﻿1
00:00:27,699 --> 00:00:30,660
‫"الحلقة 10"

2
00:01:14,246 --> 00:01:15,580
‫{\an8}ماذا؟ ماذا يجري؟

3
00:01:16,081 --> 00:01:17,916
‫{\an8}هذا ما أريد أن أعرفه.

4
00:01:17,999 --> 00:01:21,253
‫{\an8}قال إنه يريد أن يخبرني بأمر ما،
‫وجثا على ركبتيه هكذا.

5
00:01:21,711 --> 00:01:25,507
‫{\an8}عجباً يا "جون هوي"، أياً يكن الأمر،
‫يمكنك أن تخبرني به.

6
00:01:25,590 --> 00:01:28,677
‫{\an8}لماذا تتصرف وكأنك اقترفت خطأً؟

7
00:01:34,724 --> 00:01:35,851
‫{\an8}ماذا يجري؟

8
00:01:36,518 --> 00:01:38,061
‫أنتما...

9
00:01:38,812 --> 00:01:40,856
‫لماذا تتصرفان هكذا بحق السماء؟

10
00:01:46,778 --> 00:01:47,821
‫مهلاً.

11
00:01:50,323 --> 00:01:51,366
‫عجباً، هذا مستحيل.

12
00:01:54,161 --> 00:01:56,163
‫أنتما...

13
00:01:57,831 --> 00:01:59,958
‫أنا مخطئة في ظني، صحيح؟

14
00:02:00,542 --> 00:02:01,585
‫صحيح؟

15
00:02:03,211 --> 00:02:04,880
‫- أمي.
‫- نعم.

16
00:02:05,964 --> 00:02:07,007
‫أنا آسف يا سيدة "كيم".

17
00:02:09,092 --> 00:02:11,803
‫يا إلهي، كيف يُفترض بي أن...

18
00:02:11,887 --> 00:02:13,513
‫- يا إلهي، هذا...
‫- أمي، هل أنت بخير؟

19
00:02:13,597 --> 00:02:16,182
‫- لا أصدق هذا.
‫- أمي، حاولي أن تهدئي، حسناً؟

20
00:02:16,766 --> 00:02:21,313
‫ماذا؟ هل كنت تعرف؟

21
00:02:22,606 --> 00:02:25,108
‫حسناً، نعم.

22
00:02:25,191 --> 00:02:26,860
‫بئساً!

23
00:02:27,777 --> 00:02:29,905
‫متى ستعود إلى رشدك؟

24
00:02:30,030 --> 00:02:31,781
‫يجب أن تركز على نيل شهادتك.

25
00:02:31,865 --> 00:02:34,326
‫لماذا تهدر وقتك دائماً في لعب الألعاب؟

26
00:02:34,618 --> 00:02:36,620
‫يجب أن تدرس بجد الآن.

27
00:02:36,703 --> 00:02:39,164
‫لماذا تضيّع وقتك في أمور أخرى؟

28
00:02:39,789 --> 00:02:41,583
‫أمي، لماذا تصبين جام غضبك عليه؟

29
00:02:41,666 --> 00:02:43,543
‫تماماً، ماذا فعلت...

30
00:02:43,627 --> 00:02:46,212
‫هل تظن أنك في وضع يسمح لك أن ترد عليّ
‫بهذه الطريقة؟

31
00:02:46,796 --> 00:02:49,257
‫كيف أمكنك أن تخيب أملي هكذا؟

32
00:02:50,008 --> 00:02:51,801
‫اتبعني إلى الداخل، أسرع.

33
00:02:51,968 --> 00:02:53,094
‫أمي.

34
00:02:54,137 --> 00:02:56,056
‫- أمي.
‫- أسرع!

35
00:02:58,808 --> 00:03:00,685
‫لكن علينا أن ننهي حديثنا عن...

36
00:03:35,845 --> 00:03:38,390
‫كيف أمكنك أن تخفي الأمر عني؟ كيف أمكنك
‫فعل ذلك؟

37
00:03:38,640 --> 00:03:40,267
‫هل تريد أن تدمر حياة أختك؟

38
00:03:40,350 --> 00:03:43,853
‫- عم تتكلمين؟
‫- أغلق فمك، اخرس!

39
00:03:45,438 --> 00:03:48,692
‫أصغ إليّ جيداً.

40
00:03:48,984 --> 00:03:50,777
‫لا تخرج مع "جون هوي" من الآن فصاعداً.

41
00:03:52,737 --> 00:03:54,155
‫لا أصدق هذا.

42
00:03:54,864 --> 00:03:55,949
‫بئساً.

43
00:04:03,290 --> 00:04:04,416
‫ستغادر؟

44
00:04:05,417 --> 00:04:06,876
‫أظنني يجب أن أغادر.

45
00:04:30,900 --> 00:04:31,901
‫أنا آسفة.

46
00:04:32,736 --> 00:04:35,905
‫أنا من يجب أن يعتذر، كان يجب
‫أن أناقش الأمر معك أولاً.

47
00:04:37,198 --> 00:04:40,952
‫أصغي إلى كل ما ستقوله أمك وحسب، حسناً؟

48
00:04:43,330 --> 00:04:44,497
‫لا تجادليها.

49
00:04:44,956 --> 00:04:47,459
‫لا أريدك أن تواجهي أي متاعب وأنا لست معك.

50
00:04:48,209 --> 00:04:49,252
‫اتفقنا؟

51
00:04:55,008 --> 00:04:56,051
‫يجب أن تدخلي.

52
00:04:56,509 --> 00:04:57,761
‫لماذا؟

53
00:04:59,095 --> 00:05:00,930
‫أعرف كيف أصل إلى الطابق الأول.

54
00:05:06,269 --> 00:05:07,395
‫سأتصل بك.

55
00:05:55,777 --> 00:05:57,320
‫- سأقتل تلك الشقية.
‫- أمي!

56
00:05:57,403 --> 00:05:59,489
‫- تعالي إلى هنا.
‫- أمي، لا تفعلي هذا، توقفي.

57
00:05:59,989 --> 00:06:02,283
‫- أفلتني!
‫- اعتذري منها وحسب.

58
00:06:02,367 --> 00:06:03,952
‫لم أقترف أي خطأ.

59
00:06:05,120 --> 00:06:07,872
‫هل فقدت عقلك؟ كيف يمكنك أن تكوني
‫وقحة جداً الآن؟

60
00:06:07,997 --> 00:06:09,499
‫أفهم غضبك،

61
00:06:09,999 --> 00:06:12,293
‫لكن كيف أمكنك أن تتجاهليه هكذا؟

62
00:06:12,752 --> 00:06:14,462
‫إنه "جون هوي"، حباً بالرب.

63
00:06:14,838 --> 00:06:16,881
‫كيف أمكنك أن تتجاهليه هكذا؟

64
00:06:18,216 --> 00:06:21,302
‫عجباً، أنا من تريد أن تسألك لماذا يجب
‫أن يكون "جون هوي"

65
00:06:21,386 --> 00:06:23,263
‫من بين كل الناس.

66
00:06:23,721 --> 00:06:24,889
‫لماذا لا يكون هو؟

67
00:06:25,098 --> 00:06:26,391
‫ما السبب؟

68
00:06:26,766 --> 00:06:28,351
‫لأنك تعرفينه منذ كان صغيراً؟

69
00:06:28,685 --> 00:06:30,562
‫لأنك تعتبرينه بمثابة ابنك؟

70
00:06:30,937 --> 00:06:32,188
‫وماذا في ذلك؟

71
00:06:32,272 --> 00:06:34,774
‫ما الفرق الذي يحدثه هذا الأمر؟
‫ما المشكلة الكبيرة في هذا؟

72
00:06:34,858 --> 00:06:36,568
‫هذا ليس وقتاً مناسباً كي تردي عليها!

73
00:06:37,193 --> 00:06:40,196
‫أنا لا أحتملك فعلاً الآن.

74
00:06:40,447 --> 00:06:42,115
‫فقدت عقلك كلياً.

75
00:06:42,198 --> 00:06:43,992
‫- أيتها الشقية!
‫- أمي!

76
00:06:44,159 --> 00:06:46,786
‫كيف أمكنك أن تختاريه من بين كل الناس؟

77
00:06:46,953 --> 00:06:48,788
‫تظنين أن لا مشكلة كبيرة في هذا؟

78
00:06:48,913 --> 00:06:50,623
‫إنها كارثة!

79
00:06:51,583 --> 00:06:55,128
‫لم أختره، هو من اختارني.

80
00:06:55,462 --> 00:06:57,338
‫كنت محظوظة بما يكفي كي يختارني.

81
00:06:58,465 --> 00:06:59,632
‫أنت لا تعرفين

82
00:06:59,883 --> 00:07:01,843
‫كم أنا مغرمة به.

83
00:07:01,926 --> 00:07:04,095
‫- هل جننت؟
‫- أرجوك يا أمي.

84
00:07:04,179 --> 00:07:05,889
‫- أنت!
‫- أرجوك يا أمي!

85
00:07:05,972 --> 00:07:07,932
‫يُفضّل أن تصغي إليّ بينما
‫لا زلت أتصرف بلطف.

86
00:07:08,141 --> 00:07:10,185
‫لا تحلمي حتى برؤيته ثانية.

87
00:07:11,936 --> 00:07:13,813
‫لا تتوقعي أنني سأصغي إليك حتى.

88
00:07:14,022 --> 00:07:15,231
‫سأواعده.

89
00:07:15,815 --> 00:07:18,193
‫سأواعده مهما كلف الأمر.

90
00:07:18,276 --> 00:07:19,986
‫- أيتها الـ...
‫- أمي!

91
00:07:20,069 --> 00:07:21,529
‫- أفلتني، اتركني.
‫- أمي.

92
00:07:21,696 --> 00:07:24,073
‫- أمي، اهدئي!
‫- أفلتني!

93
00:07:26,826 --> 00:07:27,994
‫كيف تجرئين على الرد عليّ؟

94
00:07:28,495 --> 00:07:30,038
‫كيف تجرئين على رفع صوتك في وجهي؟

95
00:07:30,830 --> 00:07:33,917
‫يجب أن تخجلي من نفسك! كيف تجرئين
‫على أن تكوني وقحة جداً؟

96
00:07:34,626 --> 00:07:36,419
‫ماذا؟ ستواعدينه؟

97
00:07:36,878 --> 00:07:38,463
‫هل تظنين أنك تتصرفين بشكل منطقي؟

98
00:07:38,546 --> 00:07:39,923
‫إنه أخوك.

99
00:07:40,590 --> 00:07:42,217
‫كيف يكون أخي؟

100
00:07:42,383 --> 00:07:43,885
‫هل أنجبته؟

101
00:07:45,345 --> 00:07:47,680
‫هل تظنين أنه الأمر الوحيد الذي يهم؟

102
00:07:48,056 --> 00:07:50,517
‫إنني أعتبره ابني وهذا يجعله كذلك.

103
00:07:50,725 --> 00:07:52,227
‫بالنسبة لي ولوالدك،

104
00:07:52,310 --> 00:07:54,521
‫إنه ابننا مثل "سيونغ هو" تماماً.

105
00:07:54,604 --> 00:07:55,939
‫لا أعتبره هكذا.

106
00:07:56,022 --> 00:07:59,317
‫بالنسبة لي، "جون هوي" هو الرجل الذي أحبه.

107
00:08:00,735 --> 00:08:01,778
‫أيتها الـ...

108
00:08:02,111 --> 00:08:03,905
‫ماذا؟ الرجل الذي تحبينه؟

109
00:08:04,531 --> 00:08:08,243
‫كيف تجرئين؟ يجب أن تخجلي من نفسك.

110
00:08:10,662 --> 00:08:13,206
‫حسناً، استمري بالتصرف هكذا.

111
00:08:13,915 --> 00:08:16,376
‫حسناً، لنر من سيكسب في النهاية.

112
00:08:26,261 --> 00:08:27,971
‫هل ظننت أن الأمر سيكون سهلاً؟

113
00:08:29,180 --> 00:08:31,641
‫لن يفيدكما الشجار مع أمي.

114
00:08:32,350 --> 00:08:33,893
‫ألا تعرفين مع من تتعاملين؟

115
00:08:35,186 --> 00:08:37,355
‫أمي ليست ممن يسمحون لأبنائهم
‫بالتصرف كما يحلو لهم.

116
00:10:57,745 --> 00:10:59,205
‫أردت أن أطمئن عليك وحسب.

117
00:11:00,790 --> 00:11:01,874
‫لا تبكي.

118
00:11:52,008 --> 00:11:53,384
‫- اصمت.
‫- ماذا؟

119
00:11:55,261 --> 00:11:58,306
‫عرفت أمي بأمر "جون هوي" و"جين ايه"،
‫كان ذلك كارثياً.

120
00:12:02,810 --> 00:12:04,479
‫دعني أتولى الأمر.

121
00:12:04,645 --> 00:12:05,646
‫"مي يون".

122
00:12:05,771 --> 00:12:07,273
‫بئساً.

123
00:12:11,736 --> 00:12:14,155
‫"تسري

124
00:12:14,238 --> 00:12:18,868
‫الأمور الأساسية تسري"

125
00:12:24,916 --> 00:12:26,834
‫سبق ووافقت

126
00:12:26,918 --> 00:12:29,086
‫على علاقتهما.

127
00:12:31,214 --> 00:12:32,423
‫أمي، تفضلي بعض الماء.

128
00:12:32,507 --> 00:12:34,967
‫كلاهما راشدان، وهما يتواعدان.

129
00:12:38,930 --> 00:12:40,181
‫ما المشكلة في ذلك؟

130
00:12:41,349 --> 00:12:43,392
‫ماذا يقول؟

131
00:12:43,476 --> 00:12:44,352
‫وافقت على ماذا؟

132
00:12:44,435 --> 00:12:46,354
‫لماذا؟ ما الذي يستدعي عدم الموافقة؟

133
00:12:46,479 --> 00:12:48,314
‫إنهما يحبان بعضهما.

134
00:12:48,981 --> 00:12:51,317
‫لماذا نمنعهما إذاً؟

135
00:12:51,400 --> 00:12:53,653
‫هل هذا يعني أن الجميع عرفوا بأمرهما

136
00:12:53,736 --> 00:12:55,863
‫باستثنائي؟

137
00:12:57,865 --> 00:13:01,285
‫لا بد أنك غاضبة لأنك كنت آخر من يعلم.

138
00:13:01,786 --> 00:13:03,871
‫كنت أول من عرف بالأمر.

139
00:13:03,955 --> 00:13:06,082
‫- سأمزق فمه!
‫- أمي!

140
00:13:08,501 --> 00:13:10,378
‫- أمي، هل أنت بخير؟
‫- هل أنت بخير؟

141
00:13:10,962 --> 00:13:13,422
‫- بئساً، هذا سيئ.
‫- أظن أنني سأموت.

142
00:13:13,881 --> 00:13:15,383
‫دعيني أرى.

143
00:13:16,300 --> 00:13:17,969
‫لم أبك.

144
00:13:19,262 --> 00:13:20,429
‫أنا صادقة فيما أقول.

145
00:13:21,347 --> 00:13:23,683
‫اتفقنا أن نناقش الأمر فيما بعد.

146
00:13:24,976 --> 00:13:28,688
‫أظن أن أمي تصرفت بتلك الطريقة

147
00:13:28,771 --> 00:13:30,314
‫لأنها تفاجأت فعلاً.

148
00:13:32,859 --> 00:13:34,443
‫نعم، صحيح.

149
00:13:36,821 --> 00:13:37,822
‫نعم.

150
00:13:40,366 --> 00:13:43,578
‫لا يجب أن تنزعج من الأمر كثيراً أيضاً.

151
00:13:43,870 --> 00:13:45,454
‫آمل أن تتفهم الوضع.

152
00:13:47,373 --> 00:13:49,667
‫- نعم.
‫- "جين ايه"!

153
00:13:51,961 --> 00:13:53,004
‫تعالي.

154
00:13:56,757 --> 00:13:57,884
‫سأتصل بك لاحقاً.

155
00:14:11,606 --> 00:14:12,648
‫يا إلهي.

156
00:14:14,400 --> 00:14:16,152
‫ماذا تنتظر؟ اذهب وأحضر السيارة.

157
00:14:16,527 --> 00:14:18,863
‫في الواقع، احتسيت بعض الجعة قبل قليل.

158
00:14:20,781 --> 00:14:21,824
‫انتظروا هنا.

159
00:14:25,828 --> 00:14:28,998
‫أنت عديم النفع تماماً.

160
00:14:33,127 --> 00:14:36,047
‫"غرفة الطوارئ"

161
00:14:52,813 --> 00:14:53,981
‫لن يكون وجودنا معهما مفيداً.

162
00:14:55,566 --> 00:14:56,609
‫تظن ذلك؟

163
00:15:11,749 --> 00:15:13,584
‫كان يجب أن تُولد كفتاة.

164
00:15:15,419 --> 00:15:17,713
‫لست أكثر من يمكن الاعتماد عليه
‫في العائلة أيضاً.

165
00:15:20,007 --> 00:15:21,801
‫حياة الرجل بائسة.

166
00:15:23,094 --> 00:15:24,345
‫صحيح.

167
00:15:29,475 --> 00:15:32,353
‫لن أستغل هذا لصالحي كي أجعلك توافقين
‫على علاقتي به.

168
00:15:32,436 --> 00:15:33,562
‫لذا لا تقلقي.

169
00:15:33,646 --> 00:15:35,481
‫كفّي عن التصرف وكأنك معطاءة.

170
00:15:36,023 --> 00:15:38,526
‫لست في وضع يخوّلك أن تكوني صعبة الإرضاء.

171
00:15:39,819 --> 00:15:41,570
‫حدث هذا بسببك!

172
00:15:43,781 --> 00:15:45,324
‫حسناً، فهمت.

173
00:15:47,827 --> 00:15:48,869
‫- حاولي أن...
‫- بئساً.

174
00:15:48,953 --> 00:15:51,038
‫تماسكي، سأفعل هذا برفق.

175
00:15:59,296 --> 00:16:00,131
‫يا إلهي.

176
00:16:38,502 --> 00:16:39,670
‫- هل يمكننا أن نغادر؟
‫- نعم.

177
00:16:56,437 --> 00:16:57,271
‫عجباً.

178
00:16:58,773 --> 00:17:01,650
‫ماذا كنا لنفعل من دون "جين ايه"؟

179
00:17:03,027 --> 00:17:05,905
‫تولت الأمر على نحو كامل.

180
00:17:08,032 --> 00:17:09,950
‫ابنتي هي الأفضل.

181
00:17:12,036 --> 00:17:14,705
‫لا ينقصها أي شيء.

182
00:17:15,748 --> 00:17:18,501
‫إنها جديرة بالثقة للغاية.

183
00:17:19,543 --> 00:17:20,878
‫سأركلك خارج السيارة.

184
00:17:23,380 --> 00:17:25,091
‫لست أفضل من أبيك.

185
00:17:26,050 --> 00:17:27,718
‫لم أفعل شيئاً حتى.

186
00:17:28,094 --> 00:17:30,513
‫لماذا رافقتنا إن كنت لن تفعل شيئاً؟

187
00:17:34,934 --> 00:17:36,602
‫قلت هذا بنفسك.

188
00:17:36,811 --> 00:17:38,771
‫لا تستغلي هذا كفرصة كي تعتبري
‫أننا متعادلتان.

189
00:17:41,065 --> 00:17:42,608
‫حسناً.

190
00:17:57,581 --> 00:17:58,624
‫لماذا تفعلين هذا؟

191
00:17:58,833 --> 00:17:59,917
‫ألا تعرف السبب؟

192
00:18:00,835 --> 00:18:02,253
‫ما كنت لأسأل لو أنني أعرف.

193
00:18:02,878 --> 00:18:04,130
‫نم على الأريكة!

194
00:18:29,947 --> 00:18:31,615
‫بماذا أخطأت؟

195
00:18:32,658 --> 00:18:34,118
‫إنها غلطتي.

196
00:18:37,913 --> 00:18:39,707
‫لا تتشاجري مع أمك.

197
00:18:39,832 --> 00:18:42,126
‫ستصبح معاملتها لك أصعب إن فعلت ذلك.

198
00:18:42,543 --> 00:18:44,086
‫لا يجب أن تفعل ذلك أنت أيضاً.

199
00:18:44,170 --> 00:18:45,462
‫تقول ما هو غير ضروري دائماً

200
00:18:45,546 --> 00:18:47,715
‫وأنت تعلم أن هذا سيسبب لك المتاعب وحسب.

201
00:18:49,300 --> 00:18:50,593
‫الأمر مسل.

202
00:18:55,681 --> 00:18:56,765
‫كما تعرفين،

203
00:18:58,225 --> 00:18:59,852
‫لن يكون تقبّل الأمر سهلاً على أمك.

204
00:19:01,020 --> 00:19:04,106
‫ومع ذلك، لا يجب أن تنقمي عليها أو تكرهيها.

205
00:19:05,024 --> 00:19:06,192
‫تراودني هذه المشاعر الآن.

206
00:19:07,109 --> 00:19:09,778
‫تعرفين أنها تريد لك الأفضل دائماً.

207
00:19:12,114 --> 00:19:13,782
‫وليس الأمر وكأنني لا أعرف ذلك.

208
00:19:18,746 --> 00:19:20,748
‫لنحاول بجد أكبر أنا وأنت.

209
00:19:27,755 --> 00:19:30,966
‫لا يبدو أنك تجتمع مع الآخرين بعد العمل
‫كثيراً هذه الأيام.

210
00:19:32,134 --> 00:19:34,637
‫نادراً ما تنضم إلينا، لماذا تهتم
‫لهذا الأمر؟

211
00:19:35,012 --> 00:19:36,764
‫لم أكن أفوت الخروج معكم عن قصد.

212
00:19:36,931 --> 00:19:38,891
‫لطالما كان لدي التزام مسبق.

213
00:19:39,850 --> 00:19:41,101
‫لماذا لا تخرجون معاً كثيراً؟

214
00:19:42,603 --> 00:19:44,772
‫لا تبدو الأمور جيدة جداً هذه الأيام.

215
00:19:45,231 --> 00:19:46,232
‫صباح الخير.

216
00:19:54,823 --> 00:19:55,908
‫- صباح الخير.
‫- ما الأمر؟

217
00:20:12,383 --> 00:20:13,717
‫لماذا لا زلت هنا؟

218
00:20:15,636 --> 00:20:17,721
‫ماذا حدث بينك وبين السيد "نام"؟

219
00:20:19,848 --> 00:20:20,933
‫ما الأمر؟

220
00:20:21,267 --> 00:20:23,978
‫لماذا أصبحت فضولياً جداً فجأة؟

221
00:20:24,103 --> 00:20:24,937
‫أعني...

222
00:20:25,729 --> 00:20:27,398
‫كنتما متفقان مع بعضكما جيداً.

223
00:20:28,232 --> 00:20:31,318
‫شخص سهل الطباع مثلك ما كان ليتصرف
‫بهذه الطريقة

224
00:20:31,402 --> 00:20:34,196
‫ما لم يكن لديه سبب وجيه لفعل ذلك.

225
00:20:36,699 --> 00:20:38,158
‫أنت تجيد الحكم على الناس.

226
00:20:39,034 --> 00:20:40,035
‫الأمر أنه...

227
00:20:41,787 --> 00:20:44,748
‫- أصبح يسبب لي التوتر...
‫- تابع.

228
00:20:46,917 --> 00:20:48,919
‫عجباً، لا عليك.

229
00:20:52,381 --> 00:20:56,135
‫يجب أن أدعوك لاحتساء المشروب في مكان جميل.

230
00:20:57,011 --> 00:20:58,345
‫أنت تعني ما تقوله؟ حقاً؟

231
00:20:58,470 --> 00:21:00,264
‫أنا زميلك في العمل.

232
00:21:01,140 --> 00:21:02,808
‫يجب أن أقف إلى جانبك عندما تحتاجني.

233
00:21:04,977 --> 00:21:08,147
‫ماذا تقصد بـ"مكان جميل"؟ هل قصدت
‫مكاناً معيناً؟

234
00:21:08,230 --> 00:21:09,398
‫بالطبع.

235
00:21:10,232 --> 00:21:11,150
‫أين؟

236
00:21:15,070 --> 00:21:17,114
‫لا تأتي الآنسة "يون" إلى الشركة كثيراً
‫هذه الأيام.

237
00:21:17,364 --> 00:21:18,449
‫هل هي مشغولة جداً؟

238
00:21:19,241 --> 00:21:21,118
‫يشغلها العمل في المتجر،

239
00:21:21,243 --> 00:21:23,078
‫لكنني واثقة أن أموراً أخرى تشغلها أيضاً.

240
00:21:24,663 --> 00:21:26,040
‫كنت تعرفين؟

241
00:21:27,166 --> 00:21:28,167
‫وأنت أيضاً؟

242
00:21:29,126 --> 00:21:31,086
‫هل هناك ما يجب أن أعرفه؟

243
00:21:32,087 --> 00:21:34,089
‫- "دونغ يو"، سنتأخر، هيا بنا.
‫- حسناً...

244
00:21:40,763 --> 00:21:41,805
‫لماذا لم تخبريني؟

245
00:21:42,431 --> 00:21:43,682
‫هل طلبت منك ألا تخبريني؟

246
00:21:45,392 --> 00:21:47,436
‫إذاً فالأمر أزعجها فعلاً.

247
00:21:47,644 --> 00:21:49,104
‫لماذا قالت إنها غير آسفة إذاً؟

248
00:21:49,188 --> 00:21:50,397
‫لنبدأ الاجتماع.

249
00:21:50,481 --> 00:21:52,775
‫وماذا قالت أيضاً؟

250
00:21:53,233 --> 00:21:55,235
‫هل أخبرتك كيف ستصلح الأمور معي؟

251
00:21:55,319 --> 00:21:57,905
‫- من تقصدين؟
‫- هل كنت تصغين إليّ حتى؟

252
00:21:58,155 --> 00:22:00,365
‫قلت إن "جين ايه" أخبرتك من هو حبيبها.

253
00:22:01,075 --> 00:22:02,993
‫سمعت بالأمر من الشخص المعني مباشرة.

254
00:22:03,077 --> 00:22:04,161
‫نعم، هذا...

255
00:22:07,247 --> 00:22:08,248
‫من تقصدين؟

256
00:22:10,250 --> 00:22:11,460
‫السيد "سيو".

257
00:22:11,543 --> 00:22:15,047
‫سألته إن كان يعرف من هو حبيبها، فقال:

258
00:22:16,507 --> 00:22:17,716
‫"أنا."

259
00:22:38,112 --> 00:22:40,489
‫أُصيبت ذراع أمي.

260
00:22:40,572 --> 00:22:42,574
‫لذا يجب أن أذهب إلى المنزل باكراً
‫في الوقت الحاضر.

261
00:22:48,080 --> 00:22:48,997
‫عجباً.

262
00:22:49,248 --> 00:22:52,543
‫حسناً، لكن على رسلك، ستؤذين معدتك.

263
00:22:53,460 --> 00:22:56,088
‫عليّ أن أعود إلى المتجر، لدينا نقص
‫في العمالة اليوم.

264
00:22:57,339 --> 00:22:59,091
‫اخترت حبيبة مشغولة جداً.

265
00:23:00,425 --> 00:23:02,052
‫أعرف أن في جعبتي مشاكل كثيرة.

266
00:23:02,427 --> 00:23:03,428
‫لست كذلك، بل أنا.

267
00:23:06,348 --> 00:23:07,558
‫لماذا تقول هذا؟

268
00:23:09,434 --> 00:23:10,435
‫لا عليك.

269
00:23:15,190 --> 00:23:17,484
‫انسي الأمر، كان مجرد قول.

270
00:23:18,318 --> 00:23:20,237
‫لا تقل شيئاً كهذا.

271
00:23:22,865 --> 00:23:24,366
‫سببت لك المتاعب.

272
00:23:24,449 --> 00:23:27,786
‫كان ذلك بسبب أمي، لماذا تلوم نفسك؟

273
00:23:29,163 --> 00:23:31,415
‫أنت من قلت لي ألا أقلل من شأن نفسي.

274
00:23:33,041 --> 00:23:34,501
‫لا بد أنني بدوت غبياً فعلاً.

275
00:23:35,836 --> 00:23:37,421
‫هل هذا رأيك بي من البداية؟

276
00:23:37,880 --> 00:23:39,298
‫لطالما رأيتك جميلة.

277
00:23:40,507 --> 00:23:41,842
‫بئساً.

278
00:23:42,926 --> 00:23:44,469
‫يؤثر بي الإطراء بسهولة كبيرة.

279
00:23:45,846 --> 00:23:48,390
‫ما كنت لأقدر على الفوز بقلبك
‫لو لم تكوني كذلك.

280
00:23:50,184 --> 00:23:51,935
‫بأي حال، لا تقل هذا...

281
00:23:52,019 --> 00:23:53,645
‫- لن أفعل.
‫- لا تفعل أبداً.

282
00:23:53,896 --> 00:23:55,480
‫لن أفعل، لن أقول شيئاً كهذا أبداً.

283
00:23:55,564 --> 00:23:57,357
‫لا تقل شيئاً كهذا أبداً، حسناً؟

284
00:24:02,905 --> 00:24:04,156
‫على رسلك.

285
00:24:12,414 --> 00:24:13,624
‫إنها كبيرة جداً.

286
00:24:15,500 --> 00:24:16,543
‫انتهيت.

287
00:24:23,133 --> 00:24:24,259
‫خذي وقتك.

288
00:24:37,439 --> 00:24:38,649
‫أهلاً وسهلاً.

289
00:24:41,485 --> 00:24:43,070
‫ماذا تودان أن تطلبا؟

290
00:24:45,822 --> 00:24:48,033
‫- نظّف أعلى الجهة اليسرى.
‫- حاضر يا سيدتي.

291
00:24:48,492 --> 00:24:49,743
‫استخدم هذا.

292
00:24:50,535 --> 00:24:52,579
‫سيدة "كيم"، هل تأذيت؟

293
00:24:52,663 --> 00:24:54,248
‫- كيف...
‫- ليس بالأمر الخطير.

294
00:24:54,665 --> 00:24:57,918
‫لا يبدو كذلك، كان يجب أن تنتبهي.

295
00:24:59,044 --> 00:25:00,420
‫لنتحدث في الداخل.

296
00:25:11,265 --> 00:25:12,891
‫حتى أنت كنت تعرفين؟

297
00:25:14,476 --> 00:25:16,603
‫لم يمض وقت طويل على معرفتي بالأمر.

298
00:25:17,020 --> 00:25:19,523
‫لا يمكن للكلمات أن تعبّر عن مدى صدمتي.

299
00:25:21,233 --> 00:25:22,526
‫لكن الأمر حدث وانتهى.

300
00:25:23,402 --> 00:25:25,153
‫يجب أن نتمنى لهما الأفضل.

301
00:25:25,487 --> 00:25:26,488
‫كيف يمكنك...

302
00:25:28,240 --> 00:25:30,409
‫لا يجب أن نتعامل مع الأمر بهذه الطريقة.

303
00:25:31,410 --> 00:25:34,538
‫"جين ايه" و"جون هوي" هما عملياً كالإخوة.

304
00:25:34,913 --> 00:25:36,206
‫أعرف هذا.

305
00:25:36,999 --> 00:25:39,251
‫- لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ يحبان بعضهما.
‫- بئساً!

306
00:25:39,960 --> 00:25:41,586
‫مجرد التفكير بالأمر يجعلني أرتعد.

307
00:25:44,673 --> 00:25:46,133
‫إنني أتصرف بهذه الطريقة

308
00:25:46,216 --> 00:25:49,303
‫لأنني أعتبر "جون هوي" بمثابة ابني.

309
00:25:51,221 --> 00:25:53,056
‫يجب أن تفكري بالأمر ملياً.

310
00:25:53,515 --> 00:25:56,018
‫لا يمكننا أن نستخف بأمر كهذا.

311
00:25:58,103 --> 00:26:00,856
‫"جون هوي" شاب جيد من كل النواحي، صحيح.

312
00:26:02,107 --> 00:26:05,068
‫أعرف أنني أميل إلى الحكم على الناس من خلال
‫خلفيتهم العائلية وأمور كهذه.

313
00:26:05,485 --> 00:26:06,987
‫لكن "جون هوي" هو المعني هنا.

314
00:26:07,321 --> 00:26:08,947
‫ما كنت لأحكم عليه بنفس الطريقة أبداً.

315
00:26:10,490 --> 00:26:12,951
‫- لا يجب أن تفعلي ذلك.
‫- بالطبع، لا يجب ذلك.

316
00:26:14,119 --> 00:26:15,370
‫لا تسيئي فمهي.

317
00:26:16,204 --> 00:26:20,250
‫إنهما يعرفان بعضهما منذ مدة طويلة جداً،
‫أظن أنهما مشوشان وحسب،

318
00:26:20,334 --> 00:26:22,127
‫وأنهما يقترفان خطأً فادحاً.

319
00:26:22,210 --> 00:26:23,420
‫بالحديث عن هذا...

320
00:26:24,588 --> 00:26:27,507
‫هل تظنين فعلاً أنهما توصلا إلى قرار كهذا

321
00:26:27,591 --> 00:26:30,010
‫بناءً على أسباب منطقية؟

322
00:26:30,302 --> 00:26:31,470
‫هل هذا رأيك؟

323
00:26:32,512 --> 00:26:34,389
‫لم أفكر بهذا الأمر.

324
00:26:34,473 --> 00:26:35,557
‫كنت أعرف هذا.

325
00:26:38,060 --> 00:26:39,561
‫لا عجب في ذلك.

326
00:26:40,270 --> 00:26:43,523
‫كنت أعرف أنه ليس من شيمك
‫التوصل إلى حكم سيئ كهذا.

327
00:26:45,776 --> 00:26:47,069
‫"غيونغ سيون".

328
00:26:47,736 --> 00:26:49,488
‫أنت أخته الكبيرة.

329
00:26:50,113 --> 00:26:51,323
‫ما معنى هذا؟

330
00:26:51,740 --> 00:26:53,575
‫أنت عملياً بمثابة والديه.

331
00:26:54,576 --> 00:26:56,495
‫لا يزال "جون هوي" يافعاً،

332
00:26:56,620 --> 00:26:59,790
‫لذا عليك أن ترشديه إلى الطريق الصحيح،
‫أليس كذلك؟

333
00:27:01,583 --> 00:27:03,752
‫ألا تذكرين ما كنت تقولينه لي دائماً؟

334
00:27:05,295 --> 00:27:07,130
‫كنت تقولين دائماً إنك ستتحملين المسؤولية

335
00:27:07,214 --> 00:27:10,175
‫وترشدين "جون هوي" إلى الطريق الصحيح
‫حتى النهاية.

336
00:27:11,385 --> 00:27:14,513
‫لم أكن أعرف أن هذا يعرّض حياته كلها للخطر.

337
00:27:16,473 --> 00:27:19,059
‫الحياة ليست بالأمر الجلل.

338
00:27:20,268 --> 00:27:22,020
‫إنها مجرد عملية

339
00:27:22,729 --> 00:27:25,941
‫للسعي إلى الاستقامة عن طريق محاولة اتخاذ
‫جميع الخطوات الصحيحة.

340
00:27:26,525 --> 00:27:30,070
‫لهذا فإن اتخاذ خطوة خاطئة واحدة لا يعيد
‫حياة المرء

341
00:27:30,153 --> 00:27:31,571
‫إلى مسارها الصحيح.

342
00:27:35,492 --> 00:27:38,370
‫حسناً، لا داع لأن أشرح الأمر لك.

343
00:27:39,287 --> 00:27:42,124
‫أعرف أنك تتفقين معي في هذا.

344
00:27:43,417 --> 00:27:45,585
‫نحن متشابهتان كثيراً كما تعلمين.

345
00:27:46,211 --> 00:27:47,254
‫ألا توافقينني الرأي؟

346
00:28:21,663 --> 00:28:25,292
‫ستصل الحافلتان

347
00:28:25,709 --> 00:28:29,087
‫رقم 740 و7726 قريباً.

348
00:28:44,603 --> 00:28:46,104
‫يا إلهي.

349
00:29:01,119 --> 00:29:02,329
‫نعم.

350
00:29:07,042 --> 00:29:11,421
‫"غرفة الموظفين"

351
00:29:54,089 --> 00:29:55,382
‫هل ذهبت إلى مكان ما؟

352
00:29:57,342 --> 00:29:59,386
‫- أين كنت؟
‫- ساعدني في خلع هذا.

353
00:30:02,889 --> 00:30:05,058
‫اجلس قليلاً.

354
00:30:09,855 --> 00:30:11,606
‫قابلت "غيونغ سيون".

355
00:30:11,773 --> 00:30:12,899
‫عجباً.

356
00:30:13,525 --> 00:30:15,527
‫ما ردة الفعل هذه؟

357
00:30:15,986 --> 00:30:19,322
‫كيف يمكنك أن تكون لا مبالياً بالأمر هكذا؟

358
00:30:20,323 --> 00:30:22,826
‫"جين ايه" ابنتك الوحيدة.

359
00:30:23,785 --> 00:30:26,371
‫هل يناسبك أن تواعد "جون هوي"؟

360
00:30:27,455 --> 00:30:30,375
‫وما شأني إن كان يناسبني أم لا؟
‫إنهما يحبان بعضهما.

361
00:30:30,458 --> 00:30:33,336
‫إنك تبالغ في إيجابيتك مجدداً.

362
00:30:34,421 --> 00:30:37,674
‫يقول البعض إنه من الأفضل
‫ألا يحظى المرء بأصهار

363
00:30:37,924 --> 00:30:40,343
‫على أن يحظى بأصهار مرهقين.

364
00:30:40,594 --> 00:30:42,762
‫لكن هذا لا ينطبق على "جون هوي".

365
00:30:43,430 --> 00:30:46,516
‫سيضطر لرعاية إخوته غير الأشقاء.

366
00:30:47,309 --> 00:30:49,477
‫هذا يعني أن "جين ايه" ستصبح مسؤولة عنهم.

367
00:30:49,644 --> 00:30:51,605
‫هل ستسمحين لهما أن يتزوجا؟

368
00:30:51,688 --> 00:30:52,689
‫بئساً.

369
00:30:53,565 --> 00:30:55,025
‫عليك أن تنتبه لما تقوله.

370
00:30:56,943 --> 00:30:58,904
‫أصغ إليّ جيداً.

371
00:31:00,030 --> 00:31:02,490
‫كفّ عن محاولة دعم ابنتك بلا قيد أو شرط،

372
00:31:02,574 --> 00:31:04,826
‫وحاول أن تصبح أباً أفضل.

373
00:31:04,993 --> 00:31:07,412
‫فكر بالأفضل لـ"جين ايه" وحسب، اتفقنا؟

374
00:31:07,954 --> 00:31:10,874
‫حياة ابنتك تتوقف على هذا الأمر.

375
00:31:12,876 --> 00:31:15,420
‫كيف لهما ألا يعرفا أنهما غير مناسبين لنا؟

376
00:31:34,773 --> 00:31:35,815
‫ما هذا؟

377
00:31:38,526 --> 00:31:39,653
‫اذهب واغسل يديك.

378
00:31:45,867 --> 00:31:46,868
‫تفضل.

379
00:31:47,869 --> 00:31:49,621
‫كُل.

380
00:31:49,746 --> 00:31:51,081
‫إنه طبقك المفضل.

381
00:31:52,290 --> 00:31:55,043
‫أخبريني لماذا تفعلين هذا قبل أن آكل.

382
00:31:57,087 --> 00:31:59,089
‫ماذا تقصد؟

383
00:32:00,256 --> 00:32:01,841
‫أردت أن أطبخ هذه الأطباق

384
00:32:02,676 --> 00:32:05,595
‫لأنني اشتهيت أطباقاً متنوعة وحسب.

385
00:32:06,721 --> 00:32:07,889
‫لا يمكنك أن تخدعيني.

386
00:32:09,766 --> 00:32:12,477
‫حسناً، لا تسألني إذاً.

387
00:32:12,936 --> 00:32:14,062
‫كُل وحسب.

388
00:32:23,238 --> 00:32:24,781
‫لنحاول بجد أكبر،

389
00:32:25,824 --> 00:32:28,451
‫ولنعش حياة أفضل، فلنبق مرفوعي الرأس.

390
00:32:43,758 --> 00:32:45,385
‫يتحسن طبخك باستمرار.

391
00:32:46,011 --> 00:32:47,178
‫يجب أن تتزوجي.

392
00:32:49,597 --> 00:32:50,765
‫لا تجعلني أضحك.

393
00:32:50,849 --> 00:32:53,059
‫لا يمكنك أن تعيش يوماً واحداً من دوني.

394
00:32:53,435 --> 00:32:54,602
‫لا تتذرعي بي كحجة لك.

395
00:32:54,769 --> 00:32:56,396
‫أنت من لا تستطيعين العيش بدوني.

396
00:32:57,147 --> 00:32:58,606
‫نعم، أنت محق.

397
00:32:59,858 --> 00:33:01,109
‫لذا يجدر بك أن تبقى إلى جانبي.

398
00:33:01,860 --> 00:33:03,153
‫سأقتلك إن لم تفعل ذلك.

399
00:33:03,319 --> 00:33:04,946
‫إذاً أحسني معاملتي وأنا لا أزال إلى جانبك.

400
00:33:05,864 --> 00:33:07,115
‫وماذا أفعل أكثر من هذا؟

401
00:33:08,074 --> 00:33:10,577
‫لن تجد أختاً مثلي أبداً.

402
00:33:12,454 --> 00:33:13,580
‫ستكون كارثة إن وجدت مثلك.

403
00:33:14,039 --> 00:33:15,623
‫التعامل معك وحدك صعب بما يكفي.

404
00:33:16,124 --> 00:33:18,418
‫- أيها الـ...
‫- لأنك تسعدينني كثيراً.

405
00:33:18,501 --> 00:33:20,420
‫أدخلت سعادة عارمة إلى حياتي.

406
00:33:23,965 --> 00:33:25,008
‫الطعام لذيذ.

407
00:33:25,383 --> 00:33:26,760
‫- كُل.
‫- حسناً.

408
00:33:33,892 --> 00:33:35,769
‫إن أخذت الدواء بعد الأكل مباشرة،

409
00:33:35,852 --> 00:33:37,520
‫سيخف ألم معدتك.

410
00:33:40,857 --> 00:33:42,442
‫- سأساعدك.
‫- لا عليك.

411
00:33:42,525 --> 00:33:43,568
‫أعطيني إياه وحسب.

412
00:33:59,084 --> 00:34:00,752
‫كان يجب أن تبقي الأمر سراً،

413
00:34:00,835 --> 00:34:02,545
‫لكن يبدو أنك أخبرت الجميع.

414
00:34:02,629 --> 00:34:03,838
‫حتى "غيونغ سيون" تعرف بالأمر.

415
00:34:06,716 --> 00:34:07,842
‫ماذا قلت؟

416
00:34:08,718 --> 00:34:10,053
‫ماذا قلت لها؟

417
00:34:10,720 --> 00:34:12,597
‫لم يكن هناك داع لقول الكثير.

418
00:34:12,680 --> 00:34:13,932
‫إنها سريعة البديهة.

419
00:34:14,015 --> 00:34:15,225
‫ليست غبية مثلك.

420
00:34:22,107 --> 00:34:23,441
‫أنا راشدة.

421
00:34:24,442 --> 00:34:25,819
‫يمكنني المواعدة والزواج

422
00:34:25,902 --> 00:34:28,196
‫دون إذن من أهلي.

423
00:34:31,658 --> 00:34:32,659
‫هل هذا صحيح؟

424
00:34:33,076 --> 00:34:36,079
‫حسناً، لنر إلى ماذا ستؤول الأمور.

425
00:34:47,590 --> 00:34:49,092
‫اثبتي.

426
00:34:50,009 --> 00:34:51,970
‫قد تندمين لاحقاً.

427
00:34:55,056 --> 00:34:58,143
‫لست ممن يندمون على شيء.

428
00:35:09,988 --> 00:35:12,907
‫عجباً، اثبتي، ستتأذين.

429
00:35:15,743 --> 00:35:16,911
‫ستنامين الآن؟

430
00:35:17,620 --> 00:35:21,124
‫نعم، أنا متعبة جداً من الأعمال المنزلية.

431
00:35:21,875 --> 00:35:23,168
‫غسلت الأطباق وحسب.

432
00:35:23,710 --> 00:35:26,796
‫طويت الملابس المغسولة كلها، حتى إنني
‫أخرجت القمامة.

433
00:35:27,672 --> 00:35:28,715
‫أديت عملاً رائعاً.

434
00:35:29,048 --> 00:35:32,260
‫أعرف هذا، لذا أعطني بعض العذر اليوم.

435
00:35:33,011 --> 00:35:35,221
‫حسناً، يجب أن تخلدي إلى النوم إذاً.

436
00:35:35,680 --> 00:35:37,682
‫حسناً، سأتصل بك غداً.

437
00:35:37,891 --> 00:35:38,892
‫هل هذا كل شيء؟

438
00:35:39,559 --> 00:35:40,685
‫عجباً.

439
00:35:41,102 --> 00:35:42,145
‫"عجباً"؟

440
00:35:42,770 --> 00:35:47,150
‫حسناً، أحبك كثيراً.

441
00:36:32,862 --> 00:36:33,905
‫أنا آسفة.

442
00:36:34,906 --> 00:36:36,241
‫لماذا تعتذرين؟

443
00:36:38,326 --> 00:36:40,912
‫بئساً، هذا مزعج جداً، لماذا لا أستطيع
‫التوقف عن البكاء؟

444
00:36:49,379 --> 00:36:53,174
‫"غيونغ سيون"، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

445
00:36:54,092 --> 00:36:55,718
‫لا تزعجي نفسك بفعل أي شيء.

446
00:36:59,013 --> 00:37:01,641
‫هل أُضحكك؟

447
00:37:02,016 --> 00:37:04,769
‫لا تزعجي نفسك، لا بأس.

448
00:37:04,852 --> 00:37:06,437
‫ماذا ستفعلين؟

449
00:37:06,688 --> 00:37:09,023
‫- تعرفين مسبقاً ماذا سأفعل.
‫- مهلاً، توقفي.

450
00:37:09,107 --> 00:37:10,108
‫لا، لا تفعلي.

451
00:37:22,161 --> 00:37:25,623
‫عجباً، ما خطبك؟ أنت محرجة جداً.

452
00:39:41,926 --> 00:39:45,430
‫طلبت منك "يونغ إن" أن تجمع أدلة؟

453
00:39:46,180 --> 00:39:49,559
‫نعم، فكرت ملياً إن كان يجب أن أخبرك أم لا.

454
00:39:50,184 --> 00:39:53,062
‫لكنني شعرت أنك يجب أن تعرف بالأمر.

455
00:39:55,106 --> 00:39:58,151
‫ليست ممن يطلبون أدلة دون خطة مسبقة.

456
00:39:59,193 --> 00:40:02,321
‫أحضر الكثير من الاجتماعات خارج الشركة،

457
00:40:02,447 --> 00:40:05,199
‫لذا نادراً ما أتواصل مع الموظفات.

458
00:40:05,491 --> 00:40:08,536
‫كما أنني أحافظ على مسافة
‫بيني وبين الموظفين.

459
00:40:08,619 --> 00:40:12,707
‫لذا أظنها فكرت أن لا أحد سيشك بأمري

460
00:40:12,790 --> 00:40:14,417
‫حتى عندما أتقرب منهم.

461
00:40:17,044 --> 00:40:19,922
‫- إن كنت لا تريدني أن أنفذ الأمر...
‫- نفذه.

462
00:40:23,134 --> 00:40:25,595
‫لا بد أن "يونغ إن" مصممة جداً.

463
00:40:39,984 --> 00:40:40,985
‫اجلسا.

464
00:40:49,368 --> 00:40:51,037
‫أريد منكما أن تنفذا أمراً من أجلي.

465
00:40:52,622 --> 00:40:55,625
‫أريدكما أن تجمعا أدلة عن المعاملة السيئة
‫تجاه الموظفات.

466
00:40:56,375 --> 00:41:00,129
‫ليس فقط فيما يتعلق بالتحرش الجنسي،

467
00:41:00,588 --> 00:41:02,006
‫بل فيما يتعلق بالعمل أيضاً.

468
00:41:06,594 --> 00:41:10,139
‫اخترتكما لأنكما كنتما الأكثر صدقاً
‫في الإجابة على الاستبيان.

469
00:41:11,557 --> 00:41:13,434
‫ظننت أن هوياتنا ستبقى طي الكتمان.

470
00:41:14,435 --> 00:41:17,021
‫لا يمكنكن الاختباء مني.

471
00:41:17,480 --> 00:41:18,606
‫هل من أسئلة أخرى؟

472
00:41:19,524 --> 00:41:21,234
‫أليس الاستبيان كاف؟

473
00:41:22,777 --> 00:41:25,154
‫نسبة المشاركة منخفضة جداً،

474
00:41:25,988 --> 00:41:28,491
‫ولسنا متأكدين أن ما كتبته الموظفات
‫صحيح فعلاً.

475
00:41:29,575 --> 00:41:31,285
‫كيف نحضر أدلة على الموظفين؟

476
00:41:32,662 --> 00:41:34,121
‫سأتولى الأمر.

477
00:41:34,956 --> 00:41:36,999
‫هل تقصدين أنك ستسعين لإيجاد حل للشكاوى

478
00:41:37,083 --> 00:41:39,001
‫فقط إن تم دعمها بأدلة دامغة؟

479
00:41:39,961 --> 00:41:43,005
‫نعم، في الوقت الحالي، وآمل أن ينتهي الأمر

480
00:41:43,214 --> 00:41:45,925
‫بأن يسلم المعتدون غير المبلّغ عنهم أنفسهم.

481
00:41:47,885 --> 00:41:49,512
‫لكن قد أكون أطلب الكثير.

482
00:41:51,639 --> 00:41:54,016
‫أرشيف المحادثات والرسائل النصية؟

483
00:41:56,394 --> 00:41:58,354
‫آمل أن يقف الأمر عند هذا الحد.

484
00:41:59,522 --> 00:42:01,274
‫آمل ألا يكون هناك ما هو أسوأ.

485
00:42:03,568 --> 00:42:05,152
‫لا أريد أن أفكر بالأمر حتى.

486
00:42:23,004 --> 00:42:24,380
‫تفضل.

487
00:42:29,635 --> 00:42:31,554
‫سيد "نام"، هذا تقرير المبيعات.

488
00:42:38,269 --> 00:42:39,729
‫تقرير المبيعات؟

489
00:42:43,274 --> 00:42:46,861
‫آنسة "كانغ"، منذ متى تعملين كمشرفة؟

490
00:42:46,944 --> 00:42:48,446
‫إنها السنة السابعة لي.

491
00:42:49,196 --> 00:42:50,281
‫حقاً؟

492
00:42:50,615 --> 00:42:53,200
‫كيف تجدين العمل؟

493
00:42:54,910 --> 00:42:56,579
‫اعتدت كل شيء الآن.

494
00:43:01,375 --> 00:43:03,753
‫مع كل خبرتك وكفاءتك،

495
00:43:07,548 --> 00:43:10,926
‫ألا تظنين أنه حان الوقت كي تحصلي
‫على ترقية؟

496
00:43:17,767 --> 00:43:21,354
‫هناك الكثير من الموظفات في شركتنا،

497
00:43:23,147 --> 00:43:24,940
‫لذا قد يبدو أن لا أحد يتميز في العمل.

498
00:43:26,734 --> 00:43:27,985
‫لكن كيف سأقول هذا؟

499
00:43:29,487 --> 00:43:33,074
‫هناك دائماً من يتميز في عمله،
‫ألا توافقينني الرأي؟

500
00:43:35,618 --> 00:43:37,620
‫سأعتبر هذا إطراءً.

501
00:43:37,745 --> 00:43:39,121
‫عجباً، بالطبع.

502
00:43:40,498 --> 00:43:41,332
‫لكن كما ترين،

503
00:43:43,125 --> 00:43:46,504
‫الظروف صعبة جداً.

504
00:43:48,047 --> 00:43:50,383
‫اختيار شخص واحد كي أدعمه

505
00:43:51,258 --> 00:43:52,760
‫ليس سهلاً كما يبدو.

506
00:43:53,678 --> 00:43:54,762
‫لماذا؟

507
00:43:55,429 --> 00:43:57,223
‫لأن الناس ينشرون الشائعات.

508
00:43:59,308 --> 00:44:01,435
‫ما هو قصدك بالضبط؟

509
00:44:04,146 --> 00:44:06,357
‫حسناً، ليس بالأمر المهم.

510
00:44:08,150 --> 00:44:09,568
‫لكن كما تعرفين مسبقاً،

511
00:44:10,778 --> 00:44:11,862
‫هناك أمر يحدث في الشركة.

512
00:44:13,030 --> 00:44:14,073
‫لذا...

513
00:44:15,199 --> 00:44:16,534
‫إن كنت

514
00:44:17,326 --> 00:44:19,120
‫سأدعمك،

515
00:44:22,248 --> 00:44:24,083
‫يجب أن أكون في موقع مستقر.

516
00:44:25,334 --> 00:44:26,419
‫كما تعلمين.

517
00:44:29,547 --> 00:44:32,466
‫بدلاً من أن تبحثي في مبيعاتنا وحسب...

518
00:44:35,428 --> 00:44:36,720
‫تعرفين ماذا أقصد.

519
00:44:38,681 --> 00:44:41,809
‫سأحاول أن أبحث فيما يجري.

520
00:44:43,686 --> 00:44:45,396
‫أنت ذكية.

521
00:44:46,522 --> 00:44:49,191
‫أنت سريعة البديهة فعلاً.

522
00:45:17,094 --> 00:45:19,472
‫ماذا سيحدث للمعتدين عندما نكشف الحقيقة؟

523
00:45:19,722 --> 00:45:20,764
‫سيُطردون من العمل، صحيح؟

524
00:45:22,391 --> 00:45:23,559
‫مستحيل.

525
00:45:23,726 --> 00:45:26,145
‫تظنين أن الأمر سينتهي بمعاقبتهم؟
‫لا يمكن أن يحدث هذا.

526
00:45:26,604 --> 00:45:28,606
‫علينا أن نكافح من أجل إقالتهم.

527
00:45:29,607 --> 00:45:31,609
‫سيكون هذا مبالغاً به جداً.

528
00:45:32,151 --> 00:45:34,361
‫إنهم جميعاً يحاولون كسب عيشهم.

529
00:45:34,445 --> 00:45:35,488
‫ونحن لسنا كذلك؟

530
00:45:36,530 --> 00:45:37,865
‫لماذا أنت منزعجة؟

531
00:45:38,866 --> 00:45:41,994
‫لا أريد أن تؤثر المواجهة عليكنّ سلباً،
‫هذا كل ما في الأمر.

532
00:45:44,663 --> 00:45:45,873
‫لماذا تستثنين نفسك من الأمر؟

533
00:45:47,500 --> 00:45:48,542
‫عم تتكلمين؟

534
00:45:50,920 --> 00:45:52,421
‫كفّي عن مضايقتي، حسناً؟

535
00:45:55,424 --> 00:45:56,467
‫سأغادر.

536
00:46:00,387 --> 00:46:01,472
‫تلك الـ...

537
00:46:19,490 --> 00:46:20,741
‫هل يناسبك هذا فعلاً؟

538
00:46:23,160 --> 00:46:24,620
‫أليس الطعام مكلفاً جداً؟

539
00:46:24,703 --> 00:46:26,497
‫عجباً، لا تقلق، كُل وحسب.

540
00:46:27,873 --> 00:46:30,918
‫يمكنني أن أتحمل نفقات دعوة زميلي
‫إلى وجبة كهذه.

541
00:46:31,961 --> 00:46:33,295
‫كُل، يمكننا أن نطلب المزيد.

542
00:46:33,963 --> 00:46:36,799
‫بأي حال، لا بد لي من القول

543
00:46:37,758 --> 00:46:40,553
‫إنني فخور جداً لوصولنا في العمل
‫إلى هذه المرحلة المتقدمة.

544
00:46:42,179 --> 00:46:44,557
‫حسناً، هناك من ساعدنا خلال مسيرتنا هذه.

545
00:46:45,808 --> 00:46:46,684
‫من ساعدنا؟

546
00:46:48,185 --> 00:46:49,436
‫في حالتك،

547
00:46:49,520 --> 00:46:51,689
‫كان السيد "نام" يوليك عناية خاصة جداً.

548
00:46:54,942 --> 00:46:56,819
‫هذا محض هراء.

549
00:46:57,653 --> 00:47:00,197
‫إنه مستمر في منصبه ذاك بفضلي.

550
00:47:02,825 --> 00:47:06,704
‫صحيح، قدمت له الدعم في جوانب كثيرة.

551
00:47:06,787 --> 00:47:07,830
‫هذا ليس كل شيء.

552
00:47:09,498 --> 00:47:12,668
‫سينتهي أمر الجميع إن تكلمت.

553
00:47:13,377 --> 00:47:14,545
‫هل تذكر؟

554
00:47:14,920 --> 00:47:17,590
‫تلك التي كانت تعمل في قسم الموارد البشرية
‫وتزوجت، ماذا كان اسمها؟

555
00:47:18,382 --> 00:47:19,675
‫- كان اسمها...
‫- كما ترى،

556
00:47:20,884 --> 00:47:22,344
‫استطاع السيد "نام" وحده أن يلمسها.

557
00:47:24,305 --> 00:47:25,514
‫هل هو سيئ إلى هذه الدرجة؟

558
00:47:25,598 --> 00:47:28,517
‫لم ألاحظ الأمر أبداً.

559
00:47:29,435 --> 00:47:32,354
‫عليك أن تصبح أفضل في حكمك على الناس
‫كي تنجح.

560
00:47:33,480 --> 00:47:34,565
‫هناك المزيد.

561
00:47:35,608 --> 00:47:38,694
‫تعرف أنني ذهبت مؤخراً في رحلة عمل
‫مع "يون جين ايه"، صحيح؟

562
00:47:38,777 --> 00:47:41,405
‫- نعم.
‫- حتى عندها...تباً، لا تجعلني أبدأ الكلام.

563
00:47:41,488 --> 00:47:44,700
‫ألم يطلب منك أن تدعوهما إلى وجبة وحسب؟

564
00:47:46,702 --> 00:47:50,497
‫هذا بالضبط ما يجعل أولئك
‫الذين يتراجعون حمقى.

565
00:47:52,666 --> 00:47:55,461
‫لنكن صريحين، فعلت تلك الأمور
‫فقط عندما كنت أتحمس

566
00:47:55,961 --> 00:47:57,713
‫خلال عشائنا الجماعي

567
00:47:57,796 --> 00:47:59,673
‫لأننا كنا نستمتع بوقتنا كثيراً معاً.

568
00:47:59,757 --> 00:48:01,383
‫نعم، هذا صحيح.

569
00:48:01,675 --> 00:48:04,637
‫لكن الأمور خرجت عن السيطرة لأن الموظفات
‫أسأن فهمي.

570
00:48:04,720 --> 00:48:06,472
‫لكنه يتقدم عليّ بأشواط.

571
00:48:09,558 --> 00:48:12,102
‫وجدتها، عليك أن تسمع هذا.

572
00:48:12,853 --> 00:48:14,730
‫"يجب أن نتوصل إلى صفقة تعود بالمنفعة
‫علينا.

573
00:48:14,938 --> 00:48:18,359
‫ستكون فكرة جيدة أن تستغل (يون جين ايه)
‫كي تمهد السبيل."

574
00:48:18,984 --> 00:48:21,654
‫كان يقصد بشكل أساسي أنني يجب أن أستغلها

575
00:48:21,737 --> 00:48:23,989
‫كي أستدرجهما لإعطائنا ما نريده،
‫ألا تظن ذلك؟

576
00:48:25,324 --> 00:48:26,367
‫عجباً، أنا...

577
00:48:28,285 --> 00:48:30,037
‫- لا أستطيع...
‫- انظر، أنا لا أختلق الأمر.

578
00:48:33,499 --> 00:48:37,294
‫لكن لا بد أن "يون جين ايه" شعرت
‫أن أمراً ما يحدث.

579
00:48:37,378 --> 00:48:38,671
‫وقد انسحبت من الأمر كله.

580
00:48:38,754 --> 00:48:40,172
‫عجباً، تلك الفتاة...

581
00:49:02,111 --> 00:49:04,697
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

582
00:49:04,780 --> 00:49:07,574
‫كنت أنتظرك كي أدعوك للذهاب إلى مكان ما.

583
00:49:23,298 --> 00:49:24,675
‫لا بد أن لديك ما تخبرني به.

584
00:49:25,467 --> 00:49:26,385
‫ما الأمر؟

585
00:49:33,726 --> 00:49:35,602
‫سأقول لك شيئاً،

586
00:49:37,229 --> 00:49:38,480
‫لكن لا تسيئي فهمي.

587
00:49:41,942 --> 00:49:43,026
‫أولاً وقبل كل شيء،

588
00:49:43,902 --> 00:49:46,822
‫أريدك أن تعرفي أنك بالنسبة لنا أنا وأمك
‫أهم من كل شيء،

589
00:49:47,823 --> 00:49:49,450
‫وأنه من واجبنا أن نرشدك

590
00:49:49,533 --> 00:49:51,160
‫إلى الطريق الصحيح.

591
00:49:55,873 --> 00:49:57,875
‫أعرف أنك منزعجة من أمك، لكن...

592
00:49:58,375 --> 00:49:59,626
‫لست منزعجة.

593
00:50:00,502 --> 00:50:01,920
‫أنا خائبة الأمل وحسب.

594
00:50:03,130 --> 00:50:04,131
‫صحيح.

595
00:50:05,591 --> 00:50:07,760
‫لكن يمكنك فهم موقفها، صحيح؟

596
00:50:08,093 --> 00:50:10,596
‫لا، لا أستطيع فهم موقفها.

597
00:50:12,097 --> 00:50:13,474
‫لماذا لا تحب "جون هوي"؟

598
00:50:13,807 --> 00:50:14,725
‫ما العيب فيه؟

599
00:50:16,143 --> 00:50:18,061
‫لا عيب فيه، لكن...

600
00:50:20,939 --> 00:50:22,775
‫أعرف أنه من غير الصواب

601
00:50:23,192 --> 00:50:25,652
‫الحكم على الناس بناءً على البيئة

602
00:50:25,903 --> 00:50:28,030
‫التي تربوا فيها أو ما يملكون،

603
00:50:30,240 --> 00:50:33,952
‫لكن غياب الوالدين له تأثير كبير
‫على الأطفال.

604
00:50:35,245 --> 00:50:36,246
‫أبي.

605
00:50:37,539 --> 00:50:40,167
‫لا يمكنك تجاهل أهمية الوالدين
‫في حياة المرء.

606
00:50:41,210 --> 00:50:43,003
‫حتى عندما تدخلين معترك الحياة،

607
00:50:44,254 --> 00:50:46,548
‫هناك أمور يجب أن تتعلميها من والديك.

608
00:50:48,967 --> 00:50:50,636
‫وعندما تواجهين المصاعب،

609
00:50:50,719 --> 00:50:53,722
‫يمكن لوالديك أن ينصحاك بناءً على تجربتهما.

610
00:50:54,097 --> 00:50:56,266
‫هكذا يساعد الوالدان المرء
‫على أن يكبر وينضج.

611
00:50:57,726 --> 00:50:59,228
‫هل "جون هوي" مغفل؟

612
00:51:01,897 --> 00:51:03,774
‫هل هو وقح أو غير محترم في تعامله
‫مع كبار السن؟

613
00:51:03,857 --> 00:51:06,527
‫- لا، هو ليس كذلك.
‫- ما المشكلة إذاً؟

614
00:51:07,903 --> 00:51:09,988
‫لا يوجد سبب منطقي أبداً.

615
00:51:11,740 --> 00:51:14,827
‫هل تظن أن الجميع يحبونني لأنني نشأت
‫في كنفكما أنت وأمي؟

616
00:51:15,160 --> 00:51:16,453
‫إطلاقاً.

617
00:51:17,204 --> 00:51:19,081
‫أظن أنكما أنت وأمي

618
00:51:19,665 --> 00:51:21,291
‫فخوران بي لأنني ابنتكما،

619
00:51:22,543 --> 00:51:24,670
‫لكنني لست مميزة.

620
00:51:25,671 --> 00:51:28,257
‫في الواقع، الآخرون أفضل مني بكثير
‫في بعض النواحي.

621
00:51:29,091 --> 00:51:30,092
‫"جون هوي"؟

622
00:51:31,093 --> 00:51:32,845
‫أنا ممتنة إلى أبعد الحدود لأنه معي.

623
00:51:34,012 --> 00:51:36,640
‫أحياناً أتساءل إن كنت أستحق فعلاً
‫أن أكون حبيبته

624
00:51:37,140 --> 00:51:38,892
‫لأنه شخص رائع جداً.

625
00:51:38,976 --> 00:51:41,937
‫تختلف وجهة نظرك عن وجهة نظرنا أنا وأمك.

626
00:51:47,192 --> 00:51:48,569
‫ما هو الحب؟

627
00:51:59,830 --> 00:52:02,791
‫قلت إن وظيفة الوالدين هي أن يعلموا أولادهم
‫كيف يكونون أفضل.

628
00:52:04,251 --> 00:52:06,086
‫أخبرني إذاً ما هو الحب.

629
00:52:15,262 --> 00:52:16,263
‫أبي.

630
00:52:24,521 --> 00:52:25,772
‫لأول مرة في حياتي

631
00:52:27,274 --> 00:52:28,942
‫أتعلّم معنى الحب

632
00:52:30,319 --> 00:52:31,904
‫وكيف أحب أحدهم.

633
00:52:34,156 --> 00:52:35,908
‫تعلمت الكثير من "جون هوي".

634
00:52:37,159 --> 00:52:39,161
‫بما في ذلك كل ما فعلته من أجل أمي
‫في المشفى.

635
00:52:40,203 --> 00:52:41,872
‫كيف ساعدتها على تغيير ملابسها،

636
00:52:42,706 --> 00:52:44,291
‫وانتعال حذائها،

637
00:52:44,666 --> 00:52:46,335
‫والنزول من السرير.

638
00:52:47,377 --> 00:52:48,921
‫وكيف تحدثت إليها بمودة حتى.

639
00:52:51,131 --> 00:52:53,800
‫إنه قلق عليّ دائماً من أن أتأذى.

640
00:52:54,801 --> 00:52:56,219
‫إنه قلق دائماً،

641
00:52:58,013 --> 00:53:02,100
‫رغم أنني راشدة، وهذا يظهر مدى حبه لي.

642
00:53:03,852 --> 00:53:05,979
‫إنه يغمرني بحبه الكبير لي.

643
00:53:06,730 --> 00:53:08,065
‫يحبني أنا، ابنتك.

644
00:53:10,984 --> 00:53:13,737
‫لماذا لا تستطيع الموافقة على شاب
‫يحب ابنتك بهذا القدر؟

645
00:53:15,238 --> 00:53:16,990
‫كيف يمكنك أن ترفضه؟

646
00:53:18,158 --> 00:53:20,160
‫إنه شاب طيب القلب.

647
00:53:21,203 --> 00:53:22,788
‫إنه لطيف جداً.

648
00:53:33,382 --> 00:53:34,841
‫لن أصغي إليكما.

649
00:53:36,093 --> 00:53:38,762
‫سأتخلى عن الأمر فقط عندما أختبره بنفسي،

650
00:53:38,845 --> 00:53:40,305
‫وأشعر أنه لن ينجح.

651
00:53:41,098 --> 00:53:42,933
‫وحتى يحدث هذا، لن أنفصل عنه

652
00:53:43,016 --> 00:53:44,351
‫مهما قلتما أو فعلتما.

653
00:53:46,979 --> 00:53:48,397
‫لا أبالي إن خيبت أملكما.

654
00:53:50,107 --> 00:53:52,109
‫خاب أملي بك وبأمي أيضاً.

655
00:54:35,193 --> 00:54:36,778
‫غادرت المتجر منذ مدة.

656
00:54:36,862 --> 00:54:38,321
‫لماذا لم تصلي إلى المنزل بعد؟

657
00:54:38,405 --> 00:54:39,448
‫أين أنت الآن؟

658
00:54:42,367 --> 00:54:43,785
‫لماذا يوحي صوتك أنك محبطة جداً؟

659
00:54:46,163 --> 00:54:47,456
‫لست مريضة، صحيح؟

660
00:54:50,167 --> 00:54:51,460
‫لا يمكن أن تكوني مريضة.

661
00:54:55,338 --> 00:54:56,882
‫صوتك غريب.

662
00:54:57,924 --> 00:55:00,218
‫أنفي مسدود بسبب البرد.

663
00:55:01,178 --> 00:55:02,763
‫أظن أنك لم ترتدي ملابس تشعرك بالدفء.

664
00:55:04,806 --> 00:55:07,059
‫ارتديت الكثير من الملابس.

665
00:55:10,145 --> 00:55:11,563
‫هل عليك أن تعمل طوال الليل مجدداً؟

666
00:55:12,272 --> 00:55:15,233
‫لا، كدنا ننتهي من المشروع.

667
00:55:15,817 --> 00:55:17,444
‫وسأقترح عليك أمراً.

668
00:55:18,403 --> 00:55:19,446
‫ما هو؟

669
00:55:19,946 --> 00:55:21,740
‫فلنطبخ الطعام في المنزل في عطلة الأسبوع.

670
00:55:23,283 --> 00:55:25,035
‫لا يمكنني أن أطبخ.

671
00:55:25,827 --> 00:55:27,329
‫كنت قلقاً من أنك قد تتطوعين للطبخ.

672
00:55:31,625 --> 00:55:32,667
‫إذاً؟

673
00:55:33,627 --> 00:55:35,337
‫ماذا ستطبخ لي؟

674
00:55:36,338 --> 00:55:38,840
‫يمكنني أن أطبخ أي شيء تريدينه.

675
00:55:40,258 --> 00:55:41,468
‫أي شيء أريده؟

676
00:55:42,010 --> 00:55:43,095
‫بالطبع.

677
00:55:43,470 --> 00:55:45,806
‫يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك
‫يا "جين ايه".

678
00:55:46,848 --> 00:55:48,141
‫ماذا تريدين؟

679
00:55:52,354 --> 00:55:53,814
‫أريد...

680
00:55:55,315 --> 00:55:56,358
‫أريدك.

681
00:55:58,401 --> 00:56:00,112
‫أنت كل ما أريده يا "جون هوي".

682
00:56:13,125 --> 00:56:14,251
‫لماذا عدت وحدك؟

683
00:56:15,752 --> 00:56:18,171
‫كان يجب أن تنضمي إلينا
‫بما أنك فضولية جداً.

684
00:56:20,423 --> 00:56:23,051
‫لا أريد أن أكرر ما قلته، أسألي أبي
‫عندما يعود إلى المنزل.

685
00:56:23,552 --> 00:56:25,220
‫احرصي على أن تتفرغي في عطلة الأسبوع.

686
00:56:26,221 --> 00:56:28,682
‫تريد إحدى صديقاتي أن تدبر لك موعداً
‫مع أحدهم.

687
00:56:33,478 --> 00:56:34,479
‫أنت سخيفة جداً

688
00:56:35,439 --> 00:56:37,399
‫لدرجة تثير اشمئزازي.

689
00:56:42,946 --> 00:56:44,156
‫تلك الشقية...

690
00:56:59,671 --> 00:57:01,423
‫إنهما واعيان بما يكفي كما تعلمين.

691
00:57:02,048 --> 00:57:04,801
‫لماذا لا ندعهما وشأنهما ونرى ماذا سيحدث؟

692
00:57:05,802 --> 00:57:08,930
‫ماذا لو تعلقا ببعضهما كثيراً؟

693
00:57:09,806 --> 00:57:13,727
‫كيف يمكنك أن تقول كلاماً يخلو من المسؤولية
‫وأنت أبوها؟

694
00:57:15,395 --> 00:57:18,899
‫أحبا بعضهما وانتهى الأمر، ليس الأمر
‫وكأنه يمكننا أن نفرقهما عن بعضهما.

695
00:57:19,316 --> 00:57:20,734
‫الحب لا يكون هكذا.

696
00:57:21,276 --> 00:57:23,069
‫ماذا؟ "الحب"؟

697
00:57:23,653 --> 00:57:25,071
‫عم تتكلم بحق الجحيم؟

698
00:57:25,322 --> 00:57:27,324
‫هذا لأنهما يعرفان بعضهما منذ مدة طويلة.

699
00:57:27,407 --> 00:57:29,784
‫ليس حباً بالتأكيد.

700
00:57:30,911 --> 00:57:32,704
‫ما هو الحب إذاً؟ هل تعرفين ما هو الحب حتى؟

701
00:57:32,787 --> 00:57:34,414
‫بئساً، لماذا لا تخبرني ما هو الحب؟

702
00:57:35,582 --> 00:57:36,750
‫لن أخبرك.

703
00:57:40,253 --> 00:57:43,423
‫- بئساً، لم ننه حديثنا بعد.
‫- أطفئي الأنوار وحسب.

704
00:57:55,227 --> 00:57:56,353
‫لا تتجرأ وتدوس على قدمي.

705
00:57:58,271 --> 00:57:59,439
‫أنا أرى كل شيء.

706
00:58:34,474 --> 00:58:37,018
‫هل ستكون اللعبة التالية عن الطبخ؟

707
00:58:37,310 --> 00:58:38,353
‫عم تتكلمين؟

708
00:58:38,895 --> 00:58:40,522
‫لماذا تبحث في مواقع الطبخ إذاً؟

709
00:58:41,273 --> 00:58:44,943
‫أريد أن أدعو "جين ايه" وأطبخ لها شيئاً
‫في عطلة الأسبوع.

710
00:58:46,486 --> 00:58:50,073
‫لماذا لا تفعل هذا من أجلي؟ بئساً، كفاك!

711
00:58:50,448 --> 00:58:53,326
‫من المبكر جداً أن تشعري بالغيرة.

712
00:58:53,451 --> 00:58:55,495
‫هل تحاول أن تقول إن الأمر سيزداد سوءاً
‫وحسب؟

713
00:58:56,580 --> 00:58:57,998
‫لن تتمكني من التعامل مع الأمر.

714
00:59:01,418 --> 00:59:02,419
‫هل أنت غاضبة؟

715
00:59:02,669 --> 00:59:04,588
‫نعم أنا غاضبة جداً الآن.

716
00:59:04,671 --> 00:59:06,089
‫كفاك، أعطني بعض العذر.

717
00:59:06,172 --> 00:59:07,507
‫لا أستطيع!

718
00:59:09,676 --> 00:59:10,885
‫تصبحين على خير.

719
01:00:27,087 --> 01:00:29,964
‫"كندا"

720
01:00:44,562 --> 01:00:45,605
‫ألو.

721
01:00:47,232 --> 01:00:48,274
‫ألو.

722
01:00:48,775 --> 01:00:50,151
‫نعم، من يتكلم؟

723
01:00:53,321 --> 01:00:54,614
‫أنا "غيونغ سيون".

724
01:00:56,700 --> 01:00:58,535
‫مرحباً، كيف حالك؟

725
01:01:00,578 --> 01:01:02,455
‫هل لديك وقت كي نتكلم؟

726
01:01:03,331 --> 01:01:05,458
‫- الآن؟
‫- لا يمكنك الحديث الآن؟

727
01:01:06,334 --> 01:01:09,295
‫في الواقع، خرجت مع ابني الآن.

728
01:01:10,672 --> 01:01:12,716
‫أنا ابنتك أيضاً يا أبي.

729
01:01:13,299 --> 01:01:16,177
‫لماذا تقولين شيئاً كهذا فجأة؟

730
01:01:16,678 --> 01:01:18,471
‫عم تريدني أن أتكلم إذاً؟

731
01:01:18,972 --> 01:01:20,724
‫هل تريدني أن أتمنى لك السعادة؟

732
01:01:21,266 --> 01:01:23,518
‫أم أنني لا يجب أن أتصل بك مجدداً أبداً؟

733
01:01:25,145 --> 01:01:26,187
‫بئساً...

734
01:01:29,524 --> 01:01:31,317
‫هل تعرف كم سنة مضت حتى؟

735
01:01:32,318 --> 01:01:36,322
‫هل تساءلت يوماً كيف حالي أنا و"جون هوي"؟

736
01:01:36,406 --> 01:01:37,574
‫حسناً.

737
01:01:38,158 --> 01:01:39,325
‫تقول هذا دائماً.

738
01:01:39,409 --> 01:01:42,162
‫إلى متى ستبقى تتجنبنا هكذا؟

739
01:01:43,621 --> 01:01:47,125
‫هل يجب ألا نتوقع شيئاً منك فعلاً يا أبي؟

740
01:01:48,126 --> 01:01:49,502
‫لنتحدث في وقت آخر.

741
01:02:53,691 --> 01:02:56,152
‫إنني أحتسي المشروب كي أستطيع النوم.

742
01:02:57,195 --> 01:02:58,530
‫لماذا لا تستطيع النوم؟

743
01:02:59,656 --> 01:03:01,157
‫لأنني مشتاق إليك.

744
01:03:02,408 --> 01:03:04,160
‫إنه مجرد عذر لك كي تشرب.

745
01:03:05,703 --> 01:03:07,664
‫لو كان بإمكاني، لأريتك

746
01:03:08,331 --> 01:03:10,166
‫كم أنا مشتاق إليك الآن.

747
01:03:11,334 --> 01:03:13,545
‫وأنا اشتقت إليك أيضاً.

748
01:03:15,255 --> 01:03:16,589
‫هذا يؤرقني فعلاً.

749
01:03:17,173 --> 01:03:18,550
‫لم أشتق إليك كثيراً.

750
01:03:22,512 --> 01:03:24,138
‫لا تتجهم، حسناً؟

751
01:03:25,682 --> 01:03:26,724
‫هذا رائع.

752
01:03:27,350 --> 01:03:28,434
‫ما هو الرائع؟

753
01:03:30,103 --> 01:03:33,481
‫وكأنه يمكننا أن نرى بعضنا
‫حتى لو لم نكن معاً.

754
01:03:37,318 --> 01:03:38,319
‫سمعت هذا.

755
01:03:41,489 --> 01:03:44,075
‫حبيبي يحتسي المشروب،

756
01:03:44,200 --> 01:03:46,452
‫لذا حسبت أنني يجب أن أشرب أيضاً.

757
01:03:48,746 --> 01:03:50,623
‫كنت لأجعلك تصمتين لو أنك هنا.

758
01:03:51,291 --> 01:03:52,333
‫كيف؟

759
01:03:53,293 --> 01:03:55,211
‫بالطريقة التي خطرت ببالك الآن.

760
01:03:57,922 --> 01:03:58,882
‫عدّ إلى 10، حسناً؟

761
01:04:49,223 --> 01:04:50,350
‫افتح الباب.

762
01:07:08,112 --> 01:07:10,323
‫لا أظنني اقترفت خطأً عندما قررت
‫أن أواعد "جين ايه".

763
01:07:10,406 --> 01:07:12,408
‫لا ترقى إلى معاييري.

764
01:07:12,617 --> 01:07:14,827
‫لماذا تقول دائماً إنك بخير؟

765
01:07:14,911 --> 01:07:16,662
‫- تعالي هنا.
‫- يمكنك أن تغضب كما يحلو لك.

766
01:07:16,746 --> 01:07:18,456
‫يمكنك أن تشتم أمي كلياً.

767
01:07:18,539 --> 01:07:19,415
‫"يون جين ايه" هنا.

768
01:07:19,499 --> 01:07:22,835
‫نحن نفعل هذا من أجلكن، لا يمكنكن الاستمرار
‫في الانسحاب من الأمر.

769
01:07:22,919 --> 01:07:24,128
‫اللواتي تحرش بهن السيد "نام"...

770
01:07:24,212 --> 01:07:26,881
‫عجباً، "جين ايه"...

771
01:07:26,964 --> 01:07:28,758
‫دعينا لا نخون بعضنا.

772
01:07:29,258 --> 01:07:31,719
‫- نادني صهرك، توقف.
‫- تباً لهذه الكلمة.

773
01:07:31,803 --> 01:07:34,514
‫- إنه أخي.
‫- إنه حبيبي!

774
01:07:34,597 --> 01:07:35,681
‫أبي هنا.

775
01:07:35,765 --> 01:07:38,351
‫من يبالي بما سيقوله؟ ما الفرق الذي سيصنعه؟

776
01:07:38,518 --> 01:07:40,561
‫من غيره سيهتم لأمري إلى هذه الدرجة؟

777
01:07:40,645 --> 01:07:42,396
‫تتحمل كل الضغوط وحدك دائماً.

778
01:07:42,480 --> 01:07:43,731
‫لماذا كذبت عليّ؟ لماذا؟

779
01:07:43,856 --> 01:07:46,984
‫ابتعد عنها الآن! قلت ابتعد عنها!

780
01:07:47,068 --> 01:07:48,319
‫"جين ايه".

781
01:07:49,070 --> 01:07:50,571
‫أنا بخير فعلاً.

782
01:07:51,405 --> 01:07:52,448
‫أنا بخير أيضاً.

783
01:07:53,407 --> 01:07:54,659
‫يمكنني أن أتغلب على أي أمر.

784
01:07:56,869 --> 01:07:58,871
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

