﻿1
00:00:11,516 --> 00:00:14,311
‫"الحلقة 9"

2
00:00:52,891 --> 00:00:54,017
‫أبي.

3
00:00:55,560 --> 00:00:57,062
‫في الواقع، أنا...

4
00:01:12,494 --> 00:01:13,537
‫أبي...

5
00:01:17,541 --> 00:01:18,667
‫أنا...

6
00:01:42,023 --> 00:01:43,191
‫أين "جون هوي"؟

7
00:01:46,736 --> 00:01:47,779
‫ماذا؟

8
00:01:52,659 --> 00:01:53,618
‫أيتها السخيفة.

9
00:01:54,035 --> 00:01:55,620
‫لماذا تجدين صعوبة بالغة

10
00:01:56,121 --> 00:01:58,540
‫في البوح بالأمر لي؟ أنت سخيفة جداً.

11
00:02:00,125 --> 00:02:01,877
‫أبي، كنت تعرف؟

12
00:02:04,754 --> 00:02:06,590
‫كنت تعرف بالأمر؟

13
00:02:18,101 --> 00:02:19,686
‫ظننت أنك راشدة.

14
00:02:27,277 --> 00:02:28,278
‫هل أنت بخير؟

15
00:02:30,655 --> 00:02:31,948
‫أنا قلق جداً.

16
00:02:36,077 --> 00:02:37,162
‫هل آتي إليك؟

17
00:02:40,749 --> 00:02:42,167
‫أنت لا تبكين، صحيح؟

18
00:04:15,969 --> 00:04:17,012
‫ماذا؟

19
00:04:18,221 --> 00:04:19,306
‫أين أنت يا "غيونغ سيون"؟

20
00:04:19,848 --> 00:04:20,724
‫في المنزل.

21
00:04:21,349 --> 00:04:22,684
‫هل ستبقين في المنزل اليوم؟

22
00:04:23,184 --> 00:04:24,686
‫لا، لماذا؟

23
00:04:26,771 --> 00:04:28,356
‫أنا في الشركة.

24
00:04:28,690 --> 00:04:31,860
‫لم أخبرك قبل أن أغادر إلى العمل،
‫لذا قد تظنين أنني في المنزل.

25
00:04:35,030 --> 00:04:35,989
‫ألو.

26
00:04:36,406 --> 00:04:38,408
‫لن أذهب إلى منزلك، حسناً؟

27
00:04:40,952 --> 00:04:42,287
‫لم تتكلمين بهذه الطريقة؟

28
00:04:43,038 --> 00:04:44,164
‫أنه المكالمة، يجب أن أذهب.

29
00:04:45,957 --> 00:04:46,958
‫حسناً.

30
00:05:14,736 --> 00:05:17,155
‫هل تذكر يوم جئت إلى المنزل منزعجاً
‫وخرجت بعدها؟

31
00:05:17,447 --> 00:05:19,157
‫ذهبت إلى منزلك كي أسرق بعض الجعة.

32
00:05:20,033 --> 00:05:22,202
‫طرق أحدهم الباب، خرجت وكانت "جين ايه".

33
00:05:24,746 --> 00:05:25,789
‫أتت إلى منزلي؟

34
00:05:25,914 --> 00:05:28,083
‫لم تجدني فعرفت أنني معك.

35
00:05:28,875 --> 00:05:30,001
‫اتجه يميناً.

36
00:05:30,418 --> 00:05:31,753
‫صحيح.

37
00:05:35,256 --> 00:05:36,424
‫بم أنت شارد الذهن؟

38
00:05:44,766 --> 00:05:46,101
‫هناك مشكلة ما، صحيح؟

39
00:05:48,311 --> 00:05:50,897
‫ما المشكلة؟ هل هو أمر يتعلق بالعمل؟

40
00:05:51,940 --> 00:05:53,024
‫أو بصديقك؟

41
00:05:56,194 --> 00:05:57,195
‫لا شيء.

42
00:05:58,905 --> 00:06:00,198
‫لا يمكنك أن تخدعني.

43
00:06:02,700 --> 00:06:03,701
‫ما الأمر؟

44
00:06:05,954 --> 00:06:08,456
‫- ما الأمر؟
‫- قلت لا شيء.

45
00:06:10,083 --> 00:06:12,127
‫صحيح، هل غادرت "سول" مؤخراً؟

46
00:06:13,002 --> 00:06:14,462
‫وجدت وصلاً في السيارة.

47
00:06:15,130 --> 00:06:17,340
‫كان من "ميونتشيون"، ذلك المكان
‫على طريق "دانغ جين".

48
00:06:19,217 --> 00:06:22,095
‫لكن تاريخه كان بنفس اليوم الذي ذهبت
‫فيه "جين ايه" إلى هناك للعمل.

49
00:06:25,265 --> 00:06:26,474
‫أنا أوصلتها إلى هناك.

50
00:06:27,767 --> 00:06:29,519
‫حقاً؟ لماذا؟

51
00:06:30,353 --> 00:06:33,857
‫كنت أصارع لآتي بأفكار،
‫لذا أردت الابتعاد ليوم،

52
00:06:34,065 --> 00:06:35,400
‫وسمعت أنها كانت ذاهبة إلى هناك.

53
00:06:36,234 --> 00:06:38,361
‫لكن لماذا لم تخبرني؟
‫"جين ايه" لم تخبرني أيضاً.

54
00:06:39,112 --> 00:06:40,196
‫لم يكن الأمر مهماً.

55
00:06:42,615 --> 00:06:43,950
‫لست أمزح.

56
00:06:44,033 --> 00:06:45,827
‫ثمة رجل أراقبه.

57
00:06:46,119 --> 00:06:48,538
‫إنه أحد زبائني...

58
00:06:48,955 --> 00:06:50,874
‫ما مقدار ما تعرفينه عن زبائنك؟

59
00:06:51,374 --> 00:06:53,209
‫لماذا تحاولين جمعها مع أي رجل؟

60
00:06:53,877 --> 00:06:56,463
‫لا تفكر بهذه الطريقة، إنه يأتي إلى متجري
‫منذ زمن طويل.

61
00:06:56,546 --> 00:06:58,214
‫ولديه عمل جيد أيضاً.

62
00:06:59,799 --> 00:07:01,050
‫هل هذا كل ما يهم؟

63
00:07:01,885 --> 00:07:02,927
‫هذا يجعلني مؤهلاً أيضاً.

64
00:07:04,387 --> 00:07:05,555
‫نحن لا نعتبرك رجلاً.

65
00:07:05,805 --> 00:07:06,848
‫هل أنا امرأة إذاً؟

66
00:07:38,505 --> 00:07:39,881
‫أين ذهبا؟

67
00:07:42,133 --> 00:07:43,885
‫عجباً، ماذا يحدث هنا؟

68
00:07:44,093 --> 00:07:47,222
‫طلبت منه أن يخرج من غرفتي،
‫لكنه لم يصغ إليّ.

69
00:07:47,305 --> 00:07:49,599
‫- عجباً، نفذ أوامرها من فضلك.
‫- كفاك.

70
00:07:49,891 --> 00:07:51,226
‫- متى ستكبر؟
‫- بالضبط.

71
00:07:52,310 --> 00:07:54,020
‫أنا جائعة، لنذهب ونأكل.

72
00:07:57,607 --> 00:07:58,942
‫هل من أحد يطاردك؟

73
00:07:59,442 --> 00:08:01,027
‫ما الذي تفعلينه في منزلي؟

74
00:08:01,319 --> 00:08:02,487
‫منزلك؟

75
00:08:04,572 --> 00:08:05,823
‫منزلك هو منزلي.

76
00:08:07,325 --> 00:08:08,910
‫أنا متعب، غادري رجاءً.

77
00:08:08,993 --> 00:08:11,162
‫دعني أنهي جعتي، اتركني.

78
00:08:13,039 --> 00:08:14,541
‫خذيها إلى المنزل.

79
00:08:16,834 --> 00:08:18,920
‫خذي هذه أيضاً، اشربي ونامي بعمق.

80
00:08:19,337 --> 00:08:21,422
‫لا، سأنهي هذه وحسب.

81
00:08:22,924 --> 00:08:23,841
‫اذهبي.

82
00:08:23,925 --> 00:08:27,595
‫هل يمكنني الذهاب بعد أن أنهي هذه رجاءً؟

83
00:08:28,054 --> 00:08:29,138
‫أرجوك يا أخي؟

84
00:08:31,057 --> 00:08:32,225
‫حسناً، لا بأس.

85
00:08:32,308 --> 00:08:35,270
‫لا أعلم سبب غضبك، لكن لا تصبه عليّ.

86
00:08:35,353 --> 00:08:36,563
‫سأقتلك غداً.

87
00:08:39,941 --> 00:08:40,942
‫أيها الـ...

88
00:09:17,562 --> 00:09:18,730
‫ألو، سيدة "كيم".

89
00:09:20,773 --> 00:09:21,733
‫المعذرة؟

90
00:09:22,400 --> 00:09:23,484
‫أين؟

91
00:09:24,527 --> 00:09:26,154
‫افحصه أيضاً من فضلك.

92
00:09:26,487 --> 00:09:28,197
‫إنه بمثابة ابني.

93
00:09:29,365 --> 00:09:30,491
‫لكنني الابن الأكبر.

94
00:09:31,993 --> 00:09:33,077
‫بالطبع.

95
00:09:37,123 --> 00:09:39,626
‫أظن أنه ضعيف بعض الشيء.

96
00:09:39,709 --> 00:09:41,127
‫هل هذا صحيح؟

97
00:09:42,420 --> 00:09:44,213
‫خسر الكثير من الطاقة.

98
00:09:49,636 --> 00:09:52,388
‫أعني أن "جون هوي" لا يُصاب بالزكام
‫بسهولة حتى.

99
00:09:52,722 --> 00:09:53,973
‫ظننت أن الأمر مضحك.

100
00:09:54,515 --> 00:09:55,975
‫ما المضحك في الأمر؟

101
00:09:56,643 --> 00:09:59,228
‫"جون هوي"، تعمل طوال الليل مراراً.

102
00:09:59,312 --> 00:10:00,730
‫لا بد أن هذا يرهقك.

103
00:10:01,189 --> 00:10:02,565
‫الجميع يعملون بقدر ما أعمل.

104
00:10:03,274 --> 00:10:05,443
‫هل تودين أن أصف له بعض الأعشاب الطبية؟

105
00:10:05,568 --> 00:10:07,654
‫نعم، من فضلك، كما فعلت من أجله...

106
00:10:07,737 --> 00:10:10,990
‫لا، أنا بخير، لا أحتاج هذا أبداً.

107
00:10:12,200 --> 00:10:13,451
‫- عجباً.
‫- لا، شكراً لك.

108
00:10:21,626 --> 00:10:25,338
‫"جون هوي"، يجب أن تأكل المزيد من هذا
‫على الأقل.

109
00:10:25,630 --> 00:10:27,423
‫لم لا تريد الأعشاب الطبية؟

110
00:10:27,507 --> 00:10:29,050
‫إنها مفيدة لطاقتك.

111
00:10:29,759 --> 00:10:32,261
‫أنا بصحة جيدة، لست مثل "سيونغ هو".

112
00:10:33,262 --> 00:10:34,305
‫ما خطبي أنا؟

113
00:10:35,264 --> 00:10:36,766
‫ألا تعرف؟

114
00:10:37,350 --> 00:10:39,435
‫تُصاب بالزكام في الشتاء دائماً.

115
00:10:39,602 --> 00:10:41,270
‫حتى إنك أضعف من أختك.

116
00:10:41,562 --> 00:10:43,231
‫هذا لأن "جين ايه" مشاكسة.

117
00:10:44,190 --> 00:10:45,775
‫لا يجب أن تقول هذا.

118
00:10:46,067 --> 00:10:48,236
‫من غير الجيد وصف امرأة بهذه الكلمة.

119
00:10:49,195 --> 00:10:52,407
‫يجب أن يجد كل منكما

120
00:10:52,490 --> 00:10:54,158
‫امرأة هادئة وطيبة الخلق.

121
00:10:55,159 --> 00:10:57,078
‫لا تذهبا بعيداً.

122
00:10:57,787 --> 00:10:59,789
‫أنا أتكلم عن امرأة تشبه والدة "جون هوي"
‫الراحلة.

123
00:11:02,625 --> 00:11:04,043
‫لا تحذ حذو أبيك

124
00:11:04,669 --> 00:11:06,838
‫- وتتزوج امرأة...
‫- أمي.

125
00:11:08,005 --> 00:11:09,882
‫ماذا؟ الأمر بيني وبينه.

126
00:11:12,218 --> 00:11:13,219
‫"جون هوي"،

127
00:11:13,803 --> 00:11:15,721
‫أريدك أن تتزوج امرأة جميلة،

128
00:11:15,805 --> 00:11:19,058
‫وتنجب أطفالاً وتكون سعيداً.

129
00:11:19,142 --> 00:11:22,019
‫بهذه الطريقة يمكنني أن ألتقي بأمك في الجنة
‫بمنتهى السرور.

130
00:11:22,103 --> 00:11:23,479
‫تفهم ما أعنيه، صحيح؟

131
00:11:25,356 --> 00:11:26,357
‫بالطبع.

132
00:11:35,116 --> 00:11:35,992
‫عجباً.

133
00:11:36,075 --> 00:11:37,368
‫ماذا كان هذا؟

134
00:11:37,577 --> 00:11:39,370
‫أنا آسف، كنت أضع رجلاً فوق رجل.

135
00:11:39,454 --> 00:11:40,455
‫بئساً.

136
00:11:41,372 --> 00:11:42,623
‫أنا آسف.

137
00:11:43,124 --> 00:11:44,500
‫- كُل يا "جون هوي".
‫- حسناً.

138
00:11:45,751 --> 00:11:46,836
‫لا تفعل هذا.

139
00:12:11,486 --> 00:12:14,155
‫- أنا آسفة يا أبي.
‫- اشربي الشاي وهو ساخن.

140
00:12:14,655 --> 00:12:16,782
‫لا بد أنك تشعرين بالغثيان
‫بما أنك بكيت كثيراً.

141
00:12:18,201 --> 00:12:19,202
‫حسناً.

142
00:12:23,748 --> 00:12:25,541
‫هل تريدينني أن أخبر أمك؟

143
00:12:27,210 --> 00:12:28,377
‫هل يمكنك أن تخبريها بنفسك؟

144
00:12:30,254 --> 00:12:31,255
‫عليّ ذلك.

145
00:12:35,593 --> 00:12:36,469
‫هل تمانعين...

146
00:12:37,345 --> 00:12:38,804
‫إن تكلمت مع "جون هوي"؟

147
00:12:42,308 --> 00:12:43,476
‫إن كنت لا تريدينني أن أفعل...

148
00:12:46,854 --> 00:12:48,689
‫ليس الأمر أنني لا أريدك أن تتكلم معه.

149
00:12:53,110 --> 00:12:54,237
‫ما الأمر الآن؟

150
00:12:56,280 --> 00:12:58,241
‫يمكنك أن تتكلم معه، لكن...

151
00:12:59,450 --> 00:13:01,410
‫لا بأس بهذا، لكن...

152
00:13:02,370 --> 00:13:03,829
‫أرجوك لا توبخه.

153
00:13:05,414 --> 00:13:06,415
‫عجباً.

154
00:13:08,918 --> 00:13:09,919
‫اتفقنا؟

155
00:13:10,503 --> 00:13:11,837
‫هل تحبينه إلى هذه الدرجة؟

156
00:13:15,758 --> 00:13:16,634
‫نعم.

157
00:13:28,521 --> 00:13:30,439
‫- شكراً.
‫- وداعاً.

158
00:13:36,988 --> 00:13:40,241
‫"جون هوي"، تعال لزيارتنا مع "غيونغ سيون"
‫قريباً.

159
00:13:40,324 --> 00:13:41,409
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

160
00:13:41,492 --> 00:13:42,702
‫حسناً، وداعاً.

161
00:13:42,785 --> 00:13:44,453
‫- حسناً، وداعاً.
‫- وداعاً.

162
00:13:52,545 --> 00:13:55,089
‫- ماذا؟
‫- ليس من طبعك أن تتوتر.

163
00:13:56,507 --> 00:13:59,093
‫لا، أنت كنت متوتراً، لماذا منعتني
‫من إخبارها؟

164
00:13:59,760 --> 00:14:02,388
‫اسمع، قلت هذا لـ"جين ايه" سابقاً.

165
00:14:02,471 --> 00:14:04,307
‫سيُغمى على أمي بالتأكيد عندما تعرف بالأمر.

166
00:14:05,766 --> 00:14:07,643
‫- ستشهد هذا قريباً.
‫- قريباً؟

167
00:14:09,353 --> 00:14:11,522
‫لا يمكننا إخفاء الأمر عنها إلى الأبد،
‫ستساعدنا، صحيح؟

168
00:14:12,106 --> 00:14:13,232
‫أنت مجنون.

169
00:14:13,691 --> 00:14:15,359
‫لا تحلم بهذا حتى.

170
00:14:19,614 --> 00:14:21,866
‫- أراك لاحقاً، وداعاً.
‫- وداعاً.

171
00:14:34,503 --> 00:14:38,132
‫أحضرت معي وجبتين من الطعام،
‫إلى أين ذهبت "جين ايه"؟

172
00:14:38,299 --> 00:14:39,175
‫من؟

173
00:14:39,675 --> 00:14:42,637
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- ذهبت لتقابل أحدهم.

174
00:14:42,720 --> 00:14:44,388
‫من ستقابل في يوم عطلتها؟

175
00:14:44,472 --> 00:14:46,682
‫قد يظن أحدهم أنها تواعد رجلاً.

176
00:14:47,475 --> 00:14:49,352
‫- هل لي ببعض الصودا؟
‫- حسناً.

177
00:14:50,645 --> 00:14:53,356
‫يجب أن أبادر وأتولى الأمر.

178
00:14:53,606 --> 00:14:56,067
‫تريد إحدى صديقاتي أن تعرّف "جين ايه"
‫على رجل.

179
00:14:56,359 --> 00:14:57,485
‫- عجباً.
‫- كفاك.

180
00:14:59,487 --> 00:15:02,031
‫عجباً، كُل.

181
00:15:14,460 --> 00:15:15,503
‫لا تضحك.

182
00:15:15,586 --> 00:15:16,629
‫حسناً.

183
00:15:21,717 --> 00:15:23,010
‫هل عيناي منتفختان جداً فعلاً؟

184
00:15:23,511 --> 00:15:24,470
‫نعم.

185
00:15:26,055 --> 00:15:28,265
‫هذا كله بسببك.

186
00:15:30,309 --> 00:15:31,686
‫أبليت حسناً، أنا فخور بك.

187
00:15:32,520 --> 00:15:34,105
‫عيناك ليستا متورمتان جداً.

188
00:15:34,188 --> 00:15:35,356
‫انس الأمر.

189
00:15:37,066 --> 00:15:39,068
‫لماذا بكيت؟

190
00:15:41,529 --> 00:15:43,572
‫حاولت ألا أبكي.

191
00:15:44,991 --> 00:15:46,993
‫لكنني لم أستطع منع...

192
00:15:48,077 --> 00:15:49,620
‫لا أعرف.

193
00:15:51,622 --> 00:15:53,332
‫أردت أن أكون إلى جانبك.

194
00:15:53,749 --> 00:15:54,959
‫لا، لا بأس.

195
00:15:55,543 --> 00:15:58,045
‫تمكنت من التحدث إلى أبي.

196
00:15:58,504 --> 00:15:59,714
‫سررت لأنني تحدثت إليه وحدنا.

197
00:16:04,635 --> 00:16:05,678
‫سأخبر "غيونغ سيون".

198
00:16:08,055 --> 00:16:09,932
‫أنا من يجب أن أخبرها بالأمر.

199
00:16:10,016 --> 00:16:11,684
‫إنها "غيونغ سيون" من بين كل الناس.

200
00:16:11,767 --> 00:16:13,060
‫كيف سيجعلني هذا أبدو إذاً؟

201
00:16:13,394 --> 00:16:15,354
‫سيجعلني أبدو كالجبان.

202
00:16:15,438 --> 00:16:16,564
‫لا.

203
00:16:16,647 --> 00:16:19,275
‫دعنا لا نبالي بما يظنه الآخرون،
‫ما يهم هو كيف نفكر نحن.

204
00:16:24,321 --> 00:16:26,657
‫- ماذا؟
‫- هل كنت واثقة هكذا دائماً؟

205
00:16:27,575 --> 00:16:28,826
‫هل ستقع في حبي مجدداً؟

206
00:16:29,452 --> 00:16:31,120
‫وقعت في حبك منذ وقت طويل.

207
00:16:32,997 --> 00:16:34,040
‫أبليت حسناً.

208
00:16:35,583 --> 00:16:36,625
‫وشكراً لك.

209
00:16:38,794 --> 00:16:40,379
‫كل ما فعلته هو البكاء.

210
00:18:22,439 --> 00:18:23,607
‫"غيونغ سيون".

211
00:18:27,903 --> 00:18:28,904
‫هل أنت نائمة؟

212
00:20:48,669 --> 00:20:52,589
‫"السيارة بحوزتي"

213
00:20:57,469 --> 00:20:59,054
‫من هو حبيبك؟

214
00:20:59,305 --> 00:21:02,641
‫حتى السيد "كونغ" يعرف بأمره، لماذا أنا
‫الوحيدة التي لا تعرف بالأمر؟

215
00:21:03,267 --> 00:21:05,102
‫لست الوحيدة.

216
00:21:05,185 --> 00:21:08,355
‫ولم أطلع السيد "كونغ" على التفاصيل.

217
00:21:09,023 --> 00:21:11,108
‫هل هذا يعني أنك لن تخبريني؟

218
00:21:11,317 --> 00:21:12,401
‫هل أنت جادة؟

219
00:21:12,985 --> 00:21:14,403
‫أليس لديك ما تفعلينه؟

220
00:21:15,154 --> 00:21:16,488
‫ألغت الآنسة "سيو" موعدها معي.

221
00:21:17,323 --> 00:21:19,825
‫"غيونغ سيون" فعلت هذا؟ هل هناك مشكلة
‫في المتجر؟

222
00:21:20,326 --> 00:21:22,578
‫لو كان الأمر كذلك، لاتصلت بي.

223
00:21:22,661 --> 00:21:25,080
‫أظن أن الأمر متعلق بمسألة شخصية.

224
00:21:25,706 --> 00:21:27,916
‫حقاً؟ أتساءل ماذا يجري.

225
00:21:28,000 --> 00:21:30,210
‫نادراً ما تلغي مواعيدها.

226
00:21:30,836 --> 00:21:33,422
‫كفّي عن تغيير الموضوع وأخبريني.

227
00:21:34,256 --> 00:21:37,176
‫عجباً، كفّي عن سؤالي.

228
00:21:37,301 --> 00:21:39,011
‫جاءت صديقتك المفضلة.

229
00:21:39,678 --> 00:21:40,846
‫"سي يونغ"، أنت هنا أيضاً.

230
00:21:41,555 --> 00:21:43,932
‫لماذا؟ لا تبدين سعيدة جداً برؤيتي.

231
00:21:44,141 --> 00:21:45,851
‫التقينا في الشركة هذا الصباح.

232
00:21:45,934 --> 00:21:46,935
‫لماذا هي منزعجة؟

233
00:21:48,937 --> 00:21:51,190
‫تعرفين من تواعد "جين ايه"، صحيح؟

234
00:21:52,191 --> 00:21:53,942
‫كفاك، لننس الأمر.

235
00:21:54,068 --> 00:21:57,321
‫- كفاك، من هو؟
‫- هل أحضر لك ما تشربينه؟

236
00:21:58,155 --> 00:21:59,448
‫"سيو جون هوي".

237
00:22:01,450 --> 00:22:02,451
‫ماذا؟

238
00:22:09,374 --> 00:22:10,501
‫مرحباً.

239
00:22:21,929 --> 00:22:23,013
‫أعرف أن هذا غريب بعض الشيء،

240
00:22:23,889 --> 00:22:25,432
‫لكن هل لي أن أسألك عن أمر؟

241
00:22:27,267 --> 00:22:30,104
‫أنت والآنسة "يون" مقربان جداً من بعضكما.

242
00:22:31,105 --> 00:22:33,273
‫هل سمعت شيئاً عن حبيبها؟

243
00:22:34,900 --> 00:22:37,194
‫- لماذا تسألين؟
‫- لا بد أنك سمعت شيئاً.

244
00:22:38,070 --> 00:22:39,655
‫إذاً لديها حبيب فعلاً.

245
00:22:41,115 --> 00:22:42,866
‫هل يصدف أنك تعرف من تواعد؟

246
00:22:45,994 --> 00:22:47,079
‫من هو؟

247
00:22:49,248 --> 00:22:50,999
‫- أنا.
‫- أنت ماذا؟

248
00:22:51,583 --> 00:22:52,459
‫حبيبها.

249
00:22:53,877 --> 00:22:54,920
‫لماذا؟

250
00:22:55,254 --> 00:22:56,380
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

251
00:23:08,809 --> 00:23:10,227
‫أنت تتصرفين بسخافة.

252
00:23:11,019 --> 00:23:12,938
‫ليس الأمر وكأنها سلبتك حبيبك، صحيح؟

253
00:23:13,522 --> 00:23:14,940
‫لم أقل إنها فعلت هذا أبداً!

254
00:23:15,023 --> 00:23:16,942
‫لماذا أنت منزعجة جداً إذاً؟

255
00:23:17,276 --> 00:23:19,111
‫هذا كاف، حسناً؟

256
00:23:20,154 --> 00:23:21,530
‫قد غازلني.

257
00:23:23,323 --> 00:23:24,324
‫متى؟

258
00:23:24,408 --> 00:23:26,910
‫- لماذا ذهب معي إلى الملهى إذاً؟
‫- ذهبنا جميعاً معاً.

259
00:23:26,994 --> 00:23:29,621
‫هل هذا يعني أنه غازلني أنا و"يي إيون"
‫أيضاً؟

260
00:23:32,082 --> 00:23:33,083
‫بئساً.

261
00:23:36,962 --> 00:23:38,547
‫بأي حال، أنت مدينة لي باعتذار.

262
00:23:40,883 --> 00:23:42,259
‫إنها تتصرف بسخافة، عجباً.

263
00:23:42,384 --> 00:23:44,094
‫هل كنت تحاولين إزعاجها أم ماذا؟

264
00:23:44,636 --> 00:23:46,763
‫- ماذا فعلت؟
‫- دعيني أتولى الأمر.

265
00:23:52,311 --> 00:23:53,353
‫"سي يونغ".

266
00:23:55,814 --> 00:23:57,649
‫لا تعتذري مني إن كنت لا تعنين اعتذارك.

267
00:23:58,233 --> 00:23:59,985
‫إن كنت تريدين أن أعتذر منك،

268
00:24:00,194 --> 00:24:02,279
‫سأعتذر لأنني لم أخبرك بالأمر قبل الآن.

269
00:24:04,323 --> 00:24:07,492
‫ليس لأنني أجمل أو أفضل منك
‫بأي شكل من الأشكال،

270
00:24:07,618 --> 00:24:08,827
‫لذا لا تشعري بالإهانة.

271
00:24:10,454 --> 00:24:11,872
‫لست تافهة إلى هذا الحد.

272
00:24:12,206 --> 00:24:14,249
‫إذاً أرجوك لا تزيدي الأمر سوءاً
‫بالنسبة لي.

273
00:24:16,001 --> 00:24:17,711
‫لا تعرف "غيونغ سيون" بالأمر بعد.

274
00:24:18,295 --> 00:24:19,630
‫سأخبرها قريباً،

275
00:24:19,796 --> 00:24:21,548
‫لذا تظاهري أنك لا تعرفين شيئاً
‫إلى أن أخبرها.

276
00:24:25,427 --> 00:24:27,012
‫هل يعرف والداه بالموضوع؟

277
00:24:27,346 --> 00:24:29,556
‫أخبرتك أن والديهما صعبا الإرضاء كثيراً.

278
00:24:31,016 --> 00:24:33,060
‫شكراً لاهتمامك.

279
00:24:34,102 --> 00:24:35,854
‫في الواقع، والداه ليسا العقبة الوحيدة.

280
00:24:35,938 --> 00:24:37,648
‫حتى أخته يبدو أن لديها معايير رفيعة.

281
00:24:39,191 --> 00:24:40,901
‫أياً يكن، حظاً موفقاً.

282
00:24:43,153 --> 00:24:44,071
‫وداعاً.

283
00:26:21,376 --> 00:26:24,379
‫أمي، أعرف أنك قلقة مسبقاً
‫من أنني قد أقسو على ابنك.

284
00:26:27,132 --> 00:26:29,384
‫لماذا لا تراعين شعوري مرة واحدة فقط؟

285
00:26:29,468 --> 00:26:32,054
‫"هنا ترقد (جيونغ إن هيي)"

286
00:26:32,137 --> 00:26:34,264
‫ماذا ستفعلين إن قسوت عليه؟

287
00:26:38,226 --> 00:26:39,227
‫أمي.

288
00:26:47,194 --> 00:26:48,070
‫أمي.

289
00:26:50,405 --> 00:26:53,033
‫لا تصعّبي الأمور على "جون هوي".

290
00:26:55,077 --> 00:26:56,745
‫لا أستطيع أن أراه يتعذب.

291
00:27:37,452 --> 00:27:40,080
‫"3 مكالمات فائتة من (جون هوي)"

292
00:27:49,756 --> 00:27:52,008
‫- ماذا؟
‫- لماذا لم تردي على الهاتف قبل الآن؟

293
00:27:52,634 --> 00:27:53,719
‫أين أنت الآن؟

294
00:27:54,428 --> 00:27:55,846
‫في المتجر، أين سأكون؟

295
00:28:10,694 --> 00:28:11,695
‫نعم.

296
00:28:12,612 --> 00:28:14,197
‫أنا في العمل طبعاً.

297
00:28:16,199 --> 00:28:17,200
‫نعم.

298
00:28:19,411 --> 00:28:20,412
‫نعم.

299
00:28:21,747 --> 00:28:23,498
‫أنا في المتجر.

300
00:28:25,667 --> 00:28:26,501
‫صحيح.

301
00:28:27,627 --> 00:28:29,254
‫لنتحدث لاحقاً.

302
00:29:00,869 --> 00:29:03,413
‫كنت أفكر للتو أنك تبدين أكثر جمالاً
‫هذه الأيام.

303
00:29:04,331 --> 00:29:05,832
‫هل السبب أن لديك حبيباً الآن؟

304
00:29:07,834 --> 00:29:08,835
‫تفضلي.

305
00:29:22,641 --> 00:29:23,725
‫هل تعرفين،

306
00:29:24,768 --> 00:29:27,354
‫سمعت أن هناك...

307
00:29:27,771 --> 00:29:28,772
‫كيف أعبّر عن هذا؟

308
00:29:29,356 --> 00:29:31,399
‫سمعت أن هناك سوء تفاهم نوعاً ما.

309
00:29:34,694 --> 00:29:37,239
‫فعل ذلك لأنه يهتم لأمرك كثيراً.

310
00:29:37,531 --> 00:29:38,657
‫لم تكن لديه نوايا أخرى.

311
00:29:39,783 --> 00:29:43,245
‫حتى أنا أعتبرك بمثابة أختي و...

312
00:29:44,412 --> 00:29:45,539
‫كيف أقول هذا؟

313
00:29:46,623 --> 00:29:47,624
‫صحيح، أهتم لأمرك.

314
00:29:48,333 --> 00:29:50,544
‫أحاول أن أهتم بك أحياناً.

315
00:29:53,588 --> 00:29:56,716
‫لم أكن أظن أبداً أنك تنظر لي بهذه الطريقة.

316
00:29:57,926 --> 00:29:59,678
‫أردت أن تعرفي هذا فقط.

317
00:30:01,388 --> 00:30:05,267
‫لطالما أحسنت معاملتك يا آنسة "يون".

318
00:30:09,437 --> 00:30:10,438
‫حسناً.

319
00:30:13,400 --> 00:30:14,776
‫- سيد "نام".
‫- نعم.

320
00:30:15,819 --> 00:30:18,321
‫هل أنت متفرغ الليلة؟

321
00:31:04,034 --> 00:31:05,327
‫نعم، تفضلي.

322
00:31:09,915 --> 00:31:11,374
‫ليس بالأمر المهم.

323
00:31:11,958 --> 00:31:13,752
‫ادعي الموظفات على العشاء بهذا المال.

324
00:31:15,670 --> 00:31:18,590
‫لم تجمعي كل الردود على الدراسة
‫الاستقصائية، سأتحدث إليهنّ لاحقاً.

325
00:31:19,549 --> 00:31:21,092
‫يمكنك أن تسألهن شفهياً يا سيدي.

326
00:31:21,593 --> 00:31:24,387
‫لا يردن الإجابة على أسئلة الدراسة
‫الاستقصائية حتى، واضح أنهن لن يخبرنني.

327
00:31:25,347 --> 00:31:26,348
‫فليكن العشاء فاخراً.

328
00:31:27,599 --> 00:31:29,643
‫أعلميني إن أنفقت مالاً إضافياً.

329
00:31:49,871 --> 00:31:51,623
‫أنا "جيونغ يونغ إن" من فريق التسويق.

330
00:31:51,706 --> 00:31:52,916
‫هل مدير الأمن موجود؟

331
00:31:56,378 --> 00:31:57,754
‫أنا "جيونغ يونغ إن".

332
00:31:57,837 --> 00:31:59,756
‫"مركز عمليات الطوارئ"

333
00:32:15,313 --> 00:32:16,439
‫أنا "جيونغ يونغ إن".

334
00:32:16,731 --> 00:32:18,608
‫هل لا يزال السيد "تشوي" في الشركة؟

335
00:32:33,665 --> 00:32:35,875
‫لم تكن هناك نوايا سيئة لما فعلته.

336
00:32:35,959 --> 00:32:37,752
‫أردت فقط أن أعرف الوضع.

337
00:32:38,128 --> 00:32:39,879
‫هذا كل ما في الأمر فعلاً.

338
00:32:40,547 --> 00:32:43,091
‫- أي وضع؟
‫- حسناً...

339
00:32:43,341 --> 00:32:46,011
‫سمعت أن الكثير من موظفاتنا غاضبات جداً

340
00:32:46,094 --> 00:32:48,847
‫بسبب تحرشات جنسية تحدث في العمل.

341
00:32:49,389 --> 00:32:50,807
‫لذا أردت التحقق إن كان الأمر صحيحاً.

342
00:32:53,643 --> 00:32:54,811
‫سأصفح عنك

343
00:32:56,062 --> 00:32:57,397
‫بشرط واحد.

344
00:32:59,774 --> 00:33:01,443
‫أحضر لي دليلاً.

345
00:33:02,152 --> 00:33:05,113
‫رسائل نصية، تسجيلات لمحادثات، منشورات
‫على وسائل التواصل الاجتماعي،

346
00:33:05,739 --> 00:33:06,740
‫أو حتى تسجيلات صوتية.

347
00:33:07,407 --> 00:33:09,409
‫أحضر لي أي شيء يحتوي على كلام غير لائق

348
00:33:09,492 --> 00:33:11,578
‫تفوه به موظفونا حول موظفاتنا.

349
00:33:25,759 --> 00:33:27,927
‫صالة سينما مريحة أكثر من منازلكم.

350
00:33:28,678 --> 00:33:31,473
‫صالتنا هي الأولى في المقاطعة التي تعتمد
‫أحدث التقنيات

351
00:33:31,556 --> 00:33:34,434
‫للتخلص من المواد السامة والغبار الناعم.

352
00:33:34,559 --> 00:33:37,145
‫ستشعرون بالراحة في مقاعدكم
‫طوال مدة الفيلم كلها.

353
00:33:37,228 --> 00:33:39,856
‫ستتيح لكم المقاعد الفسيحة
‫الشعور بالاسترخاء.

354
00:33:41,733 --> 00:33:45,987
‫وقد نُصبت المقاعد أيضاً بالارتفاع المناسب
‫لذا لن يعيق رؤيتكم شيئاً.

355
00:33:46,738 --> 00:33:48,698
‫سنعرض حلمكم حالاً.

356
00:33:51,576 --> 00:33:54,079
‫الرجاء اتباع هذه التعليمات
‫في حال حدوث طارئ.

357
00:33:54,537 --> 00:33:56,623
‫من أجل سلامتكم،

358
00:33:56,706 --> 00:33:58,958
‫الرجاء الانتباه إلى موقع قاعة السينما
‫والمخارج

359
00:33:59,042 --> 00:34:02,670
‫بما في ذلك أقرب مخارج للطوارئ.

360
00:34:05,799 --> 00:34:07,967
‫تشير الأسهم التالية إلى ممرات النجاة.

361
00:34:08,051 --> 00:34:10,428
‫الرجاء اتباع موظفينا والخروج بأمان

362
00:34:10,512 --> 00:34:12,514
‫في حال حدوث طارئ.

363
00:34:45,463 --> 00:34:46,965
‫عدت إلى المنزل الآن؟

364
00:34:47,674 --> 00:34:50,885
‫خرجت لفترة، لكنني عدت إلى المنزل مباشرة.

365
00:34:53,555 --> 00:34:55,014
‫هل من مشكلة؟

366
00:34:58,560 --> 00:34:59,811
‫ألا يجب أن أسأل؟

367
00:35:01,938 --> 00:35:03,690
‫أظن أن "غيونغ سيون" عرفت بأمرنا.

368
00:35:16,619 --> 00:35:18,621
‫لا، أنا من يجب أن أخبرها.

369
00:35:18,913 --> 00:35:20,206
‫يجب أن تسمع بالأمر مني.

370
00:35:21,583 --> 00:35:22,917
‫سأتحدث إليك لاحقاً.

371
00:35:41,978 --> 00:35:44,898
‫"(نصفي الآخر): (غيونغ سيون)"

372
00:35:53,615 --> 00:35:55,533
‫"الاتصال بـ(نصفي الآخر): (غيونغ سيون)"

373
00:37:31,212 --> 00:37:33,214
‫- "غيونغ سيون".
‫- ليس الآن.

374
00:38:09,584 --> 00:38:12,795
‫قبل أن تقولي لي أي شيء، دعيني أسألك أولاً.

375
00:38:15,340 --> 00:38:17,050
‫هل تحبان بعضكما؟

376
00:38:19,886 --> 00:38:20,887
‫أم أنك...

377
00:38:22,055 --> 00:38:24,098
‫تخدعين أخي وحسب؟

378
00:38:29,645 --> 00:38:31,731
‫أحبه أكثر مما يحبني.

379
00:39:15,274 --> 00:39:19,487
‫أعرف أنني لا أستطيع إيجاد الأعذار
‫لهذه الحالة.

380
00:39:20,947 --> 00:39:22,865
‫وأعرف أيضاً

381
00:39:23,491 --> 00:39:27,703
‫أن لا شيء مما سأقوله سيمكّنك من فهم
‫الحالة كلها.

382
00:39:29,247 --> 00:39:32,083
‫لكن دعيني أخبرك بأمر يا "غيونغ سيون".

383
00:39:34,377 --> 00:39:36,421
‫لا أستطيع العيش من دونك.

384
00:39:38,297 --> 00:39:39,674
‫أعرف أنه ليس لي الحق في قول هذا.

385
00:39:40,508 --> 00:39:42,051
‫لكنها الحقيقة وحسب.

386
00:39:44,137 --> 00:39:46,472
‫لا أستطيع العيش من دونك، أنا بحاجة لك.

387
00:39:51,060 --> 00:39:52,145
‫ماذا عن "جون هوي"؟

388
00:39:55,398 --> 00:39:57,400
‫ألا تظنين أنك تتصرفين بأنانية؟

389
00:39:58,526 --> 00:40:00,194
‫كيف يمكنك أن تكوني أنانية جداً

390
00:40:00,278 --> 00:40:02,196
‫ولا تكترثين بأن هذا قد يفسد علاقتي بأخي؟

391
00:40:04,031 --> 00:40:05,616
‫لم أستهتر بالأمر أبداً.

392
00:40:06,242 --> 00:40:08,119
‫بم كنت تفكرين إذاً؟

393
00:40:08,536 --> 00:40:10,872
‫كيف أمكنك أن تدعي الأمور
‫تصل إلى هذه الدرجة؟

394
00:40:16,210 --> 00:40:20,214
‫أنا آسفة لأنني لم أكن صادقة معك
‫من البداية.

395
00:40:21,924 --> 00:40:23,050
‫هل تظنين

396
00:40:23,759 --> 00:40:26,429
‫أنني كنت لأُسرّ من أجلكما لو أنك أخبرتني
‫من البداية؟

397
00:40:29,599 --> 00:40:33,186
‫هل تظنين فعلاً أن الأمر منطقي؟

398
00:40:34,020 --> 00:40:36,147
‫هل تظنين أن ما تفعلينه صحيح؟

399
00:40:45,865 --> 00:40:46,866
‫هل تظنين...

400
00:40:47,700 --> 00:40:49,952
‫أنني أتصرف بوقاحة؟

401
00:40:50,620 --> 00:40:51,454
‫ماذا؟

402
00:40:54,248 --> 00:40:58,711
‫ليس هناك ما لا تعرفينه عني.

403
00:41:00,171 --> 00:41:02,215
‫كبرنا معاً.

404
00:41:02,965 --> 00:41:05,259
‫لذا فأنت تعرفين بعلاقاتي السابقة.

405
00:41:07,178 --> 00:41:09,263
‫حتى إنك تعرفين

406
00:41:09,639 --> 00:41:11,307
‫أكبر أسراري.

407
00:41:14,268 --> 00:41:16,312
‫أنا واثقة أن كل تلك الأمور تزعجك.

408
00:41:17,563 --> 00:41:18,397
‫اسمعي.

409
00:41:27,240 --> 00:41:29,200
‫ماذا تحسبينني؟

410
00:41:30,618 --> 00:41:33,162
‫هل تظنين فعلاً

411
00:41:33,287 --> 00:41:35,957
‫أنني سأحكم عليك بناءً على ماضيك؟

412
00:41:37,333 --> 00:41:39,001
‫أنا محبطة إلى هذه الدرجة.

413
00:41:41,546 --> 00:41:43,130
‫لا يمكنك أن تتخيلي حتى

414
00:41:43,297 --> 00:41:45,925
‫كم أنا محبطة من الحالة كلها.

415
00:41:47,093 --> 00:41:50,179
‫حتى إنني لا أعرف كيف استطعت أن أعيش
‫خلال اليومين الماضيين.

416
00:41:50,304 --> 00:41:53,432
‫كنت مصدومة إلى هذه الدرجة، شعرت بالخيانة.

417
00:41:54,100 --> 00:41:56,394
‫كيف أمكنك، من بين كل الناس...

418
00:42:01,566 --> 00:42:04,443
‫إذاً ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟

419
00:42:06,028 --> 00:42:07,655
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

420
00:42:09,323 --> 00:42:11,367
‫هل تريدينني أن أنفصل عنه،

421
00:42:12,493 --> 00:42:15,371
‫وأنتظر حتى يزول غضبك مني تماماً؟

422
00:42:16,205 --> 00:42:18,624
‫وإن كنت لا تستطيعين أن تسامحيني مهما يكن،

423
00:42:19,625 --> 00:42:21,627
‫هل يجب أن أتقبل هذا وحسب

424
00:42:21,961 --> 00:42:25,047
‫وأخرج من حياتك؟

425
00:42:30,678 --> 00:42:32,305
‫توقفي عن السخرية، هلا فعلت؟

426
00:42:33,514 --> 00:42:35,349
‫سألومك إن جعلتني أفعل هذا.

427
00:42:37,393 --> 00:42:39,228
‫بم أخطأت؟

428
00:42:39,979 --> 00:42:41,272
‫لا ضير

429
00:42:42,273 --> 00:42:43,774
‫في أن أحب أحدهم، ألا تظنين ذلك؟

430
00:42:48,362 --> 00:42:49,488
‫لن يعجبك سماع هذا،

431
00:42:50,281 --> 00:42:51,657
‫لكن حقيقة أنه أخوك

432
00:42:52,617 --> 00:42:54,368
‫لم تجعلني أتردد أبداً.

433
00:42:55,286 --> 00:42:56,621
‫بصراحة...

434
00:42:59,624 --> 00:43:01,626
‫لم أستطع أن أتخيل كيف سيكون شعورك.

435
00:43:03,586 --> 00:43:05,254
‫هكذا وصلت الأمور إلى هذه الدرجة.

436
00:43:07,590 --> 00:43:08,716
‫فكرت بـ"جون هوي" فقط.

437
00:43:10,343 --> 00:43:12,178
‫لم آخذ بالحسبان أي شخص آخر.

438
00:43:15,431 --> 00:43:17,433
‫هكذا انتهى الأمر بنا إلى هذه الحالة.

439
00:43:43,417 --> 00:43:44,460
‫ماذا؟

440
00:43:45,378 --> 00:43:46,420
‫"غيونغ سيون".

441
00:43:47,713 --> 00:43:49,131
‫لا تغلقي الخط، أصغي إليّ.

442
00:43:50,716 --> 00:43:53,260
‫أعرف أنك تشعرين بخيبة الأمل والخيانة.

443
00:43:54,804 --> 00:43:56,555
‫وأعرف فعلاً

444
00:43:57,556 --> 00:43:59,975
‫أنني، من بين الجميع، ما كان يجب
‫أن أفعل هذا بك.

445
00:44:02,269 --> 00:44:03,270
‫لكن يا "غيونغ سيون"،

446
00:44:05,231 --> 00:44:06,899
‫لم أستطع أن أتخلى عن "جين ايه".

447
00:44:09,193 --> 00:44:10,277
‫أنا بدأت الأمر.

448
00:44:11,404 --> 00:44:13,155
‫أنا بدأت الأمر كله عندما أحببتها.

449
00:44:15,783 --> 00:44:17,076
‫أنا أحبها جداً.

450
00:44:19,203 --> 00:44:21,205
‫أردتها أن تكون إلى جانبي، لذا بذلت
‫قصارى جهدي.

451
00:44:25,334 --> 00:44:26,460
‫أنا آسف يا "غيونغ سيون".

452
00:44:29,046 --> 00:44:30,214
‫أنا آسف جداً، لكن...

453
00:44:33,759 --> 00:44:34,802
‫هذه المرة فقط،

454
00:44:37,096 --> 00:44:38,514
‫أرجوك افهميني هذه المرة فقط.

455
00:44:41,100 --> 00:44:42,268
‫سأتحمل اللوم كله.

456
00:44:44,478 --> 00:44:47,148
‫سأجعلك تصبين جام غضبك عليّ حتى يتحسن حالك.

457
00:44:48,149 --> 00:44:49,150
‫لذا أرجوك...

458
00:44:51,777 --> 00:44:53,696
‫لا تقسي على "جين ايه" .

459
00:44:55,823 --> 00:44:56,824
‫أنت...

460
00:44:57,700 --> 00:44:59,160
‫أرجوك يا "غيونغ سيون".

461
00:45:05,374 --> 00:45:06,417
‫لا بد أنك مجنون.

462
00:46:35,756 --> 00:46:36,590
‫حسناً.

463
00:46:40,469 --> 00:46:42,638
‫ستنام "جين ايه" في منزل "غيونغ سيون".

464
00:46:43,764 --> 00:46:44,807
‫في منزل "غيونغ سيون"؟

465
00:46:44,890 --> 00:46:47,268
‫عجباً، أفزعتني، وما المهم في هذا؟

466
00:46:47,935 --> 00:46:49,228
‫حسناً...

467
00:46:50,229 --> 00:46:52,398
‫يجب أن تذهب إلى العمل غداً، هذا هو السبب.

468
00:46:52,481 --> 00:46:55,359
‫عم تتكلم؟ غداً عطلة نهاية الأسبوع.

469
00:46:55,442 --> 00:46:56,318
‫صحيح.

470
00:46:57,444 --> 00:46:58,779
‫هل هي مع "غيونغ سيون"؟

471
00:46:59,196 --> 00:47:00,406
‫بالطبع.

472
00:47:00,781 --> 00:47:02,950
‫اتصلت بي من هاتف "غيونغ سيون".

473
00:47:03,826 --> 00:47:06,453
‫لكن لماذا تهتم كثيراً بـ"جين ايه"
‫هذه الأيام؟

474
00:47:06,537 --> 00:47:08,872
‫- بئساً، أنا متعب.
‫- حقاً؟

475
00:47:08,956 --> 00:47:09,832
‫لنخلد إلى النوم.

476
00:47:10,958 --> 00:47:12,251
‫أطفئ الضوء.

477
00:47:20,718 --> 00:47:22,928
‫هذا مؤلم، انتبه!

478
00:47:23,721 --> 00:47:26,265
‫- أنا آسف.
‫- حباً بالرب.

479
00:47:48,787 --> 00:47:51,415
‫سأتصل بالشرطة إن رننت الجرس مرة أخرى.

480
00:47:51,582 --> 00:47:52,583
‫اسمعي...

481
00:48:04,678 --> 00:48:05,679
‫"غيونغ سيون".

482
00:48:06,722 --> 00:48:07,931
‫افتحي الباب.

483
00:48:13,395 --> 00:48:14,438
‫ألو.

484
00:48:31,830 --> 00:48:33,999
‫كنت أجمل في ذلك الوقت.

485
00:48:34,583 --> 00:48:36,377
‫عفواً؟ هل أنت جادة؟

486
00:48:36,543 --> 00:48:37,711
‫انظري إليّ في هذه الصورة.

487
00:48:37,878 --> 00:48:40,214
‫وجهي مشرق، أبدو جميلة جداً.

488
00:48:40,547 --> 00:48:43,384
‫سأضربك حتى تعودي إلى رشدك!

489
00:48:43,884 --> 00:48:45,469
‫هيا اقتليني!

490
00:48:46,804 --> 00:48:49,598
‫- عجباً.
‫- انظري إلى هذه الصورة.

491
00:48:50,516 --> 00:48:52,351
‫يمر الوقت سريعاً.

492
00:48:57,314 --> 00:48:59,775
‫هذه عندما كان "جون هوي" طفلاً.

493
00:49:01,527 --> 00:49:04,279
‫كان وسيماً جداً حتى عندما كان طفلاً.

494
00:49:05,489 --> 00:49:07,032
‫عليك أن تخجلي من نفسك، هلا فعلت؟

495
00:49:07,991 --> 00:49:10,369
‫عليك أن تتحملي تصرفاتي هذه
‫من الآن فصاعداً.

496
00:49:10,577 --> 00:49:12,037
‫بئساً.

497
00:49:13,580 --> 00:49:18,085
‫- قلت إنك لا تمانعين أن نتواعد.
‫- متى قلت هذا؟ قلت سأحاول.

498
00:49:19,294 --> 00:49:20,921
‫- كفاك.
‫- أرجوك وافقي على علاقتنا.

499
00:49:21,004 --> 00:49:22,923
‫هل هكذا تعاملين زوجة أخيك؟

500
00:49:24,466 --> 00:49:26,635
‫دعيني ألقنك درساً.

501
00:49:26,844 --> 00:49:28,011
‫- أنا آسفة.
‫- كفاك.

502
00:49:31,390 --> 00:49:32,933
‫عجباً.

503
00:49:35,436 --> 00:49:37,563
‫يجدر بك أن تحسني معاملتي.

504
00:51:24,545 --> 00:51:26,505
‫- من هما؟
‫- عجباً.

505
00:51:29,049 --> 00:51:30,050
‫من هما؟

506
00:52:11,300 --> 00:52:12,634
‫شكراً لك يا "غيونغ سيون".

507
00:52:14,469 --> 00:52:16,263
‫أنت مجنون، لا بد أنك فقدت عقلك.

508
00:52:16,346 --> 00:52:18,473
‫- ما خطبك؟
‫- ما خطبي؟

509
00:52:18,557 --> 00:52:20,559
‫- هل تريد أن تموت؟
‫- مهلاً، بئساً.

510
00:52:20,976 --> 00:52:22,853
‫- لنناقش الأمر.
‫- أنت تحلم!

511
00:52:23,145 --> 00:52:25,856
‫- أنت لا تصغي إليّ أبداً أيها الوغد.
‫- ماذا؟ هذا مؤلم.

512
00:52:26,315 --> 00:52:28,317
‫- هذا مؤلم فعلاً، حسناً، فهمت.
‫- سأضربك...

513
00:52:31,028 --> 00:52:32,863
‫ذهبت لزيارة أمي.

514
00:52:34,781 --> 00:52:35,699
‫لماذا ذهبت وحدك؟

515
00:52:38,118 --> 00:52:41,288
‫ذهبت إلى هناك كي أشتمك، لماذا قد آخذك معي؟

516
00:52:45,626 --> 00:52:49,338
‫ماذا كانت لتقرر أن تفعل
‫لو أنها على قيد الحياة؟

517
00:52:50,631 --> 00:52:53,842
‫فكرت بما كانت لتقوله لك.

518
00:52:57,971 --> 00:53:00,307
‫من السهل جداً توقع كلامها.

519
00:53:01,224 --> 00:53:02,643
‫كانت تقول:

520
00:53:03,185 --> 00:53:05,687
‫"يا إلهي، تهانينا يا (جون هوي).

521
00:53:05,771 --> 00:53:09,650
‫أنا أحب (جين ايه) فعلاً."
‫كانت لتقول هذا مباشرة.

522
00:53:11,944 --> 00:53:13,820
‫يُقال إن الدم لا يصبح ماءً.

523
00:53:14,571 --> 00:53:17,658
‫أعرف أن "جين ايه" صديقة مقربة إليّ جداً،

524
00:53:17,783 --> 00:53:19,076
‫لكنك بالنسبة لي أهم من كل شيء.

525
00:53:20,118 --> 00:53:22,120
‫لا أريد أن أراك تعاني بأي شكل من الأشكال.

526
00:53:23,914 --> 00:53:24,957
‫سأبذل قصارى جهدي.

527
00:53:25,165 --> 00:53:26,917
‫هذا وحده لن يغير شيئاً.

528
00:53:27,960 --> 00:53:29,795
‫والدا "جين ايه"، يا إلهي.

529
00:53:30,295 --> 00:53:31,296
‫خصوصاً أمها...

530
00:53:31,546 --> 00:53:34,508
‫صحيح، أعرف ما الذي تحاولين أن تقوليه لي.

531
00:53:45,769 --> 00:53:47,187
‫قررت أن أتفهّم كلاً منكما،

532
00:53:47,980 --> 00:53:51,775
‫لكن هذا لا يعني أنني سأوافق على كل شيء.

533
00:53:52,192 --> 00:53:55,904
‫إن كان هناك خطب ما، أو إن أزعجني أمر ما،
‫سأصرّح به مباشرة.

534
00:53:56,113 --> 00:53:59,324
‫إن لم تسمح لي حتى بفعل هذا،
‫لا يجب أن تحسب نفسك أخي.

535
00:53:59,408 --> 00:54:01,451
‫سأعتبرك وغداً وقحاً.

536
00:54:03,704 --> 00:54:04,830
‫لن أفعل هذا.

537
00:54:12,129 --> 00:54:14,214
‫لن يكون الأمر بالسهولة التي تظنها.

538
00:54:25,934 --> 00:54:28,687
‫كيف تدرس الهندسة وأنت لا تجيد
‫استخدام الحاسوب حتى؟

539
00:54:28,854 --> 00:54:31,273
‫المشكلة ليست في حاسوبي،
‫بل في اللعبة نفسها.

540
00:54:31,356 --> 00:54:32,941
‫تعال إلى منزلنا بأسرع ما يمكن.

541
00:54:34,735 --> 00:54:36,236
‫لا أظنها فكرة جيدة.

542
00:54:36,361 --> 00:54:38,822
‫عجباً، لماذا أنت قلق؟ هذا ليس من شيمك.

543
00:54:39,281 --> 00:54:41,199
‫والداي ليسا في المنزل.

544
00:54:43,285 --> 00:54:44,661
‫لكن "جين ايه" ليست في المنزل أيضاً.

545
00:54:44,745 --> 00:54:45,829
‫بئساً.

546
00:54:51,710 --> 00:54:52,919
‫طفح الكيل، حسناً؟

547
00:55:01,219 --> 00:55:02,220
‫توقف.

548
00:55:25,827 --> 00:55:27,120
‫سأغادر الآن.

549
00:55:28,038 --> 00:55:30,248
‫خذي وقتك، قد تتعثرين وتقعين إن ركضت.

550
00:55:30,332 --> 00:55:32,667
‫لم قد أركض؟ إنني أمشي الآن.

551
00:55:32,751 --> 00:55:36,213
‫نعم، حسناً، أراك بعد قليل، وداعاً!

552
00:56:55,917 --> 00:56:57,085
‫لا تهتما بي.

553
00:57:04,551 --> 00:57:06,219
‫راقب هذا واحفظ الخطوات كلها.

554
00:57:06,887 --> 00:57:07,846
‫لم يجب أن أفعل هذا؟

555
00:57:07,929 --> 00:57:09,556
‫يمكنك إصلاح اللعبة كلما تعطلت.

556
00:57:10,223 --> 00:57:12,601
‫إذاً متى تستخدم دماغك فعلاً؟

557
00:57:13,351 --> 00:57:14,519
‫في الوقت المناسب.

558
00:57:14,978 --> 00:57:17,481
‫أستخدم دماغي في حالات الضرورة القصوى فقط.

559
00:57:19,441 --> 00:57:20,775
‫هل أنت في المنزل يا "سيونغ هو"؟

560
00:57:21,359 --> 00:57:22,360
‫نعم.

561
00:57:27,157 --> 00:57:30,785
‫عجباً، أنت هنا أيضاً يا "جون هوي".

562
00:57:30,869 --> 00:57:32,537
‫- مرحباً.
‫- لماذا عدت الآن؟

563
00:57:32,871 --> 00:57:34,789
‫أرادوا أن يحتسوا المشروب مجدداً،

564
00:57:34,873 --> 00:57:37,876
‫لكنني أتيت إلى المنزل لأنني لم أشأ
‫أن أتحمل هيجان أبيك المخمور.

565
00:57:39,252 --> 00:57:40,795
‫ألم تأكلا بعد؟

566
00:57:40,879 --> 00:57:42,047
‫نعم، أكلت نودلز سريعة التحضير.

567
00:57:42,172 --> 00:57:45,258
‫عجباً، لماذا؟ كان يجب أن تأكل وجبة مناسبة.

568
00:57:45,342 --> 00:57:47,052
‫لماذا لم تسخن الحساء والسمك...

569
00:57:47,135 --> 00:57:48,428
‫حسناً، لا بأس.

570
00:57:51,431 --> 00:57:52,933
‫الأمر رائع فعلاً.

571
00:57:53,016 --> 00:57:55,519
‫دعني آخذ رأيك قبل أن يعود أبوك إلى المنزل.

572
00:57:55,852 --> 00:57:58,605
‫انظر إلى هذا الرجل وقل لي رأيك به.

573
00:57:59,898 --> 00:58:00,774
‫هنا.

574
00:58:04,569 --> 00:58:05,570
‫من هذا الرجل؟

575
00:58:06,571 --> 00:58:08,823
‫بخصوص "جين ايه"...

576
00:58:08,907 --> 00:58:10,534
‫أخبرتك بالأمر في ذلك اليوم.

577
00:58:10,617 --> 00:58:13,203
‫تريد إحدى صديقاتي أن تدبر موعداً
‫لـ"جين ايه" مع هذا الرجل.

578
00:58:13,286 --> 00:58:14,913
‫انظر، ارتاد جامعة "سول" الوطنية.

579
00:58:14,996 --> 00:58:16,623
‫ما رأيك؟

580
00:58:17,916 --> 00:58:18,959
‫كما ترى،

581
00:58:20,544 --> 00:58:23,380
‫سمعت أن الرجال ماهرون في معرفة الرجل الجيد
‫من غيره.

582
00:58:23,463 --> 00:58:26,174
‫"جون هوي"، ما رأيك؟ هل يبدو لك
‫أنه رجل جيد؟

583
00:58:26,508 --> 00:58:28,218
‫- حسناً...
‫- أرجوك يا أمي.

584
00:58:28,385 --> 00:58:29,886
‫طلبت منك ألا تفعلي هذه الأمور.

585
00:58:30,679 --> 00:58:32,931
‫هل تظن أنني أريد أن أفعل هذا؟

586
00:58:33,223 --> 00:58:35,100
‫هل تريد لـ"جين ايه" أن تكبر وحيدة؟

587
00:58:35,392 --> 00:58:37,894
‫تجاهلتني عندما طلبت منك أن تبحث
‫عن رجل مناسب لها.

588
00:58:37,978 --> 00:58:39,229
‫لماذا تتذمر مني الآن؟

589
00:58:41,648 --> 00:58:43,525
‫لا تخبر "جين ايه" بهذا أبداً، حسناً؟

590
00:59:03,837 --> 00:59:05,714
‫هل تريد شيئاً؟

591
00:59:06,548 --> 00:59:07,757
‫- لا.
‫- هل أنت جائع؟

592
00:59:07,841 --> 00:59:09,551
‫كنت سأحضر لكما بعض الفاكهة.

593
00:59:11,177 --> 00:59:12,178
‫حسناً...

594
00:59:14,472 --> 00:59:16,141
‫هناك أمر أود أن أخبرك به.

595
00:59:16,266 --> 00:59:18,351
‫ما هو؟ تريد أن تخبرني بأمر؟ تفضل.

596
00:59:22,063 --> 00:59:23,523
‫أظن أنه أمر مهم.

597
00:59:25,066 --> 00:59:26,067
‫نعم.

598
00:59:26,276 --> 00:59:28,028
‫هلا تحدثنا في غرفة المعيشة إذاً؟

599
00:59:37,287 --> 00:59:39,497
‫"جون هوي"، تعال واجلس هنا.

600
00:59:45,086 --> 00:59:48,757
‫عجباً، ما الأمر؟

601
00:59:49,341 --> 00:59:51,468
‫"سيونغ هو"، لماذا يتصرف "جون هوي" هكذا؟

602
00:59:53,511 --> 00:59:54,554
‫"جون هوي".

603
00:59:56,056 --> 00:59:58,099
‫- سيدة "كيم".
‫- نعم، تفضل.

604
01:00:00,393 --> 01:00:02,145
‫حسناً، في الواقع أنا...

605
01:00:02,604 --> 01:00:04,022
‫نعم، يمكنك أن تخبرني.

606
01:00:14,616 --> 01:00:15,950
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

607
01:00:16,451 --> 01:00:18,370
‫هذا ما أريد أن أعرفه.

608
01:00:18,453 --> 01:00:21,665
‫قال إنه يريد أن يخبرني بأمر ما،
‫وجثا على ركبتيه هكذا.

609
01:00:22,248 --> 01:00:25,669
‫عجباً يا "جون هوي"، أياً يكن الأمر،
‫يمكنك أن تخبرني به.

610
01:00:25,752 --> 01:00:29,172
‫لماذا تتصرف وكأنك اقترفت خطأً؟

611
01:00:35,220 --> 01:00:36,179
‫ماذا يجري؟

612
01:00:36,805 --> 01:00:38,348
‫أنتما...

613
01:00:39,140 --> 01:00:40,767
‫لماذا تتصرفان هكذا بحق السماء؟

614
01:00:47,607 --> 01:00:48,692
‫مهلاً.

615
01:00:51,403 --> 01:00:53,405
‫عجباً، هذا مستحيل.

616
01:00:55,365 --> 01:00:57,283
‫أنتما...

617
01:00:58,743 --> 01:01:00,787
‫أنا مخطئة في ظني، صحيح؟

618
01:01:01,496 --> 01:01:02,539
‫صحيح؟

619
01:01:04,249 --> 01:01:05,750
‫- أمي.
‫- نعم.

620
01:01:07,001 --> 01:01:07,919
‫أنا آسف يا سيدة "كيم".

621
01:01:10,255 --> 01:01:12,757
‫يا إلهي، كيف يُفترض بي أن...

622
01:01:12,841 --> 01:01:14,759
‫- يا إلهي، هذا...
‫- أمي، هل أنت بخير؟

623
01:01:14,926 --> 01:01:17,804
‫- لا أصدق هذا.
‫- أمي، حاولي أن تهدئي، حسناً؟

624
01:01:18,430 --> 01:01:19,431
‫ماذا؟

625
01:01:19,514 --> 01:01:22,809
‫هل كنت تعرف؟

626
01:01:24,269 --> 01:01:26,438
‫حسناً، نعم.

627
01:01:27,021 --> 01:01:28,356
‫بئساً!

628
01:02:00,472 --> 01:02:03,850
‫بالنسبة لي، "جون هوي" هو الرجل الذي أحبه.

629
01:02:05,643 --> 01:02:07,145
‫أردت أن أطمئن عليك وحسب.

630
01:02:07,520 --> 01:02:08,354
‫لا تبكي.

631
01:02:08,438 --> 01:02:12,400
‫هل تساءلت يوماً كيف حالي أنا و"جون هوي"؟

632
01:02:12,484 --> 01:02:14,235
‫لا تخرج مع "جون هوي" من الآن فصاعداً.

633
01:02:14,319 --> 01:02:16,738
‫حياة ابنتك تعتمد على هذا.

634
01:02:17,822 --> 01:02:20,200
‫أعرف أنك توافقينني الرأي.

635
01:02:20,283 --> 01:02:21,242
‫ألا تتفقين معي؟

636
01:02:21,326 --> 01:02:23,912
‫أريدكما أن تجمعا أدلة تظهر أنه تمت الإساءة

637
01:02:23,995 --> 01:02:25,163
‫إلى موظفاتنا.

638
01:02:25,246 --> 01:02:27,540
‫سينتهي أمر الجميع إن تكلمت.

639
01:02:27,624 --> 01:02:28,917
‫أنت ذكية.

640
01:02:29,000 --> 01:02:30,376
‫ما هو الحب؟

641
01:02:32,295 --> 01:02:34,547
‫أخبرني ما هو الحب.

642
01:02:34,631 --> 01:02:36,508
‫ما هو الحب إذاً؟ هل تعرفين ما هو الحب حتى؟

643
01:02:36,633 --> 01:02:38,259
‫بئساً، لماذا لا تخبرني ما هو الحب؟

644
01:02:38,843 --> 01:02:40,678
‫يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك
‫يا "جين ايه".

645
01:02:42,388 --> 01:02:43,348
‫ماذا تريدين؟

646
01:02:45,058 --> 01:02:46,100
‫أريدك.

647
01:02:48,186 --> 01:02:49,395
‫{\an8}أنت كل ما أريده.

648
01:02:51,064 --> 01:02:53,066
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

