,881
‫بأي حال، يجب أن تدعيني على العشاء لاحقاً.

349
00:27:51,258 --> 00:27:52,467
‫تعالي وحدك.

350
00:27:52,759 --> 00:27:55,053
‫لا تأتي معه فتبدأان بتقبيل بعضكما أمامي.

351
00:27:59,474 --> 00:28:01,435
‫هل تودين احتساء بعض الشاي يا آنسة "غيوم"؟

352
00:28:06,231 --> 00:28:07,274
‫مرحباً.

353
00:28:08,108 --> 00:28:09,735
‫صباح الخير.

354
00:28:11,403 --> 00:28:12,904
‫هل حدث أمر جيد أم ماذا؟

355
00:28:13,989 --> 00:28:15,031
‫هل أبدو سعيدة؟

356
00:28:15,532 --> 00:28:18,452
‫نعم، تبدين مختلفة قليلاً اليوم.

357
00:28:18,827 --> 00:28:20,912
‫تبدين وكأنك بدأت بمواعدة أحدهم.

358
00:28:23,248 --> 00:28:24,499
‫هل تواعدين أحداً فعلاً؟

359
00:28:25,917 --> 00:28:26,752
‫مرحباً.

360
00:28:27,502 --> 00:28:29,504
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "جون هوي".

361
00:28:51,818 --> 00:28:53,361
‫ماذا لديك في جدول مواعيدك اليوم؟

362
00:28:54,988 --> 00:28:56,364
‫أنا مشغولة دائماً وفق جدول مواعيدي.

363
00:28:56,448 --> 00:28:58,700
‫عليّ أن أخرج مباشرة بعد اجتماعنا.

364
00:29:00,911 --> 00:29:03,246
‫أود أن أقضي يوماً في مكان جميل

365
00:29:03,330 --> 00:29:05,332
‫كي أتمكن من تصفية ذهني.

366
00:29:06,082 --> 00:29:09,169
‫أود أن أدعوك للخروج إلى مطعم جميل
‫كي نتناول وجبة،

367
00:29:09,503 --> 00:29:10,879
‫لكن من المؤسف جداً أنك مشغولة.

368
00:29:13,089 --> 00:29:14,758
‫سأكون مشغولة بعد الظهر.

369
00:29:15,926 --> 00:29:18,678
‫هل لديك أي مخططات بالنسبة للغداء اليوم؟

370
00:29:22,224 --> 00:29:23,141
‫لحسن الحظ، لا.

371
00:29:25,310 --> 00:29:28,063
‫هلا تناولنا الغداء معاً إذاً؟

372
00:29:28,897 --> 00:29:31,650
‫سيكون هذا رائعاً، فكري بالمكان الذي تودين
‫الذهاب إليه.

373
00:29:31,733 --> 00:29:33,235
‫أياً يكن المكان، سأدعوك على حسابي.

374
00:29:34,236 --> 00:29:35,362
‫حسناً.

375
00:29:42,202 --> 00:29:43,537
‫كنت أمزح وحسب.

376
00:29:53,088 --> 00:29:54,130
‫ماذا كان هذا؟

377
00:29:55,757 --> 00:29:58,218
‫أنا أتكلم عن "سيو جون هوي".

378
00:29:59,469 --> 00:30:00,720
‫قلت إنك مشغولة اليوم.

379
00:30:01,638 --> 00:30:03,723
‫كنت أبحث عن شخص أتناول الغداء معه وحسب.

380
00:30:04,891 --> 00:30:07,519
‫لكن لماذا أنت قلقة هكذا؟

381
00:30:07,894 --> 00:30:09,813
‫لا بد لي من القول إن هذا ليس من شيمك.

382
00:30:11,982 --> 00:30:13,942
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً.

383
00:30:44,431 --> 00:30:47,183
‫آنسة "كانغ"، إن كنت ستخرجين الآن،

384
00:30:47,309 --> 00:30:48,727
‫هلا أوصلتني إلى المحطة؟

385
00:30:48,810 --> 00:30:50,812
‫ما وظيفة هاتين الساقين؟

386
00:30:51,021 --> 00:30:52,063
‫امش إلى المحطة وحسب.

387
00:31:00,322 --> 00:31:03,199
‫لم يكن الاجتماع سيئاً، ما خطبها اليوم؟

388
00:31:05,118 --> 00:31:06,703
‫ما المشكلة يا آنسة "غيوم"؟

389
00:31:07,287 --> 00:31:08,204
‫لا تهتمي بي.

390
00:31:08,705 --> 00:31:10,206
‫أعيدي كتابة تقرير المبيعات.

391
00:31:11,082 --> 00:31:12,334
‫حالاً يا سيدي.

392
00:31:15,921 --> 00:31:16,963
‫عجباً.

393
00:31:22,302 --> 00:31:25,597
‫لماذا يريد السيد "جو" أن ينظم عشاء الشركة؟

394
00:31:26,431 --> 00:31:29,392
‫أظن أنه يريد أن يحفز موظفاتنا وحسب.

395
00:31:30,894 --> 00:31:34,230
‫حسناً، أعرف أنه سينظم العشاء،

396
00:31:34,856 --> 00:31:38,568
‫لكن إن أراد أن يحضر المدراء التنفيذيون
‫أيضاً، أنا سوف...

397
00:31:38,652 --> 00:31:41,112
‫لم يذكر شيئاً بهذا الخصوص يا سيدي.

398
00:31:43,073 --> 00:31:45,533
‫حسناً إذاً، هل من شيء آخر؟

399
00:31:45,617 --> 00:31:46,660
‫لا يا سيدي.

400
00:31:48,536 --> 00:31:49,579
‫يمكنك الانصراف.

401
00:32:05,595 --> 00:32:06,680
‫حسناً...

402
00:32:10,016 --> 00:32:12,686
‫قد طرأ أمر ما بالتأكيد مع الموظفات
‫في الشركة.

403
00:32:13,144 --> 00:32:14,896
‫"غيوم بو را" تتصرف مثل "يون جين ايه".

404
00:32:15,188 --> 00:32:17,440
‫أصبحت مطيعة فجأة.

405
00:32:19,150 --> 00:32:20,860
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

406
00:32:21,528 --> 00:32:23,863
‫هل لديكما فكرة عما قد يكون الأمر؟

407
00:32:24,864 --> 00:32:26,282
‫لا، ليس لديّ أدنى فكرة.

408
00:32:26,616 --> 00:32:30,203
‫لكنني أظن أن علينا أن نتوخى الحذر

409
00:32:30,537 --> 00:32:32,163
‫كلما تعاملنا مع الموظفات في الشركة.

410
00:32:32,247 --> 00:32:34,833
‫يجب أن نتوخى الحذر؟ لم نفعل شيئاً حتى.

411
00:32:37,002 --> 00:32:39,587
‫أقصد عندما نخرج معهن ونحتسي المشروب...

412
00:32:39,671 --> 00:32:41,172
‫هذا ما لا يجب أن نفعله.

413
00:32:43,758 --> 00:32:47,554
‫إنه محق، في الفترة القصيرة القادمة،

414
00:32:48,013 --> 00:32:50,515
‫لا يجب أن نخرج في أي عشاء جماعي،
‫لن نفعل هذا مهما يكن.

415
00:32:58,565 --> 00:32:59,566
‫متى وصلت إلى هنا؟

416
00:33:01,818 --> 00:33:04,070
‫هزمتني "غيوم بو را" كلياً.

417
00:33:05,405 --> 00:33:06,448
‫أعجز عن الكلام.

418
00:33:06,614 --> 00:33:08,450
‫ماذا؟ ماذا فعلت "بو را"؟

419
00:33:08,616 --> 00:33:10,160
‫هل حدث أمر ما؟

420
00:33:10,243 --> 00:33:13,496
‫الأمر يتعلق بـ"سيو جون هوي"، اختطفته مني.

421
00:33:14,914 --> 00:33:16,833
‫- ماذا؟
‫- يصعب عليك تصديق الأمر أيضاً، صحيح؟

422
00:33:16,916 --> 00:33:18,334
‫أنا مصدومة جداً.

423
00:33:18,960 --> 00:33:21,254
‫هل يُعقل؟ هل يبدو لك الأمر منطقياً حتى؟

424
00:33:23,131 --> 00:33:24,632
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

425
00:33:24,716 --> 00:33:28,303
‫دعته للخروج على الغداء أمامي مباشرة.

426
00:33:28,386 --> 00:33:29,679
‫وأغرب في الأمر

427
00:33:30,346 --> 00:33:33,016
‫أنه وافق على دعوتها بكل سرور.

428
00:33:36,311 --> 00:33:39,647
‫صحيح، لا يمكنك منع نفسك من الضحك
‫لأن الأمر غريب جداً.

429
00:33:39,731 --> 00:33:40,815
‫أنا آسفة.

430
00:33:41,566 --> 00:33:43,109
‫ماذا يجب أن أفعل الآن؟

431
00:33:43,860 --> 00:33:46,071
‫عليّ أن أوقفها قبل أن تحرز تقدماً أكثر.

432
00:33:48,823 --> 00:33:49,908
‫"سي يونغ".

433
00:33:50,450 --> 00:33:52,952
‫ليس بالضرورة أن يكون هو، هناك الكثير
‫من الشبان الذين يحبونك.

434
00:33:53,161 --> 00:33:54,496
‫إنها "غيوم بو را" من بين الجميع.

435
00:33:54,579 --> 00:33:56,956
‫هل أراقبها وهي تأخذه مني وحسب؟

436
00:33:57,332 --> 00:33:59,167
‫هل تظنين أن كرامتي ستسمح لي بهذا؟

437
00:33:59,751 --> 00:34:01,211
‫لا، لا يمكنني أن أسمح بحدوث هذا.

438
00:34:08,259 --> 00:34:09,928
‫يجب أن أحاول إثارة إعجاب أخته أولاً.

439
00:34:11,137 --> 00:34:14,307
‫أنت مقربة منها جداً، صحيح؟ قلت إنها
‫صديقتك المفضلة.

440
00:34:14,390 --> 00:34:15,725
‫"سي يونغ".

441
00:34:16,351 --> 00:34:18,895
‫ساعديني في الأمر، هلا فعلت؟

442
00:34:18,978 --> 00:34:21,773
‫حسناً، أفهم شعورك،

443
00:34:23,149 --> 00:34:26,569
‫لكن لا أظن أن هناك ما أستطيع فعله
‫لمساعدتك.

444
00:34:27,320 --> 00:34:28,571
‫أنت صديقة سيئة.

445
00:34:28,655 --> 00:34:30,281
‫سأحضر لك فنجاناً آخر.

446
00:34:31,407 --> 00:34:32,408
‫كفاك.

447
00:34:32,992 --> 00:34:35,411
‫هذا كاف، تعالي وكلي هذا معنا.

448
00:34:36,579 --> 00:34:37,664
‫لا أريد أن أكسب الوزن.

449
00:34:37,747 --> 00:34:39,165
‫لن يكسبك هذا الطعام وزناً.

450
00:34:39,874 --> 00:34:41,918
‫إنه مفيد جداً للنساء.

451
00:34:42,001 --> 00:34:44,504
‫الكولاجين من المواد الرائعة
‫المضادة للشيخوخة.

452
00:34:44,838 --> 00:34:48,007
‫صحيح، الكولاجين، أحتاج بعضه فعلاً.

453
00:35:32,385 --> 00:35:34,095
‫- عجباً.
‫- يا إلهي! أفزعتني.

454
00:35:34,179 --> 00:35:37,432
‫ماذا تفعلين الآن بحق الجحيم؟

455
00:35:38,099 --> 00:35:40,185
‫يا إلهي.

456
00:35:41,436 --> 00:35:42,312
‫بئساً.

457
00:35:42,395 --> 00:35:44,898
‫"كي تبدي أصغر باستخدام المكياج:
‫اجعلي بشرتك"

458
00:35:44,981 --> 00:35:47,775
‫"تبدو رطبة ومشرقة قدر المستطاع
‫مع كريم أساس أو مرهم (بي بي) للترطيب"

459
00:36:52,006 --> 00:36:53,967
‫تبدين جميلة بما يكفي، لست بحاجة إلى ذلك.

460
00:36:54,050 --> 00:36:56,594
‫تبدو بشرتي خشنة لأنني لم أستطع النوم
‫الليلة الماضية.

461
00:36:57,428 --> 00:36:58,263
‫ماذا يجب أن أفعل؟

462
00:37:00,014 --> 00:37:01,391
‫لا، لا تنظر.

463
00:37:01,474 --> 00:37:03,268
‫- لم لا؟ دعيني أرى.
‫- ليس لدي وقت.

464
00:37:03,351 --> 00:37:04,394
‫كفاك.

465
00:37:09,732 --> 00:37:11,067
‫بالمناسبة، كم أعمارهن؟

466
00:37:12,235 --> 00:37:15,154
‫كما قلت لك، لا داع كي تشعري
‫بقلة الثقة بالنفس.

467
00:37:15,905 --> 00:37:17,115
‫إنهن يافعات.

468
00:37:18,157 --> 00:37:19,742
‫أريد أن أعرف كم أعمارهن.

469
00:37:34,549 --> 00:37:36,342
‫لماذا أنت متوترة جداً؟

470
00:37:36,843 --> 00:37:38,720
‫سأكون الأكبر سناً بينهن.

471
00:37:39,262 --> 00:37:41,222
‫لسن بمستواك.

472
00:37:42,432 --> 00:37:43,599
‫ثقي بي.

473
00:37:44,225 --> 00:37:45,435
‫لا أستطيع.

474
00:37:46,477 --> 00:37:48,730
‫- ستسير الأمور بخير بأي حال.
‫- لا أظن ذلك.

475
00:37:48,813 --> 00:37:50,481
‫- بجد.
‫- هذا شهي.

476
00:37:50,565 --> 00:37:52,567
‫أنت الأصغر سناً هنا.

477
00:37:53,067 --> 00:37:54,319
‫أخبرتك، صحيح؟

478
00:37:54,402 --> 00:37:56,321
‫هذا ثقيل، أنا سأحمله.

479
00:37:56,446 --> 00:37:57,530
‫- حقاً؟
‫- ماذا أكلت؟

480
00:37:58,114 --> 00:37:59,991
‫- لا تأكلين الأناناس البحري.
‫- هل سمعت؟

481
00:38:00,074 --> 00:38:02,577
‫- "جي هيي"، هذا ثقيل، أنا سأحمله.
‫- حقاً؟

482
00:38:02,660 --> 00:38:04,078
‫- ذُهلت جداً.
‫- وأنا أيضاً.

483
00:38:04,162 --> 00:38:05,163
‫هل سمعت يا "هيونغ غيو"؟

484
00:38:05,246 --> 00:38:08,249
‫- إلى أين يجب أن أنقل هذا؟
‫- إلى هناك.

485
00:38:09,167 --> 00:38:10,335
‫لم أكن أعرف.

486
00:38:11,419 --> 00:38:13,504
‫- أعرف إلى ماذا تسعى.
‫- سأضعه هنا.

487
00:38:14,130 --> 00:38:16,132
‫إنك تساعدنا كثيراً اليوم.

488
00:38:16,215 --> 00:38:17,425
‫أقدّم المساعدة دائماً.

489
00:38:18,343 --> 00:38:19,469
‫"هيونغ غيو".

490
00:38:21,054 --> 00:38:23,181
‫يمكننا فعل هذا لاحقاً، صحيح؟

491
00:38:23,264 --> 00:38:25,725
‫- هل أساعدك في شيء؟
‫- لا.

492
00:38:25,808 --> 00:38:28,436
‫- يجب أن نتحدث بالأمر بالتفصيل.
‫- هل الأمر غريب؟

493
00:38:28,519 --> 00:38:31,314
‫- هذا مفاجئ جداً، أنا بخير.
‫- ألست محقاً؟

494
00:38:31,397 --> 00:38:32,440
‫سبب ذلك هو...

495
00:38:32,940 --> 00:38:35,318
‫- "جون هوي"، تعال وألق نظرة على هذا.
‫- أقصد أنه صديقي.

496
00:38:35,651 --> 00:38:37,528
‫- إنه غير ثابت.
‫- حسناً.

497
00:38:38,654 --> 00:38:40,114
‫- سأعود حالاً.
‫- حسناً.

498
00:38:40,406 --> 00:38:42,450
‫عرفت أنه سيكون هكذا.

499
00:38:42,533 --> 00:38:43,785
‫كيف عرفت؟

500
00:38:44,702 --> 00:38:46,913
‫- أليس هذا غريباً؟
‫- كيف فعلت هذا؟

501
00:38:49,624 --> 00:38:50,917
‫كنت محقاً، صحيح؟

502
00:38:51,417 --> 00:38:54,045
‫- أنت الأجمل.
‫- انس الأمر.

503
00:38:56,589 --> 00:38:58,549
‫هذه أول مرة أرى فيها حبيبة "جون هوي".

504
00:38:58,925 --> 00:38:59,967
‫وأنا أيضاً.

505
00:39:02,720 --> 00:39:03,930
‫إنها جميلة، صحيح؟

506
00:39:04,263 --> 00:39:06,432
‫- عجباً.
‫- كفاك.

507
00:39:07,016 --> 00:39:09,769
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟ إنها جميلة.
‫- فعلاً.

508
00:39:10,353 --> 00:39:12,688
‫إنها أكبر منا سناً، صحيح؟ كم عمرك؟

509
00:39:12,772 --> 00:39:15,650
‫أنت، لم قد تسألينها سؤالاً كهذا؟
‫هذه فظاظة.

510
00:39:16,317 --> 00:39:17,485
‫حقاً؟

511
00:39:31,290 --> 00:39:34,293
‫سأصبح في الـ40 من عمري قريباً.

512
00:39:39,966 --> 00:39:41,634
‫تبدين يافعة جداً.

513
00:39:42,427 --> 00:39:44,804
‫- حقاً؟
‫- ما كنت لأستطيع أن أخمن عمرك.

514
00:39:48,975 --> 00:39:50,977
‫يمكننا إتمام الأمر، استريحي.

515
00:39:51,269 --> 00:39:52,437
‫لا، سأساعدكما.

516
00:39:52,520 --> 00:39:54,814
‫لا، لا بأس، يمكنك أن ترتاحي.

517
00:39:54,897 --> 00:39:56,691
‫- إنه محق، كدنا ننتهي.
‫- هيا.

518
00:39:57,066 --> 00:39:58,192
‫خذي استراحة وحسب.

519
00:40:05,741 --> 00:40:08,327
‫- سننجز الأمر.
‫- لا بأس، كدت أنتهي.

520
00:40:08,828 --> 00:40:10,246
‫- سنتم الأمر.
‫- يمكنك أن ترتاحي.

521
00:40:10,329 --> 00:40:11,289
‫- ولكن...
‫- لا بأس.

522
00:40:11,372 --> 00:40:12,457
‫- انتبهي.
‫- لا.

523
00:40:12,623 --> 00:40:14,709
‫- اذهبي وخذي استراحة.
‫- نحن سنفعل هذا.

524
00:40:18,921 --> 00:40:20,840
‫كان يجب أن نحضر المزيد من القدور.

525
00:40:21,591 --> 00:40:22,800
‫أسرعا.

526
00:40:23,176 --> 00:40:25,136
‫- عمل جيد.
‫- هل سأحظى بشيء؟

527
00:40:26,387 --> 00:40:27,472
‫هل سأحظى بجائزة؟

528
00:40:27,555 --> 00:40:30,475
‫لا يمكننا احتساء المشروب لأننا سنقود،
‫لذا فلنلعب كرة الطائرة بالأقدام.

529
00:40:30,975 --> 00:40:32,852
‫- لا، شكراً.
‫- لم قد نلعب كرة الطائرة بالأقدام؟

530
00:40:32,935 --> 00:40:33,853
‫- إياك أن تفعل.
‫- ماذا؟

531
00:40:33,936 --> 00:40:35,188
‫- دعيني أفعل هذا.
‫- لا بأس.

532
00:40:35,271 --> 00:40:37,732
‫- لا يمكننا أن نلعب بـ4 لاعبين فقط.
‫- سآخذ هذا.

533
00:40:37,815 --> 00:40:38,983
‫ذلك الوغد.

534
00:40:40,526 --> 00:40:41,986
‫ألن نلعب؟

535
00:40:43,070 --> 00:40:44,906
‫يبدو الأمر ممتعاً، لماذا لا نلعب؟

536
00:40:45,907 --> 00:40:47,033
‫هل ستلعبين؟

537
00:40:47,617 --> 00:40:48,951
‫حسناً، هيا بنا.

538
00:40:49,494 --> 00:40:51,078
‫- ضربة رائعة.
‫- لا تلمس الكرة.

539
00:40:51,162 --> 00:40:52,079
‫خرجت الكرة.

540
00:40:54,415 --> 00:40:56,292
‫- لا.
‫- ماذا يجب أن أفعل؟

541
00:40:57,710 --> 00:40:58,794
‫هذا جميل.

542
00:41:01,589 --> 00:41:02,423
‫اركلي الكرة.

543
00:41:11,849 --> 00:41:13,059
‫نجحت.

544
00:41:15,478 --> 00:41:16,479
‫أمسكت بها!

545
00:41:20,483 --> 00:41:21,859
‫- أمسك بها يا "جون هوي".
‫- الرياح...

546
00:41:22,652 --> 00:41:24,237
‫اضربها برأسك، هذا جميل.

547
00:41:25,488 --> 00:41:27,073
‫رائع، كان هذا جميلاً.

548
00:41:30,826 --> 00:41:31,953
‫رائع.

549
00:41:33,663 --> 00:41:35,706
‫- عجباً.
‫- قد أمسك بها.

550
00:41:36,707 --> 00:41:38,417
‫جميل، اضربها برأسك.

551
00:41:40,753 --> 00:41:41,879
‫ماذا كان هذا؟

552
00:41:43,256 --> 00:41:44,507
‫قد نجحت.

553
00:41:45,216 --> 00:41:46,509
‫- استمروا.
‫- إنها لي.

554
00:41:51,055 --> 00:41:52,014
‫هيا.

555
00:41:52,515 --> 00:41:53,766
‫كان يجب أن تمسك بها.

556
00:41:54,642 --> 00:41:55,810
‫كان هذا جيداً.

557
00:41:59,105 --> 00:42:00,731
‫لنلعب جولة أخرى.

558
00:42:01,399 --> 00:42:03,943
‫تراكمت الثلوج بما يفوق الـ40 سم...

559
00:42:04,026 --> 00:42:05,736
‫لماذا ذهبت في رحلة؟

560
00:42:05,820 --> 00:42:07,947
‫"تساقط كثيف للثلوج لما يقارب الـ40 سم
‫في (غانغوون دو)"

561
00:42:08,030 --> 00:42:09,031
‫هل كانت "جين ايه"؟

562
00:42:09,115 --> 00:42:12,243
‫نعم، قالت إنها ستأتي غداً بسبب الثلوج.

563
00:42:13,077 --> 00:42:17,582
‫لكن هل تظن أنها ذهبت مع زملائها في العمل
‫فعلاً؟

564
00:42:19,208 --> 00:42:21,252
‫ستتوقف الأمطار والثلوج

565
00:42:21,335 --> 00:42:23,754
‫في وقت متأخر من بعد ظهر الغد.

566
00:42:31,971 --> 00:42:34,849
‫- هل وبختك؟
‫- كانت قلقة وحسب.

567
00:42:36,183 --> 00:42:37,435
‫ربما ما كان يجب أن نأتي.

568
00:42:38,102 --> 00:42:39,854
‫أعرف أنك لا تعني ما تقول.

569
00:42:39,979 --> 00:42:41,063
‫نلت مني.

570
00:42:46,944 --> 00:42:48,237
‫شكراً على اليوم.

571
00:42:48,738 --> 00:42:50,323
‫أعرف أنك بذلت ما بوسعك من أجلي.

572
00:42:50,406 --> 00:42:52,533
‫ماذا تعني؟ استمتعت كثيراً.

573
00:42:52,617 --> 00:42:53,993
‫لنكرر هذه الرحلة مرة أخرى.

574
00:42:56,662 --> 00:42:59,332
‫عجباً، أنت رائعة جداً.

575
00:43:02,793 --> 00:43:04,337
‫ما زلت تشعرين بالغرابة برفقتهن.

576
00:43:04,795 --> 00:43:06,297
‫هل تظنين أن بإمكانك أن تنامي برفقتهن؟

577
00:43:06,881 --> 00:43:08,215
‫تلك الغرابة لا تهم.

578
00:43:08,466 --> 00:43:11,052
‫من المؤسف أنهم ليسوا شباناً.

579
00:43:12,470 --> 00:43:13,929
‫لديك شاب هنا.

580
00:43:16,223 --> 00:43:17,391
‫صحيح.

581
00:43:18,809 --> 00:43:19,894
‫يا إلهي.

582
00:43:22,688 --> 00:43:24,940
‫- هلا دخلنا؟
‫- إنها تثلج بغزارة، لنذهب.

583
00:43:32,448 --> 00:43:35,201
‫ادخلي أي مطعم ترينه وحسب.

584
00:43:35,284 --> 00:43:37,036
‫- صحيح.
‫- جميعها طعامها شهي.

585
00:43:37,119 --> 00:43:38,412
‫- أنا أعني ما أقول.
‫- ماذا أكلت؟

586
00:43:38,496 --> 00:43:39,914
‫هناك سوشي ورامن.

587
00:43:39,997 --> 00:43:41,332
‫- أحب السوشي.
‫- الأودون شهي أيضاً.

588
00:43:41,415 --> 00:43:43,417
‫- عجباً، الأودون.
‫- هناك نابي أيضاً.

589
00:43:43,501 --> 00:43:45,836
‫- النابي شهي جداً أيضاً.
‫- ما هو النابي؟

590
00:43:45,920 --> 00:43:49,173
‫إنه الطبق الذي تُسلق فيه كل المكونات
‫في قدر.

591
00:43:49,256 --> 00:43:50,925
‫"جين ايه"، يمكنك استخدام ما تريدينه.

592
00:43:51,008 --> 00:43:52,468
‫لكنني غير واثقة إن كانت ستناسبك.

593
00:43:53,969 --> 00:43:55,304
‫يمكنني استخدام أي شيء.

594
00:43:55,388 --> 00:43:57,431
‫أحمل علبة المكياج الخاصة بي معي أيضاً،

595
00:43:57,515 --> 00:44:00,017
‫لكن أنتن تتفوقن عليّ في هذا المجال.

596
00:44:01,477 --> 00:44:03,437
‫أبقي مكياجي في سيارة حبيبي

597
00:44:03,521 --> 00:44:05,064
‫في حال حدوث شيء كهذا.

598
00:44:05,147 --> 00:44:07,149
‫أعرف أنك تتقصدين حدوث هذا.

599
00:44:07,483 --> 00:44:09,443
‫نعم، ربما هي من أسقطت الثلوج الليلة.

600
00:44:09,527 --> 00:44:11,529
‫إنها قادرة.

601
00:44:11,612 --> 00:44:12,696
‫كيف عرفتن؟

602
00:44:13,697 --> 00:44:16,075
‫"جين ايه"، أنت موظفة في شركة، صحيح؟

603
00:44:16,158 --> 00:44:17,743
‫أنا أحسدك كثيراً.

604
00:44:17,827 --> 00:44:20,162
‫التحقت بالدراسات العليا لأنني لم أستطع
‫الحصول على عمل.

605
00:44:21,997 --> 00:44:24,959
‫سمعت أنه هذا الأمر شائع هذه الأيام.

606
00:44:25,668 --> 00:44:28,003
‫أنت التحقت بالدراسات العليا على الأقل.

607
00:44:28,462 --> 00:44:30,256
‫أنا أعمل بدوام جزئي وأنفق كل أموالي

608
00:44:30,339 --> 00:44:33,008
‫على تحرير سيرتي الذاتية.

609
00:44:33,717 --> 00:44:35,886
‫الحصول على عمل ليس نهاية المطاف.

610
00:44:35,970 --> 00:44:39,181
‫انظرن إليّ، إنه رابع عمل لي
‫وأريد أن أستقيل أيضاً.

611
00:44:39,348 --> 00:44:40,516
‫لماذا؟

612
00:44:41,642 --> 00:44:43,602
‫في كل الشركات التي عملت لصالحها،

613
00:44:43,686 --> 00:44:45,980
‫كل ما تفعله الموظفات هو إعداد القهوة.

614
00:44:46,939 --> 00:44:48,816
‫درست بجد كي أحصل على عمل.

615
00:44:49,191 --> 00:44:51,318
‫لكنهم يعاملونني وكأنني سكرتيرة،

616
00:44:51,694 --> 00:44:53,821
‫ويستثنونني من كل الأعمال المهمة.

617
00:44:55,573 --> 00:44:57,533
‫مررت بهذا أنا أيضاً.

618
00:44:58,242 --> 00:45:00,202
‫- أنت أيضاً؟
‫- بالطبع.

619
00:45:08,377 --> 00:45:11,005
‫هل نحن في معبد بوذي؟ لم لا نتكلم؟

620
00:45:12,214 --> 00:45:13,382
‫ابدأ بالكلام أنت إذاً.

621
00:45:15,926 --> 00:45:19,138
‫الأمر ليس ممتعاً عندما يكون الشبان وحدهم.

622
00:45:19,847 --> 00:45:22,224
‫لماذا الفتيات هادئات جداً؟

623
00:45:24,185 --> 00:45:25,186
‫هل يُعقل؟

624
00:45:25,895 --> 00:45:27,229
‫هذا لا يُعقل.

625
00:45:27,563 --> 00:45:30,149
‫عندما يقولون شيئاً كهذا، عليكن أن تلقنوهم
‫درساً.

626
00:45:30,232 --> 00:45:31,942
‫- هذا صحيح.
‫- نعم.

627
00:45:32,026 --> 00:45:34,653
‫- أنت مرحة جداً.
‫- أظنها تروق لي.

628
00:45:35,112 --> 00:45:36,322
‫- ماذا تفعلن؟
‫- بصحتكن.

629
00:45:36,405 --> 00:45:37,740
‫- بصحتكن.
‫- بصحتكن.

630
00:45:39,408 --> 00:45:40,326
‫أمهلنني قليلاً.

631
00:45:40,409 --> 00:45:41,785
‫- يا إلهي.
‫- أنتم.

632
00:45:42,411 --> 00:45:44,788
‫- اخرجوا من هنا.
‫- اذهبوا.

633
00:45:44,997 --> 00:45:46,749
‫- عودوا إلى الأسفل.
‫- انزلوا إلى الأسفل.

634
00:45:46,832 --> 00:45:48,667
‫- اخرجوا.
‫- اذهبوا.

635
00:45:49,251 --> 00:45:50,211
‫يا إلهي.

636
00:45:58,844 --> 00:46:00,638
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

637
00:46:00,804 --> 00:46:03,474
‫- أراكن ثانية.
‫- نعم، بالتأكيد.

638
00:46:03,557 --> 00:46:05,518
‫- سأتصل بكن.
‫- حسناً.

639
00:46:05,601 --> 00:46:07,186
‫- سأفتقدكن كثيراً.
‫- وداعاً.

640
00:46:07,728 --> 00:46:09,897
‫سأذهب الآن، اتصلن بي.

641
00:46:12,066 --> 00:46:13,984
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

642
00:46:18,280 --> 00:46:19,281
‫وداعاً.

643
00:46:19,365 --> 00:46:21,450
‫- لم أشعر بالغيرة من النساء من قبل.
‫- اتصلن بي.

644
00:46:21,534 --> 00:46:23,494
‫- كن حذراً، قد يسرقنني منك.
‫- وداعاً.

645
00:46:24,161 --> 00:46:24,995
‫ادخلي.

646
00:49:33,225 --> 00:49:35,310
‫تفضلي قهوتك.

647
00:49:35,394 --> 00:49:37,146
‫شكراً لك.

648
00:49:39,148 --> 00:49:41,567
‫لماذا أحضرت أغراضاً كثيرة؟ عجباً.

649
00:49:42,276 --> 00:49:45,487
‫كنت في الأرجاء، لذا ظننت أن عليّ أن أحضر
‫لك بعض الأطباق الجانبية.

650
00:49:46,321 --> 00:49:48,782
‫أحضرت المخلل أيضاً، يبدو شهياً.

651
00:49:48,949 --> 00:49:50,075
‫شكراً لك.

652
00:49:51,410 --> 00:49:52,828
‫هل لديك مناسبة اجتماعية؟

653
00:49:53,454 --> 00:49:54,872
‫إنه أمر عادي وحسب.

654
00:49:55,497 --> 00:49:58,375
‫الابنة الكبرى لإحدى صديقاتي تزوجت
‫السنة الماضية،

655
00:49:58,542 --> 00:50:00,711
‫وسيتزوج ابنها قريباً.

656
00:50:00,794 --> 00:50:02,671
‫تريد أن تدعوني إلى الطعام
‫لأنها تشعر بالسوء.

657
00:50:02,921 --> 00:50:06,633
‫عجباً، كيف يمكن أن أستمتع بالوجبة هناك؟

658
00:50:07,760 --> 00:50:09,762
‫"جين ايه" هي المشكلة دائماً، صحيح؟

659
00:50:10,095 --> 00:50:11,430
‫لا تجعليني أبدأ الكلام.

660
00:50:11,722 --> 00:50:15,017
‫اسمعي، هل تعرفين رجلاً مناسباً
‫يمكنك أن تدبري لها موعداً معه؟

661
00:50:15,100 --> 00:50:19,062
‫لا تذكري الأمر حتى، اقترحته عليها عندما
‫كنا نحتسي المشروب مع "جون هوي" ذلك اليوم،

662
00:50:19,146 --> 00:50:20,898
‫وقد غضبا مني بشدة.

663
00:50:21,148 --> 00:50:22,941
‫حدقا بي كلاهما كالمجنونين.

664
00:50:23,025 --> 00:50:25,569
‫أظن أن ردة فعل "جين ايه" قد تكون هكذا،
‫لكن لماذا غضب "جون هوي"؟

665
00:50:26,028 --> 00:50:27,780
‫لا يظن أنها فكرة جيدة

666
00:50:27,863 --> 00:50:29,573
‫أن أدبر لها موعداً مع رجل لا أعرفه جيداً.

667
00:50:31,325 --> 00:50:32,951
‫لندعها وشأنها وحسب.

668
00:50:33,035 --> 00:50:35,204
‫يقال إن الرجل المناسب يأتي بشكل غير متوقع.

669
00:50:35,746 --> 00:50:37,372
‫- حسناً...
‫- نعم؟

670
00:50:37,915 --> 00:50:39,500
‫أظن أنها تواعد أحدهم.

671
00:50:39,583 --> 00:50:40,417
‫حقاً؟

672
00:50:40,751 --> 00:50:42,920
‫- ذهبت في رحلة عمل مؤخراً كما تعلمين.
‫- صحيح.

673
00:50:43,003 --> 00:50:45,214
‫أخبرتني أنها ذهبت مع مديرها،

674
00:50:45,297 --> 00:50:48,217
‫لكن إحدى جاراتنا رأت شاباً يقلّها.

675
00:50:48,300 --> 00:50:51,386
‫ومن الواضح أنه شاب يافع ووسيم.

676
00:50:53,514 --> 00:50:56,058
‫سيدة "كيم"، كان ذلك "جون هوي".

677
00:50:56,141 --> 00:50:57,059
‫"جون هوي"؟

678
00:50:57,142 --> 00:50:59,311
‫أقلّها عندما كان ذاهباً إلى جلسة عصف ذهني.

679
00:50:59,394 --> 00:51:00,562
‫علمت بالأمر مؤخراً أيضاً.

680
00:51:01,146 --> 00:51:02,147
‫بئساً.

681
00:51:02,606 --> 00:51:04,441
‫بالطبع، ماذا كنت أتوقع؟

682
00:51:04,775 --> 00:51:06,985
‫أنا حمقاء لظني أنها قد تواعد أحدهم.

683
00:51:07,486 --> 00:51:09,488
‫الأمر أنها ذهبت في رحلة

684
00:51:09,571 --> 00:51:12,032
‫إلى "غانغوون دو" مع زملائها في العمل،

685
00:51:12,115 --> 00:51:14,868
‫لذا ظننت أنها قد تكون تواعد أحدهم فعلاً.

686
00:51:15,410 --> 00:51:17,287
‫ذهبت في رحلة؟ مع من؟

687
00:51:17,913 --> 00:51:21,208
‫مع الآنسة "غيوم" وامرأة أخرى، لكن كيف لي
‫أن أعرف؟

688
00:51:21,291 --> 00:51:23,085
‫كل ما أستطيع فعله هو تصديق ما تقوله لي
‫وحسب.

689
00:51:23,877 --> 00:51:25,379
‫هذا جيد.

690
00:51:25,462 --> 00:51:28,382
‫عليها أن تقضي وقتاً ممتعاً مع زملائها
‫في العمل كي تتخلص من التوتر.

691
00:51:28,465 --> 00:51:32,594
‫بأي حال، كنت جادة فيما قلته سابقاً.

692
00:51:32,678 --> 00:51:35,681
‫أرجوك حاولي أن تجدي رجلاً مناسباً
‫لـ"جين ايه".

693
00:51:36,139 --> 00:51:40,060
‫إنها تصغي إلى نصائحك دائماً كما تعلمين.

694
00:51:40,519 --> 00:51:41,770
‫هذا صحيح.

695
00:51:41,979 --> 00:51:44,606
‫حسناً، سأنتبه جيداً وأبذل قصارى جهدي
‫كي أجد لها رجلاً مناسباً.

696
00:52:03,709 --> 00:52:04,960
‫يجب أن...

697
00:52:06,086 --> 00:52:07,629
‫أذهب الآن فعلاً.

698
00:52:08,964 --> 00:52:10,090
‫ابقي لدقيقة أخرى فقط.

699
00:52:11,300 --> 00:52:13,802
‫حسناً، 59، 58، 57،

700
00:52:13,886 --> 00:52:15,596
‫- 56، 55...
‫- إنك تعدين بسرعة كبيرة.

701
00:52:16,221 --> 00:52:17,222
‫يا إلهي!

702
00:52:20,726 --> 00:52:21,810
‫تلك أمي، صحيح؟

703
00:52:22,352 --> 00:52:23,437
‫أظن ذلك.

704
00:52:27,816 --> 00:52:29,359
‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫- هل رأتنا؟

705
00:52:29,443 --> 00:52:30,652
‫لا، لم ترنا.

706
00:52:31,737 --> 00:52:32,738
‫انتظري.

707
00:52:40,203 --> 00:52:41,413
‫هل ذهبت؟

708
00:52:44,458 --> 00:52:45,500
‫نعم.

709
00:53:00,974 --> 00:53:02,517
‫لماذا علينا أن نكون هكذا؟

710
00:53:05,187 --> 00:53:08,023
‫ليس الأمر وكأنه لا يُسمح لنا
‫بمواعدة بعضنا مطلقاً.

711
00:53:08,732 --> 00:53:10,817
‫لماذا علينا أن نشعر وكأننا نرتكب جريمة؟

712
00:53:12,194 --> 00:53:13,779
‫ليس بالأمر الجديد.

713
00:53:13,987 --> 00:53:15,572
‫أعرف هذا،

714
00:53:16,073 --> 00:53:18,492
‫لكن ربما نخفي الأمر عن الجميع
‫في حين أننا لسنا مضطرين لذلك.

715
00:53:19,660 --> 00:53:20,744
‫من يدري؟

716
00:53:21,078 --> 00:53:23,246
‫قد يسرّون من أجلنا عندما نخبرهم بالأمر.

717
00:53:25,707 --> 00:53:28,251
‫سيُغمى على والديّ،

718
00:53:29,544 --> 00:53:33,215
‫وربما سيُجن جنون "غيونغ سيون".

719
00:53:34,049 --> 00:53:35,258
‫سيُجن جنونها بالتأكيد.

720
00:53:35,342 --> 00:53:37,010
‫لماذا تقترح الأمر إذاً؟

721
00:53:38,887 --> 00:53:40,847
‫إلى متى علينا أن نخفي الأمر عن الجميع؟

722
00:53:41,264 --> 00:53:43,809
‫أعني أن الجميع سيعرفون في النهاية.

723
00:53:44,351 --> 00:53:45,686
‫إنها مسألة وقت وحسب.

724
00:53:45,894 --> 00:53:46,979
‫علينا أن...

725
00:53:47,187 --> 00:53:48,313
‫لمدة أطول قليلاً وحسب.

726
00:53:49,272 --> 00:53:50,649
‫لننتظر لمدة أطول قليلاً وحسب.

727
00:53:55,696 --> 00:53:57,364
‫هل هذا لأنني لست جيداً بما يكفي
‫بالنسبة لك؟

728
00:54:07,666 --> 00:54:09,459
‫ماذا قد تكون المشكلة إذاً؟

729
00:54:10,585 --> 00:54:14,589
‫حسناً، هناك من قد يسبب الصداع.

730
00:54:15,215 --> 00:54:18,135
‫عجباً، هل تحاول أن تلقي اللوم عليّ؟

731
00:54:18,218 --> 00:54:20,887
‫بالطبع لا، أنا مستعد تماماً.

732
00:54:21,763 --> 00:54:23,682
‫يمكنني أن أذهب وأخبرهم الآن.

733
00:54:24,850 --> 00:54:28,103
‫سأقول: "سيدة (كيم) وسيد (يون)،
‫أنا أحب (جين ايه).

734
00:54:28,687 --> 00:54:30,063
‫أرجوكما اسمحا لي أن أواعدها."

735
00:54:32,691 --> 00:54:36,945
‫"إطلاقاً، على جثتي."

736
00:54:38,613 --> 00:54:39,990
‫"عندها سأستسلم وحسب."

737
00:54:41,283 --> 00:54:44,619
‫أنت من أغويتني، كيف يمكن لرجل أن يستسلم
‫بهذه السرعة؟

738
00:54:47,497 --> 00:54:48,623
‫تعالي هنا.

739
00:54:49,833 --> 00:54:51,418
‫كيف لي أن أفقد الأمل بشأنك؟

740
00:54:52,252 --> 00:54:53,754
‫أخيراً وجدت من أحبها.

741
00:54:56,423 --> 00:54:59,092
‫اذكر 10 أسباب تجعلك تحبني.

742
00:55:02,345 --> 00:55:03,722
‫هل 10 عدد كبير جداً؟

743
00:55:04,431 --> 00:55:07,184
‫نعم، هناك سبب واحد فقط.

744
00:55:07,559 --> 00:55:08,810
‫واحد فقط؟

745
00:55:11,229 --> 00:55:12,439
‫أحبك لأنك أنت.

746
00:55:13,648 --> 00:55:14,900
‫لا توجد أسباب أخرى.

747
00:55:21,907 --> 00:55:25,368
‫لكن إن حاولت إيجاد المزيد من الأسباب،
‫أنا واثقة أنك ستتمكن من...

748
00:55:26,036 --> 00:55:27,579
‫صحيح، أنت جميلة.

749
00:55:28,330 --> 00:55:29,331
‫أنت جميلة جداً.

750
00:55:29,748 --> 00:55:33,543
‫أعرف أنك تقول هذا لأنه لا يمكنك إيجاد
‫10 أسباب.

751
00:55:34,836 --> 00:55:38,048
‫حسناً، أنت جميلة، تبدين بريئة و...

752
00:55:40,008 --> 00:55:41,259
‫أنت جميلة.

753
00:55:43,011 --> 00:55:44,346
‫لا تكوني صعبة المراس.

754
00:55:45,222 --> 00:55:47,516
‫على حبيبك أن يعمل طوال الليل.

755
00:55:47,682 --> 00:55:50,060
‫هل من الصعب جداً أن تعطيني قبلة كي أبتهج؟

756
00:55:51,269 --> 00:55:52,938
‫كيف يمكنك أن ترفضي؟

757
00:55:54,272 --> 00:55:56,900
‫ستخسر عملك بسبب عبثك طوال الوقت.

758
00:55:57,692 --> 00:56:00,570
‫لا يمكن لهذه الشركة أن تستمر من دوني،
‫تماماً كشخص أعرفه.

759
00:56:01,530 --> 00:56:03,156
‫هل هناك شخص كهذا؟

760
00:56:03,240 --> 00:56:04,699
‫من لا يستطيع العيش من دونك؟

761
00:56:04,783 --> 00:56:07,202
‫قد أترك كل عملي وآتي إليك.

762
00:56:07,285 --> 00:56:08,453
‫افعل ما تشاء.

763
00:56:10,622 --> 00:56:11,832
‫هل تظنين أنني لا أستطيع؟

764
00:56:12,582 --> 00:56:14,584
‫حسناً.

765
00:56:21,299 --> 00:56:22,217
‫أنت تحلم!

766
00:56:23,885 --> 00:56:24,970
‫عجباً.

767
00:57:06,178 --> 00:57:07,012
‫"(أحبك): ابتهج!"

768
00:57:42,047 --> 00:57:43,423
‫ما قصة أحمر الشفاه هذا؟

769
00:57:43,965 --> 00:57:46,218
‫إنه أحمر شفاه جديد، لذا جربت استعماله،
‫لماذا؟

770
00:57:47,928 --> 00:57:49,346
‫ألم يتواصل "غيو مين" معك؟

771
00:57:50,514 --> 00:57:52,974
‫لماذا تتحدث بأمره فجأة؟

772
00:57:58,438 --> 00:57:59,606
‫ما هذا؟

773
00:58:01,441 --> 00:58:02,984
‫لم أرد إخبارك.

774
00:58:03,235 --> 00:58:05,070
‫لكن لا يمكنني أن أتجاهل الأمر وحسب.

775
00:58:05,612 --> 00:58:07,405
‫هل كان حثالة هكذا دائماً؟

776
00:58:15,163 --> 00:58:16,998
‫من أين أتيت بهذه؟

777
00:58:17,582 --> 00:58:19,501
‫كانت داخل سلة الأزهار التي أحضرها
‫"جون هوي".

778
00:58:25,131 --> 00:58:27,467
‫"جون هوي" رأى هذه؟

779
00:58:27,801 --> 00:58:30,428
‫حتى إنه ذهب إلى منزل "غيو مين" وكاد يقتله.

780
00:58:30,845 --> 00:58:33,056
‫حطم "جون هوي" حاسوبه المحمول وكل شيء.

781
00:59:01,126 --> 00:59:01,960
‫"جين ايه".

782
00:59:02,669 --> 00:59:05,463
‫أنت، لماذا تفعلين هذا؟

783
00:59:05,547 --> 00:59:07,007
‫لماذا تفعلين هذا؟

784
00:59:07,090 --> 00:59:10,176
‫"جين ايه"، هل جننت؟ ماذا تفعلين
‫بحق الجحيم؟

785
00:59:10,427 --> 00:59:12,554
‫تمالكي أعصابك، كفاك.

786
00:59:12,637 --> 00:59:14,598
‫ما المشكلة؟

787
00:59:14,681 --> 00:59:16,266
‫ما الأمر؟

788
00:59:16,349 --> 00:59:17,809
‫تمالكي نفسك!

789
00:59:17,892 --> 00:59:21,104
‫بجد، لماذا تتصرفين هكذا؟

790
00:59:21,396 --> 00:59:22,397
‫أنت!

791
00:59:22,897 --> 00:59:25,650
‫أنت، ما خطبك بحق الجحيم؟

792
00:59:25,817 --> 00:59:27,986
‫ما خطبك؟

793
00:59:28,320 --> 00:59:30,989
‫بجد، ما الذي يجري؟

794
00:59:31,156 --> 00:59:32,240
‫اتركيني!

795
00:59:52,552 --> 00:59:53,595
‫ألو.

796
00:59:55,305 --> 00:59:56,139
‫ماذا؟

797
01:00:06,941 --> 01:00:09,110
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سألتقي "جون هوي".

798
01:00:09,778 --> 01:00:12,280
‫لماذا ستلتقيه في هذا الوقت المتأخر؟

799
01:00:13,323 --> 01:00:14,324
‫عجباً.

800
01:00:14,407 --> 01:00:17,410
‫يجب أن يلتقي بأشخاص يمكن له أن يستفيد منهم
‫في المستقبل.

801
01:00:18,662 --> 01:00:20,747
‫من شابه أخته ما ظلم.

802
01:00:20,830 --> 01:00:24,125
‫لماذا لا يستطيعان أن يكتفيا من رؤية
‫"جون هوي" و"غيونغ سيون"؟

803
01:00:24,959 --> 01:00:28,129
‫ألم تخرج "جين ايه" كي تلتقي "غيونغ سيون"؟

804
01:00:28,880 --> 01:00:30,423
‫لهذا السبب بالضبط قلت ما قلته.

805
01:00:46,940 --> 01:00:49,067
‫- هل أنت في المنزل؟
‫- هذا سيئ.

806
01:00:50,485 --> 01:00:53,196
‫لماذا أنت متجهم؟ ألم تستطع تشغيل اللعبة
‫على حاسوبك؟

807
01:00:53,655 --> 01:00:55,990
‫أنا جاد فيما أقول، "جين ايه"
‫في مخفر الشرطة.

808
01:02:00,305 --> 01:02:02,056
‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟

809
01:02:02,348 --> 01:02:03,558
‫لا أعرف التفاصيل.

810
01:02:03,767 --> 01:02:06,436
‫طلبت مني ألا أخبر والديّ وأن آتي إلى هنا.

811
01:02:07,771 --> 01:02:09,647
‫ما كان يجب أن أخبرها عن "غيو مين".

812
01:02:15,028 --> 01:02:16,237
‫كيف لي أن أساعدك؟

813
01:02:18,323 --> 01:02:20,533
‫- أيها الوغد.
‫- أنت، اهدأ.

814
01:02:20,617 --> 01:02:22,744
‫- اتركني، ابتعد عني!
‫- أنت!

815
01:02:23,036 --> 01:02:24,412
‫- اهدأ يا سيدي.
‫- أنت!

816
01:02:25,288 --> 01:02:27,832
‫- كفاكما، اتركاني.
‫- ما خطبك؟

817
01:02:27,916 --> 01:02:28,958
‫- اللعنة!
‫- كفاك.

818
01:02:29,918 --> 01:02:31,044
‫ذلك الوغد.

819
01:02:39,344 --> 01:02:40,303
‫اتركاني!

820
01:02:41,763 --> 01:02:44,307
‫أفهم أنك منزعج، لكن لا يجب
‫أن تفعل هذا هنا.

821
01:02:44,599 --> 01:02:47,352
‫قد تُتهم بإعاقة سير العدالة.

822
01:02:48,228 --> 01:02:50,897
‫أنا آسف أيها الشرطي، سأتكلم معه.

823
01:02:51,397 --> 01:02:52,649
‫- عجباً.
‫- أنا آسف.

824
01:02:53,149 --> 01:02:54,192
‫أنا آسف.

825
01:02:57,612 --> 01:03:00,031
‫لماذا أنت منزعج جداً؟

826
01:03:01,616 --> 01:03:05,203
‫اسمع، لنخرج "جين ايه" من هنا أولاً،
‫اتفقنا؟

827
01:03:08,164 --> 01:03:09,999
‫ابق هنا.

828
01:03:11,292 --> 01:03:13,586
‫بئساً، قد فقد عقله.

829
01:03:18,216 --> 01:03:19,634
‫لا تفعل هذا يا "جون هوي"...

830
01:04:00,174 --> 01:04:03,469
‫عانيت الكثير من الحزن بسببي.

831
01:04:03,887 --> 01:04:06,514
‫لا تقلقي، سأكون حبيباً جيداً.

832
01:04:07,015 --> 01:04:08,725
‫هل هناك ما تخفينه عني؟

833
01:04:08,808 --> 01:04:10,643
‫هل استمتعت بوقتك في "غانغوون دو"؟

834
01:04:10,727 --> 01:04:11,769
‫ذهبت إلى هناك مع "جين ايه".

835
01:04:11,853 --> 01:04:13,479
‫هذه أول مرة أسمع بالأمر.

836
01:04:15,064 --> 01:04:18,985
‫- فلتذهب إلى الجحيم!
‫- أنا جاهز لسماعك أياً يكن الأمر.

837
01:04:20,236 --> 01:04:21,863
‫هل كنت قلقاً إلى هذه الدرجة عليّ؟

838
01:04:21,946 --> 01:04:24,115
‫لا يهم إن لم تكن بينكما قرابة دم،

839
01:04:24,198 --> 01:04:26,075
‫أو إن لم يكن ارتباطكما معاً غير قانوني.

840
01:04:26,159 --> 01:04:27,327
‫لماذا يجب أن تكون "جين ايه"؟

841
01:04:27,619 --> 01:04:29,120
‫لأنها "جين ايه".

842
01:04:29,871 --> 01:04:32,540
‫- أنا آسفة يا "سيونغ هو".
‫- "جين ايه"!

843
01:04:34,959 --> 01:04:36,669
‫لم أكن أعرف

844
01:04:37,795 --> 01:04:40,506
‫أنه قد يحبني أحدهم إلى هذه الدرجة.

845
01:04:42,175 --> 01:04:43,343
‫أحبك

846
01:04:44,928 --> 01:04:46,304
‫من أعماق قلبي.

847
01:04:48,973 --> 01:04:52,185
‫سأحبك إلى الأبد.

848
01:04:56,689 --> 01:04:58,691
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

