﻿1
00:00:12,142 --> 00:00:15,062
‫{\an8}"الحلقة 13"

2
00:00:44,007 --> 00:00:45,008
‫ألو.

3
00:00:46,176 --> 00:00:47,219
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

4
00:00:48,178 --> 00:00:49,429
‫إلى المنزل.

5
00:00:55,977 --> 00:00:57,187
‫هل تراني؟

6
00:01:04,152 --> 00:01:05,487
‫الأمر أن...

7
00:01:06,279 --> 00:01:07,447
‫تعالي إلى هنا وحسب.

8
00:01:08,907 --> 00:01:09,908
‫"جون هوي".

9
00:01:11,284 --> 00:01:12,369
‫تعالي إلى هنا وحسب.

10
00:01:12,869 --> 00:01:14,287
‫لا تتصرف هكذا.

11
00:01:15,956 --> 00:01:17,457
‫ألم تسمعيني؟

12
00:01:33,682 --> 00:01:34,850
‫لم أرك منذ مدة طويلة.

13
00:01:35,809 --> 00:01:36,935
‫كيف...

14
00:01:42,858 --> 00:01:45,277
‫- لنذهب.
‫- ماذا تفعل؟

15
00:01:45,861 --> 00:01:47,154
‫أبوك هنا.

16
00:01:47,779 --> 00:01:48,864
‫لا تهتمي به.

17
00:01:50,824 --> 00:01:52,159
‫لا يجب أن تعامله بهذه الطريقة.

18
00:01:52,909 --> 00:01:55,078
‫أعرف شعورك، لكن...

19
00:01:55,203 --> 00:01:56,204
‫تعرفين؟

20
00:01:57,789 --> 00:01:59,416
‫ورغم ذلك، تتصرفين هكذا؟

21
00:02:00,292 --> 00:02:01,585
‫هل أنت متأكدة أنك تعرفين شعوري؟

22
00:02:02,168 --> 00:02:03,211
‫ماذا تعرفين؟

23
00:02:03,712 --> 00:02:05,088
‫ما مدى معرفتك برأيك؟

24
00:02:08,466 --> 00:02:10,719
‫حسناً، لا أعرف، لا أعرف شيئاً.

25
00:02:11,136 --> 00:02:13,638
‫فعلت ما ظننت أنه عليّ فعله ولن أغير رأيي.

26
00:02:14,055 --> 00:02:16,474
‫وافقت على مقابلته اليوم،

27
00:02:16,725 --> 00:02:18,018
‫لذا لا تحدث جلبة بشأن الأمر.

28
00:02:19,019 --> 00:02:20,061
‫"جين ايه".

29
00:02:20,645 --> 00:02:22,314
‫لا تتصرف كالأولاد.

30
00:02:25,150 --> 00:02:27,611
‫إنه ليس غريباً، إنه أبوك.

31
00:02:29,529 --> 00:02:30,614
‫ومن قال ذلك؟

32
00:02:32,198 --> 00:02:34,451
‫من قال إن ذلك الرجل هو أبي بحق الجحيم؟

33
00:02:37,078 --> 00:02:38,121
‫"جون هوي".

34
00:02:38,955 --> 00:02:40,040
‫افعلي ما يحلو لك.

35
00:02:40,457 --> 00:02:41,833
‫يمكنك فعل ما تريدينه،

36
00:02:43,793 --> 00:02:45,378
‫لكن لا تتوقعي مني أن أفعل ما تفعلينه.

37
00:03:07,776 --> 00:03:08,818
‫أنا آسفة بشأن ما حدث.

38
00:03:09,527 --> 00:03:10,779
‫لا عليك.

39
00:03:12,781 --> 00:03:14,991
‫هل سنلغي موعدنا إذاً؟

40
00:03:30,715 --> 00:03:31,800
‫اللعنة!

41
00:04:07,002 --> 00:04:10,130
‫لا بأس إن تناولنا الحلويات أولاً.

42
00:04:10,964 --> 00:04:11,923
‫حسناً.

43
00:04:19,264 --> 00:04:20,265
‫من بعدك.

44
00:04:45,165 --> 00:04:46,082
‫إلى أين أنت ذاهب؟

45
00:04:47,417 --> 00:04:48,835
‫"جون هوي"، إلى أين أنت ذاهب؟

46
00:04:54,090 --> 00:04:56,801
‫شككت أنه قد يكون بينك وبين "جون هوي"

47
00:04:58,219 --> 00:04:59,179
‫أمر ما.

48
00:05:03,641 --> 00:05:06,186
‫كلما تحدثت عنه عندما كنا في الفندق...

49
00:05:07,353 --> 00:05:08,521
‫كيف أعبّر عن الأمر؟

50
00:05:09,397 --> 00:05:11,107
‫هل أقول إنك بدوت متوترة؟

51
00:05:13,735 --> 00:05:16,196
‫بأي حال، عرفت أن هناك أمراً ما.

52
00:05:17,822 --> 00:05:19,032
‫أنا آسفة.

53
00:05:19,115 --> 00:05:20,742
‫وهذا أيضاً.

54
00:05:21,493 --> 00:05:24,621
‫تساءلت لماذا كنت تكررين أسفك، لكن لا بد
‫أن الأمر كان متعلقاً به.

55
00:05:26,539 --> 00:05:27,499
‫أنا آسفة.

56
00:05:31,419 --> 00:05:33,213
‫هذا يسعدني.

57
00:05:35,256 --> 00:05:38,718
‫أعني أنك أنت "جين ايه"، أنا سعيد بمعرفة

58
00:05:39,552 --> 00:05:41,346
‫أنك تواعدين "جون هوي".

59
00:05:43,473 --> 00:05:44,474
‫أظن أنه أمر رائع.

60
00:05:47,352 --> 00:05:48,728
‫هل تعني ما تقوله فعلاً؟

61
00:05:50,563 --> 00:05:53,691
‫كما تعرفين، قيل لي إنني صريح جداً
‫مع النساء.

62
00:05:57,737 --> 00:05:59,781
‫شكراً لك على تفهمك.

63
00:05:59,864 --> 00:06:01,991
‫لم قد لا أتفهم الأمر؟

64
00:06:03,243 --> 00:06:04,452
‫هل يعرف والداك؟

65
00:06:08,039 --> 00:06:09,040
‫نعم.

66
00:06:11,376 --> 00:06:12,836
‫لا بد أنهما سعيدان من أجلك، صحيح؟

67
00:06:16,548 --> 00:06:19,259
‫حسناً، لم يتوقعا الأمر،

68
00:06:19,342 --> 00:06:21,261
‫لذا أظن أنهما مصدومان قليلاً.

69
00:06:22,971 --> 00:06:24,431
‫حسناً.

70
00:06:25,515 --> 00:06:27,642
‫لكنهما سيفهمان موقفنا قريباً.

71
00:06:27,725 --> 00:06:29,477
‫أنت تعرف والديّ.

72
00:06:29,894 --> 00:06:32,021
‫قد يكونان محافظين،

73
00:06:32,230 --> 00:06:35,442
‫لكنهما معقولان إلى حد ما.

74
00:06:35,942 --> 00:06:38,445
‫إن كان الأمر كذلك، لماذا جعلاك تخرجين
‫في موعد مدبر؟

75
00:06:48,580 --> 00:06:49,622
‫في الواقع...

76
00:06:53,084 --> 00:06:55,670
‫هذا يجرح كبريائي فعلاً.

77
00:07:55,980 --> 00:07:58,149
‫سيدي، هلا أطفأت الراديو؟

78
00:07:58,233 --> 00:07:59,067
‫بالطبع.

79
00:08:59,502 --> 00:09:00,545
‫مرحباً.

80
00:09:04,549 --> 00:09:05,800
‫تحاولين الاتصال بـ"جون هوي"؟

81
00:09:05,883 --> 00:09:07,176
‫هل هو في الشركة؟

82
00:09:07,510 --> 00:09:08,553
‫لا.

83
00:09:09,304 --> 00:09:11,389
‫- ليس في العمل؟
‫- لا، غادر العمل.

84
00:09:11,764 --> 00:09:14,183
‫لست واثقاً تماماً إن غادر العمل،

85
00:09:14,267 --> 00:09:16,936
‫لكنه أخذ حقيبته وغادر،
‫بدا في عجلة من أمره.

86
00:09:17,061 --> 00:09:18,062
‫متى؟

87
00:09:18,813 --> 00:09:21,524
‫لا أعرف، كم كانت الساعة؟

88
00:09:22,275 --> 00:09:23,651
‫ربما حوالي الساعة 7 مساءً؟

89
00:09:26,362 --> 00:09:27,822
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

90
00:09:38,166 --> 00:09:40,251
‫طرأ أمر ما.

91
00:09:42,420 --> 00:09:44,422
‫سأعود خلال هذا الأسبوع.

92
00:09:46,549 --> 00:09:47,800
‫لا أخفي عنك شيئاً.

93
00:09:48,801 --> 00:09:51,054
‫لا أخفي أسراراً عنك.

94
00:09:51,721 --> 00:09:53,806
‫ليس بالأمر المهم، هذا هو السبب.

95
00:09:55,475 --> 00:09:56,351
‫نعم.

96
00:09:57,727 --> 00:10:00,229
‫سيكون هناك تذاكر بما أننا لسنا
‫في موسم الذروة.

97
00:10:02,190 --> 00:10:04,442
‫لا تقلقي، لا تنسي أن تقفلي الأبواب
‫في الليل.

98
00:10:05,735 --> 00:10:07,445
‫سأتصل بك قبل أن أصعد الطائرة.

99
00:10:10,198 --> 00:10:11,491
‫أحبك.

100
00:10:12,909 --> 00:10:13,910
‫حسناً.

101
00:10:47,527 --> 00:10:48,486
‫مرحباً.

102
00:10:55,868 --> 00:10:57,328
‫هذه وجبة ليلية خفيفة لك كي تتناولها.

103
00:10:57,995 --> 00:10:59,997
‫- عجباً، شكراً جزيلاً لك.
‫- أحضرتها لك.

104
00:11:00,373 --> 00:11:02,542
‫بالمناسبة، كان أخوك ثملاً جداً.

105
00:11:02,792 --> 00:11:04,877
‫- عاد إلى المنزل؟
‫- منذ قليل.

106
00:11:05,628 --> 00:11:07,422
‫كان ثملاً تماماً.

107
00:11:07,880 --> 00:11:09,382
‫لم أره بهذا الحال أبداً.

108
00:11:09,632 --> 00:11:10,758
‫شكراً لك.

109
00:11:15,304 --> 00:11:18,766
‫"سيو جون هوي"!

110
00:11:19,642 --> 00:11:21,769
‫كم شربت؟

111
00:11:21,853 --> 00:11:24,355
‫هيا، انهض!

112
00:11:24,647 --> 00:11:26,941
‫إن كنت ستنام، نم في فراشك.

113
00:11:27,024 --> 00:11:30,278
‫عجباً، ماذا دهاك؟ كم شربت؟

114
00:11:31,988 --> 00:11:33,823
‫نم في فراشك، استلق.

115
00:11:40,580 --> 00:11:41,873
‫يا إلهي.

116
00:11:51,716 --> 00:11:53,342
‫يا إلهي.

117
00:11:54,177 --> 00:11:56,762
‫ماذا كنت تفعل؟

118
00:12:01,726 --> 00:12:03,394
‫اتركني!

119
00:12:03,561 --> 00:12:05,146
‫أيها المغفل المجنون، لا تتحرك.

120
00:12:07,607 --> 00:12:09,775
‫ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟

121
00:14:24,994 --> 00:14:27,371
‫هل انفصل عن "جين ايه" فعلاً؟

122
00:14:36,130 --> 00:14:37,340
‫أفزعتني.

123
00:14:37,590 --> 00:14:39,175
‫هذه هي المتاجر المسؤولة عنها أنت.

124
00:14:42,386 --> 00:14:45,056
‫لماذا لا تستمرين في الإشراف
‫على متجر "سوسيو"؟

125
00:14:45,139 --> 00:14:46,641
‫هل تغيظينني أم ماذا؟

126
00:14:47,683 --> 00:14:49,518
‫لم تعد هناك فائدة من ذلك.

127
00:14:50,478 --> 00:14:51,854
‫لم قد تفهمين الأمر بهذه الطريقة؟

128
00:14:51,938 --> 00:14:53,022
‫ولم لا؟

129
00:14:54,732 --> 00:14:58,527
‫أصبحت الأمور محرجة بعض الشيء
‫بينك وبين الآنسة "سيو"، صحيح؟

130
00:14:59,487 --> 00:15:01,155
‫لماذا تسألينني عن هذا الأمر فجأة؟

131
00:15:01,739 --> 00:15:04,116
‫حسناً، حسبت أن الأمور لا يمكن أن تبقى
‫على حالها،

132
00:15:04,200 --> 00:15:06,243
‫فأنتما لستما مجرد صديقتين بعد الآن

133
00:15:06,327 --> 00:15:07,745
‫بما أنك تواعدين أخاها.

134
00:15:08,037 --> 00:15:09,705
‫الأمر ليس هكذا.

135
00:15:09,872 --> 00:15:11,207
‫اقترحت عليك هذا

136
00:15:11,290 --> 00:15:13,209
‫فقط لأنك كنت تديرين المتجر إلى الآن.

137
00:15:13,793 --> 00:15:16,879
‫حسناً، ليس الأمر وكأنني متحمسة للاستمرار
‫في إدارة المتجر.

138
00:15:17,672 --> 00:15:20,049
‫لكن إن كان من غير المريح بالنسبة لك...

139
00:15:20,132 --> 00:15:21,717
‫سأتولى الأمر، سلميني إدارة المتجر.

140
00:15:24,095 --> 00:15:26,472
‫منذ متى تدعمينها؟

141
00:15:29,934 --> 00:15:31,143
‫هل من مشكلة؟

142
00:15:31,811 --> 00:15:32,895
‫سنتحدث لاحقاً.

143
00:15:38,693 --> 00:15:39,735
‫بئساً.

144
00:15:48,577 --> 00:15:49,662
‫ألو.

145
00:15:49,829 --> 00:15:52,748
‫"سيونغ تشيول"، أنا "جين ايه".

146
00:15:53,833 --> 00:15:54,959
‫نعم، مرحباً.

147
00:15:57,044 --> 00:15:58,087
‫ليس موجوداً؟

148
00:15:59,255 --> 00:16:01,048
‫هل تقصد إنه لم يأت إلى العمل؟

149
00:16:01,549 --> 00:16:04,844
‫نعم، علمت أنه أخذ إجازة.

150
00:16:07,722 --> 00:16:08,889
‫ما السبب؟

151
00:16:09,181 --> 00:16:10,975
‫لست واثقاً.

152
00:16:11,308 --> 00:16:13,436
‫ألم يتصل بك؟

153
00:18:04,839 --> 00:18:06,257
‫"اجتماعي."

154
00:18:12,221 --> 00:18:13,305
‫ألو.

155
00:18:14,181 --> 00:18:15,307
‫"سانغ غي"؟

156
00:18:16,308 --> 00:18:17,560
‫هل لي أن أسأل من المتصل؟

157
00:18:18,102 --> 00:18:19,436
‫أنا والد "غيونغ سيون".

158
00:18:21,397 --> 00:18:22,231
‫عجباً.

159
00:18:22,773 --> 00:18:25,901
‫لم أرك منذ وقت طويل جداً.

160
00:18:26,694 --> 00:18:28,737
‫لم يتغير رقمك.

161
00:18:29,238 --> 00:18:32,158
‫لا، لم أتوقع أن أتلقى اتصالاً منك.

162
00:18:32,241 --> 00:18:33,200
‫كيف حالك؟

163
00:18:34,034 --> 00:18:35,286
‫أنا بخير.

164
00:18:36,412 --> 00:18:38,122
‫حسناً.

165
00:18:39,123 --> 00:18:41,500
‫هل لي أن أسأل ما سبب اتصالك؟

166
00:18:42,251 --> 00:18:43,252
‫هل أنت مشغول؟

167
00:18:44,628 --> 00:18:47,131
‫بالطبع لا، أنا متقاعد الآن.

168
00:18:47,464 --> 00:18:49,842
‫إنني أقضي أيامي دون أن أنفذ
‫الكثير من الأعمال.

169
00:18:50,426 --> 00:18:52,094
‫لم لا نلتقي اليوم إذاً؟

170
00:18:53,846 --> 00:18:54,889
‫عفواً؟

171
00:19:01,270 --> 00:19:03,564
‫اشتريت مواد البقالة منذ بضعة أيام فقط.

172
00:19:03,647 --> 00:19:05,232
‫لماذا نفدت العديد من المواد الآن؟

173
00:19:06,817 --> 00:19:10,321
‫ربما يجب أن أتوقف عن طبخ الكيمتشي
‫بدءاً من هذه السنة.

174
00:19:10,571 --> 00:19:12,573
‫لا يأكل الأولاد في المنزل بأي حال.

175
00:19:13,282 --> 00:19:14,950
‫ماذا عن "غيونغ سيون" و"جون هوي"؟

176
00:19:16,410 --> 00:19:17,995
‫لست أمهما.

177
00:19:18,662 --> 00:19:19,663
‫لا تتصرفي هكذا.

178
00:19:20,080 --> 00:19:21,790
‫لا يجب أن تنتقمي منهما.

179
00:19:21,874 --> 00:19:23,459
‫هل ستقطعين علاقتك بهما؟

180
00:19:24,376 --> 00:19:25,461
‫سأفعل إن اضطررت لذلك.

181
00:19:26,003 --> 00:19:26,837
‫بئساً.

182
00:19:27,922 --> 00:19:29,673
‫إنني أبذل قصارى جهدي الآن.

183
00:19:29,840 --> 00:19:33,177
‫تقول لي أنت و"سيونغ هو" دائماً إنني مخطئة.

184
00:19:33,260 --> 00:19:34,845
‫لذا فإنني أحاول جاهدة أن أضبط نفسي.

185
00:19:34,929 --> 00:19:36,096
‫ماذا عليّ أن أفعل أكثر من هذا؟

186
00:19:36,180 --> 00:19:38,182
‫- ماذا فعلت؟
‫- قد تذمرت مني.

187
00:19:45,773 --> 00:19:46,774
‫ماذا الآن؟

188
00:19:48,192 --> 00:19:49,193
‫حسناً...

189
00:19:50,444 --> 00:19:51,487
‫لا عليك.

190
00:19:51,737 --> 00:19:52,696
‫ما خطبك؟

191
00:19:54,782 --> 00:19:55,866
‫حسناً، الأمر أن...

192
00:19:57,910 --> 00:20:00,204
‫يريد والد "غيونغ سيون" أن يراني اليوم.

193
00:20:01,121 --> 00:20:02,539
‫لا بد أنه في "كوريا".

194
00:20:03,457 --> 00:20:04,375
‫لم قد...

195
00:20:04,959 --> 00:20:06,168
‫لماذا يريد مقابلتك؟

196
00:20:06,669 --> 00:20:07,753
‫لا أعرف.

197
00:20:07,836 --> 00:20:10,005
‫قل له أن ينسى الأمر، لا تقابله.

198
00:20:10,506 --> 00:20:12,091
‫وافقت على لقائه وانتهى الأمر.

199
00:20:12,174 --> 00:20:13,592
‫عجباً يا "يون سانغ غي"!

200
00:20:14,426 --> 00:20:17,388
‫هل تحاول أن تدمر حياة ابنتك؟

201
00:20:18,931 --> 00:20:20,391
‫أنا أب.

202
00:20:21,600 --> 00:20:23,435
‫أنا والد "جين ايه"!

203
00:20:26,981 --> 00:20:28,357
‫ماذا تحسبينني؟

204
00:20:29,233 --> 00:20:30,609
‫كفّي عن التقليل من احترامي!

205
00:20:31,944 --> 00:20:32,987
‫كيف تجرئين!

206
00:20:47,209 --> 00:20:49,295
‫ماذا تقصدين أنه تم إقناعهن؟

207
00:20:50,129 --> 00:20:51,171
‫"كونغ تشيول غو"...

208
00:20:51,922 --> 00:20:54,800
‫دعا السيد "كونغ" بعض الموظفات
‫لتناول الطعام

209
00:20:54,883 --> 00:20:56,593
‫وطلب منهن ألا يشين به.

210
00:20:56,677 --> 00:20:58,512
‫حتى إنه قال إنهن مخطئات إلى حد ما،

211
00:20:59,346 --> 00:21:01,890
‫وسيكون جيداً بالنسبة للجميع
‫أن يعتبروا أنفسهم متعادلين.

212
00:21:02,433 --> 00:21:03,517
‫إذاً؟

213
00:21:04,184 --> 00:21:05,436
‫إنهن يافعات،

214
00:21:05,894 --> 00:21:07,146
‫وهو مديرهن.

215
00:21:07,229 --> 00:21:09,189
‫أظن أنه ضُغط عليهن كي يلزمن الصمت
‫حيال الأمر.

216
00:21:09,857 --> 00:21:10,816
‫حسناً...

217
00:21:11,233 --> 00:21:12,276
‫أظن أنهن

218
00:21:13,193 --> 00:21:14,903
‫يشعرن بالارتياح نوعاً ما.

219
00:21:15,904 --> 00:21:16,905
‫ماذا تقصدين؟

220
00:21:18,532 --> 00:21:20,284
‫لا يمكن أن تكون "جين ايه" الضحية الوحيدة.

221
00:21:21,285 --> 00:21:22,328
‫لكن أغلبهن خائفات

222
00:21:22,411 --> 00:21:24,121
‫من أنه قد يكون عليهن الإدلاء بشهادتهن
‫أيضاً.

223
00:21:26,040 --> 00:21:29,209
‫يبدو أنهن سيستخدمنه كعذر كي يلزمن الصمت.

224
00:21:31,045 --> 00:21:33,047
‫إنهن يحاولن أن يجعلن "جين ايه"
‫تخوض المعركة وحدها.

225
00:21:36,759 --> 00:21:38,844
‫ماذا لو غيرت "جين ايه" رأيها أيضاً؟

226
00:21:47,352 --> 00:21:48,645
‫أردت رؤيتي؟

227
00:21:50,522 --> 00:21:52,733
‫- هل أنت مشغول هذه الأيام؟
‫- لا، ليس فعلاً.

228
00:21:53,192 --> 00:21:55,444
‫لكنني أعمل بجد بالطبع.

229
00:21:56,278 --> 00:21:57,279
‫يجدر بك ذلك.

230
00:21:57,738 --> 00:21:58,989
‫لكن لا يبدو أنك تفعل هذا.

231
00:22:00,491 --> 00:22:03,744
‫لا أفهم ما تقصدينه، فلتوضحي كلامك من فضلك.

232
00:22:04,703 --> 00:22:05,788
‫بالطبع.

233
00:22:06,371 --> 00:22:07,372
‫هذه ليست مشكلة.

234
00:22:26,141 --> 00:22:27,142
‫أبعد يدك.

235
00:22:30,354 --> 00:22:31,939
‫ما فعلته للتو هو تحرش جنسي.

236
00:22:33,190 --> 00:22:34,525
‫لا، مهلاً، كان هذا...

237
00:22:38,112 --> 00:22:39,863
‫إن حاولت التستر على الأمر،

238
00:22:39,947 --> 00:22:42,658
‫يمكنني أن أجعلك تدفع ثمن أمر
‫لم تقترفه حتى.

239
00:22:44,910 --> 00:22:46,495
‫- هل تود أن أفعل هذا؟
‫- لا يا سيدتي.

240
00:22:48,539 --> 00:22:50,624
‫يُفضّل ألا أراك تتربص

241
00:22:50,999 --> 00:22:52,417
‫بموظفاتنا.

242
00:23:15,566 --> 00:23:16,942
‫هل "جين ايه" في مكتبها؟

243
00:23:19,444 --> 00:23:20,445
‫حسناً.

244
00:23:43,260 --> 00:23:45,053
‫أود فنجانين أمريكانو.

245
00:23:45,137 --> 00:23:46,722
‫- في المتجر من فضلك.
‫- حسناً.

246
00:24:07,492 --> 00:24:10,245
‫ماذا يحدث مع "جون هوي"؟

247
00:24:12,456 --> 00:24:13,707
‫لا يمكنني الوصول إليه.

248
00:24:13,957 --> 00:24:15,167
‫حتى إنه لم يذهب إلى العمل.

249
00:24:16,585 --> 00:24:17,628
‫لم يذهب إلى عمله؟

250
00:24:19,004 --> 00:24:20,214
‫أظن أنك لا تعرفين.

251
00:24:20,422 --> 00:24:21,840
‫أخذ إجازة اليوم.

252
00:24:23,300 --> 00:24:25,052
‫ظننت أنكما انفصلتما.

253
00:24:27,221 --> 00:24:28,597
‫ما خطبه إذاً؟

254
00:24:28,680 --> 00:24:31,266
‫لماذا ثمل إلى درجة أنه اضطر للتغيب
‫عن العمل؟

255
00:24:31,350 --> 00:24:32,768
‫هل أكثر من الشرب؟

256
00:24:33,393 --> 00:24:35,729
‫لم يكن سكراناً وحسب، كان ثملاً تماماً.

257
00:24:36,480 --> 00:24:37,648
‫حتى إنه آذى يده.

258
00:24:37,731 --> 00:24:40,192
‫ربما تشاجر مع أحدهم أو كسر شيئاً.

259
00:24:40,275 --> 00:24:41,151
‫قد تأذى؟

260
00:24:41,735 --> 00:24:43,028
‫إصابته ليست خطيرة.

261
00:24:44,655 --> 00:24:47,407
‫ألم يحدث شيء بينكما؟

262
00:24:53,330 --> 00:24:56,166
‫قابلت والدك.

263
00:24:57,834 --> 00:24:59,836
‫أتى لمقابلتي في الشركة.

264
00:25:00,545 --> 00:25:02,631
‫صدف ورآني "جون هوي" مع والدك.

265
00:25:05,592 --> 00:25:08,553
‫ما خطبك؟ لم قد تقابلين والدنا؟

266
00:25:08,637 --> 00:25:10,889
‫كي تطلبي منه أن يساعدك في الزواج
‫من "جون هوي"؟

267
00:25:11,848 --> 00:25:14,101
‫أعرف أنني أرتكب الكثير من الأخطاء،

268
00:25:14,351 --> 00:25:15,686
‫لكنني لست مستهترة إلى هذه الدرجة.

269
00:25:19,398 --> 00:25:21,233
‫اشترى لكما الهدايا،

270
00:25:22,401 --> 00:25:24,111
‫لكنه لم يستطع أن يعطيك إياها بنفسه.

271
00:25:26,196 --> 00:25:27,614
‫كنت قلقة

272
00:25:28,240 --> 00:25:31,076
‫من أنني قد أجعل الأمور تسوء
‫بينك وبين والدك.

273
00:25:31,159 --> 00:25:33,120
‫ليس الأمر وكأنني لم أفكر ملياً بهذا.

274
00:25:33,704 --> 00:25:34,538
‫إذاً...

275
00:25:35,414 --> 00:25:36,957
‫كيف كانت ردة فعل "جون هوي"؟

276
00:25:37,582 --> 00:25:38,917
‫هل تشاجر مع أبي؟

277
00:25:40,168 --> 00:25:41,628
‫لم ينظر إليه حتى.

278
00:25:42,421 --> 00:25:45,132
‫وأيضاً، ربما كره حقيقة أنني قابلت والدك.

279
00:25:45,716 --> 00:25:46,967
‫كان غاضباً جداً.

280
00:25:48,176 --> 00:25:50,262
‫لم أره غاضباً هكذا من قبل.

281
00:25:50,762 --> 00:25:51,930
‫هذا كل ما حدث.

282
00:25:52,723 --> 00:25:54,725
‫ولم أتمكن من الوصول إليه منذ ذلك الحين.

283
00:25:58,520 --> 00:26:01,773
‫ربما هو ليس في المنزل الآن، صحيح؟

284
00:26:02,607 --> 00:26:03,775
‫ليس هناك.

285
00:26:03,859 --> 00:26:06,570
‫أعددت له الحساء من أجل آثار الثمالة،
‫وذهبت إليه لكنه لم يكن في منزله،

286
00:26:06,653 --> 00:26:08,238
‫لذا ظننت أنه غادر باكراً إلى عمله.

287
00:26:09,489 --> 00:26:11,074
‫أين ذهب بحق السماء؟

288
00:26:15,162 --> 00:26:16,079
‫أظن أنني...

289
00:26:17,205 --> 00:26:19,041
‫ارتكبت خطأً.

290
00:26:21,335 --> 00:26:23,712
‫غضب جداً أمام أبيك،

291
00:26:24,755 --> 00:26:27,090
‫لذا طلبت منه أن يتوقف عن التصرف كالأولاد.

292
00:26:31,595 --> 00:26:33,388
‫لا بد أن هذا جرح مشاعره.

293
00:26:34,598 --> 00:26:37,017
‫كلكم تقودونني للجنون.

294
00:26:37,934 --> 00:26:39,144
‫بئساً.

295
00:27:21,311 --> 00:27:23,063
‫"هنا ترقد (جيونغ ان هيي)"

296
00:27:36,326 --> 00:27:37,369
‫أمي.

297
00:27:39,287 --> 00:27:40,330
‫لم أزرك منذ وقت طويل، صحيح؟

298
00:28:32,591 --> 00:28:33,633
‫أنا آسف لأنني تأخرت.

299
00:28:33,717 --> 00:28:35,427
‫سأعوضك عن هذا.

300
00:28:44,144 --> 00:28:46,438
‫ليته يحاول ألا يقلقني.

301
00:29:04,372 --> 00:29:05,540
‫لا زلت هنا.

302
00:29:06,416 --> 00:29:08,585
‫هل تعرف كم سنة ركبت قطار الأنفاق
‫للذهاب إلى العمل؟

303
00:29:08,668 --> 00:29:10,378
‫يمكنني الذهاب إلى المنزل مغمضة العينين.

304
00:29:11,755 --> 00:29:14,341
‫خذي هاتفي، سأتصل بك من هاتف العمل.

305
00:29:15,342 --> 00:29:16,843
‫كفاك...

306
00:29:17,636 --> 00:29:19,262
‫هكذا، لن أقلق عليك.

307
00:30:14,943 --> 00:30:16,820
‫كما شرحت لك،

308
00:30:16,987 --> 00:30:20,323
‫قد تقول "جين ايه" أموراً كثيرة عن...

309
00:30:22,158 --> 00:30:23,034
‫حسناً...

310
00:30:23,493 --> 00:30:26,121
‫هناك الكثيرون ممن هم في نفس
‫مستواك الوظيفي، صحيح؟

311
00:30:27,539 --> 00:30:29,416
‫هناك الكثير من المديرين المساعدين
‫في الواقع.

312
00:30:31,167 --> 00:30:33,587
‫لا بد أن الجميع يتنافسون بقوة على الترقية.

313
00:30:34,462 --> 00:30:37,090
‫حسناً، من هو المتفوق؟

314
00:30:37,549 --> 00:30:38,884
‫الموظف المميز.

315
00:30:40,135 --> 00:30:41,303
‫لست واثقة من ذلك.

316
00:30:41,887 --> 00:30:45,015
‫أظن أن ذوي المناصب الأعلى
‫لديهم فكرة أفضل عن الأمر.

317
00:30:45,599 --> 00:30:46,766
‫إذاً إنها "جين ايه" بالطبع.

318
00:30:48,894 --> 00:30:51,646
‫أنا أدعمك بالتأكيد،

319
00:30:51,730 --> 00:30:54,691
‫لكنك تعلمين كيف تسير الأمور هنا.

320
00:30:54,774 --> 00:30:56,818
‫أولئك الذين يتملقون ذوي المناصب الأعلى
‫سوف...

321
00:30:57,152 --> 00:30:58,653
‫حسناً، أنت تعلمين.

322
00:30:59,779 --> 00:31:01,323
‫لكنني لا أفكر بهذه الطريقة.

323
00:31:01,656 --> 00:31:03,033
‫بالطبع لا.

324
00:31:08,788 --> 00:31:11,041
‫يجب أن تُزاح العقبات عاجلاً وليس آجلاً.

325
00:31:11,124 --> 00:31:12,500
‫بالنسبة للعديد من الجوانب...

326
00:31:13,501 --> 00:31:14,419
‫ألن يكون هذا حكيماً؟

327
00:31:17,005 --> 00:31:18,673
‫أظن أنك محق يا سيدي.

328
00:31:18,757 --> 00:31:21,092
‫بالطبع أنا محق، في حياتي كلها،

329
00:31:21,176 --> 00:31:22,010
‫لم...

330
00:31:22,969 --> 00:31:24,012
‫نعم، هراء.

331
00:31:24,346 --> 00:31:26,598
‫أكثر من أكرههم أولئك الذين يتفوهون
‫بالهراء.

332
00:31:46,826 --> 00:31:48,495
‫بماذا تريد أن تتحدث إليّ؟

333
00:31:49,245 --> 00:31:51,122
‫تبدو جاداً للغاية.

334
00:31:52,207 --> 00:31:53,708
‫لا، الأمر ليس خطيراً.

335
00:31:56,002 --> 00:31:57,504
‫ماذا أردت أن تناقش؟

336
00:31:57,921 --> 00:31:58,838
‫تفضل.

337
00:32:01,216 --> 00:32:02,634
‫حسناً، الأمر بشأن...

338
00:32:03,677 --> 00:32:06,262
‫عندما كنت تؤسس هذه الشركة...

339
00:32:07,722 --> 00:32:10,976
‫المال أمر مضحك كما تعلم.

340
00:32:12,644 --> 00:32:16,815
‫ساعدتني كثيراً عندما أسست هذه الشركة.

341
00:32:17,023 --> 00:32:18,942
‫لا زلت ممتناً جداً لمساعدتك.

342
00:32:20,193 --> 00:32:22,112
‫نحن عائلة واحدة، لذا لا داع لأن تشكرني.

343
00:32:22,696 --> 00:32:25,490
‫أعرف أنه تجمع زوجتينا قرابة بعيدة،

344
00:32:25,949 --> 00:32:28,368
‫لكننا نبقى عائلة واحدة كما تعلم.

345
00:32:28,451 --> 00:32:30,662
‫زوجتي ممتنة أيضاً لمساعدتك.

346
00:32:30,745 --> 00:32:34,541
‫لهذا أردنا أن نرد لك الجميل
‫بمعدل فائدة مرتفع،

347
00:32:34,624 --> 00:32:36,960
‫لكنك رفضت ذلك قائلاً إن الأمر لا يريحك.

348
00:32:37,043 --> 00:32:38,878
‫من يطلب فائدة من فرد من العائلة؟

349
00:32:39,212 --> 00:32:41,006
‫عجباً، هذا سخيف للغاية.

350
00:32:45,093 --> 00:32:46,219
‫لا بد لي من القول

351
00:32:47,053 --> 00:32:49,014
‫إنك تستمر في التأكيد على أننا عائلة واحدة.

352
00:32:54,728 --> 00:32:57,564
‫أنا بمثابة أخوك الكبير كما تعلم.

353
00:32:57,897 --> 00:33:00,525
‫أعني، ليس الأمر وكأننا غرباء أو ما شابه.

354
00:33:00,859 --> 00:33:01,901
‫عجباً.

355
00:33:05,822 --> 00:33:08,825
‫يجب أن تحرص على أن تحل الأمور

356
00:33:09,242 --> 00:33:11,161
‫قبل أن تخرج المشكلة للعلن.

357
00:33:11,911 --> 00:33:12,829
‫كما تعلم،

358
00:33:13,413 --> 00:33:15,832
‫إنني أفصل بين العمل وحياتي الشخصية.

359
00:33:17,042 --> 00:33:18,084
‫بالطبع.

360
00:33:18,710 --> 00:33:22,130
‫يجب على الجميع أن يفصلوا بين العمل
‫والمسائل الشخصية.

361
00:33:28,053 --> 00:33:29,929
‫هل سيكون هذا كافياً؟ هل نطلب المزيد
‫من الطعام؟

362
00:33:30,013 --> 00:33:32,140
‫- لا تطلبي المزيد.
‫- يجب أن يكون هذا كافياً.

363
00:33:33,641 --> 00:33:35,060
‫بالمناسبة، ماذا دهاك؟

364
00:33:35,143 --> 00:33:36,811
‫لماذا دعوتنا إلى وجبة طعام؟

365
00:33:37,020 --> 00:33:39,022
‫من الصعب إيجاد وقت فراغ يناسب الجميع.

366
00:33:39,355 --> 00:33:41,691
‫لطالما أردت أن أدعوكن إلى الطعام.

367
00:33:42,734 --> 00:33:44,986
‫أنا سعيدة جداً لأننا لا نخرج
‫في عشاء للشركة هذه الأيام.

368
00:33:45,153 --> 00:33:47,030
‫أتمنى أن نتمكن من الخروج معاً هكذا مراراً.

369
00:33:47,113 --> 00:33:48,656
‫- صحيح؟
‫- نعم، تماماً.

370
00:33:51,910 --> 00:33:54,871
‫بالمناسبة، هل تعرفن؟ بشأن قضية
‫التحرش الجنسي...

371
00:33:55,663 --> 00:33:58,208
‫قد يقول الناس إن جزءاً من الخطأ يقع علينا.

372
00:33:58,291 --> 00:33:59,834
‫لماذا؟ إننا الضحايا.

373
00:34:00,835 --> 00:34:03,922
‫سيقول البعض بالتأكيد إننا ربما أعطيناهم
‫سبباً كي يتصرفوا هكذا.

374
00:34:04,506 --> 00:34:06,925
‫هل تقصدين أن الناس سيظنون أننا طلبنا
‫حدوث هذا؟

375
00:34:07,008 --> 00:34:09,677
‫عجباً، لا تنفعلي كثيراً.

376
00:34:10,845 --> 00:34:12,222
‫أنا لا أتكلم عنكن.

377
00:34:15,934 --> 00:34:18,269
‫أشعر بالسوء لقول هذا، ولكن...

378
00:34:20,313 --> 00:34:22,565
‫كيف سأعبّر عن الأمر؟ كانت "جين ايه"...

379
00:34:23,900 --> 00:34:25,068
‫انهزامية جداً.

380
00:34:27,529 --> 00:34:30,198
‫حسناً، لا تسئن فهمي.

381
00:34:31,074 --> 00:34:33,701
‫إنها ودودة جداً كما تعلمن.

382
00:34:33,785 --> 00:34:37,122
‫لهذا تتجاوز حدودها أحياناً
‫دون أن تدرك الأمر حتى.

383
00:34:38,790 --> 00:34:42,627
‫لماذا؟ حذرناكن أنا و"بو را" من الأمر.

384
00:34:43,503 --> 00:34:45,004
‫قلنا لكنّ ألا تتعلمن ذلك منها.

385
00:34:51,302 --> 00:34:54,722
‫صحيح أننا نحن الموظفات الضحايا،

386
00:34:55,682 --> 00:34:56,724
‫لكن قد يقول الناس

387
00:34:56,808 --> 00:34:59,686
‫إن بعضنا يتحملن اللوم بالمثل بشأن ما حدث.

388
00:35:00,728 --> 00:35:02,397
‫أنا قلقة من هذا بعض الشيء.

389
00:35:03,940 --> 00:35:04,983
‫خصوصاً أن...

390
00:35:05,900 --> 00:35:09,028
‫أولئك المقربات من "جين ايه"

391
00:35:10,738 --> 00:35:13,199
‫هن أكثر عرضة لأن يُتهمن ظلماً.

392
00:35:27,297 --> 00:35:28,339
‫ألن تغادري؟

393
00:35:29,090 --> 00:35:32,135
‫سأفعل، سأغادر بعد قليل.

394
00:35:33,511 --> 00:35:34,929
‫لا بد أن أموراً كثيرة تشغل بالك.

395
00:35:36,389 --> 00:35:38,266
‫لا، أنا بخير.

396
00:35:38,850 --> 00:35:41,519
‫كيف لك أن تكوني بخير؟ أعرف أنك تتحملين
‫ضغوطاً أكثر من أي شخص آخر.

397
00:35:43,229 --> 00:35:45,023
‫عم تتكلم بالضبط؟

398
00:35:45,106 --> 00:35:47,734
‫حسناً، أقول إنني أعرف كم أن الأمور مجهدة
‫بالنسبة لك وحسب.

399
00:35:47,817 --> 00:35:49,152
‫أنت منهكة، صحيح؟

400
00:35:52,155 --> 00:35:54,324
‫لا، لست منهكة من أي أمر.

401
00:35:55,450 --> 00:35:57,076
‫كل شيء على ما يرام فيما يخص العمل.

402
00:35:57,452 --> 00:35:59,495
‫لكن إن كنت تتكلم عن أمور أخرى،

403
00:35:59,704 --> 00:36:01,539
‫لا بد لي من القول إنك فضولي قليلاً.

404
00:36:04,709 --> 00:36:06,044
‫لا بد أنني تجاوزت حدودي.

405
00:36:07,170 --> 00:36:09,255
‫لا تسيئي فهمي، وداعاً.

406
00:36:18,890 --> 00:36:20,975
‫ماذا يفعل؟

407
00:36:25,813 --> 00:36:26,856
‫ألو، "سيونغ هو".

408
00:36:28,066 --> 00:36:29,359
‫لماذا يوحي صوتك بأنك متحمسة جداً؟

409
00:36:30,735 --> 00:36:32,111
‫هل أنت مع "جون هوي"؟

410
00:36:34,197 --> 00:36:35,406
‫كنت سأسألك نفس السؤال.

411
00:36:36,783 --> 00:36:37,909
‫هل تعرفين أين هو؟

412
00:36:38,701 --> 00:36:39,786
‫أين أنت؟

413
00:36:41,329 --> 00:36:42,580
‫في الجامعة.

414
00:36:43,206 --> 00:36:45,124
‫لماذا هاتف "جون هوي" مغلق؟

415
00:36:46,251 --> 00:36:47,418
‫لا أعرف.

416
00:36:48,419 --> 00:36:49,671
‫هل تشاجرتما؟

417
00:36:50,046 --> 00:36:51,172
‫ليس من شأنك.

418
00:36:52,507 --> 00:36:53,508
‫أظن أنكما تشاجرتما.

419
00:36:55,009 --> 00:36:56,594
‫هل تعرف أين قد يكون؟

420
00:36:56,844 --> 00:36:58,221
‫أو أي شخص قد يكون قابله؟

421
00:37:00,556 --> 00:37:02,475
‫إنك تتصرفين بهوس شديد.

422
00:37:03,393 --> 00:37:04,394
‫سأغلق الخط.

423
00:37:05,228 --> 00:37:08,314
‫أخبري "جون هوي" أن يتصل بي إن وجدته.

424
00:37:08,856 --> 00:37:09,941
‫أخبره بنفسك.

425
00:37:12,735 --> 00:37:14,028
‫ما خطبها؟

426
00:37:22,328 --> 00:37:23,371
‫مرحباً.

427
00:37:25,081 --> 00:37:26,207
‫يا إلهي.

428
00:37:27,083 --> 00:37:28,251
‫يا إلهي.

429
00:37:28,793 --> 00:37:30,128
‫- تفضل بالجلوس.
‫- حسناً.

430
00:37:30,378 --> 00:37:31,879
‫مر وقت طويل جداً.

431
00:37:32,755 --> 00:37:34,007
‫- هل أحوالك بخير؟
‫- نعم.

432
00:39:37,338 --> 00:39:38,423
‫دعني أسكب لك.

433
00:39:51,477 --> 00:39:52,979
‫ما الذي لا يعجبك في "جون هوي"؟

434
00:39:54,689 --> 00:39:56,190
‫لماذا لا تستطيع أن توافق عليه؟

435
00:39:57,233 --> 00:39:58,234
‫بئساً.

436
00:40:00,945 --> 00:40:02,738
‫لا، الأمر ليس كذلك.

437
00:40:03,156 --> 00:40:04,115
‫هل أنا السبب؟

438
00:40:05,450 --> 00:40:08,619
‫لا، هذا ليس...عم تتكلم؟

439
00:40:10,037 --> 00:40:12,290
‫إذاً لماذا تعارض علاقتهما؟

440
00:40:12,373 --> 00:40:14,041
‫لا أعارضها.

441
00:40:15,543 --> 00:40:20,256
‫إنهما صديقان مقربان منذ أن كانا طفلين.

442
00:40:20,631 --> 00:40:22,091
‫يا له من عذر سخيف.

443
00:40:23,468 --> 00:40:24,469
‫صحيح.

444
00:40:25,386 --> 00:40:28,806
‫بصراحة، بينهما فارق عمري كبير.

445
00:40:29,807 --> 00:40:31,434
‫هذا أكثر سخافة حتى.

446
00:40:32,393 --> 00:40:34,353
‫أليس لديك أعذار أفضل؟

447
00:40:38,024 --> 00:40:40,318
‫أشعر بالإحباط أيضاً.

448
00:40:44,405 --> 00:40:46,491
‫لا يجب أن أكون السبب الذي يجعلك ترفض
‫"جون هوي".

449
00:40:47,533 --> 00:40:50,620
‫هل أنت قلق من أنني قد أعتمد على أولادي
‫عندما أكبر في السن؟

450
00:40:51,496 --> 00:40:53,331
‫لم قد تظن هذا؟

451
00:40:53,414 --> 00:40:55,500
‫ما السبب إذاً؟

452
00:40:57,168 --> 00:40:59,128
‫أعطني سبباً وجيهاً واحداً

453
00:40:59,504 --> 00:41:02,757
‫يجعلك تدوس على كبرياء ولدي وتهينه.

454
00:41:09,138 --> 00:41:10,014
‫عجباً.

455
00:41:19,232 --> 00:41:21,442
‫هل أنت غاضب إلى هذه الدرجة

456
00:41:22,944 --> 00:41:24,695
‫لأنني قابلت والدك؟

457
00:41:25,905 --> 00:41:27,657
‫هل عليك أن تغضب هكذا فعلاً؟

458
00:41:29,659 --> 00:41:30,660
‫لم لا أغضب؟

459
00:41:32,161 --> 00:41:34,789
‫كنت أعتبره غريباً إلى الآن.

460
00:41:35,289 --> 00:41:37,041
‫لكن بسبب حبيبتي،

461
00:41:37,917 --> 00:41:39,710
‫عليّ أن أعتبره والدي.

462
00:41:40,711 --> 00:41:43,130
‫ذهبت دون علمي ورتبت الأمور بنفسك

463
00:41:44,257 --> 00:41:46,926
‫كي لا يبقى لي خيار إلا أن أتقبله.

464
00:41:47,969 --> 00:41:49,303
‫كيف لي أن أوافق على هذا؟

465
00:41:52,139 --> 00:41:53,599
‫ليس الأمر وكأنني لم أكن أعرف هذا.

466
00:41:53,683 --> 00:41:54,809
‫إذاً...

467
00:41:55,393 --> 00:41:57,019
‫كان يجب أن تناقشي الأمر معي أولاً.

468
00:41:57,812 --> 00:41:59,522
‫كان يجب أن تسأليني أولاً.

469
00:42:01,482 --> 00:42:03,442
‫ستقولين إنك لم تريدي أن تقلقيني.

470
00:42:04,193 --> 00:42:06,320
‫تستخدمين هذا العذر دائماً كي تخفي الأمور
‫عني.

471
00:42:10,449 --> 00:42:12,159
‫ليس الأمر وكأنك لم تكذب عليّ أبداً.

472
00:42:12,994 --> 00:42:14,996
‫ألم تكذب عليّ أيضاً؟

473
00:42:15,496 --> 00:42:16,414
‫بشأن ماذا؟

474
00:42:18,291 --> 00:42:21,168
‫بشأن طلب أمك مني أن أنفصل عنك

475
00:42:21,335 --> 00:42:22,628
‫وصفعها لي على وجهي؟

476
00:42:24,630 --> 00:42:26,007
‫بشأن أمور كهذه؟

477
00:42:36,225 --> 00:42:37,435
‫لماذا لم تخبرني؟

478
00:42:39,604 --> 00:42:40,646
‫لأنني أعرف

479
00:42:41,647 --> 00:42:42,732
‫كيف ستكون ردة فعلك.

480
00:42:45,109 --> 00:42:46,652
‫ستبكين وتعتذرين مني.

481
00:42:47,653 --> 00:42:50,156
‫لن تصدقينني مهما قلت لك إنني بخير،

482
00:42:50,239 --> 00:42:51,866
‫وستحاولين أن تبتسمي من أجلي.

483
00:42:53,326 --> 00:42:54,368
‫كلما حدث هذا،

484
00:42:56,412 --> 00:42:57,705
‫كل ما يمكنني فعله هو أن أمسك يدك

485
00:43:00,374 --> 00:43:02,543
‫وأضمك، هل تعرفين كيف يشعرني هذا الأمر؟

486
00:43:04,128 --> 00:43:05,212
‫يدفعني للجنون.

487
00:43:06,088 --> 00:43:07,632
‫يشعرني أنني بائس جداً.

488
00:43:10,426 --> 00:43:11,677
‫لا أعرف الكثير عن الآباء.

489
00:43:13,179 --> 00:43:14,472
‫يقولون، "الآباء هكذا،

490
00:43:15,389 --> 00:43:16,557
‫هذا ما يفعله الآباء."

491
00:43:18,059 --> 00:43:19,560
‫لكنني لا أفهم معنى هذا.

492
00:43:22,188 --> 00:43:24,190
‫لهذا لم أكن خائفاً من مواعدتك.

493
00:43:26,192 --> 00:43:27,610
‫كنت مستعداً لتحمّل أي شيء

494
00:43:28,319 --> 00:43:30,071
‫طالما أنك إلى جانبي.

495
00:43:30,154 --> 00:43:31,113
‫لكن...

496
00:43:33,991 --> 00:43:35,493
‫ذلك الرجل الذي لا أفهمه حتى

497
00:43:36,285 --> 00:43:37,662
‫ولا أريد محاولة فهمه...

498
00:43:39,288 --> 00:43:41,374
‫شخص لا أريد أن أراه ثانية أبداً يظهر فجأة

499
00:43:41,457 --> 00:43:42,625
‫ويتصرف وكأنه أبي.

500
00:43:44,460 --> 00:43:45,961
‫والأسوأ أنه يفعل هذا أمام من أحبها.

501
00:43:48,130 --> 00:43:49,882
‫كيف يمكنك أن تتوقعي مني أن أتقبل هذا؟

502
00:43:52,301 --> 00:43:55,054
‫هل يُفترض بي أن أشعر بالامتنان؟

503
00:43:56,138 --> 00:43:57,640
‫لماذا؟ لماذا يجب أن أكون ممتناً؟

504
00:44:00,518 --> 00:44:02,728
‫- ومع ذلك، فهو أبوك.
‫- تلك العقلية هي مشكلة أيضاً.

505
00:44:04,105 --> 00:44:05,773
‫أنا لا أتصرف كالأولاد.

506
00:44:07,066 --> 00:44:08,317
‫أنت تجعلينني أبدو هكذا.

507
00:44:10,403 --> 00:44:13,823
‫تظنين أنه يجب عليّ أن أفهمه وأعطيه فرصة.

508
00:44:14,490 --> 00:44:17,743
‫عقليتك هذه تجعلني أبدو وكأنني غير ناضج.

509
00:44:21,539 --> 00:44:22,998
‫هل تقصد أنها غلطتي إذاً؟

510
00:44:24,708 --> 00:44:26,794
‫هذا ليس ما قصدته.

511
00:44:27,795 --> 00:44:28,921
‫ما هو قصدك إذاً؟

512
00:44:29,505 --> 00:44:31,465
‫قلت لتوك إنني أجعلك تشعر هكذا.

513
00:44:32,675 --> 00:44:34,301
‫- "جين ايه".
‫- أنت تقول

514
00:44:34,385 --> 00:44:35,469
‫إنني أجعلك تبدو غير ناضج

515
00:44:35,553 --> 00:44:38,472
‫لأنني أتصرف كراشدة وقوية.

516
00:44:39,682 --> 00:44:41,809
‫حسناً، هذا ما كنت أفعله.

517
00:44:42,309 --> 00:44:44,145
‫أنت محق، هل أنت سعيد الآن؟

518
00:44:46,188 --> 00:44:47,606
‫- "جين ايه".
‫- ماذا؟

519
00:44:49,483 --> 00:44:51,819
‫- ألا تفهمين قصدي؟
‫- بالطبع أفهمه.

520
00:44:51,902 --> 00:44:54,572
‫إنك تطلب مني أن أتوقف عن التصرف
‫وكأنني أكثر نضجاً منك.

521
00:44:55,573 --> 00:44:58,075
‫تريدني أن أتوقف عن التصرف
‫وكأنني الراشدة بيننا.

522
00:44:58,159 --> 00:44:59,285
‫فهمت.

523
00:45:08,627 --> 00:45:10,296
‫ماذا؟ هل أنا مخطئة ثانية؟

524
00:45:11,088 --> 00:45:12,131
‫ما هو قصدك إذاً؟

525
00:45:19,221 --> 00:45:20,306
‫لا عليك.

526
00:45:21,182 --> 00:45:22,516
‫أنا آسفة

527
00:45:22,725 --> 00:45:25,311
‫لأنني كنت عنيدة وأنا لا أعرف شيئاً حتى.

528
00:46:34,213 --> 00:46:35,923
‫هلا فتحت هذا لي؟

529
00:46:36,674 --> 00:46:37,758
‫شكراً لك.

530
00:47:48,871 --> 00:47:49,872
‫ألو، "غيونغ سيون".

531
00:47:54,752 --> 00:47:55,794
‫حسناً.

532
00:48:40,756 --> 00:48:42,675
‫عجباً، وصلنا.

533
00:48:42,758 --> 00:48:45,010
‫- يا إلهي، ماذا يجري؟
‫- وصلنا إلى المنزل.

534
00:48:45,636 --> 00:48:48,305
‫ما خطب زوجتي؟

535
00:48:48,389 --> 00:48:50,391
‫- تفضل بالدخول.
‫- يجب أن أذهب.

536
00:48:50,557 --> 00:48:53,310
‫لا بأس، تفضل بالدخول.

537
00:48:54,728 --> 00:48:56,855
‫عجباً، ماذا دهاك؟

538
00:48:57,856 --> 00:48:59,358
‫ماذا كانت العبارة؟

539
00:48:59,441 --> 00:49:02,695
‫انظر كيف تبقى منتعلاً حذاءك كالأمريكيين.

540
00:49:02,778 --> 00:49:05,531
‫نحن في "كوريا" الآن، حسناً؟

541
00:49:05,906 --> 00:49:06,907
‫حسناً.

542
00:49:09,076 --> 00:49:13,122
‫أهلاً بك في منزلنا، تفضل بالدخول.

543
00:49:13,956 --> 00:49:17,126
‫عزيزتي، "مي يون"!

544
00:49:17,751 --> 00:49:19,128
‫من هنا.

545
00:49:19,378 --> 00:49:20,921
‫- حسناً.
‫- تفضل.

546
00:49:21,755 --> 00:49:23,507
‫اجلس هنا.

547
00:49:25,843 --> 00:49:28,595
‫زوجتي خجولة جداً.

548
00:49:29,930 --> 00:49:31,598
‫"مي يون".

549
00:49:32,141 --> 00:49:33,892
‫ماذا تفعلين؟

550
00:49:34,727 --> 00:49:36,979
‫"مي يون".

551
00:49:37,604 --> 00:49:39,815
‫ماذا تفعلين؟

552
00:49:40,482 --> 00:49:42,526
‫"مي يون".

553
00:49:46,739 --> 00:49:48,157
‫هل جننت؟

554
00:49:49,199 --> 00:49:50,826
‫نعم.

555
00:49:50,909 --> 00:49:53,328
‫- أنا مجنون الحب.
‫- هذا كاف.

556
00:49:53,412 --> 00:49:56,123
‫لماذا أحضرته إلى المنزل؟ هل فقدت عقلك؟

557
00:49:56,832 --> 00:49:59,585
‫دعينا لا نتصرف بأنانية.

558
00:49:59,668 --> 00:50:00,544
‫ماذا؟

559
00:50:00,753 --> 00:50:04,047
‫سيعاني أولادنا إن استمررنا في التصرف
‫بأنانية.

560
00:50:04,131 --> 00:50:06,884
‫ماذا تقول؟ أسرع وأرسله إلى منزله.

561
00:50:06,967 --> 00:50:08,469
‫هيا، أسرع.

562
00:50:08,552 --> 00:50:10,596
‫لا يمكنك أن تعاملي ضيفنا هكذا.

563
00:50:10,679 --> 00:50:12,681
‫إنه ضيفي.

564
00:50:12,765 --> 00:50:15,184
‫ضيف؟ سمعت بما فيه الكفاية.

565
00:50:15,267 --> 00:50:16,769
‫هل أطرده بنفسي؟

566
00:50:16,852 --> 00:50:18,479
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- إياك!

567
00:50:18,896 --> 00:50:20,814
‫سأطردك بدلاً منه.

568
00:50:24,610 --> 00:50:26,195
‫لا تجرئي على التقليل من احترامي.

569
00:50:30,199 --> 00:50:33,076
‫لا بد أنه فقد عقله كلياً.

570
00:50:39,708 --> 00:50:41,627
‫دعنا لا نشرب ثانية.

571
00:50:41,877 --> 00:50:43,712
‫هل أنت ثمل الآن؟

572
00:50:44,671 --> 00:50:47,925
‫أنا بخير تماماً الآن، عجباً.

573
00:50:56,517 --> 00:50:57,559
‫اسمع.

574
00:50:58,644 --> 00:51:00,938
‫اليوم أشعر...

575
00:51:01,939 --> 00:51:03,106
‫فعلاً...

576
00:51:04,817 --> 00:51:06,735
‫كيف أعبّر عن هذا؟

577
00:51:07,820 --> 00:51:10,030
‫أشعر بالسعادة.

578
00:51:11,657 --> 00:51:14,117
‫لكنني أشعر بالحزن أيضاً في نفس الوقت.

579
00:51:16,870 --> 00:51:18,080
‫عاطفي.

580
00:51:19,414 --> 00:51:22,543
‫هذا هو شعوري الآن.

581
00:51:25,587 --> 00:51:26,797
‫هل تفهم

582
00:51:27,923 --> 00:51:31,176
‫شعوري الآن؟

583
00:51:33,095 --> 00:51:34,304
‫نعم، بالطبع.

584
00:51:36,139 --> 00:51:38,767
‫إننا ننسجم جيداً.

585
00:51:38,851 --> 00:51:41,562
‫- تفضل، دعني أسكب لك كأساً.
‫- بالطبع.

586
00:51:41,854 --> 00:51:44,648
‫تفضل.

587
00:51:44,731 --> 00:51:46,692
‫- هذا كاف.
‫- تفضل.

588
00:51:47,734 --> 00:51:51,655
‫عجباً يا عزيزتي، ماذا تنتظرين؟

589
00:51:51,738 --> 00:51:53,782
‫أحضري لنا بعض الطعام.

590
00:51:53,866 --> 00:51:55,534
‫لا تفعل هذا.

591
00:51:57,077 --> 00:52:01,081
‫تنفذ زوجتي كل ما أطلب منها

592
00:52:01,748 --> 00:52:02,749
‫أن تفعله.

593
00:52:05,002 --> 00:52:07,045
‫"مي يون"!

594
00:52:07,754 --> 00:52:10,007
‫"مي يون"!

595
00:52:11,925 --> 00:52:12,926
‫أرأيت؟

596
00:52:13,010 --> 00:52:16,138
‫تخرج حالما أناديها.

597
00:52:23,186 --> 00:52:24,229
‫عجباً...

598
00:52:25,564 --> 00:52:27,107
‫لم أرك منذ وقت طويل.

599
00:52:27,608 --> 00:52:29,443
‫فعلاً.

600
00:52:30,652 --> 00:52:33,113
‫أنا آسف لأنني أزوركم في هذا الوقت المتأخر.

601
00:52:33,196 --> 00:52:34,323
‫يجدر بك ذلك.

602
00:52:35,782 --> 00:52:36,783
‫سأغادر قريباً.

603
00:52:36,867 --> 00:52:39,828
‫عم تتكلم؟

604
00:52:40,120 --> 00:52:42,915
‫سينام عندنا الليلة.

605
00:52:45,584 --> 00:52:49,087
‫لماذا تقفين عندك؟ أحضري لنا ما نأكله.

606
00:52:49,254 --> 00:52:50,422
‫اجلس.

607
00:53:05,687 --> 00:53:07,814
‫هل نبدأ الشرب إذاً؟

608
00:53:07,898 --> 00:53:09,232
‫يبدو هذا رائعاً.

609
00:53:09,983 --> 00:53:12,694
‫تفضل، بصحتك.

610
00:53:18,617 --> 00:53:21,244
‫دعني أسكب لك كأساً آخر.

611
00:53:23,956 --> 00:53:25,123
‫عجباً.

612
00:53:34,883 --> 00:53:36,343
‫سمعت أنك قابلت والدي.

613
00:53:38,595 --> 00:53:40,180
‫أخبرتني "جين ايه" بكل شيء.

614
00:53:40,347 --> 00:53:42,057
‫لماذا لم تذهب إلى العمل اليوم؟

615
00:53:44,893 --> 00:53:47,396
‫أين كنت؟

616
00:53:47,980 --> 00:53:49,064
‫ذهبت لزيارة أمي.

617
00:53:51,274 --> 00:53:54,069
‫ماذا قالت؟ هل هي فخورة بك؟

618
00:53:57,155 --> 00:53:59,116
‫لا بد أنك كنت تشعر بالإحباط الشديد.

619
00:54:03,996 --> 00:54:06,039
‫لطالما استطعت أن أجد حلاً بعد زيارة أمي.

620
00:54:07,457 --> 00:54:09,418
‫لكنني لم أستطع اليوم.

621
00:54:09,918 --> 00:54:12,004
‫ربما شعرت أمي بالإحباط أيضاً.

622
00:54:13,463 --> 00:54:15,799
‫هل تظن أن كل ما تفعله صائب؟

623
00:54:20,137 --> 00:54:21,722
‫بماذا أخطأت؟

624
00:54:23,640 --> 00:54:26,893
‫هل تظن أنني مولعة بأبي؟ هل تظن أنني أحبه؟

625
00:54:27,352 --> 00:54:30,897
‫لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫إنه كل ما تبقى لنا.

626
00:54:32,232 --> 00:54:33,358
‫هل نحن بحاجة إليه؟

627
00:54:33,734 --> 00:54:35,193
‫ليس لأننا بحاجة إليه.

628
00:54:35,277 --> 00:54:38,780
‫نتعامل مع بعضنا بما أننا نعيش
‫تحت سماء واحدة وحسب.

629
00:54:39,281 --> 00:54:41,199
‫لو لم تكوني متساهلة جداً معه،

630
00:54:41,283 --> 00:54:44,161
‫لما تجرأ على أن يعتبر نفسه أبي
‫ويقابل "جين ايه".

631
00:54:44,911 --> 00:54:47,164
‫أنت جاهل فعلاً.

632
00:54:47,789 --> 00:54:50,250
‫أعرف أن "جين ايه" بارعة في ارتكاب الأخطاء،

633
00:54:50,333 --> 00:54:52,919
‫لكنها تعرف كيف تميز بين الخطأ والصواب.

634
00:54:53,336 --> 00:54:55,380
‫أراد أن يقابلها لأنه لم يجد طريقة أخرى

635
00:54:55,464 --> 00:54:56,840
‫كي يعطينا الهدايا التي اشتراها لنا.

636
00:55:27,162 --> 00:55:29,790
‫- يجب أن تجلسي.
‫- لا، لا بأس.

637
00:55:30,332 --> 00:55:32,584
‫يريدك أن تنضمي إلينا.

638
00:55:41,802 --> 00:55:43,011
‫سمعت أنك

639
00:55:44,012 --> 00:55:45,972
‫كنت تعتنين بأولادي جيداً.

640
00:55:47,474 --> 00:55:48,809
‫ليس فعلاً.

641
00:55:49,101 --> 00:55:50,852
‫عجباً، عم تتكلمين؟

642
00:55:51,895 --> 00:55:54,147
‫كانت تعتني بهم أكثر مما تعتني بأولادنا.

643
00:55:54,981 --> 00:55:57,859
‫إنها تحب "غيونغ سيون" و"جون هوي".

644
00:56:02,989 --> 00:56:05,909
‫ما الذي يزعجك جداً في مواعدة "جين ايه"
‫لـ"جون هوي"؟

645
00:56:08,954 --> 00:56:10,372
‫أريد أن أسمع أسبابك.

646
00:56:13,291 --> 00:56:14,876
‫لدي فضول فعلاً.

647
00:56:14,960 --> 00:56:17,754
‫حسناً، هل عليّ أن...

648
00:56:21,091 --> 00:56:22,217
‫لا بد أنها "جين ايه".

649
00:56:31,393 --> 00:56:34,479
‫وصلت أفضل ابنة في العالم.

650
00:56:34,563 --> 00:56:36,273
‫تعالي وانضمي إلينا.

651
00:56:36,356 --> 00:56:38,150
‫يجب أن تبدلي ملابسك أولاً.

652
00:56:43,071 --> 00:56:44,948
‫اتصلي بـ"غيونغ سيون" أو "جون هوي".

653
00:56:45,031 --> 00:56:47,033
‫أخبريهما أن يأتيا ويأخذاه الآن، أسرعي.

654
00:56:47,117 --> 00:56:48,160
‫ماذا يجري؟

655
00:56:48,243 --> 00:56:50,162
‫أنت من ورطتنا في هذه الفوضى،
‫لماذا تسألينني؟

656
00:56:50,370 --> 00:56:51,621
‫اتصلي بهما الآن.

657
00:56:52,289 --> 00:56:54,374
‫عجباً، لماذا يجب أن أتصل بهما؟

658
00:56:55,083 --> 00:56:56,126
‫هل أتصل بهما أنا؟

659
00:56:56,668 --> 00:56:57,711
‫أمي.

660
00:56:57,961 --> 00:56:59,087
‫هل سيكون هذا أفضل؟

661
00:56:59,963 --> 00:57:01,047
‫لا تفعلي أرجوك.

662
00:57:02,466 --> 00:57:04,843
‫تظنين أن بإمكانك تجاهل كل ما أقوله الآن،
‫صحيح؟

663
00:57:07,262 --> 00:57:09,473
‫حسناً، سأعيده إلى الفندق الذي يقيم فيه.

664
00:57:09,556 --> 00:57:12,058
‫ما خطبك؟ لم قد تفعلين هذا من أجله؟

665
00:57:12,142 --> 00:57:13,894
‫هل تعتبرينه حماك أم ماذا؟

666
00:57:14,311 --> 00:57:15,604
‫إنك تستبقين الأمور ثانية.

667
00:57:16,229 --> 00:57:18,190
‫ليس الأمر وكأنه شخص غريب.

668
00:57:18,815 --> 00:57:21,234
‫إنه والد صديقتي، لماذا لا أستطيع أن أقلّه؟

669
00:57:21,985 --> 00:57:24,905
‫لا تحدثي جلبة في كل أمر.

670
00:57:25,197 --> 00:57:27,616
‫هل هذه غلطتي؟ هل أنا من ورطت العائلة
‫في هذه الفوضى؟

671
00:57:30,452 --> 00:57:31,453
‫حسناً.

672
00:57:32,037 --> 00:57:34,414
‫إنها غلطتي كلياً.

673
00:57:35,040 --> 00:57:37,918
‫أنا سبب كل مشاكل هذا العالم، أنا المُلامة.

674
00:57:38,877 --> 00:57:40,128
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

675
00:57:40,545 --> 00:57:43,924
‫هل تريدينني أن أختفي إلى الأبد؟
‫هل سيسعدك هذا؟

676
00:57:44,049 --> 00:57:46,468
‫أيتها الشقية، كيف يمكنك أن تقولي
‫شيئاً كهذا؟

677
00:57:46,551 --> 00:57:48,053
‫كيف تجرئين على محاولة تهديدي؟

678
00:57:48,261 --> 00:57:50,430
‫بئساً، كفّي عن التفوه بالهراء.

679
00:57:50,514 --> 00:57:52,557
‫اتصلي بهما الآن وحسب!

680
00:57:54,059 --> 00:57:55,101
‫أياً يكن.

681
00:57:56,102 --> 00:57:59,105
‫يمكنك أن تتصلي بهما أنت أو أن تطرديه،
‫افعلي ما يحلو لك.

682
00:57:59,189 --> 00:58:01,441
‫عجباً، كفاك، ألا يمكنك أن تتصلي بهما وحسب؟

683
00:58:01,942 --> 00:58:03,109
‫أيها الوغد!

684
00:58:07,072 --> 00:58:08,365
‫ماذا قلت للتو؟

685
00:58:08,532 --> 00:58:12,827
‫لم تفعل ما يجعلك فخوراً، كيف يمكنك أن تكون
‫وقحاً جداً؟

686
00:58:12,911 --> 00:58:14,621
‫- أرجوك يا أبي.
‫- لم أعد أحتمل هذا.

687
00:58:15,205 --> 00:58:16,706
‫- أبي، لماذا...
‫- بئساً.

688
00:58:16,873 --> 00:58:17,916
‫بئساً، أبي!

689
00:58:19,209 --> 00:58:20,919
‫- أبي.
‫- يا إلهي.

690
00:58:21,002 --> 00:58:22,796
‫لا شأن لك بطريقة عيشي لحياتي.

691
00:58:24,047 --> 00:58:25,090
‫وهناك أمر آخر.

692
00:58:26,508 --> 00:58:27,342
‫لا أظن أن ابنتك

693
00:58:28,051 --> 00:58:30,095
‫جديرة بما يكفي كي تواعد ابني!

694
00:58:38,186 --> 00:58:41,106
‫أي نوع من الرجال يتزوج 3 مرات؟

695
00:58:57,122 --> 00:58:58,248
‫لن أشرب.

696
00:59:00,750 --> 00:59:01,918
‫سأذهب لرؤية "جين ايه"

697
00:59:02,794 --> 00:59:04,296
‫بعد أن أوصلك.

698
00:59:07,215 --> 00:59:08,925
‫كنت أعرف أنها تجيد حفظ الأسرار،

699
00:59:09,551 --> 00:59:12,387
‫لكنني أشعر بالأسف الشديد الآن.

700
00:59:14,639 --> 00:59:17,225
‫إنني أصارحك لأنني شعرت بذنب كبير.

701
00:59:17,309 --> 00:59:19,019
‫طلبت منها أن تنهي علاقتها بك.

702
00:59:21,104 --> 00:59:23,773
‫غضبت جداً عندما اكتشفت أنها خرجت
‫في موعد مدبر.

703
00:59:25,400 --> 00:59:27,611
‫ندمت قليلاً بعد أن طلبت منها هذا.

704
00:59:30,155 --> 00:59:33,199
‫اسمع، أما كان من الغريب لو لم يزعجني
‫الأمر أبداً؟

705
00:59:35,243 --> 00:59:36,369
‫أعرف هذا، لكن...

706
00:59:37,787 --> 00:59:39,289
‫أعرف كيف تشعرين،

707
00:59:39,623 --> 00:59:41,416
‫لكن هلا حاولت ألا تجرحي "جين ايه" أرجوك؟

708
00:59:43,460 --> 00:59:44,502
‫عجباً.

709
00:59:44,586 --> 00:59:47,172
‫أنت متيم بها حد الجنون.

710
00:59:49,132 --> 00:59:51,259
‫حسناً، لن أقول لها شيئاً من الآن فصاعداً.

711
00:59:53,094 --> 00:59:54,888
‫إن كنت ستجلس مكانك وتنزعج،

712
00:59:54,971 --> 00:59:56,640
‫اذهب لرؤية المرأة المتيم بها وحسب.

713
00:59:57,599 --> 01:00:00,393
‫أريد أن أشرب قليلاً قبل أن أذهب
‫إلى المنزل.

714
01:00:00,977 --> 01:00:03,688
‫حسناً، اشربي في المنزل إذاً.

715
01:00:04,272 --> 01:00:05,899
‫هل عليّ أن أستمر في إرضاء الجميع...

716
01:00:08,735 --> 01:00:10,737
‫"السيدة (كيم)"

717
01:00:14,115 --> 01:00:15,116
‫ألو.

718
01:00:17,202 --> 01:00:18,036
‫عفواً؟

719
01:00:18,703 --> 01:00:19,663
‫أبي عندكم؟

720
01:00:49,818 --> 01:00:50,652
‫أتيتما.

721
01:01:07,752 --> 01:01:09,003
‫أنا آسفة.

722
01:01:10,630 --> 01:01:12,549
‫اعتذارك غير كاف.

723
01:01:13,258 --> 01:01:14,175
‫أمي.

724
01:01:14,634 --> 01:01:17,303
‫"غيونغ سيون"، أنت أخت "جون هوي" الكبيرة.

725
01:01:17,387 --> 01:01:19,055
‫ألست قلقة على مستقبله؟

726
01:01:19,681 --> 01:01:21,433
‫أقصد أنك تهتمين به كثيراً.

727
01:01:21,516 --> 01:01:23,560
‫كيف يمكنك ألا تحاولي إيقافه حتى؟

728
01:01:23,727 --> 01:01:25,395
‫لماذا تأتين على ذكر هذا الآن؟

729
01:01:25,478 --> 01:01:28,189
‫لأنه عليّ ذلك، لا يمكنني أن أدع الأمر
‫يستمر إلى الأبد.

730
01:01:29,315 --> 01:01:30,608
‫وأنت يا "جون هوي".

731
01:01:31,401 --> 01:01:33,153
‫ألم تسمع ما قلته لك؟

732
01:01:33,778 --> 01:01:36,489
‫هل أنت قليل الاحترام إلى هذه الدرجة
‫لأنك كبرت دون والدين؟

733
01:01:37,991 --> 01:01:39,909
‫ماذا قلت لتوك؟

734
01:01:41,286 --> 01:01:42,245
‫"غيونغ سيون".

735
01:01:42,328 --> 01:01:44,831
‫هذا صحيح، كبرنا دون والدين.

736
01:01:45,415 --> 01:01:47,584
‫لكن لم يذكر أحد أننا غير مهذبين

737
01:01:47,667 --> 01:01:49,836
‫أو عاملنا وكأننا شقيين وقحين.

738
01:01:50,462 --> 01:01:51,755
‫هذا كاف، حسناً؟

739
01:01:52,672 --> 01:01:53,673
‫أنا آسف.

740
01:01:54,424 --> 01:01:55,925
‫إن كنت آسفاً فعلاً،

741
01:01:56,259 --> 01:01:58,762
‫ما كان يجب أن تدع هذا يحدث من البداية.

742
01:01:59,387 --> 01:02:01,723
‫أصبح الأمر كارثياً الآن، وسيزداد سوءاً
‫وحسب.

743
01:02:01,973 --> 01:02:02,974
‫انظر إليه.

744
01:02:03,475 --> 01:02:05,435
‫ألا ترى كم أن والدك ميؤوس منه؟

745
01:02:05,769 --> 01:02:07,437
‫أنتما لن تكونا مختلفين عنه.

746
01:02:07,520 --> 01:02:08,980
‫أمي أرجوك.

747
01:02:09,063 --> 01:02:10,523
‫أغلقي فمك!

748
01:02:11,274 --> 01:02:13,067
‫ألا يمكنك أن تتظاهري على الأقل
‫أنك تصغين إليّ؟

749
01:02:13,359 --> 01:02:14,736
‫ألم تكبري بما فيه الكفاية الآن؟

750
01:02:14,819 --> 01:02:17,113
‫لماذا تتصرفين بشكل غير ناضج؟

751
01:02:17,322 --> 01:02:19,574
‫الأمر يتعلق بمستقبلك.

752
01:02:19,657 --> 01:02:21,701
‫يجب أن تفكري بمستقبلك!

753
01:02:21,785 --> 01:02:23,036
‫هل تقصدين

754
01:02:23,119 --> 01:02:25,413
‫- إن "جون هوي" سيدمر مستقبلها؟
‫- إن فعل أم لم يفعل،

755
01:02:25,663 --> 01:02:27,499
‫لا يمكنني أن أوافق عليه مهما يكن.

756
01:02:28,833 --> 01:02:30,794
‫ونحن لسنا الوحيدين الذين نعارض الأمر.

757
01:02:32,253 --> 01:02:34,714
‫قال والدك أيضاً إنه لا يوافق
‫على "جين ايه".

758
01:02:34,881 --> 01:02:36,174
‫إنه لا يحبها.

759
01:02:36,716 --> 01:02:38,551
‫تجاوزت حدودك فعلاً.

760
01:02:38,635 --> 01:02:40,595
‫كيف أمكنك أن تجرحي مشاعره هكذا؟

761
01:02:40,678 --> 01:02:42,430
‫يمكنني أن أكون أسوأ بكثير.

762
01:02:43,306 --> 01:02:46,059
‫ألا تعرفين أنني أبذل قصارى جهدي
‫كي أضبط نفسي؟

763
01:02:46,726 --> 01:02:48,520
‫لو أمكنني فعل ما أريده،

764
01:02:48,603 --> 01:02:51,064
‫لحرصت على ألا تطأ أقدامكما منزلنا ثانية.

765
01:02:51,147 --> 01:02:52,232
‫هذا يكفي!

766
01:02:53,525 --> 01:02:54,526
‫ماذا قلت لتوك؟

767
01:02:57,278 --> 01:02:58,446
‫سأنفصل عنه.

768
01:03:01,032 --> 01:03:02,200
‫سأنفصل.

769
01:03:04,285 --> 01:03:07,455
‫سأنهي علاقتي به، لذا توقفي أرجوك.

770
01:03:09,123 --> 01:03:09,958
‫"جين ايه".

771
01:03:10,333 --> 01:03:11,668
‫هذا كاف، جميعكم.

772
01:03:19,551 --> 01:03:20,426
‫"جون هوي".

773
01:03:21,719 --> 01:03:23,096
‫لنتحدث ثانية في وقت لاحق.

774
01:03:23,680 --> 01:03:25,348
‫لننه علاقتنا عند هذه المرحلة.

775
01:03:36,568 --> 01:03:37,735
‫يجب أن ننفصل.

776
01:04:34,876 --> 01:04:36,002
‫"جين ايه".

777
01:04:37,462 --> 01:04:38,463
‫"جين ايه".

778
01:04:39,756 --> 01:04:40,757
‫"جين ايه".

779
01:04:41,841 --> 01:04:42,884
‫"جين ايه".

780
01:04:43,259 --> 01:04:44,552
‫"جين ايه".

781
01:04:45,637 --> 01:04:47,305
‫- "جين ايه".
‫- ماذا تظن أنك تفعل الآن؟

782
01:04:47,388 --> 01:04:49,307
‫- "جين ايه"!
‫- ماذا تظن أنك تفعل؟

783
01:04:49,390 --> 01:04:51,142
‫- لماذا تتصرف هكذا؟ توقف!
‫- "جين ايه".

784
01:04:51,225 --> 01:04:53,436
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- "جين ايه"!

785
01:04:53,686 --> 01:04:55,355
‫- ابتعد.
‫- افتحي الباب.

786
01:04:56,606 --> 01:04:57,690
‫افتحي الباب.

787
01:05:35,103 --> 01:05:37,188
‫هل ستضرب بكرامتك عرض الحائط لأنك تظن

788
01:05:37,271 --> 01:05:39,774
‫أن كل ما يهم هو أنكما تحبان بعضكما؟

789
01:05:39,857 --> 01:05:41,734
‫هل يجب أن توصلي الأمور إلى هذه الدرجة؟

790
01:05:41,818 --> 01:05:43,111
‫إنني أمر بوقت عصيب أيضاً.

791
01:05:43,444 --> 01:05:46,072
‫لا أقول إنني بخير دائماً لأنني فعلاً كذلك.

792
01:05:46,280 --> 01:05:48,282
‫لا أظن أن عليّ أن أقلق على "جون هوي"
‫بعد الآن.

793
01:05:48,366 --> 01:05:49,534
‫كبر وأصبح رجلاً طيباً.

794
01:05:49,617 --> 01:05:52,203
‫أنا مرتاح لأنك اخترت "جين ايه".

795
01:05:52,704 --> 01:05:53,788
‫شكراً لك.

796
01:05:54,539 --> 01:05:56,082
‫قد يكون الأمر أصعب بكثير

797
01:05:56,165 --> 01:05:58,209
‫- مما تتوقعينه.
‫- اتركيني!

798
01:05:58,876 --> 01:06:01,337
‫هل أنت واثقة أنك ستتمكنين من تحمل العواقب؟

799
01:06:02,588 --> 01:06:03,965
‫ستُحرمين من الرامن إن بكيت.

800
01:06:04,549 --> 01:06:05,800
‫أريد الرامن.

801
01:06:06,050 --> 01:06:09,804
‫قررت أن أنتقل وأعيش وحدي.

802
01:06:10,888 --> 01:06:12,348
‫هل يريدك والداك أن تنتقلي؟

803
01:06:13,683 --> 01:06:14,684
‫لننتقل للعيش معاً.

804
01:06:16,394 --> 01:06:17,895
‫لا أريد شيئاً آخر.

805
01:06:20,690 --> 01:06:22,942
‫أنت كل ما أريده يا "جون هوي".

806
01:06:28,364 --> 01:06:30,366
‫ترجمة "شيرين سمعان"

