﻿1
00:00:12,601 --> 00:00:14,770
‫"الحلقة 8"

2
00:00:17,606 --> 00:00:18,940
‫{\an8}لا تفعل هذا.

3
00:00:19,733 --> 00:00:20,859
‫{\an8}"غيو مين"،

4
00:00:21,234 --> 00:00:23,487
‫{\an8}لا تفعل هذا أرجوك.

5
00:00:25,864 --> 00:00:28,575
‫{\an8}ماذا تحاول أن تفعل؟

6
00:00:29,159 --> 00:00:30,619
‫{\an8}ماذا تريد؟

7
00:00:31,703 --> 00:00:32,996
‫{\an8}سوف أموت.

8
00:00:34,581 --> 00:00:36,666
‫{\an8}سوف أموت معك.

9
00:00:39,961 --> 00:00:42,130
‫{\an8}هيا، تحركوا، ابتعدوا.

10
00:00:43,006 --> 00:00:44,424
‫{\an8}ابتعدوا عن طريقي.

11
00:00:57,437 --> 00:00:58,480
‫"حبيب (الآنسة دف)"

12
00:01:03,693 --> 00:01:04,611
‫ألو.

13
00:01:05,737 --> 00:01:08,073
‫- نعم، أعلم من أنت.
‫- إن بدأنا العمل عليه هذا اليوم،

14
00:01:08,323 --> 00:01:09,950
‫- سنكون قادرين على إنجازه.
‫- نعم.

15
00:01:16,957 --> 00:01:18,500
‫- "دونغ يو"
‫- ماذا؟

16
00:01:19,501 --> 00:01:20,877
‫ما الذي يجري برأيك؟

17
00:01:23,880 --> 00:01:24,965
‫أظن أنها مغرمة.

18
00:01:26,758 --> 00:01:27,676
‫صحيح؟

19
00:01:30,971 --> 00:01:32,722
‫إذاً هل الأمر صحيح حقاً؟

20
00:01:34,516 --> 00:01:36,560
‫عجباً، هل تواعد شخصاً فعلاً؟

21
00:01:38,103 --> 00:01:39,396
‫هل يُعقل هذا برأيك؟

22
00:01:44,192 --> 00:01:45,777
‫ألم تتحدثي معها اليوم؟

23
00:01:45,986 --> 00:01:46,987
‫لا.

24
00:01:47,404 --> 00:01:49,531
‫هل حدث شيء لـ"جين ايه"؟

25
00:01:50,448 --> 00:01:51,908
‫لا أستطيع الاتصال بها.

26
00:01:53,994 --> 00:01:55,787
‫ظننت أن أمراً ما حدث.

27
00:01:56,246 --> 00:01:58,415
‫إنها ليست فتاة صغيرة،
‫أنا متأكدة من أنها بخير.

28
00:01:59,291 --> 00:02:01,626
‫أعلم كم تهتم لأمرها،
‫لكن لا تفسدها بتدليلك.

29
00:02:01,751 --> 00:02:02,836
‫حسناً.

30
00:02:03,545 --> 00:02:06,715
‫إن جاءت إلى المكتب أو اتصلت بك...

31
00:02:06,798 --> 00:02:08,091
‫سأعلمك فوراً.

32
00:02:08,758 --> 00:02:09,968
‫شكراً لك.

33
00:02:11,261 --> 00:02:12,804
‫لا تبالغ في قلقك.

34
00:02:13,889 --> 00:02:14,848
‫حسناً.

35
00:03:34,803 --> 00:03:36,221
‫مرحباً.

36
00:03:36,304 --> 00:03:38,139
‫يجب أن أدخل إلى غرفة "سيونغ هو" لبرهة.

37
00:03:38,223 --> 00:03:40,267
‫- فهمت.
‫- شكراً.

38
00:03:40,475 --> 00:03:41,309
‫ادخل.

39
00:03:45,730 --> 00:03:47,899
‫- هناك.
‫- لا عليك.

40
00:03:52,445 --> 00:03:54,906
‫عجباً، "جون هوي"، مرحباً بك.

41
00:03:54,990 --> 00:03:56,992
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟ هل أنت
‫هنا كي تأكل معنا؟

42
00:03:57,075 --> 00:03:59,953
‫لا، عليّ تثبيت شيء على حاسوب "سيونغ هو".

43
00:04:00,203 --> 00:04:03,665
‫فهمت، إنه يلعب بألعاب الكمبيوتر طوال الوقت
‫في حين يجب عليه أن يدرس.

44
00:04:03,790 --> 00:04:05,375
‫وأنت تشجعه.

45
00:04:05,542 --> 00:04:07,335
‫فقط هذه المرة، هل يمكنني الدخول إلى غرفته؟

46
00:04:07,460 --> 00:04:08,670
‫نعم، تفضل.

47
00:04:14,884 --> 00:04:16,052
‫ما الخطب؟

48
00:04:16,261 --> 00:04:17,429
‫لا شيء مهم.

49
00:04:34,195 --> 00:04:35,613
‫ما هو رقم هاتف "لي غيو مين"؟

50
00:04:37,449 --> 00:04:38,533
‫أعطني رقمه وحسب.

51
00:04:39,617 --> 00:04:41,202
‫لماذا تريد رقم هاتفه؟

52
00:04:41,286 --> 00:04:42,495
‫أعطني إياه وحسب.

53
00:04:44,456 --> 00:04:45,832
‫للأسف، لا أعرف رقمه.

54
00:04:46,458 --> 00:04:48,293
‫لكن لماذا تسأل؟ هل حدث شيء آخر؟

55
00:04:48,793 --> 00:04:49,961
‫أنا لا أعرف هذا أيضاً.

56
00:04:50,045 --> 00:04:52,213
‫أسرع وابحث عن رقمه اللعنة.

57
00:04:53,006 --> 00:04:56,009
‫بطاقة عمله معي، لكنها في المنزل.

58
00:04:56,885 --> 00:04:57,927
‫أين وضعتها؟

59
00:04:58,178 --> 00:05:01,848
‫في الواقع أظن أني وضعتها
‫في أحد الأدراج تحت مكتبي.

60
00:05:03,349 --> 00:05:05,393
‫مهلاً، ما الذي يجري؟

61
00:05:07,729 --> 00:05:09,481
‫- وجدتها.
‫- ماذا؟

62
00:05:09,564 --> 00:05:10,774
‫وجدتها؟

63
00:05:11,483 --> 00:05:13,318
‫أنت في غرفتي الآن؟ هل أنت في بيتي؟

64
00:05:14,319 --> 00:05:16,279
‫- عليّ الذهاب يا "سيونغ هو".
‫- مهلاً، انتظر...

65
00:05:20,658 --> 00:05:22,702
‫غريب، ما الذي يخطط له؟

66
00:05:46,601 --> 00:05:49,354
‫هل يمكننا إيقاف السيارة لبرهة؟

67
00:05:50,313 --> 00:05:51,898
‫أشعر بغثيان شديد الآن.

68
00:05:53,733 --> 00:05:57,070
‫أنا جادة، أشعر أني سأتقيأ.

69
00:05:57,153 --> 00:05:58,113
‫أوقف السيارة رجاءً.

70
00:05:58,196 --> 00:05:59,781
‫هل تظنين أني غبي أم ماذا؟

71
00:06:06,746 --> 00:06:08,248
‫"جون هوي"، تناول بعض الفاكهة معنا.

72
00:06:08,331 --> 00:06:10,667
‫آسف يا سيدة "كيم"، طرأ أمر ما،
‫لذا عليّ الذهاب.

73
00:06:10,750 --> 00:06:12,127
‫- طاب مساؤك.
‫- مهلاً، انتظر.

74
00:06:12,210 --> 00:06:14,003
‫- دعيه يغادر.
‫- مع ذلك...

75
00:06:14,087 --> 00:06:15,171
‫مهلاً يا "جون هوي".

76
00:06:22,303 --> 00:06:25,014
‫أشعر أنك تعرف شيئاً لا أعرفه.

77
00:06:25,432 --> 00:06:26,933
‫عن ماذا تتحدثين؟

78
00:06:28,184 --> 00:06:30,061
‫قال إن أمراً ما قد طرأ.

79
00:06:51,624 --> 00:06:53,501
‫أوقف السيارة أو أجب على هاتفك!

80
00:06:55,170 --> 00:06:57,881
‫أنت، هلا توقفت عن تجاهلي؟

81
00:06:58,882 --> 00:07:01,676
‫- من الذي يستمر في الاتصال؟
‫- أوقف السيارة!

82
00:07:01,759 --> 00:07:02,927
‫قد نتسبب في حادث.

83
00:07:04,012 --> 00:07:05,805
‫- أوقف السيارة الآن.
‫- من هذا؟

84
00:07:10,685 --> 00:07:11,686
‫ألو.

85
00:07:11,769 --> 00:07:13,271
‫أنت مع "جين ايه"، صحيح؟

86
00:07:15,482 --> 00:07:18,109
‫من أنت بحق الجحيم؟ من أنت؟

87
00:08:07,200 --> 00:08:09,911
‫هل أنت بخير؟ هل أنت
‫على ما يرام يا "جين ايه"؟

88
00:08:10,787 --> 00:08:11,871
‫دعيني أرى.

89
00:08:12,872 --> 00:08:14,541
‫أنت تنزفين.

90
00:08:20,588 --> 00:08:23,091
‫علينا العودة إلى الطريق، لن نموت من هذا.

91
00:08:23,174 --> 00:08:25,218
‫مهلاً، أنت تنزفين الآن.

92
00:08:25,760 --> 00:08:29,180
‫قُد بسرعة أكبر كي نتدحرج
‫من فوق منحدر معاً أو شيء من هذا.

93
00:08:29,389 --> 00:08:32,100
‫لم تتصرفين بهذه الطريقة؟ هل فقدت عقلك؟

94
00:08:32,183 --> 00:08:34,018
‫قلت إنك تريد الموت معي، فلنفعل هذا!

95
00:08:34,686 --> 00:08:36,729
‫سأحقق أمنيتك وأموت معك.

96
00:08:37,063 --> 00:08:39,440
‫هيا، لسنا بحاجة للابتعاد كثيراً حتى.

97
00:08:39,566 --> 00:08:41,859
‫- سأموت معك هنا.
‫- كفّي عن هذا.

98
00:08:41,943 --> 00:08:43,403
‫أيتها الساقطة المجنونة!

99
00:08:47,407 --> 00:08:48,533
‫كيف تجرؤ على شتمي!

100
00:08:49,701 --> 00:08:51,911
‫لا يحق لك التكلم معي بهذه الطريقة.

101
00:09:15,268 --> 00:09:16,311
‫ألو.

102
00:09:17,520 --> 00:09:19,772
‫"جين ايه"، هذا أنت، صحيح؟

103
00:09:20,940 --> 00:09:21,858
‫نعم،

104
00:09:22,567 --> 00:09:23,651
‫هذا أنا.

105
00:09:24,902 --> 00:09:26,070
‫أين أنت؟

106
00:09:26,613 --> 00:09:27,780
‫أين أنت الآن؟

107
00:09:29,157 --> 00:09:31,409
‫أمر ما قد حصل، صحيح؟
‫لا بد وأن أمراً ما قد حصل.

108
00:09:32,994 --> 00:09:33,870
‫نعم.

109
00:09:35,955 --> 00:09:37,248
‫أين أنت؟

110
00:09:38,458 --> 00:09:40,418
‫أين أنت الآن يا "جين ايه"؟

111
00:09:48,092 --> 00:09:49,302
‫شكراً لك.

112
00:09:49,761 --> 00:09:51,179
‫عليك الذهاب إلى المشفى أولاً.

113
00:09:53,014 --> 00:09:54,015
‫اركبي أرجوك.

114
00:10:03,816 --> 00:10:07,195
‫"غرفة الإسعاف"

115
00:10:23,711 --> 00:10:25,380
‫هذا مؤلم.

116
00:10:35,056 --> 00:10:38,059
‫أبحث عن "يون جين ايه"، أُدخلت إلى هنا
‫بسبب حادث سيارة.

117
00:10:39,185 --> 00:10:40,353
‫إنهم يفحصونها.

118
00:10:40,436 --> 00:10:42,355
‫اذهب عبر ذلك الباب وستكون على يمينك.

119
00:10:50,405 --> 00:10:52,031
‫- سأقتلك.
‫- مهلاً.

120
00:10:52,198 --> 00:10:54,409
‫- أقسم إني سأقضي عليك!
‫- كفّا عن الشجار.

121
00:10:57,703 --> 00:10:58,996
‫اهدأ.

122
00:10:59,163 --> 00:11:01,874
‫عليّ استجوابه بسبب الحادث،
‫يمكنك التحدث إليه لاحقاً.

123
00:11:02,542 --> 00:11:03,626
‫تعال.

124
00:11:08,005 --> 00:11:09,006
‫لاحقاً.

125
00:11:12,885 --> 00:11:14,679
‫ذلك الوغد...

126
00:11:22,687 --> 00:11:24,856
‫"غرفة الأشعة المقطعية"

127
00:11:24,939 --> 00:11:27,442
‫أيها الطبيب، هل "يون جين ايه"...

128
00:11:28,067 --> 00:11:29,444
‫- إنها تغير ملابسها.
‫- حسناً.

129
00:12:23,247 --> 00:12:24,540
‫أنت بخير، صحيح؟

130
00:12:25,666 --> 00:12:26,751
‫نعم.

131
00:12:29,170 --> 00:12:30,463
‫حسناً إذاً.

132
00:12:33,007 --> 00:12:34,175
‫أنا آسفة.

133
00:12:39,680 --> 00:12:40,932
‫فلنغير ملابسك.

134
00:13:32,483 --> 00:13:34,819
‫هل تقومين بكل العمل بنفسك؟

135
00:13:35,653 --> 00:13:38,197
‫اطلبي من مديرك أن يعطيك علاوة.

136
00:13:38,656 --> 00:13:41,617
‫حسناً، إذاً، اعتني بنفسك.

137
00:13:42,493 --> 00:13:44,370
‫- هل كنت تتحدثين مع "جين ايه"؟
‫- نعم.

138
00:13:44,704 --> 00:13:47,373
‫قد تمضي الليلة في المكتب.

139
00:13:47,623 --> 00:13:49,667
‫عليها أن تكتب بعض التقارير.

140
00:13:50,376 --> 00:13:55,339
‫رباه، أتساءل إن كانت ستجد وقتاً كي تتزوج.

141
00:13:56,299 --> 00:13:57,466
‫أنا متعبة.

142
00:13:58,843 --> 00:14:00,386
‫رباه.

143
00:14:07,435 --> 00:14:10,313
‫ألم تسمع "غيونغ سيون" خبراً عن والدها بعد؟

144
00:14:11,147 --> 00:14:13,649
‫لا أظن هذا، لأنها لم تأت على ذكره.

145
00:14:14,817 --> 00:14:18,237
‫لن يتسبب لها سوى بالإزعاج إن اتصل الآن.

146
00:14:19,155 --> 00:14:21,490
‫الطفل الذي أنجبه من زوجته الثالثة

147
00:14:21,574 --> 00:14:23,826
‫دخل المدرسة الابتدائية حديثاً على الأرجح.

148
00:14:26,162 --> 00:14:28,080
‫أنجب طفلاً من زوجته الثانية أيضاً.

149
00:14:28,456 --> 00:14:29,999
‫تماماً.

150
00:14:30,708 --> 00:14:32,960
‫ليس من شأني معرفة بمن تزوج.

151
00:14:33,127 --> 00:14:35,630
‫كان بإمكانهما أن يكبرا معاً وحسب.

152
00:14:35,713 --> 00:14:39,008
‫لكن لم عليهما أن ينجبا أطفالاً
‫في حين لديه أولاداً ناضجين؟

153
00:14:39,550 --> 00:14:41,177
‫والدة "غيونغ سيون" كانت تعيش عذاباً

154
00:14:41,260 --> 00:14:43,596
‫حتى على فراش موتها بسبب خيانته.

155
00:14:44,388 --> 00:14:47,016
‫سئمت "غيونغ سيون" وتعبت جداً من هذا.

156
00:14:47,099 --> 00:14:49,852
‫لهذا السبب لن تواعد أو تتزوج.

157
00:14:51,896 --> 00:14:53,564
‫لكن على "جون هوي" أن يتزوج.

158
00:14:54,607 --> 00:14:56,400
‫صحيح.

159
00:14:57,318 --> 00:15:00,029
‫لكن أي نوع من النساء قد تتزوجه؟

160
00:15:00,279 --> 00:15:02,323
‫شجرة عائلته سيئة.

161
00:15:02,907 --> 00:15:05,326
‫بصراحة، تخيل لو كنا نحن.

162
00:15:05,451 --> 00:15:07,286
‫هل ستدع "جين ايه" تتزوج من تلك العائلة؟

163
00:15:07,495 --> 00:15:09,246
‫أفضّل أن ينتهي بها المطاف وهي عازبة.

164
00:15:09,455 --> 00:15:11,290
‫هذا جنون.

165
00:15:22,385 --> 00:15:24,053
‫ما زال ينزف، اضغطي عليه

166
00:15:24,136 --> 00:15:25,930
‫- ثم أزيلي الضغط لاحقاً.
‫- حسناً.

167
00:15:26,973 --> 00:15:30,101
‫سيدتي، تفضلي، شكراً لك على إعارتي هاتفك.

168
00:15:42,738 --> 00:15:45,741
‫- أخبريني إن احتجت إلى شيء.
‫- شكراً لك.

169
00:15:54,417 --> 00:15:58,671
‫ما الذي فعلته مع المريض في السرير رقم 4؟

170
00:16:00,715 --> 00:16:02,091
‫قالوا إن بإمكاني المغادرة الآن.

171
00:16:03,676 --> 00:16:05,970
‫- هل ستكونين بخير؟
‫- نعم.

172
00:18:25,943 --> 00:18:26,986
‫ما الأمر؟

173
00:18:28,404 --> 00:18:29,572
‫هل أنت غاضب؟

174
00:18:31,115 --> 00:18:32,032
‫لا.

175
00:18:34,535 --> 00:18:35,744
‫بلى، أنت كذلك.

176
00:18:36,912 --> 00:18:38,205
‫ليس حالياً.

177
00:18:40,499 --> 00:18:42,251
‫إذاً لماذا لا تقول شيئاً؟

178
00:18:50,801 --> 00:18:52,178
‫هل يمكنك النظر إليّ؟

179
00:18:53,929 --> 00:18:55,139
‫ما الذي سأنظر إليه؟

180
00:18:59,810 --> 00:19:01,687
‫لم تتصرف بهذه الطريقة في المشفى.

181
00:19:05,316 --> 00:19:06,817
‫كنت منفعلاً لدرجة منعتني من الغضب.

182
00:19:10,738 --> 00:19:13,949
‫إذاً الآن بما أنك لم تعد كذلك،
‫بدأت تشعر بالغضب؟

183
00:19:15,910 --> 00:19:17,036
‫لست غاضباً.

184
00:19:18,746 --> 00:19:21,248
‫إذاً لماذا لا تنظر إليّ حتى؟

185
00:19:22,666 --> 00:19:24,585
‫قلت إني آسفة.

186
00:19:26,045 --> 00:19:27,046
‫حسناً.

187
00:19:32,593 --> 00:19:34,303
‫اصرخ عليّ أو شيئاً من هذا القبيل.

188
00:19:35,429 --> 00:19:36,889
‫سيكون هذا أفضل.

189
00:20:27,398 --> 00:20:28,565
‫ما الأمر؟

190
00:20:35,781 --> 00:20:36,657
‫"جون هوي".

191
00:20:39,285 --> 00:20:42,162
‫كنت متأكداً من أن شيئاً حدث لك.

192
00:20:44,290 --> 00:20:46,250
‫تمنيت لو كنت مخطئاً.

193
00:20:49,503 --> 00:20:51,171
‫شعرت أني سأُجن.

194
00:20:53,632 --> 00:20:55,009
‫شعرت بندم شديد.

195
00:20:57,219 --> 00:20:59,138
‫كان عليّ أن أشتري لك هاتفاً جديداً وحسب.

196
00:21:01,515 --> 00:21:03,058
‫كان عليّ الذهاب لأقلّك.

197
00:21:05,144 --> 00:21:06,520
‫ما كان عليّ تركك بمفردك.

198
00:21:14,153 --> 00:21:15,738
‫أقلقتني.

199
00:21:28,959 --> 00:21:31,295
‫أدركت الآن أني لا أستطيع العيش بدونك.

200
00:22:00,574 --> 00:22:03,202
‫كنت سأغضب وأصرخ عليك،

201
00:22:04,578 --> 00:22:06,080
‫لكن فاتني الوقت الملائم.

202
00:22:08,499 --> 00:22:11,418
‫الغضب ضار بصحتك.

203
00:22:14,922 --> 00:22:16,507
‫إن كنت تعرفين هذا،

204
00:22:16,882 --> 00:22:18,717
‫لماذا توقعين نفسك في المشاكل طوال الوقت؟

205
00:22:19,301 --> 00:22:21,470
‫في الواقع،

206
00:22:21,637 --> 00:22:24,139
‫هذا ما يبقي علاقتنا مثيرة،

207
00:22:24,223 --> 00:22:26,517
‫ألا تظن هذا؟

208
00:22:29,853 --> 00:22:31,063
‫أكرهك.

209
00:22:32,189 --> 00:22:34,024
‫ماذا؟ تكرهني؟

210
00:22:35,776 --> 00:22:36,860
‫ستندم على قولك هذا.

211
00:22:37,778 --> 00:22:38,904
‫لا أظن ذلك.

212
00:22:39,488 --> 00:22:40,447
‫هل أنت متأكد؟

213
00:22:41,115 --> 00:22:44,368
‫اتصلت بأهلي وأخبرتهم أني لا أستطيع القدوم
‫إلى المنزل الليلة.

214
00:22:45,994 --> 00:22:48,997
‫صحيح، أنت تكرهني،

215
00:22:49,081 --> 00:22:53,001
‫لذا أنت لا تهتم على الأرجح
‫سواءً ذهبت إلى المنزل أم لا.

216
00:22:59,842 --> 00:23:00,676
‫فلنسرع.

217
00:24:06,241 --> 00:24:08,827
‫يا للهول، أنت فعلاً تحبين أن تشربي بمفردك.

218
00:24:09,786 --> 00:24:11,246
‫أليست هذه الجعة من منزلي؟

219
00:24:11,455 --> 00:24:13,832
‫نعم، جلبتها جميعها.

220
00:24:15,292 --> 00:24:16,627
‫هل عدت للتو إلى المنزل من العمل؟

221
00:24:16,960 --> 00:24:17,961
‫نعم.

222
00:24:19,713 --> 00:24:21,882
‫لا يبدو أنك عدت مباشرة من العمل.

223
00:24:22,841 --> 00:24:25,135
‫أنا كبير بما يكفي لأعرف
‫أني لا يجب أن أُخدع بهذه الخدعة.

224
00:24:25,761 --> 00:24:26,803
‫يا للهول.

225
00:24:28,597 --> 00:24:31,808
‫مهلاً، هل صدف ورأيت "جين ايه" اليوم؟

226
00:24:32,184 --> 00:24:33,852
‫لا، لماذا تسألين؟

227
00:24:35,229 --> 00:24:37,940
‫لا أستطيع التواصل معها

228
00:24:38,023 --> 00:24:40,567
‫لأن هاتفها معطل، اشتقت إليها.

229
00:24:42,069 --> 00:24:43,153
‫وكأنها حبيبك.

230
00:24:44,071 --> 00:24:47,532
‫لا، أحبها أكثر مما قد أحب حبيبي.

231
00:24:49,117 --> 00:24:51,119
‫لماذا لا تواعدين أحداً؟

232
00:24:53,038 --> 00:24:54,456
‫انس الأمر.

233
00:24:56,416 --> 00:24:58,001
‫هل ستظلين عازبة إلى الأبد؟

234
00:24:58,377 --> 00:25:01,964
‫لماذا؟ هل تخشى أن أصبح عالة عليك حين أكبر؟

235
00:25:02,923 --> 00:25:04,758
‫لا تقلق.

236
00:25:05,175 --> 00:25:07,844
‫لن أصبح عبئاً عليك.

237
00:25:07,928 --> 00:25:09,346
‫هذا ليس ما عنيته.

238
00:25:10,097 --> 00:25:12,182
‫عليك أن تقابلي رجلاً جيداً

239
00:25:12,266 --> 00:25:14,268
‫وتقعي في الحب، ألا تظنين ذلك؟

240
00:25:14,351 --> 00:25:16,436
‫لا أؤمن بالحب.

241
00:25:17,187 --> 00:25:19,606
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي تعلمته من أبي.

242
00:25:27,489 --> 00:25:30,617
‫قطعنا علاقتنا معه،
‫لذا فقد خرج من حياتنا إلى الأبد الآن،

243
00:25:31,827 --> 00:25:35,038
‫لكن من الأفضل ألا تعيش مثله
‫لأني سألقنك درساً.

244
00:25:42,921 --> 00:25:44,464
‫أنه هذه وغادر.

245
00:25:45,632 --> 00:25:46,758
‫سأذهب إلى النوم.

246
00:26:23,420 --> 00:26:24,504
‫ما الذي تفعلينه هناك؟

247
00:26:24,629 --> 00:26:26,548
‫خشيت من أن تأتي معك "غيونغ سيون".

248
00:26:29,217 --> 00:26:31,595
‫كيف أخذت حماماً إن كنت تشعرين بالخوف
‫إلى هذه الدرجة؟

249
00:26:31,803 --> 00:26:34,306
‫أخذت حماماً بسرعة لأني تعرقت كثيراً قبلاً.

250
00:26:35,015 --> 00:26:36,475
‫هل لديك سروال أصغر حجماً؟

251
00:26:43,023 --> 00:26:44,191
‫هل هذا كل شيء؟

252
00:26:53,825 --> 00:26:55,619
‫لم أشأ أن أشعرك بالقلق،

253
00:26:55,702 --> 00:26:57,829
‫لذا حاولت حل الأمر بنفسي بأسرع ما يمكن،

254
00:26:57,913 --> 00:26:59,122
‫لكن الأمر خرج عن السيطرة.

255
00:26:59,456 --> 00:27:01,249
‫لم أتعمد إخفاء الأمر عنك.

256
00:27:04,044 --> 00:27:07,964
‫لا أقصد أن علينا مشاركة كل شيء
‫فقط لأننا مرتبطان.

257
00:27:08,757 --> 00:27:10,050
‫لا أريد هذا حتى.

258
00:27:10,592 --> 00:27:13,845
‫ثمة خط يجب عدم تجاوزه، لكن،

259
00:27:15,972 --> 00:27:19,810
‫ما حدث هذه المرة لم يكن شيئاً
‫يجب أن تخفيه عني.

260
00:27:22,270 --> 00:27:23,730
‫أعلم أني أخطأت.

261
00:27:25,565 --> 00:27:28,610
‫ظننت أني عرفت كل شيء عنه.

262
00:27:33,657 --> 00:27:35,200
‫هل لأنكما تشاركتما كل شيء؟

263
00:27:39,746 --> 00:27:42,499
‫حسناً، أليس هذا ما يفعله الجميع

264
00:27:42,791 --> 00:27:44,835
‫حين يدخلون في علاقة؟

265
00:27:45,585 --> 00:27:47,462
‫على سبيل المثال،

266
00:27:47,546 --> 00:27:50,632
‫بعض الأزواج لديهم حسابات مصرفية مشتركة

267
00:27:50,715 --> 00:27:53,135
‫أو يفتحون حسابات ادخار معاً.

268
00:27:58,098 --> 00:28:02,561
‫ألم تفعل أشياء كهذه مع حبيباتك السابقات؟

269
00:28:03,979 --> 00:28:05,772
‫لا أظن أني فعلت شيئاً قط

270
00:28:06,106 --> 00:28:07,858
‫فقط لأن الجميع يفعلونه.

271
00:28:12,404 --> 00:28:14,823
‫إذاً هل سترفض إن اقترحت أن نفعل شيئاً

272
00:28:14,948 --> 00:28:16,867
‫يفعله كل الأزواج؟

273
00:28:17,993 --> 00:28:19,494
‫لم تتصرفين بطريقة غير منطقية؟

274
00:28:19,578 --> 00:28:21,413
‫لا أتصرف بطريقة غير منطقية.

275
00:28:21,913 --> 00:28:24,958
‫حسناً، لا بأس، لن أقترح شيئاً أبداً إذاً.

276
00:28:26,752 --> 00:28:28,295
‫لم فهمت الأمر بهذه الطريقة؟

277
00:28:29,796 --> 00:28:31,423
‫لست أختلق شيئاً هنا.

278
00:28:31,506 --> 00:28:33,425
‫قلت إن هذا ما تريده.

279
00:28:33,967 --> 00:28:35,969
‫إذاً عليّ احترام هذا.

280
00:28:36,052 --> 00:28:37,929
‫لا يمكنني إرغامك على شيء لا تريد فعله.

281
00:28:41,767 --> 00:28:42,934
‫فلنغير الموضوع.

282
00:28:43,018 --> 00:28:46,146
‫لا، أخبرني المزيد، ما المختلف
‫في العلاقات التي مررت بها؟

283
00:28:46,313 --> 00:28:48,482
‫أخبرني ما الشيء الذي كان مميزاً بشأنها.

284
00:28:48,648 --> 00:28:49,900
‫فلنذهب...

285
00:28:51,902 --> 00:28:53,361
‫فلنذهب إلى النوم وحسب.

286
00:28:54,237 --> 00:28:56,031
‫اذهب أنت، أريد أن أشرب أكثر.

287
00:29:54,631 --> 00:29:57,133
‫رباه، أظن أن رأسي يؤلمني ثانية.

288
00:31:05,911 --> 00:31:07,203
‫كنت فقط...

289
00:31:08,747 --> 00:31:12,375
‫أشعر بالإحراج والخجل مما حدث،

290
00:31:13,001 --> 00:31:15,003
‫فانتهى بي المطاف بصب جام غضبي عليك.

291
00:31:19,341 --> 00:31:22,135
‫سبق وندمت

292
00:31:22,844 --> 00:31:24,888
‫على مدى غبائي في الماضي.

293
00:31:26,389 --> 00:31:31,019
‫لكن بدا الأمر وكأنك تزيد على هذا،

294
00:31:31,311 --> 00:31:33,480
‫فجعلني هذا أشعر بالغضب.

295
00:31:38,485 --> 00:31:42,489
‫أشعر بالانزعاج لأني ضايقتك،

296
00:31:44,658 --> 00:31:48,453
‫وآسفة على جعلك تقلق.

297
00:31:49,829 --> 00:31:51,164
‫لهذا السبب...

298
00:31:55,627 --> 00:31:56,836
‫هل أنت نائم حقاً؟

299
00:32:17,315 --> 00:32:18,525
‫قوليها لي بصوت عال.

300
00:32:21,319 --> 00:32:22,487
‫قوليها.

301
00:32:22,821 --> 00:32:24,364
‫- أنت مثير للشفقة.
‫- هيا.

302
00:32:24,781 --> 00:32:26,324
‫انس الأمر، لن أقولها.

303
00:32:38,336 --> 00:32:39,421
‫"جون هوي".

304
00:32:41,798 --> 00:32:43,383
‫هذا أنا يا "جون هوي".

305
00:32:44,384 --> 00:32:45,677
‫أغلق هذا.

306
00:32:45,927 --> 00:32:48,096
‫- مهلاً.
‫- أردت أن أسجل لك شيئاً

307
00:32:48,930 --> 00:32:51,808
‫- بما أن هاتفك معي.
‫- لا، لا أريد الاستماع إلى هذا.

308
00:32:52,851 --> 00:32:55,186
‫- أرجوك لا تفعل هذا بي، أغلقه.
‫- شكراً لك.

309
00:32:55,520 --> 00:32:56,563
‫لا.

310
00:32:57,188 --> 00:32:59,524
‫- توقف.
‫- شكراً لاهتمامك بي

311
00:33:00,150 --> 00:33:01,359
‫وعلى حبك لي.

312
00:33:01,985 --> 00:33:04,029
‫- رباه، لا أريد الاستماع لهذا.
‫- لهذا السبب

313
00:33:04,195 --> 00:33:05,822
‫- حين يقع الناس في الحب،
‫- لا أستطيع.

314
00:33:07,073 --> 00:33:08,742
‫- أطفئه.
‫- عليهم أن يحبوا كما تفعل أنت.

315
00:33:09,993 --> 00:33:11,703
‫- لا يمكنني احتمال هذا.
‫- "جون هوي".

316
00:33:15,457 --> 00:33:16,583
‫أحبك

317
00:33:19,002 --> 00:33:20,336
‫من أعماق قلبي.

318
00:33:21,296 --> 00:33:22,422
‫سأحبك لوقت أطول.

319
00:33:23,548 --> 00:33:24,674
‫سأحبك...

320
00:33:24,841 --> 00:33:27,218
‫وسأحبك أكثر.

321
00:33:27,802 --> 00:33:29,012
‫إلى الأبد.

322
00:34:56,224 --> 00:34:59,936
‫{\an8}"استبيان لرضا الموظفات
‫والتمييز في مكان العمل"

323
00:35:01,437 --> 00:35:02,814
‫أين نتائج الاستبيان؟

324
00:35:03,982 --> 00:35:06,901
‫الموظفات اللواتي يعملن خارج المكتب
‫لم يسلمن استبياناتهن بعد.

325
00:35:08,695 --> 00:35:11,072
‫- أين سنتناول العشاء؟
‫- لا أظن...

326
00:35:11,823 --> 00:35:13,783
‫أنهن قررن هذا الأمر أيضاً.

327
00:35:16,494 --> 00:35:19,330
‫إسعاد النساء هو أصعب شيء يمكن فعله.

328
00:35:30,383 --> 00:35:31,467
‫ادخل.

329
00:35:48,109 --> 00:35:49,652
‫عليك مواجهة عواقب

330
00:35:50,528 --> 00:35:51,863
‫استراق السمع.

331
00:35:53,239 --> 00:35:54,449
‫ماذا...

332
00:35:55,283 --> 00:35:57,118
‫كيف قد أجرؤ على...

333
00:35:57,202 --> 00:35:59,996
‫آسف إن جعلتك تفكر بتلك الطريقة.

334
00:36:00,538 --> 00:36:01,664
‫أنا آسف جداً يا سيدي.

335
00:36:06,211 --> 00:36:07,212
‫هل تظن أن هذا سيفي بالغرض؟

336
00:36:07,670 --> 00:36:08,880
‫في الواقع، لدي المزيد.

337
00:36:09,756 --> 00:36:11,883
‫أظن أن عليك إعطاء الموظفات علاوة

338
00:36:12,342 --> 00:36:16,596
‫بدل أن تقيم وليمة عشاء.

339
00:36:18,765 --> 00:36:19,933
‫ولم عليّ فعل هذا؟

340
00:36:20,308 --> 00:36:21,935
‫أظن أن أغلبيتهن

341
00:36:22,227 --> 00:36:24,020
‫سيرفضن القدوم لتناول عشاء الشركة.

342
00:36:27,815 --> 00:36:29,484
‫وهذا يعني أنهن نلن كفايتهن.

343
00:36:35,281 --> 00:36:36,115
‫كم الحساب؟

344
00:36:36,199 --> 00:36:38,326
‫كتبت أني لا أريد حضور عشاء الشركة
‫بعد الآن.

345
00:36:39,285 --> 00:36:40,620
‫أظن أن الجميع كتبوا ذلك.

346
00:36:41,454 --> 00:36:43,373
‫كتبت أني سأتبع الأغلبية.

347
00:36:44,332 --> 00:36:45,875
‫أنا لم أكتب شيئاً.

348
00:36:47,627 --> 00:36:50,672
‫حتى نحن الأربعة كتبنا أشياء مختلفة،
‫كيف سنصل إلى إجماع؟

349
00:36:52,340 --> 00:36:53,549
‫ولماذا لم تكتبي شيئاً؟

350
00:36:54,509 --> 00:36:57,053
‫كتبت كل ما حدث بالأسماء حتى.

351
00:36:57,387 --> 00:36:58,429
‫المعذرة.

352
00:36:58,972 --> 00:37:00,515
‫المعذرة.

353
00:37:00,932 --> 00:37:02,058
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.

354
00:37:03,101 --> 00:37:04,394
‫أنتن هنا.

355
00:37:05,019 --> 00:37:05,979
‫مرحباً.

356
00:37:07,897 --> 00:37:09,732
‫- استمتعن بوجباتكن.
‫- شكراً.

357
00:37:11,067 --> 00:37:13,194
‫يبدو المكان فارغاً دون وجود الآنسة "يون".

358
00:37:15,571 --> 00:37:16,990
‫- سيدتي.
‫- ماذا؟

359
00:37:17,073 --> 00:37:19,117
‫- 3 أطباق من حساء فول الصويا المخمر رجاءً.
‫- حسناً.

360
00:37:19,784 --> 00:37:22,578
‫بالمناسبة، من تواعد؟

361
00:37:24,872 --> 00:37:27,083
‫هل تواعد أحداً؟

362
00:37:27,500 --> 00:37:30,128
‫نعم، إنها غارقة في الحب.

363
00:37:30,670 --> 00:37:32,547
‫أخبرتني بكل شيء.

364
00:37:36,050 --> 00:37:37,176
‫ماذا؟

365
00:37:38,136 --> 00:37:39,554
‫هل تعرفين شيئاً؟

366
00:37:40,138 --> 00:37:41,681
‫لا، أنا نفسي مصدومة.

367
00:37:54,777 --> 00:37:55,903
‫ألا تريد الذهاب؟

368
00:37:57,280 --> 00:37:58,364
‫لا.

369
00:37:59,866 --> 00:38:02,744
‫ألا تعلم أن "الصين" تملك السوق الكبرى؟

370
00:38:03,619 --> 00:38:06,539
‫أسواق الألعاب والرسوم المتحركة
‫تنمو بشكل متسارع في "الصين".

371
00:38:06,622 --> 00:38:08,374
‫إنها فرصتنا كي نتوسع إلى أسواق جديدة.

372
00:38:09,375 --> 00:38:12,211
‫أعلم هذا، لكن لماذا يجب أن أكون أنا؟

373
00:38:13,129 --> 00:38:14,964
‫علينا تقديم مقترح.

374
00:38:15,256 --> 00:38:16,466
‫حصلنا على عرض من "الصين".

375
00:38:16,883 --> 00:38:19,010
‫عرضوا أن يتعاونوا معنا.

376
00:38:19,093 --> 00:38:20,428
‫إنها فرصة عظيمة.

377
00:38:22,430 --> 00:38:23,598
‫عليكم إرسال شخص آخر.

378
00:38:24,974 --> 00:38:26,934
‫لن تطول إقامتك هناك
‫بقدر إقامتك في "أمريكا".

379
00:38:27,018 --> 00:38:28,853
‫عليك أن تذهب إلى هناك لعدة أشهر وحسب.

380
00:38:29,103 --> 00:38:31,105
‫أنا حقاً لا أستطيع الذهاب.

381
00:38:31,647 --> 00:38:32,732
‫حقاً؟

382
00:38:33,066 --> 00:38:34,776
‫لماذا لا تستطيع الذهاب؟

383
00:38:36,235 --> 00:38:37,570
‫أريد البقاء مع حبيبتي.

384
00:38:40,615 --> 00:38:41,532
‫هل جُننت؟

385
00:38:43,618 --> 00:38:46,829
‫حسناً، لا بأس، سأعترف أن المواعدة
‫هي أمر ضروري.

386
00:38:47,622 --> 00:38:52,085
‫لكن كفاك، المدة ليست سنة حتى،
‫إنها 3 أشهر فقط.

387
00:38:53,503 --> 00:38:56,047
‫- مع ذلك لا أستطيع الذهاب.
‫- هل تريدني أن أطردك وحسب؟

388
00:38:58,007 --> 00:38:59,675
‫- لا بأس، افعل هذا.
‫- ماذا؟

389
00:39:01,719 --> 00:39:03,805
‫- لدي عمل أقوم به، المعذرة.
‫- مهلاً.

390
00:39:05,181 --> 00:39:06,432
‫لدي عمل أقوم به.

391
00:39:16,150 --> 00:39:18,444
‫أنت، هل أغضبت المدير التنفيذي؟

392
00:39:18,611 --> 00:39:20,071
‫مدير الفريق سيقتلك.

393
00:39:23,366 --> 00:39:26,244
‫إضافة إلى هذا، ما المزعج في الذهاب
‫في رحلة عمل؟

394
00:39:27,328 --> 00:39:29,956
‫أنت محق، لهذا السبب عليك الذهاب بدلاً عني.

395
00:39:30,248 --> 00:39:34,043
‫اسمع، لا تتسبب بالمشاكل،
‫افعل ما يملونه عليك وحسب.

396
00:39:35,002 --> 00:39:36,045
‫"جون هوي".

397
00:39:36,796 --> 00:39:39,257
‫لم تضخّم أمر وجود حبيبة لديك؟

398
00:39:41,509 --> 00:39:43,803
‫ألهذا السبب رفضت الذهاب؟ بسبب "غيوم"...

399
00:39:44,929 --> 00:39:46,013
‫من؟

400
00:39:46,472 --> 00:39:49,809
‫أعني، لن يغيب إلى الأبد، ألست محقاً؟

401
00:39:50,977 --> 00:39:53,813
‫لا يمكنك إقناعي بالذهاب،
‫عليك إرسال شخص آخر.

402
00:39:54,564 --> 00:39:56,357
‫قد تُطرد فعلاً.

403
00:39:57,817 --> 00:39:59,193
‫هل تود أن أسلّمك طلب استقالتي؟

404
00:40:02,488 --> 00:40:05,700
‫- مهلاً، ما الذي تفعله؟
‫- عليّ كتابة واحد.

405
00:40:11,414 --> 00:40:13,291
‫لا تقس على نفسك.

406
00:40:13,791 --> 00:40:15,543
‫الجميع يندمون على ماضيهم.

407
00:40:16,627 --> 00:40:18,337
‫لست أندم.

408
00:40:19,088 --> 00:40:22,300
‫لا أصدق وحسب أني واعدت ذلك الرجل ذات مرة.

409
00:40:23,384 --> 00:40:25,928
‫أشعر بالخيبة من نفسي.

410
00:40:26,971 --> 00:40:29,307
‫لكنك أصبحت أكثر حكمة واخترت "جون هوي".

411
00:40:30,808 --> 00:40:32,268
‫هذا ليس صحيحاً.

412
00:40:32,351 --> 00:40:35,146
‫وقعت في غرامه دون أن أدرك ذلك.

413
00:40:35,980 --> 00:40:39,817
‫ولحسن الحظ، لم يجعلني أندم
‫على هذا حتى الآن.

414
00:40:41,194 --> 00:40:43,446
‫لا يمكنني ضمان المستقبل،

415
00:40:44,197 --> 00:40:45,907
‫لكن أظن أن علاقتكما ستدوم طويلاً.

416
00:40:45,990 --> 00:40:47,033
‫حقاً؟

417
00:40:47,450 --> 00:40:49,619
‫"جون هوي" يحبك كثيراً.

418
00:40:49,702 --> 00:40:51,037
‫هذا مذهل.

419
00:40:51,454 --> 00:40:52,955
‫علمت أنك ستغيظينني.

420
00:40:53,623 --> 00:40:55,333
‫لست أغيظك، أشعر بالدهشة.

421
00:40:55,708 --> 00:40:58,419
‫أخبرتك أنه اتصل بي حين لم يتمكن
‫من الوصول إليك.

422
00:40:58,878 --> 00:41:00,880
‫بالعودة إلى هذا، كان ثمة شيء مريب
‫في ذلك الوقت.

423
00:41:02,256 --> 00:41:03,424
‫كيف؟

424
00:41:03,508 --> 00:41:05,134
‫أجبت بفتور.

425
00:41:05,218 --> 00:41:08,012
‫قلت إن عدم الرد على عدة مكالمات
‫ليس أمراً مهماً بالنسبة لشخص ناضج.

426
00:41:08,346 --> 00:41:10,681
‫وظننت أنه يبالغ في ردة فعله.

427
00:41:11,182 --> 00:41:14,685
‫لكني أظن أنه شعر بأن ثمة ما يريب.

428
00:41:21,776 --> 00:41:23,528
‫لا بد وأنك سعيدة جداً.

429
00:41:26,656 --> 00:41:29,909
‫أنا فعلاً سعيدة، لدرجة الفزع.

430
00:41:43,756 --> 00:41:47,552
‫- شكراً.
‫- الرقم 257، الرجاء القدوم إلى النافذة.

431
00:41:49,595 --> 00:41:50,596
‫طاب يومك.

432
00:41:50,680 --> 00:41:53,349
‫نتفهم هذا، لكن...

433
00:41:53,766 --> 00:41:55,101
‫أهلاً.

434
00:42:00,356 --> 00:42:02,441
‫- رقم 258.
‫- طاب يومك.

435
00:42:03,859 --> 00:42:06,279
‫الزبون رقم 258؟

436
00:42:08,823 --> 00:42:11,409
‫املأ الحقول التي عليها علامة.

437
00:42:11,492 --> 00:42:12,785
‫هلا أعطيتني هويتك المصورة رجاءً؟

438
00:42:13,578 --> 00:42:16,080
‫- شكراً.
‫- الزبون 259، الرجاء القدوم إلى النافذة.

439
00:42:19,667 --> 00:42:20,960
‫طاب يومك.

440
00:42:25,131 --> 00:42:28,217
‫الزبون 273، الرجاء القدوم إلى النافذة.

441
00:42:48,404 --> 00:42:49,488
‫وداعاً.

442
00:44:00,393 --> 00:44:01,811
‫مرحباً.

443
00:44:33,092 --> 00:44:34,051
‫"جين ايه".

444
00:44:45,604 --> 00:44:47,356
‫- أنت تفعلينها ثانية.
‫- كيف عرفت؟

445
00:44:48,357 --> 00:44:49,733
‫لن أُخدع بهذا ثانية.

446
00:44:53,946 --> 00:44:55,489
‫عليّ خلع حذائي.

447
00:44:58,325 --> 00:44:59,577
‫لا يمكنك النيل مني.

448
00:45:07,209 --> 00:45:08,252
‫أيها...

449
00:45:18,137 --> 00:45:19,972
‫هل كان علينا الذهاب معاً لشراء هذا؟

450
00:45:22,892 --> 00:45:24,727
‫كان من الأفضل الحصول عليه بأسرع وقت.

451
00:45:25,352 --> 00:45:26,437
‫أحسنت عملاً.

452
00:45:27,021 --> 00:45:29,982
‫مررت بالكثير من المتاعب اليوم.

453
00:45:31,400 --> 00:45:34,111
‫لا داع للقلق من الآن فصاعداً.

454
00:45:34,195 --> 00:45:35,613
‫كل شيء قد حُل.

455
00:45:37,740 --> 00:45:39,533
‫إذاً عليّ بذل جهدي في إنجاح علاقتنا.

456
00:45:40,701 --> 00:45:42,203
‫أنت تفعل هذا مسبقاً.

457
00:45:43,871 --> 00:45:47,541
‫أخبرتني "بو را" أنك كنت قلقاً جداً عليّ.

458
00:45:47,625 --> 00:45:49,668
‫دائماً تقعين في المشاكل حين تكونين بمفردك.

459
00:45:50,461 --> 00:45:52,213
‫أخبرتك أني عدت إلى رشدي.

460
00:45:56,467 --> 00:45:59,011
‫متى ستخرجين من العمل بعد أن تعودي
‫إلى المكتب؟

461
00:46:01,055 --> 00:46:04,725
‫ثمة اجتماع بين الموظفات،
‫لذا لا يمكنني تفويته.

462
00:46:07,269 --> 00:46:10,189
‫هذا سيئ، لكن أي اجتماع؟

463
00:46:14,443 --> 00:46:16,028
‫هل أنت عضوة في جمعية سرية؟

464
00:46:17,655 --> 00:46:18,656
‫لا.

465
00:46:20,366 --> 00:46:22,785
‫يتعلق بالتحرش الجنسي في الشركة...

466
00:46:23,410 --> 00:46:26,330
‫جميع الموظفات مترددات في الإبلاغ
‫عن حالات التحرش الجنسي.

467
00:46:26,747 --> 00:46:29,875
‫أفهمهن، كنت مثلهن أيضاً.

468
00:46:31,418 --> 00:46:33,003
‫هذا يعني أنك لم تعودي كذلك.

469
00:46:33,546 --> 00:46:37,424
‫نعم، أبذل جهدي كي أتغير.

470
00:46:39,927 --> 00:46:43,347
‫أحاول هذا لأني لا أريدك أن تقلق عليّ.

471
00:46:44,223 --> 00:46:45,432
‫هذا مؤثر.

472
00:46:45,849 --> 00:46:47,184
‫هذا أمر بسيط.

473
00:46:47,434 --> 00:46:49,562
‫نعم، هذا غير كاف.

474
00:46:50,104 --> 00:46:51,146
‫ماذا؟

475
00:46:52,982 --> 00:46:55,943
‫لا أريد إخفاء علاقتنا بعد الآن.

476
00:46:57,945 --> 00:47:00,072
‫فلنعلن عنها قبل أن يكتشفونا.

477
00:47:07,246 --> 00:47:08,497
‫لا تقلقي، أنا سأفعل هذا.

478
00:47:10,207 --> 00:47:11,667
‫لم تتركني خارج الأمر؟

479
00:47:16,672 --> 00:47:17,798
‫أنت.

480
00:47:22,595 --> 00:47:24,680
‫هذا ليس الشيء الوحيد.

481
00:47:25,180 --> 00:47:26,432
‫تعلمين بشأن هذا أيضاً.

482
00:47:26,515 --> 00:47:28,475
‫ظهر فجأة وبدأ يلمس ذراعي.

483
00:47:29,143 --> 00:47:31,228
‫- أشعر أني أريد التقيؤ.
‫- وأنا أيضاً.

484
00:47:31,312 --> 00:47:33,355
‫طلبت منه أن يتوقف، لكنه لم يفعل.

485
00:47:33,439 --> 00:47:35,524
‫- هذا يكفي.
‫- لكن ثمة المزيد.

486
00:47:35,608 --> 00:47:37,901
‫كانت الآنسة "تشوي" من فريق المشتريات
‫ذاهبة إلى الحمام...

487
00:47:39,612 --> 00:47:42,781
‫- رباه، هل كان هذا حين...
‫- حسناً، توقفي.

488
00:47:44,700 --> 00:47:46,952
‫حين طلبت منكن كتابة هذا، لم تفعلن شيئاً.

489
00:47:47,953 --> 00:47:49,622
‫هل عليّ تسجيل كل شيء؟

490
00:47:50,414 --> 00:47:51,248
‫هذه فكرة جيدة.

491
00:47:52,541 --> 00:47:53,876
‫قد يكون هذا أكثر تأثيراً.

492
00:47:54,543 --> 00:47:58,005
‫نحن الضحايا، لماذا نختبئ؟
‫لا يجب أن نخجل من أي شيء.

493
00:48:02,009 --> 00:48:03,302
‫هل قالت "الآنسة دف" هذا للتو؟

494
00:48:05,012 --> 00:48:05,846
‫نعم.

495
00:48:08,098 --> 00:48:09,224
‫ما سمعته صحيح.

496
00:48:13,687 --> 00:48:14,855
‫"قشرة لحم الخنزير"

497
00:48:14,938 --> 00:48:17,191
‫ليست فقط شركتنا.

498
00:48:17,274 --> 00:48:19,193
‫الشركات الأخرى تعاني من نفس المشكلة.

499
00:48:19,860 --> 00:48:22,196
‫هل تعرفون السيد "نا" من شركة الألبان...

500
00:48:22,279 --> 00:48:24,740
‫تمت مقاضاته بتهمة التحرش الجنسي
‫في مكان العمل.

501
00:48:25,407 --> 00:48:26,533
‫النساء مخيفات.

502
00:48:27,117 --> 00:48:28,452
‫علينا أن نحذر أيضاً.

503
00:48:28,952 --> 00:48:31,372
‫- لم كميات الطعام صغيرة جداً؟
‫- زجاجة سوجو أخرى من فضلك.

504
00:48:31,955 --> 00:48:33,624
‫- في الحقيقة،
‫- على الفور!

505
00:48:33,707 --> 00:48:36,043
‫استملت "يون جين ايه" إلى جانبنا.

506
00:48:37,878 --> 00:48:38,879
‫حقاً؟

507
00:48:39,588 --> 00:48:41,340
‫كيف فعلت هذا؟

508
00:48:41,423 --> 00:48:44,176
‫أقنعتها بالأمر.

509
00:48:44,259 --> 00:48:46,261
‫قلت إني كنت أحاول الانسجام مع الجميع وحسب.

510
00:48:46,345 --> 00:48:48,514
‫أخبرتها أن عليها تفهّم الأمر.

511
00:48:49,973 --> 00:48:51,225
‫ثم ماذا؟

512
00:48:51,558 --> 00:48:53,185
‫هل صدقت قولك؟

513
00:48:54,019 --> 00:48:55,145
‫بالطبع فعلت.

514
00:48:57,147 --> 00:48:58,148
‫أخبرتها أيضاً

515
00:49:00,025 --> 00:49:03,529
‫أن عليها أن تتفهمك أيضاً.

516
00:49:03,904 --> 00:49:06,824
‫طلبت هذا منها نيابة عنا جميعاً
‫في ذات المكان والساعة.

517
00:49:09,993 --> 00:49:11,829
‫"دونغ يو"، لا يوجد لحم على المشواة.

518
00:49:11,912 --> 00:49:12,746
‫صحيح.

519
00:49:13,747 --> 00:49:14,707
‫آسف يا سيدي.

520
00:49:16,166 --> 00:49:19,420
‫كانت "جين ايه" بارعة في هذا.

521
00:49:19,795 --> 00:49:22,381
‫كانت تعلم كيف تسعد السيد "نام".

522
00:49:29,680 --> 00:49:31,557
‫- وداعاً.
‫- شكراً.

523
00:49:32,474 --> 00:49:33,517
‫شكراً يا سيد "نام".

524
00:49:33,600 --> 00:49:35,310
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

525
00:49:35,978 --> 00:49:37,312
‫شكراً لك.

526
00:49:37,604 --> 00:49:40,190
‫هل نذهب إلى الكاراوكي للغناء ثانية؟

527
00:49:41,233 --> 00:49:42,860
‫فلنعد إلى المنزل باكراً.

528
00:49:46,613 --> 00:49:49,158
‫سيد "نام"، سآتي معك!

529
00:49:49,658 --> 00:49:51,869
‫ما رأيكم أن نذهب مع بعضنا؟

530
00:49:53,787 --> 00:49:55,456
‫جميعنا رجال هنا، هذا ليس ممتعاً.

531
00:49:57,624 --> 00:50:00,085
‫فلنذهب وحسب،

532
00:50:27,321 --> 00:50:31,492
‫"من خلال دخان السيجارة والملابس الفاتنة

533
00:50:31,617 --> 00:50:35,120
‫ما أراه في المرآة هو

534
00:50:35,537 --> 00:50:39,374
‫أرى نفسي منهكة في هذه الحياة المختلفة جداً

535
00:50:39,625 --> 00:50:43,629
‫وأنت منسي"

536
00:50:44,797 --> 00:50:46,924
‫"أعدني إلى شخصيتي القديمة

537
00:50:47,007 --> 00:50:51,553
‫إلى شخصيتي التي كنت عليها قبل لقائك

538
00:50:52,179 --> 00:50:55,432
‫جرحتني بعمق

539
00:50:55,557 --> 00:50:58,936
‫لدرجة أني لا أستطيع النسيان

540
00:50:59,019 --> 00:51:00,729
‫أتمنى

541
00:51:00,813 --> 00:51:05,776
‫أن تقابل شخصاً مثلك تماماً

542
00:51:05,901 --> 00:51:11,114
‫إن وقعت في الحب مجدداً"

543
00:51:15,410 --> 00:51:20,541
‫"ألا تراني بسببها؟

544
00:51:22,501 --> 00:51:26,880
‫هذا الحب مؤلم جداً

545
00:51:29,675 --> 00:51:34,638
‫لدرجة تقطع أنفاسي

546
00:51:37,683 --> 00:51:44,189
‫سأتمنى لك السعادة

547
00:51:44,690 --> 00:51:50,988
‫سأصلي من كل قلبي

548
00:51:52,948 --> 00:51:56,743
‫إن تركتني لأنك تشمئز مني

549
00:51:56,827 --> 00:52:00,497
‫سأتركك تذهب دون قول كلمة

550
00:52:00,914 --> 00:52:04,668
‫سأقطف ملء ذراعيّ زهور الأزالية

551
00:52:04,751 --> 00:52:08,213
‫وأنثرها في طريقك

552
00:52:08,881 --> 00:52:12,676
‫حين تتركني

553
00:52:12,759 --> 00:52:16,513
‫دس عليها برقة

554
00:52:16,597 --> 00:52:20,809
‫إن تركتني لأنك تشمئز مني

555
00:52:20,893 --> 00:52:25,355
‫لن أذرف دمعة واحدة"

556
00:52:45,959 --> 00:52:47,461
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

557
00:52:48,128 --> 00:52:50,547
‫جئت لمقابلة حبيبي.

558
00:52:51,089 --> 00:52:53,300
‫فهمت، طابت ليلتك.

559
00:52:53,634 --> 00:52:54,760
‫عمت مساءً.

560
00:53:19,910 --> 00:53:20,786
‫رباه.

561
00:53:25,248 --> 00:53:26,583
‫يا للهول، انظر إلى وجهي.

562
00:53:28,085 --> 00:53:29,378
‫مظهري مريع الآن.

563
00:53:31,755 --> 00:53:33,131
‫لم هذا في حقيبتي؟

564
00:53:44,309 --> 00:53:45,560
‫أليس هذا دفاً؟

565
00:53:46,395 --> 00:53:47,813
‫- هل هذا...
‫- لم هذا هنا؟

566
00:54:06,289 --> 00:54:07,416
‫أنت مثير جداً.

567
00:54:08,834 --> 00:54:11,086
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

568
00:54:11,628 --> 00:54:12,671
‫لا شيء.

569
00:54:14,506 --> 00:54:16,466
‫- لا بد وأنك تشعرين بالملل.
‫- لا تأت إلى هنا.

570
00:54:16,967 --> 00:54:18,760
‫تبدو رائعاً الآن، ابق مكانك.

571
00:54:19,678 --> 00:54:20,762
‫واصل العمل.

572
00:54:22,347 --> 00:54:23,724
‫سأنتهي قريباً، انتظري قليلاً.

573
00:56:54,870 --> 00:56:56,288
‫أنا هنا يا صديقي.

574
00:57:12,971 --> 00:57:14,806
‫- مهلاً، هل...
‫- لا.

575
00:57:14,890 --> 00:57:15,974
‫أنت، ماذا...

576
00:57:18,643 --> 00:57:19,686
‫أنت.

577
00:57:29,070 --> 00:57:31,865
‫ماذا عليّ أن أفعل؟ ما الذي كنت أفكر فيه؟

578
00:57:39,414 --> 00:57:40,957
‫رباه.

579
00:57:41,875 --> 00:57:42,959
‫اسمع.

580
00:57:43,293 --> 00:57:46,922
‫لا تبالغ في ردة فعلك حين تعود، اتفقنا؟

581
00:57:47,839 --> 00:57:50,425
‫- اتفقنا؟
‫- "لا تبالغ في ردة فعلك"؟ انظر من يتحدث.

582
00:57:51,593 --> 00:57:55,263
‫رباه، كيف يمكن لكما أنتما الاثنان...
‫أشعر بخيانة كبيرة.

583
00:58:00,185 --> 00:58:01,144
‫ماذا؟

584
00:58:08,902 --> 00:58:10,695
‫مرحباً...أعني،

585
00:58:11,279 --> 00:58:13,323
‫آسف بشأن هذا يا آنسة "يون".

586
00:58:13,698 --> 00:58:15,492
‫- لا عليك.
‫- شكراً لك.

587
00:58:22,624 --> 00:58:25,293
‫إذاً أظن أن عليّ...

588
00:58:27,963 --> 00:58:33,301
‫- "تهاني الحارة"
‫- كف عن هذا.

589
00:58:33,843 --> 00:58:36,972
‫- "تهاني الحارة"
‫- قلت توقف.

590
00:58:37,097 --> 00:58:39,599
‫- "عسى أن تستمر علاقتكما"
‫- مهلاً، أرجوك.

591
00:58:39,683 --> 00:58:42,477
‫- "إلى الأبد"
‫- آسف.

592
00:58:45,272 --> 00:58:47,649
‫- يبدو أنه ثمل جداً.
‫- نعم، إنه ثمل جداً.

593
00:58:47,732 --> 00:58:48,942
‫مهلاً، عليك...

594
00:58:49,818 --> 00:58:51,361
‫- من أين أحضرت هذا؟
‫- ماذا؟

595
00:58:51,444 --> 00:58:52,612
‫- هذا.
‫- الدف؟

596
00:59:04,040 --> 00:59:05,292
‫سوف...

597
00:59:06,793 --> 00:59:07,961
‫أخبر والديّ.

598
00:59:11,590 --> 00:59:12,841
‫فلنخبرهم معاً.

599
00:59:15,093 --> 00:59:18,179
‫لا، يمكنني فعل هذا بنفسي،
‫سأكون على ما يرام.

600
00:59:21,850 --> 00:59:23,852
‫إذاً أنا سأخبر "غيونغ سيون"...

601
00:59:24,269 --> 00:59:25,812
‫أريد إخبارها بنفسي.

602
00:59:26,396 --> 00:59:27,480
‫يجب عليّ هذا.

603
00:59:28,940 --> 00:59:32,527
‫ستشعر بالخيانة حين تكتشف هذا.

604
00:59:32,652 --> 00:59:34,362
‫إن واصلت الاختباء وراءك،

605
00:59:35,113 --> 00:59:36,615
‫ستشعر بخيبة أمل أكبر مني.

606
00:59:38,575 --> 00:59:39,576
‫لأصدقك القول،

607
00:59:40,744 --> 00:59:44,456
‫أنا خائفة من ردة فعلها أكثر
‫من خوفي تجاه ردة فعل والديّ.

608
00:59:45,123 --> 00:59:46,791
‫فهي تعني لي الكثير.

609
00:59:48,752 --> 00:59:50,670
‫قد تتفهم لأنها تعلم هذا.

610
00:59:52,631 --> 00:59:56,217
‫آمل هذا حقاً، هذا سيشعرني بالسعادة.

611
01:00:37,842 --> 01:00:39,135
‫هل يمكننا أن نتحدث قليلاً؟

612
01:00:52,774 --> 01:00:55,568
‫- سمعت أنك اجتمعت بـ"جون هوي".
‫- ماذا ستفعلين الآن؟

613
01:00:56,444 --> 01:01:00,198
‫لم أعلم أن الأمور ستذهب إلى هذا الحد.

614
01:01:01,700 --> 01:01:04,494
‫لا بأس، انتهى المطاف بالأمر على هذا النحو.

615
01:01:05,036 --> 01:01:06,204
‫لكن...

616
01:01:07,247 --> 01:01:08,581
‫ما الذي ستفعلينه الآن؟

617
01:01:09,249 --> 01:01:11,876
‫إنها مسألة وقت قبل أن يعرف والدانا.

618
01:01:12,627 --> 01:01:14,421
‫سمعت أن "غيونغ سيون" لا تعلم حتى.

619
01:01:15,004 --> 01:01:16,589
‫أخبرني "جون هوي" أنه لا يهتم.

620
01:01:16,923 --> 01:01:18,925
‫هو يقول هذا وحسب.

621
01:01:19,008 --> 01:01:20,510
‫رباه.

622
01:01:20,885 --> 01:01:23,805
‫لماذا تحدثين المشاكل
‫في كل مرة تواعدين فيها أحداً؟

623
01:01:23,888 --> 01:01:25,473
‫ماذا فعلت؟

624
01:01:28,977 --> 01:01:29,853
‫على كل حال،

625
01:01:30,979 --> 01:01:33,523
‫أفكر في إخبار أبي وأمي، ما رأيك؟

626
01:01:33,606 --> 01:01:35,734
‫اعتبري نفسك محظوظة إن لم يطردوك.

627
01:01:38,611 --> 01:01:40,196
‫لأصدقك القول، لست متأكداً من ردة فعل أبي.

628
01:01:40,905 --> 01:01:42,407
‫لكني أعرف كيف ستتصرف أمي.

629
01:01:43,074 --> 01:01:44,576
‫سيغمى عليها على الأقل.

630
01:01:48,037 --> 01:01:49,205
‫أعني...

631
01:01:49,998 --> 01:01:52,417
‫لا أحد يعلم ما الذي سيحدث بينكما.

632
01:01:55,420 --> 01:01:58,423
‫لكن ماذا لو انفصلتما؟

633
01:02:01,342 --> 01:02:04,596
‫ألا تعلمين أنه سيتعين علينا قطع العلاقات
‫مع "جون هوي" و"غيونغ سيون" إلى الأبد؟

634
01:02:06,055 --> 01:02:07,766
‫لن أسمح لهذا بالحدوث.

635
01:02:08,933 --> 01:02:10,560
‫هذا ما تتمنينه وحسب.

636
01:02:10,852 --> 01:02:12,353
‫هل تظنان أنكما مميزان؟

637
01:02:12,520 --> 01:02:13,980
‫أنتما لا تختلفان عن الآخرين.

638
01:02:15,356 --> 01:02:16,483
‫نحن مختلفان.

639
01:02:17,233 --> 01:02:18,610
‫سيكون الأمر مختلفاً،

640
01:02:19,152 --> 01:02:21,905
‫لذا، ما أنت قلق بشأنه لن يحدث أبداً.

641
01:02:39,339 --> 01:02:40,340
‫أعني...

642
01:02:41,549 --> 01:02:44,886
‫يا للهول، لماذا قال إننا من الممكن
‫أن ننفصل؟

643
01:02:45,303 --> 01:02:47,472
‫وكأنه لا يطيق الانتظار حتى ننفصل.

644
01:02:52,811 --> 01:02:54,687
‫هل نحن ممنوعان من مواعدة بعضنا؟

645
01:02:54,771 --> 01:02:56,689
‫لماذا؟ ما الخطأ في هذا؟

646
01:02:57,023 --> 01:02:59,526
‫صحيح، لا خطب في مواعدتنا لبعضنا.

647
01:02:59,859 --> 01:03:02,904
‫نعم، أنت محقة.

648
01:03:03,696 --> 01:03:04,781
‫أنا محقة.

649
01:03:06,741 --> 01:03:08,701
‫يا لها من مزحة.

650
01:03:08,785 --> 01:03:12,831
‫"جين ايه" ثقي بنفسك، لم لا؟

651
01:03:15,500 --> 01:03:19,087
‫هل تتكلمين مع نفسك الآن
‫بينما تنظفين أسنانك؟

652
01:03:19,796 --> 01:03:24,592
‫رباه، من سيقبل الزواج بك؟

653
01:03:26,636 --> 01:03:28,638
‫"سيو جون هوي".

654
01:03:30,098 --> 01:03:32,100
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

655
01:03:33,017 --> 01:03:35,019
‫- ما الذي قلته للتو؟
‫- لا شيء.

656
01:03:36,104 --> 01:03:38,982
‫لا تصدري صوتاً وأنت ذاهبة إلى غرفتك،
‫"سيونغ هو" يدرس.

657
01:03:39,440 --> 01:03:40,316
‫يا للهول.

658
01:03:42,861 --> 01:03:44,112
‫رباه.

659
01:03:53,830 --> 01:03:54,956
‫أبي، أمي.

660
01:03:56,666 --> 01:03:58,209
‫أنا أواعد "جون هوي".

661
01:04:01,754 --> 01:04:03,715
‫أمي، أنا أواعد "جون هوي".

662
01:04:04,424 --> 01:04:07,093
‫ولا يمكنكما منعي، سأواعده مهما يكن.

663
01:04:07,176 --> 01:04:08,553
‫أنا...

664
01:04:09,762 --> 01:04:12,181
‫أواعد شخصاً حالياً.

665
01:04:12,849 --> 01:04:14,142
‫وهو...

666
01:04:15,643 --> 01:04:16,978
‫"جون"...

667
01:04:19,147 --> 01:04:20,815
‫أنا أواعد "جون هوي".

668
01:04:21,858 --> 01:04:22,984
‫نحن نتواعد.

669
01:04:23,276 --> 01:04:25,445
‫لن تكونا قادرين على منعنا.

670
01:04:25,528 --> 01:04:26,654
‫سنستمر في المواعدة.

671
01:04:27,697 --> 01:04:30,658
‫اذهبا واقتلا نفسيكما.

672
01:04:30,742 --> 01:04:32,410
‫أنا آسفة حقاً.

673
01:04:33,161 --> 01:04:34,787
‫أنا أواعد "جون هوي".

674
01:04:34,871 --> 01:04:36,748
‫لم أعلم أن هذا سيحدث.

675
01:04:37,290 --> 01:04:39,334
‫أعلم أن هذا قلبي.

676
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
‫لكني لم أتمكن من السيطرة عليه.

677
01:04:42,295 --> 01:04:43,713
‫لم أتمكن من منع نفسي.

678
01:04:43,796 --> 01:04:46,507
‫كما أني أمر بوقت عصيب.

679
01:04:47,800 --> 01:04:49,552
‫ألا يمكنكما أن تفهماني؟

680
01:04:49,636 --> 01:04:50,887
‫هل ستكونين بخير فعلاً؟

681
01:04:52,305 --> 01:04:53,431
‫أخبريني إن احتجت للمساعدة.

682
01:04:53,806 --> 01:04:55,767
‫سأذهب إلى بيتك بدل الذهاب إلى العمل.

683
01:04:56,267 --> 01:04:58,311
‫لا حاجة لهذا.

684
01:04:58,394 --> 01:05:00,146
‫يمكنني فعله بنفسي.

685
01:05:01,940 --> 01:05:05,610
‫أعلم هذا، لكني لا أشعر بالارتياح
‫لقيامك بهذا بمفردك.

686
01:05:06,110 --> 01:05:08,821
‫لن يضرباني، صحيح؟ فأنا امرأة ناضجة الآن.

687
01:05:11,074 --> 01:05:13,117
‫وهل من المفترض بي أن أقف
‫مكتوف اليدين إن ضُربت؟

688
01:05:14,202 --> 01:05:15,954
‫يمكنك المجيء والمشاهدة.

689
01:05:20,124 --> 01:05:21,709
‫كيف تتمتعين بهذه الثقة؟

690
01:05:21,918 --> 01:05:23,878
‫وكأن لديك إيماناً بشيء.

691
01:05:24,545 --> 01:05:27,006
‫نعم، لدي إيمان بنفسي.

692
01:05:31,719 --> 01:05:33,763
‫ظننت أنك ستقولين إنك تؤمنين بي.

693
01:05:35,056 --> 01:05:37,308
‫بالطبع أؤمن بك.

694
01:05:37,600 --> 01:05:40,019
‫أنت الوحيد الذي سيقف بجانبي إلى الأبد.

695
01:05:40,269 --> 01:05:42,230
‫كلامك جميل جداً.

696
01:05:42,939 --> 01:05:44,774
‫أنا جميلة في كل شيء.

697
01:05:45,149 --> 01:05:46,234
‫سأغلق الخط.

698
01:05:46,818 --> 01:05:48,152
‫تقول هذا كثيراً.

699
01:05:49,404 --> 01:05:50,571
‫أنت جميلة.

700
01:05:52,365 --> 01:05:55,493
‫دعيني أسألك مرة أخيرة،
‫هل يمكنك فعل هذا بمفردك؟

701
01:05:56,077 --> 01:05:58,037
‫رباه، هذا يكفي، وداعاً.

702
01:07:52,431 --> 01:07:53,515
‫ادخلي.

703
01:08:02,524 --> 01:08:03,525
‫ماذا تفعل؟

704
01:08:04,026 --> 01:08:05,861
‫ماذا؟ في الحقيقة...

705
01:08:06,903 --> 01:08:10,282
‫أنا أفصل دفاتري القديمة عن الجديدة.

706
01:08:15,495 --> 01:08:16,538
‫أين أمي؟

707
01:08:17,998 --> 01:08:19,333
‫في عيادة أعشاب مع "سيونغ هو".

708
01:08:42,898 --> 01:08:44,316
‫هل لديك ما تخبرينني به؟

709
01:08:55,035 --> 01:08:56,370
‫أخبرتك

710
01:08:57,829 --> 01:09:01,583
‫أني مستعد لسماع أياً كان ما ستخبرينني به.

711
01:09:03,919 --> 01:09:05,879
‫يمكنك إخباري أي شيء.

712
01:09:16,598 --> 01:09:17,849
‫أبي.

713
01:09:48,630 --> 01:09:50,048
‫أين "جون هوي"؟

714
01:09:54,511 --> 01:09:55,512
‫ماذا؟

715
01:10:21,163 --> 01:10:22,330
‫لست تبكين، صحيح؟

716
01:10:22,956 --> 01:10:24,541
‫لا توبخ "جون هوي" رجاءً.

717
01:10:24,666 --> 01:10:26,376
‫هل تحبينه إلى هذا الحد؟

718
01:10:27,002 --> 01:10:30,630
‫ألق نظرة عليه أيضاً، إنه بمثابة ابن لي.

719
01:10:31,006 --> 01:10:32,424
‫- سيُغمي على أمي بالتأكيد.
‫- رباه.

720
01:10:32,507 --> 01:10:33,633
‫ستشاهد هذا قريباً.

721
01:10:33,717 --> 01:10:36,178
‫سأتغاضى عن الأمر إن أحضرت لي
‫دليلاً يتعلق بهذا.

722
01:10:36,261 --> 01:10:39,514
‫لم أعاملك سوى بلطف يا آنسة "يون".

723
01:10:39,598 --> 01:10:42,267
‫- هل لديك متسع من الوقت الليلة؟
‫- لا تهتمي بي.

724
01:10:42,392 --> 01:10:43,769
‫من هذا؟

725
01:10:43,852 --> 01:10:45,645
‫- "سيو جون هوي".
‫- ماذا؟

726
01:10:45,729 --> 01:10:46,646
‫حبيبها.

727
01:10:46,730 --> 01:10:48,023
‫- لماذا؟
‫- ماذا؟

728
01:10:48,106 --> 01:10:49,524
‫ماذا؟

729
01:10:50,192 --> 01:10:51,109
‫"غيونغ سيون".

730
01:10:51,193 --> 01:10:53,278
‫لا يمكنني العيش بدونك.

731
01:10:53,570 --> 01:10:55,614
‫لا تجعلي "جين ايه" تمر بوقت عصيب.

732
01:10:56,114 --> 01:10:57,824
‫لم أفكر سوى بـ"جون هوي".

733
01:10:59,159 --> 01:11:01,119
‫لم آخذ بعين الاعتبار أي شخص آخر.

734
01:11:02,537 --> 01:11:04,498
‫لهذا السبب انتهى بنا المطاف على هذا النحو.

735
01:11:07,834 --> 01:11:09,836
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

