﻿1
00:00:20,233 --> 00:00:21,651
‫افتح الباب.

2
00:00:40,378 --> 00:00:43,256
‫"الحلقة 11"

3
00:02:04,379 --> 00:02:05,964
‫إلى "غومي دونغ"، صحيح؟

4
00:02:06,047 --> 00:02:08,842
‫- نعم، أنا في عجلة من أمري.
‫- حسناً يا سيدتي.

5
00:02:32,824 --> 00:02:34,159
‫متى سنصل إلى هناك برأيك؟

6
00:02:34,409 --> 00:02:37,287
‫- حسناً، في غضون...
‫- قد ببطء من فضلك.

7
00:02:37,370 --> 00:02:39,247
‫- ببطء.
‫- عفواً؟ حسناً.

8
00:04:27,897 --> 00:04:28,773
‫ماذا يجب أن نفعل؟

9
00:04:29,357 --> 00:04:30,191
‫هل هي "غيونغ سيون"؟

10
00:04:31,026 --> 00:04:32,319
‫لا، إنه "سيونغ تشيول".

11
00:04:33,403 --> 00:04:34,779
‫يأتي إلى هنا عندما يثمل.

12
00:04:35,739 --> 00:04:37,782
‫سأحاول أن أرسله إلى منزله،
‫ابقي هنا وحسب، حسناً؟

13
00:04:37,866 --> 00:04:39,034
‫حسناً.

14
00:04:45,457 --> 00:04:46,541
‫لا تخرجي.

15
00:05:26,081 --> 00:05:27,248
‫افتح الباب.

16
00:05:27,499 --> 00:05:28,500
‫أنا آسف.

17
00:05:28,708 --> 00:05:30,043
‫افتح الباب الآن!

18
00:05:30,919 --> 00:05:32,504
‫لا أستطيع أن أفعل هذا، أنا آسف.

19
00:05:39,260 --> 00:05:40,386
‫سأرسلها إلى المنزل.

20
00:05:41,387 --> 00:05:43,389
‫سأرسلها إلى المنزل حالاً،

21
00:05:44,390 --> 00:05:45,517
‫لذا أرجوك...

22
00:05:46,518 --> 00:05:48,019
‫دعيها وشأنها.

23
00:05:50,063 --> 00:05:50,897
‫ماذا؟

24
00:05:52,107 --> 00:05:53,358
‫"دعيها وشأنها"؟

25
00:05:53,775 --> 00:05:56,277
‫عجباً، يا لجرأتك هذه.

26
00:05:57,695 --> 00:06:00,156
‫هل تظن أنني سأشكرك

27
00:06:00,240 --> 00:06:02,283
‫إن حاولت أن تحمي ابنتي؟

28
00:06:02,617 --> 00:06:03,701
‫ابتعد.

29
00:06:04,577 --> 00:06:06,663
‫أعرف أنني أتصرف معك بوقاحة،
‫لكنني لا أستطيع أن أدخلك.

30
00:06:11,334 --> 00:06:14,045
‫أنا الملام في هذا، إنها غلطتي.

31
00:06:14,504 --> 00:06:16,256
‫لذا أرجوك أن توبخيني أنا.

32
00:06:19,259 --> 00:06:22,929
‫رؤيتك هنا هكذا ستجرح مشاعرها.

33
00:06:24,597 --> 00:06:27,308
‫أرجوك لا تفعلي هذا، ليس من أجلي،

34
00:06:27,725 --> 00:06:28,977
‫بل من أجل ابنتك.

35
00:06:30,854 --> 00:06:33,481
‫أرجوك تغاضي عن الأمر هذه المرة فقط.

36
00:06:36,443 --> 00:06:38,027
‫سأرسلها إلى المنزل حالاً.

37
00:06:40,530 --> 00:06:41,698
‫أرجوك.

38
00:07:58,775 --> 00:08:00,151
‫حمداً للرب أنك صغيرة الحجم.

39
00:08:00,527 --> 00:08:01,903
‫ماذا حدث؟ هل غادر؟

40
00:08:02,403 --> 00:08:03,321
‫لا.

41
00:08:04,197 --> 00:08:07,700
‫أحضر معه صديقنا الآخر وهو مصرّ جداً
‫على الدخول.

42
00:08:08,618 --> 00:08:09,994
‫ماذا سنفعل إذاً؟

43
00:08:10,537 --> 00:08:12,413
‫طلبت منه أن يذهب لشراء بعض المشروب.

44
00:08:12,622 --> 00:08:15,792
‫- لذا اليوم، ما رأيك أن...
‫- حسناً، سأغادر الآن.

45
00:08:19,212 --> 00:08:20,838
‫ليس لدينا وقت لهذا.

46
00:09:19,647 --> 00:09:21,858
‫- سأذهب.
‫- أنا آسف.

47
00:09:22,525 --> 00:09:23,651
‫لا داع للأسف.

48
00:09:30,950 --> 00:09:32,201
‫رافقتك السلامة.

49
00:09:32,285 --> 00:09:35,121
‫- حالما تصلين إلى المنزل...
‫- لن أتصل بك.

50
00:09:35,788 --> 00:09:36,914
‫أرسلي لي رسالة وحسب.

51
00:09:37,749 --> 00:09:38,750
‫حسناً.

52
00:09:38,875 --> 00:09:40,793
‫أعرف أنك تجيدين القيادة، لكن لا تسرعي.

53
00:09:41,002 --> 00:09:42,045
‫حسناً.

54
00:10:04,150 --> 00:10:05,109
‫وداعاً.

55
00:10:52,281 --> 00:10:54,867
‫- سأحضر لك ما تشربينه أولاً.
‫- لا أريد شيئاً.

56
00:11:43,082 --> 00:11:50,006
‫"أحبك"

57
00:11:59,098 --> 00:12:03,144
‫"أحبك"

58
00:12:09,817 --> 00:12:10,818
‫"جون هوي"،

59
00:12:11,736 --> 00:12:15,656
‫تعرف مكانتك بالنسبة لي أنت و"غيونغ سيون"،

60
00:12:16,032 --> 00:12:17,950
‫وكم أهتم لأمركما.

61
00:12:18,034 --> 00:12:19,494
‫تعرف هذا، صحيح؟

62
00:12:20,661 --> 00:12:23,164
‫- نعم.
‫- كيف أمكنك أن تفعل هذا إذاً؟

63
00:12:24,624 --> 00:12:26,792
‫حسناً، بالطبع.

64
00:12:27,668 --> 00:12:30,129
‫الجميع يرتكبون الأخطاء.

65
00:12:30,379 --> 00:12:33,716
‫الجميع يرتكبون الأخطاء مرة في حياتهم،
‫صحيح؟

66
00:12:35,593 --> 00:12:38,638
‫لا أظنني اقترفت خطأً عندما قررت
‫أن أواعد "جين ايه".

67
00:12:40,014 --> 00:12:43,976
‫قد تظن هذا في الوقت الراهن.

68
00:12:44,060 --> 00:12:46,479
‫لهذا جعلت الأمور تتطور إلى هذه الدرجة.

69
00:12:46,979 --> 00:12:48,147
‫لكن يا "جون هوي"،

70
00:12:48,940 --> 00:12:51,400
‫دعنا لا نعقّد الأمور هكذا.

71
00:12:51,734 --> 00:12:54,654
‫تنتظر كل منكما حياته الخاصة.

72
00:12:54,820 --> 00:12:56,405
‫لا يجب أن تضيعا وقتكما

73
00:12:56,489 --> 00:12:58,783
‫في أمر سخيف كهذا، ألا تظن ذلك؟

74
00:13:02,870 --> 00:13:03,871
‫أعرف أن...

75
00:13:04,830 --> 00:13:06,499
‫ما أقوله لا يعجبك.

76
00:13:07,542 --> 00:13:09,210
‫أعرف هذا.

77
00:13:09,961 --> 00:13:13,005
‫لكن ما الذي أستطيع قوله وأنا في وضع كهذا؟

78
00:13:13,756 --> 00:13:16,926
‫إننا عائلة واحدة كما تعلم.

79
00:13:17,009 --> 00:13:20,429
‫ألا تظن أن الأمر كله غير مناسب؟

80
00:13:22,557 --> 00:13:23,599
‫إننا...

81
00:13:24,517 --> 00:13:27,603
‫مجرد شخصين أُغرما ببعضهما.

82
00:13:27,937 --> 00:13:29,355
‫ألا يمكنك أن تحاولي فهمنا؟

83
00:13:31,816 --> 00:13:35,403
‫ألا يمكنك أن تحاول فهم سبب تصرفي
‫بهذه الطريقة؟

84
00:13:35,695 --> 00:13:37,113
‫هلا فعلت هذا من أجلي أرجوك؟

85
00:13:37,405 --> 00:13:39,740
‫حتى إنني سأجثو على ركبتيّ وأتوسل إليك.

86
00:13:39,824 --> 00:13:42,201
‫- أرجوك يا "جون هوي"، أتوسل إليك.
‫- سيدة "كيم".

87
00:13:42,285 --> 00:13:43,953
‫- أرجوك لا تفعلي...
‫- أتوسل إليك.

88
00:13:44,036 --> 00:13:45,037
‫سيدة "كيم".

89
00:13:46,914 --> 00:13:48,082
‫انهضي أرجوك.

90
00:13:51,419 --> 00:13:54,338
‫فهمت كل ما قلته لك، صحيح؟

91
00:13:55,006 --> 00:13:55,840
‫صحيح؟

92
00:13:58,593 --> 00:13:59,594
‫لا.

93
00:14:17,028 --> 00:14:19,113
‫أعرف أنني أفتقر إلى الكثير في نواح عديدة.

94
00:14:20,781 --> 00:14:21,949
‫ولأنني أعرف هذا،

95
00:14:22,033 --> 00:14:23,868
‫أريد أن أثبت أنني أستطيع تحسين نفسي

96
00:14:23,951 --> 00:14:26,245
‫ليس من أجل "جين ايه" فقط، بل من أجلك
‫أنت والسيد "يون".

97
00:14:27,538 --> 00:14:29,248
‫أرجوك أن تثقي بي وتمنحيني فرصة.

98
00:14:36,923 --> 00:14:38,090
‫صحيح.

99
00:14:39,675 --> 00:14:41,218
‫أنت من بين الناس جميعهم.

100
00:14:41,886 --> 00:14:43,763
‫يجب أن أكون صادقة تماماً معك.

101
00:14:45,640 --> 00:14:46,599
‫تعرف أنه...

102
00:14:47,183 --> 00:14:50,311
‫لدي معايير عالية أقيّم من خلالها الآخرين،
‫صحيح؟

103
00:14:53,981 --> 00:14:56,108
‫أنت لا ترقى إلى معاييري.

104
00:14:59,403 --> 00:15:02,323
‫أعرف أن الناس يصفون أمثالي بالمتكبرين.

105
00:15:02,740 --> 00:15:05,785
‫حتى إنهم يتهموننا باستغلال أولادنا
‫للحصول على ما نريد.

106
00:15:06,118 --> 00:15:07,161
‫لا أكترث لما يقولونه.

107
00:15:07,787 --> 00:15:08,663
‫لماذا؟

108
00:15:09,121 --> 00:15:10,831
‫لأنني أتصرف بهذه الطريقة من أجل أولادي.

109
00:15:11,207 --> 00:15:13,918
‫يريد كل الآباء الأفضل من أجل أبنائهم،

110
00:15:14,001 --> 00:15:15,670
‫وليس أقل من الأفضل.

111
00:15:16,963 --> 00:15:18,965
‫برأيي،

112
00:15:19,048 --> 00:15:20,841
‫ما من أب سيتخلى عن معاييره

113
00:15:20,925 --> 00:15:23,219
‫ما لم يكن مضطراً لذلك.

114
00:15:24,971 --> 00:15:26,931
‫لو لم يتقاعد والد "جين ايه"،

115
00:15:27,014 --> 00:15:28,808
‫لطمحت إلى ما هو أعلى.

116
00:15:29,850 --> 00:15:30,851
‫هل تظنني

117
00:15:30,935 --> 00:15:33,521
‫أتصرف بهذه الطريقة لأنني أعتبر "جين ايه"
‫مدينة لي على تربيتها؟

118
00:15:33,813 --> 00:15:34,981
‫إطلاقاً.

119
00:15:36,357 --> 00:15:38,776
‫إنني أفعل هذا لأنني أريد حياة أفضل

120
00:15:38,859 --> 00:15:41,612
‫ليس فقط لـ"جين ايه" و"سيونغ هو"،
‫بل لأولادهما أيضاً.

121
00:15:42,279 --> 00:15:44,490
‫يحتاج المرء إلى النفوذ من أجل حياة أفضل.

122
00:15:45,449 --> 00:15:47,535
‫ما الذي يمنحك النفوذ في مجتمع رأسمالي؟

123
00:15:47,660 --> 00:15:49,161
‫من أين يأتي النجاح برأيك؟

124
00:15:53,165 --> 00:15:56,168
‫لا زلت يافعاً.

125
00:15:56,752 --> 00:15:58,129
‫- في المستقبل...
‫- عجباً.

126
00:15:58,838 --> 00:16:00,673
‫أنت أذكى من هذا.

127
00:16:02,174 --> 00:16:06,303
‫أعرف أنك تفهم كل كلمة أقولها.

128
00:16:07,471 --> 00:16:10,307
‫لن أخبر الآخرين أنك استسلمت لي.

129
00:16:10,933 --> 00:16:11,934
‫لذا لا تكن عنيداً.

130
00:16:14,270 --> 00:16:15,730
‫أنا آسف،

131
00:16:16,439 --> 00:16:17,898
‫لكنني لا أستطيع التخلي عن "جين ايه".

132
00:16:19,275 --> 00:16:21,193
‫لا أستطيع ذلك مهما قلت.

133
00:16:21,986 --> 00:16:23,446
‫لا يمكنني التخلي عنها أبداً.

134
00:16:25,322 --> 00:16:28,951
‫لا تجعلني أجرحك أكثر،
‫أرجوك لا تصعّب الأمور.

135
00:16:48,179 --> 00:16:49,638
‫ليس لدي رغبة في قول هذا

136
00:16:50,181 --> 00:16:51,682
‫بقدر عدم رغبتك في سماعه.

137
00:16:52,933 --> 00:16:56,020
‫لننس كل ما حدث بيننا،

138
00:16:56,353 --> 00:16:59,106
‫ونعيد الأمور إلى ما كانت عليه.

139
00:16:59,190 --> 00:17:00,357
‫أنا آسف.

140
00:17:02,777 --> 00:17:04,653
‫لا أستطيع أن أفعل ما تريدينه.

141
00:17:08,324 --> 00:17:09,950
‫هل تقصد أنك ستقف ضدي؟

142
00:17:11,952 --> 00:17:15,539
‫إن كنت ستفهمين الأمر بهذه الطريقة،
‫فهو كذلك على ما أظن.

143
00:17:18,167 --> 00:17:21,837
‫بالغت في تقديري لك.

144
00:17:22,379 --> 00:17:23,881
‫ظننت أنك تفهم الأمور بشكل أفضل.

145
00:17:26,300 --> 00:17:27,426
‫أنا آسف.

146
00:17:29,470 --> 00:17:31,972
‫لا أستطيع العيش من دون "جين ايه".

147
00:17:54,203 --> 00:17:55,538
‫لماذا كذبت؟

148
00:17:56,622 --> 00:17:58,415
‫لماذا كذبت عليّ؟ لماذا؟

149
00:17:59,750 --> 00:18:01,877
‫اخرسي، اتبعيني إلى الخارج.

150
00:18:04,046 --> 00:18:06,132
‫هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

151
00:18:07,216 --> 00:18:08,717
‫هل تسمّين هذا أفضل ما عندك؟

152
00:18:08,801 --> 00:18:10,427
‫كيف تجرئين على أن تتكلمي معي بهذه الطريقة؟

153
00:18:11,887 --> 00:18:13,264
‫بماذا أخطأت؟

154
00:18:13,973 --> 00:18:15,474
‫أخبريني، بماذا أخطأت؟

155
00:18:15,558 --> 00:18:18,185
‫هل تظنين أنك لم تقترفي خطأً؟
‫هل هذا ما تظنينه؟

156
00:18:18,269 --> 00:18:19,311
‫نعم!

157
00:18:20,729 --> 00:18:22,022
‫أنت غير معقولة!

158
00:18:22,606 --> 00:18:25,818
‫ماذا كنتما تفعلان؟ ماذا كنتما تفعلان هنا؟

159
00:18:26,694 --> 00:18:28,028
‫ما خطر ببالك تماماً.

160
00:18:30,239 --> 00:18:32,783
‫لماذا؟ هل أخبرك بالأمر بصراحة؟

161
00:18:33,909 --> 00:18:37,413
‫أيتها اللعينة! ابتعد عنها، الآن!

162
00:18:37,663 --> 00:18:40,082
‫قلت لك أن تبتعد عنها!

163
00:18:40,166 --> 00:18:41,375
‫توقفي!

164
00:18:41,458 --> 00:18:42,376
‫- ابتعد!
‫- توقفي!

165
00:18:42,459 --> 00:18:44,170
‫ابتعد عنها!

166
00:18:44,253 --> 00:18:45,796
‫توقفي عن ضربه!

167
00:18:46,505 --> 00:18:49,258
‫- "جين ايه".
‫- ابتعد!

168
00:18:50,843 --> 00:18:52,052
‫"جين ايه".

169
00:18:53,179 --> 00:18:54,471
‫أنا بخير فعلاً.

170
00:18:56,265 --> 00:18:59,018
‫لا تكذب عليّ، لست بخير.

171
00:19:00,477 --> 00:19:03,189
‫لماذا تقول دائماً إنك بخير؟

172
00:19:08,861 --> 00:19:09,987
‫اتبعيني.

173
00:19:37,723 --> 00:19:38,933
‫أنا بخير.

174
00:19:46,607 --> 00:19:47,900
‫وأنا بخير أيضاً.

175
00:19:49,902 --> 00:19:51,487
‫يمكنني أن أتغلب على أي أمر.

176
00:19:55,032 --> 00:19:56,116
‫سأذهب الآن.

177
00:23:07,349 --> 00:23:10,686
‫لا بد أن "جين ايه" ذهبت إلى العمل.

178
00:23:11,603 --> 00:23:13,188
‫هل قالت إن عليها أن تذهب باكراً اليوم؟

179
00:23:14,022 --> 00:23:14,857
‫هل قالت ذلك؟

180
00:23:16,441 --> 00:23:17,609
‫في ذلك اليوم،

181
00:23:18,443 --> 00:23:21,155
‫عندما اصطحبت "جين ايه"
‫من أجل الرياضة الصباحية،

182
00:23:21,280 --> 00:23:22,698
‫هل كانت نائمة في غرفتها فعلاً؟

183
00:23:23,574 --> 00:23:25,033
‫بالطبع.

184
00:23:25,117 --> 00:23:26,577
‫يجدر بك ألا تكذب.

185
00:23:27,452 --> 00:23:28,412
‫بالطبع أنا لا أكذب.

186
00:23:30,414 --> 00:23:35,085
‫يجب أن تفكر في عواقب أفعالك.

187
00:23:35,210 --> 00:23:37,296
‫وإلا ستندم على ما كل ما فعلته.

188
00:23:49,141 --> 00:23:50,684
‫"جين ايه"، لم نرك منذ وقت طويل.

189
00:23:50,767 --> 00:23:52,477
‫كدت أنسى معالم وجهك.

190
00:23:52,686 --> 00:23:55,439
‫لهذا أتيت كي أطلعك على مستجدات العمل
‫في المتجر.

191
00:23:56,148 --> 00:23:58,650
‫لا تخبريني شيئاً إن لم تكن الأمور
‫قد تحسنت.

192
00:24:00,068 --> 00:24:01,528
‫أنت تشعرني بعدم الارتياح.

193
00:24:02,404 --> 00:24:04,114
‫حتى لو ركزت على عملك،

194
00:24:04,239 --> 00:24:06,366
‫قد لا تتمكنين من إنجاح الأمور في المتجر.

195
00:24:06,450 --> 00:24:09,036
‫كان يجب أن تقضي وقتاً أقل مع حبيبك.

196
00:24:11,705 --> 00:24:14,458
‫إن كان هذا سبب إهمالك لعملك، تستحقين
‫بعض الإجراءات التأديبية.

197
00:24:16,668 --> 00:24:18,921
‫سأقبل العقوبة إن كنت أستحقها.

198
00:24:21,506 --> 00:24:22,674
‫صحيح.

199
00:24:22,758 --> 00:24:25,344
‫هل استمتعت بمشاهدة الفيلم مع السيد "كونغ"؟

200
00:24:26,053 --> 00:24:28,013
‫إنه فيلم عن علاقة أخوية بين رجلين.

201
00:24:28,096 --> 00:24:30,140
‫لهذا أعطيتكما بطاقتين لحضوره.

202
00:24:30,224 --> 00:24:32,684
‫لكنني نسيت إخباركما أنني أعطيت بطاقة
‫لكل منكما.

203
00:24:32,768 --> 00:24:34,353
‫هل التقيتما في السينما؟

204
00:24:35,062 --> 00:24:37,105
‫في الواقع، كان جميلاً.

205
00:24:37,731 --> 00:24:40,192
‫الفيلم...الفيلم كان جميلاً.

206
00:24:40,609 --> 00:24:41,610
‫هذا أمر مطمئن.

207
00:24:42,319 --> 00:24:43,570
‫أنا أحسدكما.

208
00:24:46,156 --> 00:24:47,324
‫- لنذهب.
‫- نعم.

209
00:24:55,165 --> 00:24:56,667
‫ما الأمر؟

210
00:24:58,710 --> 00:24:59,878
‫"يون جين ايه" هنا.

211
00:25:01,505 --> 00:25:03,340
‫وماذا في ذلك؟ هذا ليس أمراً غريباً.

212
00:25:03,840 --> 00:25:06,551
‫استدعاها السيد "جو" إلى مكتبه حالما دخلت.

213
00:25:08,470 --> 00:25:10,138
‫ماذا لو تكلمت؟

214
00:25:10,847 --> 00:25:13,392
‫قلت إنك بريء.

215
00:25:13,642 --> 00:25:14,726
‫بالطبع.

216
00:25:14,810 --> 00:25:17,229
‫كل ما فعلته هو محاولة الانسجام
‫مع الموظفين.

217
00:25:17,312 --> 00:25:18,397
‫أنت تعرف ذلك.

218
00:25:20,524 --> 00:25:21,525
‫أم أنك لا تعرف؟

219
00:25:22,901 --> 00:25:24,611
‫رأيي ليس مهماً.

220
00:25:24,695 --> 00:25:27,406
‫ما يهم هو رأي الموظفات.

221
00:25:29,700 --> 00:25:31,285
‫ما هو رأيهن حسبما تظن؟

222
00:25:32,995 --> 00:25:34,413
‫ما يجب أن تقلق بشأنه الآن

223
00:25:34,997 --> 00:25:36,999
‫هو كيف ستخرج من هذا المأزق.

224
00:25:38,709 --> 00:25:40,085
‫كيف سأخرج من المأزق؟

225
00:25:40,836 --> 00:25:43,547
‫اسمع، ماذا يجب أن أفعل؟ كيف لي
‫أن أنجو بفعلتي؟

226
00:25:51,305 --> 00:25:52,347
‫السيد "نام"؟

227
00:25:54,391 --> 00:25:55,392
‫صحيح.

228
00:25:56,435 --> 00:25:58,270
‫إن وقع اللوم على أحد المدراء التنفيذيين،

229
00:25:59,855 --> 00:26:01,315
‫لن تتم المماطلة في الأمر.

230
00:26:04,318 --> 00:26:06,403
‫أعرف من يحمل له الضغينة.

231
00:26:09,656 --> 00:26:11,033
‫شكراً جزيلاً لك.

232
00:26:29,926 --> 00:26:33,055
‫حسناً، أظن أن عليّ مراجعته ثانية
‫في وقت لاحق.

233
00:26:33,638 --> 00:26:35,640
‫أنا غير راض عنه تماماً،

234
00:26:36,350 --> 00:26:37,768
‫لكنك أديت عملاً رائعاً فعلاً.

235
00:26:38,518 --> 00:26:39,895
‫سأبذل جهداً أكبر.

236
00:26:41,021 --> 00:26:42,522
‫يجب أن تعودي إلى الشركة قريباً.

237
00:26:43,148 --> 00:26:45,317
‫لا يمكننا إبقاء موظفة ذات أهلية مثلك
‫في المتجر.

238
00:26:46,610 --> 00:26:48,528
‫شكراً لك على تقديرك لي.

239
00:26:49,404 --> 00:26:50,572
‫ألا تريدين أن تعودي؟

240
00:26:50,864 --> 00:26:52,866
‫لا تبدين متحمسة جداً للأمر.

241
00:26:55,869 --> 00:26:56,953
‫لا، بل أنا متحمسة.

242
00:27:00,082 --> 00:27:02,334
‫المشكلة التي كانت تزعج الموظفات

243
00:27:02,667 --> 00:27:04,002
‫هي في الواقع أكثر خطورة

244
00:27:04,503 --> 00:27:06,338
‫مما تم ذكره لي، صحيح؟

245
00:27:08,840 --> 00:27:09,925
‫كنت...

246
00:27:10,634 --> 00:27:13,804
‫إحدى اللواتي حاولن ألا يضخمن الأمر.

247
00:27:14,596 --> 00:27:15,639
‫لذا كنت أفكر

248
00:27:16,264 --> 00:27:19,768
‫بما كنت لأفعله بشكل مختلف.

249
00:27:20,769 --> 00:27:24,689
‫بالتالي، لا يمكنني فعلاً أن أقول شيئاً
‫في هذا الشأن حالياً

250
00:27:25,565 --> 00:27:26,566
‫لكن...

251
00:27:27,901 --> 00:27:30,821
‫سأحرص على أن أتكلم هذه المرة.

252
00:27:33,281 --> 00:27:35,909
‫نعم، يجدر بك ذلك، ستفعلين الصواب.

253
00:27:37,702 --> 00:27:38,912
‫اشربي بعض الشاي.

254
00:27:39,788 --> 00:27:40,789
‫شكراً لك.

255
00:27:54,136 --> 00:27:57,097
‫"لون أحمر الشفاه الذي تضعينه اليوم
‫مثير جداً."

256
00:27:58,682 --> 00:28:01,226
‫"هل ابتسمت لي في حانة الكاراوكي؟"
‫ورمز تعبيري على شكل قلب؟

257
00:28:01,518 --> 00:28:03,729
‫اسمعا، كان يجب أن تشتماه.

258
00:28:03,812 --> 00:28:05,689
‫لماذا أرسلت له رمز الوجه المبتسم؟

259
00:28:05,856 --> 00:28:08,024
‫كان عليّ أن أرسل له شيئاً كي يصمت.

260
00:28:08,525 --> 00:28:11,403
‫بئساً، كم هذا مقزز، هذا يجعلني
‫أرغب بالتقيؤ.

261
00:28:11,486 --> 00:28:13,488
‫بئساً، ما هذا بحق الجحيم؟

262
00:28:15,282 --> 00:28:17,743
‫يحدث الأمر دائماً خصوصاً خلال عشاء الشركة،

263
00:28:18,952 --> 00:28:20,328
‫لذا أظنني اعتدت الأمر.

264
00:28:20,746 --> 00:28:22,998
‫بدأت أتجاهل الموضوع برمته في مرحلة معينة.

265
00:28:24,791 --> 00:28:27,794
‫لهذا لا أستطيع أن أتذكر أي حوادث محددة.

266
00:28:29,629 --> 00:28:30,964
‫لا يمكننا فعل شيء إذاً.

267
00:28:33,717 --> 00:28:34,760
‫لكن كما ترون،

268
00:28:36,511 --> 00:28:38,346
‫أنا قلق عليكم بعض الشيء.

269
00:28:40,682 --> 00:28:41,808
‫عفواً؟

270
00:28:42,392 --> 00:28:44,519
‫التفاحة الفاسدة

271
00:28:44,603 --> 00:28:46,354
‫يمكن أن تفسد كل ما في الصندوق.

272
00:28:46,688 --> 00:28:49,983
‫أعرف أنكم لم تقترفوا أي خطأ،

273
00:28:50,567 --> 00:28:51,943
‫لكن قد يتم توريطكم في الأمر.

274
00:28:53,236 --> 00:28:56,573
‫بصراحة، أظن أن هذا أكثر ما يقلق
‫السيد "جو".

275
00:28:57,365 --> 00:28:59,284
‫- السيد "جو"؟
‫- نعم.

276
00:29:00,744 --> 00:29:03,371
‫لنأمل ألا يحدث هذا وحسب.

277
00:29:04,456 --> 00:29:05,832
‫أقصد أنه لا يجب أن يحدث.

278
00:29:06,416 --> 00:29:07,876
‫إن اتُهم أي منكم زوراً،

279
00:29:10,545 --> 00:29:11,671
‫لن أستطيع تحمل الأمر.

280
00:29:21,056 --> 00:29:22,349
‫حسناً...

281
00:29:24,768 --> 00:29:26,311
‫ما الأمر؟

282
00:29:26,394 --> 00:29:29,481
‫- لم أصور هذا الفيديو عمداً.
‫- حسناً.

283
00:29:29,564 --> 00:29:31,983
‫صورته للتسلية وحسب خلال عشاء شركتنا.

284
00:29:32,901 --> 00:29:33,944
‫حسناً.

285
00:29:34,778 --> 00:29:35,862
‫أرني.

286
00:29:52,796 --> 00:29:54,840
‫إننا نفعل هذا من أجلكن.

287
00:29:55,006 --> 00:29:56,633
‫لا يمكنكن الاستمرار في الانسحاب من الأمر.

288
00:29:57,634 --> 00:29:58,844
‫الأمر ليس هكذا.

289
00:29:59,010 --> 00:30:01,137
‫إن لم تتم تسوية المسألة بصورة صحيحة،

290
00:30:01,513 --> 00:30:03,765
‫سينتهي بنا الأمر بإذلال أنفسنا.

291
00:30:04,474 --> 00:30:06,726
‫ولا يمكن لأحد أن يضمن أنهم لن يعاقبوننا.

292
00:30:07,352 --> 00:30:08,979
‫ماذا لو طُردنا من العمل؟

293
00:30:09,896 --> 00:30:12,732
‫حتى لو لم نُطرد، سينتهي بنا الأمر
‫بالاستقالة

294
00:30:12,816 --> 00:30:14,526
‫بسبب الطريقة التي سيحكم بها الناس علينا.

295
00:30:14,776 --> 00:30:17,404
‫تماماً، سيكون من الصعب إيجاد عمل آخر،

296
00:30:17,487 --> 00:30:19,406
‫لكن حتى لو وجدنا عملاً آخر،
‫ستلحق بنا الشائعات.

297
00:30:23,743 --> 00:30:25,537
‫ماذا يجب أن نفعل برأيك يا "سي يونغ"؟

298
00:30:27,581 --> 00:30:29,165
‫لنأمل أن يسير كل شيء على ما يرام.

299
00:30:29,749 --> 00:30:31,710
‫بدا وكأنك لم تعني ما قلته.

300
00:30:32,752 --> 00:30:35,422
‫أشعر بالسوء لقول هذا فعلاً،

301
00:30:36,256 --> 00:30:38,258
‫لكن لحسن الحظ أنا وأنت...

302
00:30:39,759 --> 00:30:41,761
‫لسنا ضحيتي هذا الأمر.

303
00:30:42,637 --> 00:30:44,598
‫يجب أن نتفهم وضعهن.

304
00:30:45,348 --> 00:30:47,559
‫لا أظن أن علينا أن نجبرهن
‫على الإدلاء بمعلوماتهن.

305
00:30:49,519 --> 00:30:52,230
‫ستكون فكرة جيدة أن نمنحهن بعض الوقت
‫للتفكير.

306
00:30:54,232 --> 00:30:56,735
‫لنجتمع في وقت لاحق ونتبادل الآراء.

307
00:31:01,281 --> 00:31:02,616
‫لنتحدث في وقت لاحق.

308
00:31:37,275 --> 00:31:38,401
‫تفضل.

309
00:31:41,071 --> 00:31:43,698
‫{\an8}"غرفة المدير التنفيذي"

310
00:31:53,875 --> 00:31:54,834
‫تفضلي.

311
00:32:09,766 --> 00:32:12,686
‫"تحتاج للموافقة"

312
00:33:23,173 --> 00:33:25,925
‫بئساً، "جين ايه"...

313
00:34:10,762 --> 00:34:11,805
‫تفضلي.

314
00:34:11,888 --> 00:34:14,182
‫كالعادة، ليس هناك ما أكتب عنه

315
00:34:15,016 --> 00:34:18,103
‫رغم أنني أردت فعلاً أن أجد الأخطاء
‫لأنك جرحت مشاعري.

316
00:34:18,853 --> 00:34:19,938
‫ماذا فعلت؟

317
00:34:21,231 --> 00:34:23,066
‫"يون جين ايه" و"سيو جون هوي".

318
00:34:25,068 --> 00:34:27,654
‫ليس الأمر وكأنني كنت الوسيط بينهما
‫أو ما شابه.

319
00:34:27,821 --> 00:34:29,405
‫صُدمت بالخبر أيضاً.

320
00:34:30,448 --> 00:34:31,783
‫ماذا قال والداك؟

321
00:34:32,700 --> 00:34:34,244
‫قلت إنه يصعب إرضاؤهما جداً.

322
00:34:35,078 --> 00:34:36,871
‫هل يظنان أنها جيدة بما يكفي كي ترتبط به؟

323
00:34:38,373 --> 00:34:40,500
‫لن يعترفا أبداً أن هناك من هي جيدة
‫بما يكفي لترتبط به.

324
00:34:42,001 --> 00:34:44,212
‫هل هذا يعني أنهما غير موافقين عليها؟

325
00:34:44,295 --> 00:34:46,131
‫إنك تتحمسين جداً.

326
00:34:48,716 --> 00:34:49,926
‫لا تسيئي فهمي.

327
00:34:50,510 --> 00:34:52,137
‫- استمتعي بمشروبك.
‫- شكراً لك.

328
00:34:57,684 --> 00:34:59,018
‫لا أريد.

329
00:35:00,186 --> 00:35:03,231
‫سلقتها لأنك قلت إنه يصعب عليك أكل
‫الطعام العادي.

330
00:35:05,775 --> 00:35:07,777
‫أصدقاؤك...

331
00:35:07,944 --> 00:35:09,988
‫بعضهم ما زال يعمل، صحيح؟

332
00:35:10,738 --> 00:35:11,781
‫نعم.

333
00:35:12,282 --> 00:35:14,325
‫هل يمكنك أن تطلب منهم مساعدة "جين ايه"؟

334
00:35:14,742 --> 00:35:16,494
‫لا يمكننا إجبارها على مواعدة رجل آخر.

335
00:35:16,661 --> 00:35:18,329
‫حتى الآباء لا يمكنهم فعل هذا.

336
00:35:18,746 --> 00:35:20,874
‫أنا أتكلم عن العمل.

337
00:35:21,207 --> 00:35:22,750
‫هل تريد أن تستقيل من عملها؟

338
00:35:23,084 --> 00:35:25,753
‫- سأجعلها تستقيل.
‫- عم تتكلمين؟

339
00:35:26,296 --> 00:35:28,298
‫علينا أن نفرقهما عن بعضهما.

340
00:35:28,381 --> 00:35:30,675
‫والحل برأيك أن تجعليها تستقيل من عملها؟

341
00:35:31,384 --> 00:35:32,927
‫ما خطبك؟

342
00:35:33,011 --> 00:35:35,763
‫وأيضاً، ليس من السهل إيجاد عمل هذه الأيام.

343
00:35:36,306 --> 00:35:39,058
‫لهذا أطلب منك أن تستخدم علاقاتك.

344
00:35:39,142 --> 00:35:40,393
‫كفّي عن التفوه بالهراء.

345
00:35:40,810 --> 00:35:41,853
‫بئساً...

346
00:35:42,770 --> 00:35:45,398
‫عملت لما يفوق الـ30 عاماً،

347
00:35:45,481 --> 00:35:48,193
‫ومع هذا ليس لديك أي علاقات حتى.

348
00:35:49,986 --> 00:35:53,114
‫لو استطعت الحفاظ على منصبك في العمل،

349
00:35:53,198 --> 00:35:55,992
‫ما كان "جون هوي" ليتجرأ أبداً
‫على مواعدة "جين ايه".

350
00:35:56,951 --> 00:35:58,620
‫إلى أي درجة ينظر لنا بدونية؟

351
00:35:58,703 --> 00:36:01,331
‫لا أصدق أنه يحسب نفسه جديراً
‫بمواعدة ابنتنا.

352
00:36:02,415 --> 00:36:05,126
‫حسناً، إنها غلطتي، أنا أتحمل المسؤولية
‫عن كل شيء.

353
00:36:05,210 --> 00:36:06,502
‫ماذا تريدينني أن أفعل إذاً؟

354
00:36:06,586 --> 00:36:08,838
‫هل عليّ أن أكتب سيرة ذاتية وأبحث عن عمل؟

355
00:36:09,547 --> 00:36:11,257
‫جد عملاً إن استطعت.

356
00:36:11,341 --> 00:36:14,594
‫لا أصدق أنك قلت هذا! كيف أمكنك أن تقولي لي
‫شيئاً كهذا؟

357
00:36:18,806 --> 00:36:20,391
‫لماذا هو منزعج جداً؟

358
00:36:48,253 --> 00:36:49,379
‫بئساً.

359
00:37:08,898 --> 00:37:12,026
‫هل رأينا الكثير منها؟ لا أستطيع أن أقرر
‫على واحدة وحسب.

360
00:37:12,944 --> 00:37:15,029
‫هل طلبت الشركة الصينية شيئاً محدداً؟

361
00:37:15,196 --> 00:37:17,365
‫لا أظن أنهم يريدون شيئاً محدداً.

362
00:37:17,448 --> 00:37:19,117
‫علينا أن نبتكر شيئاً.

363
00:37:19,784 --> 00:37:21,577
‫متى سنبدأ الانضمام إليهم؟

364
00:37:21,869 --> 00:37:23,204
‫حالما يرتّبون كل الأمور.

365
00:37:24,205 --> 00:37:26,457
‫لا يزال لدينا بعض الوقت.

366
00:37:30,795 --> 00:37:32,880
‫ما زلت لا تريد الذهاب؟

367
00:37:34,424 --> 00:37:35,425
‫نعم.

368
00:37:35,967 --> 00:37:38,136
‫أليس لديك أي ولاء للشركة...

369
00:37:38,219 --> 00:37:39,971
‫بقيت في "أمريكا" لـ3 سنوات.

370
00:37:42,473 --> 00:37:45,018
‫عليّ أن أنهي بعض الأمور، لذا اعذروني.

371
00:37:48,062 --> 00:37:51,024
‫أصبح فظاً جداً منذ أن بدأ بالمواعدة.

372
00:37:53,359 --> 00:37:56,279
‫- صحيح؟
‫- نعم، الأمر مزعج جداً.

373
00:38:01,492 --> 00:38:02,952
‫بئساً.

374
00:38:09,334 --> 00:38:10,418
‫اسمع يا "جون هوي"،

375
00:38:12,628 --> 00:38:14,547
‫عليك أن تكفّ عن تجاوز حدودك.

376
00:38:16,049 --> 00:38:18,134
‫ماذا لو أدى ذلك إلى طردك من العمل؟

377
00:38:18,551 --> 00:38:19,677
‫فليطردوني من العمل.

378
00:38:20,219 --> 00:38:21,220
‫اسمع،

379
00:38:22,263 --> 00:38:24,265
‫أعرف أنك واقع في الحب،
‫لكن سيطر على نفسك، حسناً؟

380
00:38:26,059 --> 00:38:27,852
‫الأمر ليس بهذه السهولة.

381
00:38:34,984 --> 00:38:36,444
‫هل لديك وقت؟

382
00:38:38,279 --> 00:38:39,322
‫لماذا؟

383
00:38:41,157 --> 00:38:42,200
‫فلنأكل.

384
00:38:52,960 --> 00:38:55,463
‫- أفزعتني.
‫- عجباً.

385
00:38:57,298 --> 00:39:00,218
‫بئساً، كلاهما غريبا الأطوار.

386
00:39:28,079 --> 00:39:31,082
‫لن أسألك لأنك ستقولين إن كل شيء
‫سار على ما يرام مع أمي.

387
00:39:32,291 --> 00:39:35,461
‫بصراحة، لم يحدث شيء مطلقاً.

388
00:39:36,003 --> 00:39:37,130
‫هذا أمر مطمئن.

389
00:39:40,299 --> 00:39:42,135
‫لا بد أنها كانت متفهمة جداً.

390
00:39:47,473 --> 00:39:49,600
‫لست مضطراً لإجبار نفسك على قول هذا.

391
00:39:51,394 --> 00:39:53,020
‫يمكنك أن تغضب كما يحلو لك.

392
00:39:53,438 --> 00:39:55,106
‫يمكنك أن تشتم أمي كلياً.

393
00:39:55,356 --> 00:39:56,983
‫لا مشكلة لدي في هذا إطلاقاً.

394
00:39:57,692 --> 00:40:00,403
‫"لماذا ترفضني بشدة وابنتها ليست أفضل مني
‫أبداً؟"

395
00:40:00,486 --> 00:40:03,489
‫يمكنك أن تشتمها هكذا وتغضب،
‫لن أمانع هذا إطلاقاً.

396
00:40:04,073 --> 00:40:06,075
‫يمكنني أن أتقبل كل ما تقوله دون أن أغضب.

397
00:40:08,202 --> 00:40:09,537
‫خاب ظني بك.

398
00:40:13,541 --> 00:40:16,043
‫أعرف جيداً أي نوع من الأشخاص أنت.

399
00:40:16,461 --> 00:40:19,130
‫لكنك تقولين عن قصد كل تلك الأمور السيئة
‫بسببي.

400
00:40:19,422 --> 00:40:22,341
‫وتبدين مصممة جداً لفعل ما هو أسوأ
‫في المنزل.

401
00:40:23,551 --> 00:40:26,471
‫لا تكوني هكذا، أنت تشعرينني بعدم الارتياح
‫وحسب.

402
00:40:31,142 --> 00:40:32,685
‫هذا لأنني غاضبة.

403
00:40:33,144 --> 00:40:35,813
‫فكري بشعوري عندما تقولين أو تفعلين أموراً
‫لا تقصدينها.

404
00:40:37,648 --> 00:40:40,651
‫قلت لك إنه لا مشكلة لدي بأي شيء.

405
00:40:41,569 --> 00:40:44,947
‫أنا بخير طالما أنك لا تتعرضين للأذى.

406
00:40:46,741 --> 00:40:49,160
‫هل تطلب مني أن أقف مكتوفة اليدين
‫وأراك تعاني؟

407
00:40:49,785 --> 00:40:52,622
‫لماذا فهمت الأمر بهذه الطريقة؟
‫ستبقين إلى جانبي طوال الوقت.

408
00:41:02,757 --> 00:41:03,841
‫هكذا؟

409
00:41:05,676 --> 00:41:07,803
‫نعم، هكذا.

410
00:41:08,262 --> 00:41:09,805
‫هل لا زلت خائب الظن بي؟

411
00:41:10,890 --> 00:41:12,433
‫لا، أنا أحبك كثيراً لدرجة الموت.

412
00:41:12,808 --> 00:41:15,228
‫لا يمكنك أن تموت دون إذني.

413
00:41:16,103 --> 00:41:17,438
‫ماذا يمكنني أن أفعل إذاً؟

414
00:41:20,650 --> 00:41:21,692
‫لا شيء.

415
00:41:24,320 --> 00:41:25,571
‫لا تبعد يدك.

416
00:41:26,489 --> 00:41:29,742
‫هل رأيت؟ حتى إنني أستطيع التحكم بجسدك
‫الآن.

417
00:41:30,535 --> 00:41:32,161
‫- عجباً.
‫- ارفع ساقك اليمنى.

418
00:41:32,286 --> 00:41:33,412
‫ارفع ذراعك اليسرى.

419
00:41:34,205 --> 00:41:37,542
‫- انظر إلى هذا.
‫- لا يمكنني أن أهزمك فعلاً.

420
00:41:37,667 --> 00:41:38,918
‫هل ظننت أن بإمكانك هزيمتي؟

421
00:41:39,335 --> 00:41:40,878
‫حسناً، ليس تماماً.

422
00:41:47,468 --> 00:41:48,594
‫ماذا؟

423
00:41:49,595 --> 00:41:53,307
‫هل أنت قلق أنه قد يمر شخص
‫لا يجب أن يعرف بأمرنا؟

424
00:41:56,519 --> 00:41:57,853
‫أنت مجنون.

425
00:42:00,856 --> 00:42:02,608
‫لماذا؟ ما المشكلة؟

426
00:42:02,900 --> 00:42:05,236
‫هل مرّ شخص لا يجب أن يعرف بأمرنا؟

427
00:42:07,613 --> 00:42:08,864
‫مهلاً.

428
00:42:09,490 --> 00:42:11,409
‫لماذا؟ تعال إلى هنا.

429
00:42:11,492 --> 00:42:13,160
‫حسناً، لا بأس.

430
00:42:13,244 --> 00:42:14,870
‫ما هو الذي لا بأس به؟

431
00:42:30,303 --> 00:42:36,017
‫"مطار (إنتشيون)، (ماغليف)"

432
00:43:12,219 --> 00:43:13,262
‫شكراً لك.

433
00:43:52,968 --> 00:43:53,969
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

434
00:43:54,512 --> 00:43:56,472
‫سأذهب كي أقابل "غيونغ سيون".

435
00:43:58,891 --> 00:44:00,685
‫يمكنك أن تأتي معي إن كنت لا تصدقينني.

436
00:44:02,853 --> 00:44:04,772
‫خذي دواءك، لن أتأخر.

437
00:44:32,466 --> 00:44:34,510
‫يمكنك أن تشك بي إن فُقد أي شيء من منزلك.

438
00:44:34,885 --> 00:44:38,305
‫يجب أن تأخذ كل شيء طالما أنك هنا،
‫أنت غبي جداً.

439
00:44:41,517 --> 00:44:43,811
‫إذاً هل تواعد "جين ايه" لأنك ذكي جداً؟

440
00:44:45,354 --> 00:44:46,856
‫لماذا تواعدها؟

441
00:44:51,610 --> 00:44:52,695
‫لأنها جميلة.

442
00:44:56,657 --> 00:44:57,700
‫عجباً، ذلك الأحمق.

443
00:45:03,289 --> 00:45:04,623
‫لماذا لم تتصلي بي؟

444
00:45:05,332 --> 00:45:07,460
‫أشعر وكأنك غاضبة مني أو ما شابه.

445
00:45:09,170 --> 00:45:11,172
‫تعرفين أنني لا أحب التصرف بحذر شديد.

446
00:45:12,548 --> 00:45:13,924
‫السبب هو أنني أعرف

447
00:45:14,300 --> 00:45:16,886
‫أن أمك ستزعجك بسبب خروجك معي.

448
00:45:18,304 --> 00:45:20,264
‫لن تزعجني.

449
00:45:22,057 --> 00:45:24,852
‫إذاً هل تقصدين أنك ستستمرين
‫في التصرف هكذا؟

450
00:45:26,020 --> 00:45:28,439
‫لا أريدك أن تتعرضي للتوبيخ بسببي.

451
00:45:28,522 --> 00:45:29,857
‫أفضّل أن ألتزم الصمت.

452
00:45:33,944 --> 00:45:36,155
‫لا بد أنك و"جون هوي" وُلدتما من أجلي فقط.

453
00:45:39,366 --> 00:45:42,453
‫لا بد أنني كنت جندياً في حياتي السابقة
‫وأنقذت كلاً منكما.

454
00:45:42,536 --> 00:45:45,498
‫أظن أنكما هنا كي تردا لي الجميل
‫في هذه الحياة.

455
00:45:45,998 --> 00:45:47,666
‫هل تريدينني أن أضربك؟

456
00:45:49,710 --> 00:45:51,086
‫أنا صادقة فيما أقول.

457
00:45:53,255 --> 00:45:54,965
‫من كان ليهتم لأمري إلى هذه الدرجة؟

458
00:45:56,300 --> 00:45:58,177
‫تتحملين كل الضغوط وحدك دائماً.

459
00:46:01,472 --> 00:46:03,390
‫هل يمر "جون هوي" بوقت عصيب؟

460
00:46:08,562 --> 00:46:09,772
‫تعرفين أنه لا يُظهر الأمر.

461
00:46:20,032 --> 00:46:21,909
‫هل نحتسي كأساً واحداً من المشروب
‫يا صديقتي؟

462
00:46:23,744 --> 00:46:25,621
‫هل نفعل هذا يا صديقتي؟

463
00:46:26,664 --> 00:46:28,290
‫- أحضري المشروب إلى هنا.
‫- حسناً.

464
00:46:30,125 --> 00:46:31,126
‫كأس واحد فقط؟

465
00:46:33,003 --> 00:46:34,588
‫اسمع، دعنا نراهن.

466
00:46:35,130 --> 00:46:36,507
‫يريد "سيونغ هو" أن يراهن.

467
00:46:38,175 --> 00:46:41,554
‫"جين ايه"، لا تسببي المتاعب
‫واذهبي إلى المنزل.

468
00:46:42,888 --> 00:46:43,806
‫سمعت هذا، صحيح؟

469
00:46:45,933 --> 00:46:48,852
‫حسناً، لا تكثري من الشرب.

470
00:46:51,105 --> 00:46:52,147
‫كأس واحد فقط.

471
00:46:54,024 --> 00:46:56,360
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً.

472
00:47:02,700 --> 00:47:03,867
‫بئساً.

473
00:47:05,327 --> 00:47:06,287
‫أنا آسف.

474
00:47:06,370 --> 00:47:09,123
‫بئساً، ما كان يجب أن آتي، أنت مزعج جداً.

475
00:47:10,958 --> 00:47:13,752
‫لهذا يجب أن يصغي الجميع إلى أمهاتهم.

476
00:47:16,171 --> 00:47:17,673
‫طلبت مني ألا أمضي الوقت معك.

477
00:47:20,426 --> 00:47:22,303
‫ليس من طبعك أن تعارض أمك،
‫أنت ابن أمك المدلل.

478
00:47:24,805 --> 00:47:25,848
‫اسمع،

479
00:47:26,473 --> 00:47:29,393
‫دعني أسدي لك نصيحة.

480
00:47:30,894 --> 00:47:34,648
‫كل أم في هذا العالم تحب أن تلعب دوراً.

481
00:47:35,024 --> 00:47:37,526
‫لهذا قررت أن أصبح ابن أمي المدلل.

482
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
‫إن تصرفت كابن غير ناضج،

483
00:47:40,154 --> 00:47:42,656
‫ستظن أنه لا يزال عليها أن تهتم بي.

484
00:47:42,906 --> 00:47:45,951
‫قد تزعجني، لكنها ستشعر براحة داخلية.

485
00:47:48,787 --> 00:47:50,539
‫ما هي نصيحتك إذاً؟

486
00:47:51,957 --> 00:47:55,002
‫حسناً، هذا ينطبق على "جين ايه" في الواقع.

487
00:47:55,628 --> 00:47:58,380
‫يجب أن تتصرف وكأنها بحاجة إلى مساعدة أمي.

488
00:47:58,756 --> 00:48:01,425
‫ثم يجب أن تحاول استمالة أمي عن طريق التصرف
‫بعدم نضج.

489
00:48:02,843 --> 00:48:04,386
‫لكنها غير ناضجة بأي حال.

490
00:48:06,096 --> 00:48:07,598
‫أنا واثق أن الأمر سينجح.

491
00:48:10,142 --> 00:48:12,853
‫أنت تعرف أمك جيداً،

492
00:48:13,103 --> 00:48:14,396
‫لكنك لا تعرف شيئاً عن "جين ايه".

493
00:48:15,606 --> 00:48:16,523
‫بأي شكل؟

494
00:48:17,107 --> 00:48:17,941
‫بكل شيء.

495
00:48:20,319 --> 00:48:21,445
‫أياً يكن.

496
00:48:22,446 --> 00:48:23,697
‫تظن أن "جين ايه" تغيرت؟

497
00:48:24,615 --> 00:48:26,492
‫بالطبع تغيرت.

498
00:48:27,242 --> 00:48:29,161
‫إنها تتصرف هكذا اليوم فقط
‫بسبب "غيونغ سيون".

499
00:48:29,620 --> 00:48:30,954
‫هكذا هي "جين ايه" تماماً.

500
00:48:31,538 --> 00:48:32,498
‫أنت مخطئ.

501
00:48:33,082 --> 00:48:34,792
‫ما مدى معرفتك بها؟

502
00:48:35,751 --> 00:48:38,003
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا أخوها.

503
00:48:39,338 --> 00:48:40,506
‫أنا حبيبها.

504
00:48:45,177 --> 00:48:47,805
‫هل قررت أن تكون وقحاً جداً الآن؟

505
00:48:48,013 --> 00:48:50,265
‫اسمع، حاول أن تناديني بـ"صهري".

506
00:48:51,350 --> 00:48:52,768
‫- تباً لهذه الكلمة.
‫- مهلاً.

507
00:48:52,851 --> 00:48:55,187
‫- صهري؟
‫- توقف.

508
00:48:55,354 --> 00:48:58,148
‫- تستحق الضرب.
‫- أنا آسف.

509
00:48:58,232 --> 00:48:59,525
‫- أنا آسف.
‫- هل تريد أن تموت؟

510
00:49:23,674 --> 00:49:25,801
‫"حقيقة أننا

511
00:49:25,884 --> 00:49:28,178
‫نجهل الغد تماماً

512
00:49:28,345 --> 00:49:30,806
‫أمر مثير جداً

513
00:49:30,889 --> 00:49:33,684
‫رغم أنه قد يكون مخيفاً

514
00:49:34,226 --> 00:49:37,938
‫هكذا هي الحياة

515
00:49:38,147 --> 00:49:41,275
‫لا يمكن لأحد أن يعرف المستقبل"

516
00:49:41,734 --> 00:49:44,111
‫مهلاً، أليس هذا أخي؟

517
00:49:44,361 --> 00:49:45,696
‫إنه "جون هوي".

518
00:49:46,113 --> 00:49:47,156
‫- "جون هوي".
‫- أنت.

519
00:49:48,824 --> 00:49:50,868
‫اسمعي، إنه أخي.

520
00:49:50,951 --> 00:49:52,286
‫إنه حبيبي.

521
00:49:53,078 --> 00:49:55,414
‫اسمعي، أنا أخت زوجك.

522
00:49:56,623 --> 00:49:58,250
‫يا إلهي، أخت زوجي.

523
00:50:00,002 --> 00:50:01,044
‫عجباً.

524
00:50:10,846 --> 00:50:12,556
‫- لماذا شربتما كثيراً؟
‫- بصحتك.

525
00:50:13,974 --> 00:50:14,892
‫بصحتك.

526
00:50:23,776 --> 00:50:24,985
‫هذا مثير للاشمئزاز، صحيح؟

527
00:50:25,527 --> 00:50:26,570
‫إنها ظريفة.

528
00:50:27,905 --> 00:50:28,989
‫اسمع، اغرب من هنا.

529
00:50:29,656 --> 00:50:30,657
‫اغرب عن وجهي.

530
00:50:37,331 --> 00:50:38,248
‫بالطبع.

531
00:50:40,292 --> 00:50:41,210
‫تابعي.

532
00:51:04,483 --> 00:51:05,526
‫"سيونغ هو"،

533
00:51:06,860 --> 00:51:10,531
‫لم أطلب منك أي خدمة إلى الآن.

534
00:51:12,366 --> 00:51:13,659
‫لماذا تتكلمين بجدية؟

535
00:51:14,618 --> 00:51:17,496
‫حسناً، سأقف إلى جانب "جون هوي"
‫عندما يحتاجني.

536
00:51:17,579 --> 00:51:19,289
‫لا، الأمر يتعلق بـ"جين ايه".

537
00:51:19,665 --> 00:51:21,208
‫أرجوك قف إلى جانبها.

538
00:51:21,458 --> 00:51:23,168
‫هذا ما تستطيع أن تفعله من أجل "جون هوي".

539
00:51:25,754 --> 00:51:28,382
‫أعرف ماذا تقصدين.

540
00:51:29,842 --> 00:51:31,927
‫ربما فكرت بالأمر مسبقاً،

541
00:51:32,386 --> 00:51:33,971
‫لكن لا أحد يعرف...

542
00:51:36,265 --> 00:51:37,724
‫ما قد يحصل لهما.

543
00:51:38,767 --> 00:51:39,810
‫لكن بالنسبة لي شخصياً،

544
00:51:40,227 --> 00:51:43,355
‫سأحرص على ألا أخسر صديقتي

545
00:51:43,897 --> 00:51:45,023
‫مهما كلف الأمر.

546
00:51:47,234 --> 00:51:50,028
‫هذا ما سأفعله، لذا أريد منك أن تفعل الأمر
‫نفسه.

547
00:51:51,697 --> 00:51:53,156
‫ألا يجدر بك أن تطلبي مني ذلك

548
00:51:53,657 --> 00:51:55,826
‫بدل أن تأمريني بتنفيذه؟

549
00:51:56,451 --> 00:51:58,495
‫افعل ما أطلب منك فعله وحسب.

550
00:51:58,662 --> 00:52:00,289
‫لا أحب "جون هوي" كثيراً.

551
00:52:00,622 --> 00:52:02,624
‫ومع ذلك، ابق إلى جانبه.

552
00:52:02,708 --> 00:52:04,543
‫لا تجعل غيره صديقك المفضل.

553
00:52:05,377 --> 00:52:06,837
‫لا يمكنك أن تجبريني على فعل هذا.

554
00:52:06,920 --> 00:52:09,047
‫لدي أفكاري وخياراتي الخاصة.

555
00:52:12,968 --> 00:52:14,511
‫هل تكره "جون هوي" إلى هذه الدرجة؟

556
00:52:15,679 --> 00:52:16,805
‫عجباً.

557
00:52:16,889 --> 00:52:20,142
‫هل ستسدي لي هذه الخدمة إن جثوت على ركبتيّ
‫وتوسلت إليك؟

558
00:52:21,059 --> 00:52:23,061
‫"سيونغ هو"، أرجوك قف إلى جانبه.

559
00:52:23,604 --> 00:52:24,646
‫أنا صادقة فيما أقول.

560
00:52:24,980 --> 00:52:26,148
‫ماذا تفعلين؟ توقفي.

561
00:52:26,231 --> 00:52:28,233
‫- أيها الأحمق.
‫- ماذا تفعلين؟

562
00:52:28,317 --> 00:52:30,819
‫إن طلبت منك أن تنفذ أمراً، نفذه وحسب.

563
00:52:30,903 --> 00:52:32,988
‫كيف تجرؤ على أن تخاطبني هكذا؟

564
00:52:33,488 --> 00:52:35,198
‫- حسناً، توقفي.
‫- افعل ما أقوله وحسب.

565
00:52:37,200 --> 00:52:38,535
‫بئساً.

566
00:52:39,661 --> 00:52:41,371
‫دعنا لا نخون بعضنا.

567
00:52:43,999 --> 00:52:44,833
‫بصحتك.

568
00:54:17,509 --> 00:54:20,262
‫لن أجبرك على الإدلاء بشهادتك.

569
00:54:21,430 --> 00:54:24,016
‫ولن ألومك حتى لو اخترت عدم الإدلاء بها.

570
00:54:24,433 --> 00:54:25,434
‫اعرفي فقط

571
00:54:27,394 --> 00:54:29,813
‫أنني أشعر بعدم الارتياح

572
00:54:29,980 --> 00:54:31,481
‫لأنني أحمّلك عبء أمر كهذا.

573
00:55:36,338 --> 00:55:39,925
‫أنا "يون جين ايه"، مديرة مساعدة
‫في فريق عمليات الامتياز.

574
00:55:40,967 --> 00:55:44,513
‫أود أن أشارك ما اختبرته
‫خلال الـ10 سنوات الماضية

575
00:55:45,138 --> 00:55:48,517
‫في العمل كمشرفة.

576
00:55:55,190 --> 00:55:58,902
‫كل شيء مبني على حقائق،

577
00:55:59,111 --> 00:56:02,114
‫وأنا مستعدة للإدلاء بشهادتي عند الضرورة.

578
00:56:16,336 --> 00:56:18,213
‫مرحباً.

579
00:56:18,338 --> 00:56:21,842
‫مرحباً، لا بد أنك تنفذين كل الأعمال
‫المنزلية بسبب إصابة أمك.

580
00:56:21,925 --> 00:56:23,885
‫في الواقع، ليس كل شيء.

581
00:56:24,219 --> 00:56:25,887
‫ستكونين زوجة صالحة.

582
00:56:27,264 --> 00:56:29,307
‫- رافقتك السلامة.
‫- شكراً لك، انتبهي لنفسك.

583
00:56:29,391 --> 00:56:30,475
‫وداعاً.

584
00:56:44,406 --> 00:56:46,408
‫لماذا يتطلب إعداد المائدة 3 أشخاص؟

585
00:56:46,491 --> 00:56:47,868
‫اجلس يا "سيونغ هو".

586
00:56:48,452 --> 00:56:51,037
‫- بعد أن أنهي هذا.
‫- اجلس الآن، هذا يشتت الانتباه فعلاً.

587
00:57:01,089 --> 00:57:02,257
‫- كُل.
‫- حسناً.

588
00:57:05,135 --> 00:57:06,470
‫الموعد الساعة 3 مساءً اليوم.

589
00:57:08,346 --> 00:57:11,600
‫طلبت منك أن تتفرغي من أجل موعد مدبر
‫في عطلة الأسبوع هذه.

590
00:57:13,602 --> 00:57:15,896
‫تم الاتفاق على الموعد، لذا يجب أن تحضري.

591
00:57:16,480 --> 00:57:18,190
‫- أمي.
‫- اصمت.

592
00:57:18,398 --> 00:57:21,067
‫سأجد لها رجلاً مناسباً، انتهى النقاش.

593
00:57:22,319 --> 00:57:24,946
‫هل تظنين أننا مثل تلك العائلات الثرية
‫أم ماذا؟

594
00:57:25,447 --> 00:57:27,949
‫ألا تظنين أن عصر المواعيد المدبرة قد فات؟

595
00:57:28,950 --> 00:57:32,037
‫هذا ما تفعله العائلات الثرية
‫من أجل أبنائها.

596
00:57:32,370 --> 00:57:33,955
‫أغلق فمك، هلا فعلت؟

597
00:57:34,539 --> 00:57:35,540
‫الساعة 3 مساءً كما قلت لك.

598
00:57:37,459 --> 00:57:38,543
‫أنا مشغولة اليوم.

599
00:57:39,544 --> 00:57:40,629
‫ماذا؟

600
00:57:41,379 --> 00:57:44,090
‫ألم تسمعيني؟ قلت إنني مشغولة اليوم.

601
00:57:44,424 --> 00:57:45,550
‫لا تبدئي معي.

602
00:57:49,513 --> 00:57:50,514
‫أمي.

603
00:57:52,641 --> 00:57:53,600
‫افعلي ما أقوله، حسناً؟

604
00:57:54,935 --> 00:57:57,354
‫لا تفعلي، لست مضطرة للإصغاء إلى أمك.

605
00:57:57,437 --> 00:57:59,940
‫لا، سأوبخك إن فعلت ما تطلبه منك.

606
00:58:01,107 --> 00:58:02,526
‫ماذا تظن أنك تفعل الآن؟

607
00:58:02,609 --> 00:58:05,403
‫انظروا من يتكلم، لم تسأليها حتى
‫إن كانت مستعدة للموعد.

608
00:58:06,238 --> 00:58:08,323
‫أعرف أنها ابنتنا، لكن لا يمكنك
‫أن تملي عليها الأوامر.

609
00:58:08,990 --> 00:58:10,575
‫ما خطبك؟ أظهري بعض الرقي!

610
00:58:11,284 --> 00:58:12,452
‫ماذا قلت لتوك؟

611
00:58:12,661 --> 00:58:14,412
‫كيف تجرؤ! كيف أمكنك أن تقول شيئاً كهذا؟

612
00:58:14,996 --> 00:58:16,039
‫يمكنني أن أقول ما أريده!

613
00:58:17,332 --> 00:58:18,458
‫أبي.

614
00:58:19,292 --> 00:58:20,585
‫وأنت أيضاً.

615
00:58:20,835 --> 00:58:23,129
‫لماذا لا تتكلمين بصراحة عندما لا تريدين
‫فعل أمر ما؟

616
00:58:25,382 --> 00:58:28,385
‫سأقول شيئاً بصفتي رب هذه الأسرة،
‫من الآن فصاعداً،

617
00:58:28,760 --> 00:58:31,221
‫سنضع حرية كل فرد منا أولاً،
‫وإن عارضتم الأمر،

618
00:58:31,304 --> 00:58:32,514
‫سأطردكم من منزلي!

619
00:58:53,702 --> 00:58:55,537
‫بالغت كثيراً هذه المرة.

620
00:59:02,627 --> 00:59:06,339
‫بئساً، لماذا يجب أن أهتم إن كنت تريد
‫أن تطبخ لها أم لا؟

621
00:59:06,423 --> 00:59:08,216
‫هل "جين ايه" حبيبتي؟

622
00:59:08,675 --> 00:59:10,051
‫لا، إنها لي.

623
00:59:11,386 --> 00:59:14,347
‫- أيها الـ...
‫- لا أعرف المكونات التي يجب أن أشتريها.

624
00:59:14,514 --> 00:59:15,515
‫لنذهب معاً.

625
00:59:15,724 --> 00:59:18,768
‫لا أستطيع أن أشتمها حتى لأنها صديقتي.

626
00:59:18,977 --> 00:59:21,062
‫لماذا الشتائم؟ إنها رائعة جداً.

627
00:59:21,146 --> 00:59:23,940
‫- أيها الـ...
‫- بئساً، ثانية؟ مهلاً، أحدهم يتصل بك.

628
00:59:33,450 --> 00:59:34,409
‫يمكنك أن تجيبي.

629
00:59:35,368 --> 00:59:38,204
‫إنها مكالمة مهمة، يجب أن تذهب
‫إلى منزلك الآن.

630
00:59:38,830 --> 00:59:39,789
‫هيا.

631
01:00:16,701 --> 01:00:17,577
‫ألو.

632
01:00:18,620 --> 01:00:19,537
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

633
01:00:20,538 --> 01:00:22,207
‫عليّ أن أنفّذ مهمة من أجل أمي.

634
01:00:22,832 --> 01:00:24,167
‫هل آتي معك؟

635
01:00:24,501 --> 01:00:25,752
‫لا، لا بأس.

636
01:00:26,711 --> 01:00:27,837
‫متى ستعودين؟

637
01:00:28,505 --> 01:00:30,090
‫لن يستغرق الأمر طويلاً.

638
01:00:30,423 --> 01:00:32,342
‫لنتناول العشاء معاً بدلاً من الغداء.

639
01:00:33,551 --> 01:00:35,595
‫حسناً، لا بأس، لكن...

640
01:00:37,806 --> 01:00:40,684
‫حسناً إذاً، اتصلي بي عندما تنتهين.

641
01:00:41,768 --> 01:00:42,769
‫أنا آسفة.

642
01:00:43,520 --> 01:00:44,604
‫لماذا؟

643
01:00:44,896 --> 01:00:46,606
‫لأنني خلفت بوعدي.

644
01:00:48,441 --> 01:00:50,735
‫ليس فعلاً، أخرنا الأمر لبضع ساعات وحسب.

645
01:00:51,319 --> 01:00:52,404
‫بأي حال.

646
01:00:55,448 --> 01:00:56,950
‫هل أنت واثقة أنه يمكنك الذهاب بمفردك؟

647
01:00:57,492 --> 01:01:00,286
‫يمكنني الاعتماد على نفسي.

648
01:01:01,287 --> 01:01:03,164
‫يا إلهي، أنا فخور جداً بك.

649
01:01:03,665 --> 01:01:06,668
‫سأتصل بك لاحقاً، لا تبك حتى لو اشتقت لي
‫كثيراً.

650
01:01:10,130 --> 01:01:13,299
‫- توقف.
‫- حسناً، اتصلي بي.

651
01:01:32,902 --> 01:01:34,738
‫لا يمكنني أن أذهب لشراء مواد البقالة معك.

652
01:01:34,904 --> 01:01:36,406
‫طرأ أمر في المتجر.

653
01:02:13,818 --> 01:02:16,196
‫"جين ايه"، يا لك من ابنة صالحة.

654
01:02:17,322 --> 01:02:20,366
‫تفعلين ما لا تريدين فعله حتى
‫لأنك لا تريدين أن تغضبي أمك.

655
01:02:20,784 --> 01:02:22,452
‫أنت راشدة فعلاً الآن.

656
01:02:24,954 --> 01:02:27,832
‫نعم، قابلي الرجل لفترة قصيرة

657
01:02:27,916 --> 01:02:29,876
‫كي لا تغضب أمك.

658
01:02:29,959 --> 01:02:33,171
‫هذا أفضل من الشجار معها، سيساعدك هذا
‫على المدى البعيد

659
01:02:33,797 --> 01:02:35,465
‫في إقناعها...

660
01:02:35,924 --> 01:02:37,091
‫أبي.

661
01:02:37,967 --> 01:02:41,012
‫أعرف أنك تحاول مساعدتي،

662
01:02:41,805 --> 01:02:44,182
‫لكن فعل أمور كهذه سيزيد وضعي سوءاً وحسب.

663
01:02:44,808 --> 01:02:46,351
‫أنا عنيت ما فعلته حقاً.

664
01:02:46,935 --> 01:02:48,353
‫صحيح.

665
01:02:49,437 --> 01:02:50,980
‫أعرف هذا.

666
01:02:51,439 --> 01:02:53,441
‫لكن يا أبي، أتمنى شيئاً واحداً فقط.

667
01:02:53,858 --> 01:02:55,610
‫لا أريد أن أحظى بأي انتباه.

668
01:02:55,985 --> 01:02:59,781
‫إن كان ذلك في المنزل أو في العمل،
‫لا أريد أن أحظى بانتباه أحد.

669
01:02:59,989 --> 01:03:03,201
‫لا أريد أن أكون مركز الاهتمام،
‫هذه هي أمنيتي الوحيدة.

670
01:03:06,496 --> 01:03:09,999
‫سأقابل الرجل اليوم، لكن ليس من أجل أمي.

671
01:03:10,625 --> 01:03:12,544
‫وليس من أجلك أيضاً.

672
01:03:13,002 --> 01:03:14,546
‫أنا أفعل هذا من أجل "جون هوي".

673
01:03:15,338 --> 01:03:17,465
‫أنا ذاهبة إلى هناك بسبب "جون هوي".

674
01:03:29,811 --> 01:03:31,271
‫سأذهب.

675
01:03:47,537 --> 01:03:49,372
‫عليّ أن أذهب إلى المتجر قليلاً.

676
01:03:49,455 --> 01:03:50,540
‫حسناً...

677
01:03:52,417 --> 01:03:53,918
‫لكن لماذا ترتدين هذه الملابس؟

678
01:03:54,711 --> 01:03:56,921
‫ما المشكلة بهذه الملابس؟ أرتديها دائماً.

679
01:04:01,342 --> 01:04:03,386
‫هناك أمر عليّ فعله، سأخبرك به لاحقاً.

680
01:04:03,469 --> 01:04:05,722
‫أخبريني الآن وإلا سألحق بك.

681
01:04:08,391 --> 01:04:09,684
‫أبي هنا.

682
01:04:12,478 --> 01:04:13,521
‫إذاً؟

683
01:04:14,272 --> 01:04:15,231
‫يريد أن يراني.

684
01:04:17,025 --> 01:04:18,401
‫وماذا في ذلك؟

685
01:04:18,568 --> 01:04:21,487
‫ماذا؟ يجب أن أقابله وأسمع ما سيقوله.

686
01:04:21,571 --> 01:04:24,157
‫من يبالي بما سيقوله؟ ما الفرق الذي سيصنعه؟

687
01:04:24,240 --> 01:04:26,034
‫سأصب جام غضبي عليه وأتشاجر معه
‫إن أردت ذلك.

688
01:04:26,117 --> 01:04:28,077
‫معاملته لنا مريعة جداً ولا أستطيع
‫أن أتجاهل الأمر.

689
01:04:28,161 --> 01:04:30,330
‫يجب أن نتكلم معه وجهاً لوجه في مرحلة ما.

690
01:04:30,914 --> 01:04:32,457
‫أراك لاحقاً.

691
01:05:50,118 --> 01:05:51,119
‫"جين ايه".

692
01:05:52,370 --> 01:05:53,454
‫ماذا تفعلين هنا؟

693
01:05:53,997 --> 01:05:54,956
‫"غيونغ سيون".

694
01:05:57,125 --> 01:05:58,126
‫هل جئت إلى هنا بسبب...

695
01:05:59,752 --> 01:06:01,504
‫لا أصدق هذا.

696
01:06:02,714 --> 01:06:03,715
‫"غيونغ سيون".

697
01:06:05,633 --> 01:06:08,594
‫هل يمكنك ألا تخبري "جون هوي" بالأمر؟

698
01:06:09,554 --> 01:06:11,014
‫إنه يعرف الآن.

699
01:06:11,639 --> 01:06:12,724
‫كيف عرف؟

700
01:06:12,974 --> 01:06:15,059
‫هل قال له "سيونغ هو" إنني سأذهب
‫إلى موعد مدبر؟

701
01:06:15,935 --> 01:06:16,978
‫ماذا؟

702
01:06:17,770 --> 01:06:19,731
‫لهذا أنت هنا؟ ليس بسبب أبي؟

703
01:06:20,606 --> 01:06:22,734
‫هل أنت هنا فعلاً من أجل موعد مدبر؟

704
01:06:24,235 --> 01:06:26,112
‫"جين ايه"، هل أنت مجنونة؟

705
01:06:26,487 --> 01:06:27,864
‫هل فقدت عقلك؟

706
01:06:28,156 --> 01:06:30,575
‫ماذا عن "جون هوي"؟ هل كنت تتلاعبين به؟

707
01:06:32,076 --> 01:06:34,120
‫"غيونغ سيون"، دعيني أشرح الأمر...

708
01:06:34,620 --> 01:06:35,913
‫أنهي علاقتك بـ"جون هوي".

709
01:06:36,456 --> 01:06:37,915
‫هذا لا يُعقل.

710
01:07:08,362 --> 01:07:10,323
‫- ألست "جين ايه"؟
‫- حقيقة أنها خرجت في موعد مدبر

711
01:07:10,406 --> 01:07:12,408
‫تعني أنهم لا يحترمونك.

712
01:07:12,492 --> 01:07:14,869
‫إنهم يعاملونك وكأنك غير موجود.

713
01:07:14,952 --> 01:07:17,747
‫- هل سيسافر "جون هوي" ثانية؟
‫- أظن أن الآنسة "يون" لم تعلم بالأمر.

714
01:07:17,830 --> 01:07:20,208
‫إنه لا يعطي أحداً فرصة ثانية أبداً.

715
01:07:20,291 --> 01:07:23,586
‫لست واثقاً إن كان يناسب "يون جين ايه"
‫أن يُفتضح هذا الأمر.

716
01:07:23,669 --> 01:07:25,505
‫- يا إلهي.
‫- هل أنت بخير يا سيد "نام"؟

717
01:07:25,588 --> 01:07:27,715
‫هل يمكنني أن أقابل "جون هوي"؟

718
01:07:27,799 --> 01:07:30,218
‫ما الذي كان بإمكاني أن أفعله من أجلك؟

719
01:07:32,637 --> 01:07:33,596
‫لماذا لم تتصلي بي؟

720
01:07:34,305 --> 01:07:35,473
‫كنت خائفة.

721
01:07:36,682 --> 01:07:37,600
‫من أنني قد أغضب؟

722
01:07:38,851 --> 01:07:40,603
‫من أنك قد تتجاهل مكالمتي.

723
01:07:40,686 --> 01:07:41,854
‫سأفعل ما يحلو لي.

724
01:07:43,648 --> 01:07:44,565
‫تفعل ماذا؟

725
01:07:45,942 --> 01:07:47,610
‫سأحبك وأهتم بك.

726
01:07:48,653 --> 01:07:49,695
‫{\an8}ألا يمكنني فعل هذا حتى؟

727
01:07:50,530 --> 01:07:52,532
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

