﻿1
00:00:12,434 --> 00:00:15,270
‫{\an8}"الحلقة الختامية"

2
00:00:46,218 --> 00:00:47,886
‫حسناً، يجب أن تذهب.

3
00:00:49,054 --> 00:00:50,889
‫أعدك أن أحضر لك هدية باهظة الثمن.

4
00:00:54,309 --> 00:00:55,310
‫ألو.

5
00:00:56,061 --> 00:00:57,979
‫نعم، صحيح.

6
00:00:58,480 --> 00:00:59,815
‫لماذا هذا مهم؟

7
00:01:02,859 --> 00:01:03,735
‫نعم.

8
00:01:04,486 --> 00:01:06,446
‫لا داع لـ...أراك هناك.

9
00:01:06,947 --> 00:01:09,825
‫سأغادر الآن، أحضر جواز سفرك، وداعاً.

10
00:01:10,784 --> 00:01:11,827
‫سأتصل بك.

11
00:01:14,955 --> 00:01:15,789
‫ألو.

12
00:01:19,918 --> 00:01:21,837
‫نعم، ألو.

13
00:01:38,270 --> 00:01:40,105
‫"جون هوي"، لم نرك منذ مدة طويلة.

14
00:01:40,188 --> 00:01:41,273
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

15
00:01:41,356 --> 00:01:43,441
‫- انظروا من هنا.
‫- متى وصلت إلى هنا؟

16
00:01:43,525 --> 00:01:44,568
‫- الآن.
‫- لنذهب.

17
00:01:44,651 --> 00:01:45,485
‫حسناً.

18
00:01:45,735 --> 00:01:46,987
‫تبدو رائعاً.

19
00:01:47,070 --> 00:01:49,156
‫لم تكبر في السن أبداً.

20
00:01:49,698 --> 00:01:52,200
‫لا بد أنك استمتعت بوقتك كثيراً
‫في "أمريكا".

21
00:02:20,270 --> 00:02:22,689
‫- شكراً لك، كيف يسير عملك؟
‫- مرحباً.

22
00:02:23,189 --> 00:02:24,941
‫- تهانينا.
‫- شكراً.

23
00:02:25,025 --> 00:02:26,526
‫- انظر إلى نفسك.
‫- مرحباً.

24
00:02:26,985 --> 00:02:28,069
‫شكراً.

25
00:02:28,153 --> 00:02:29,696
‫- أراك لاحقاً.
‫- تبدو رائعاً.

26
00:02:29,779 --> 00:02:30,780
‫تهانينا.

27
00:02:30,947 --> 00:02:32,782
‫- تهانينا.
‫- أنتما هنا.

28
00:02:32,949 --> 00:02:34,701
‫- أراك لاحقاً.
‫- تهانينا.

29
00:02:35,410 --> 00:02:37,412
‫- لا بد أنكما فخوران به.
‫- فعلاً!

30
00:02:39,748 --> 00:02:42,417
‫- كيف أتيت؟
‫- بالطائرة.

31
00:02:42,834 --> 00:02:45,170
‫هل كان يجب أن أسمع خبر زفافك من غيرك؟

32
00:02:45,253 --> 00:02:47,213
‫شكراً لك، كيف حالك؟

33
00:02:47,297 --> 00:02:48,340
‫أنا آسف.

34
00:02:49,257 --> 00:02:50,800
‫- شكراً لك.
‫- علينا أن نتحدث لاحقاً.

35
00:02:50,884 --> 00:02:53,053
‫بأي حال، دعني أهنئك أولاً.

36
00:02:54,888 --> 00:02:55,889
‫شكراً لك.

37
00:02:56,056 --> 00:02:57,974
‫- شكراً لك.
‫- تبدو رائعاً.

38
00:02:59,267 --> 00:03:01,519
‫عجباً، لم أرك منذ مدة طويلة.

39
00:03:04,147 --> 00:03:05,774
‫- تهانينا.
‫- أنت هنا.

40
00:03:06,566 --> 00:03:07,817
‫هل أنتما بحال جيدة؟

41
00:03:10,904 --> 00:03:11,780
‫نعم.

42
00:03:12,864 --> 00:03:14,991
‫ماذا عنك؟ كيف حالك؟

43
00:03:15,617 --> 00:03:18,078
‫بخير، تهانينا.

44
00:03:19,829 --> 00:03:20,914
‫شكراً لك.

45
00:03:21,915 --> 00:03:22,916
‫شكراً لك.

46
00:03:24,334 --> 00:03:25,377
‫شكراً.

47
00:03:27,963 --> 00:03:30,924
‫هل تعد أيها العريس "يون سيونغ هو"،

48
00:03:31,007 --> 00:03:32,592
‫وأيتها العروس "كيم هوي وون"،

49
00:03:33,301 --> 00:03:37,180
‫أن تحبا وتحترما بعضكما على الدوام،

50
00:03:37,931 --> 00:03:39,349
‫وأن يحترم كل منكما والدي الآخر،

51
00:03:39,516 --> 00:03:41,559
‫وتبذلا ما بوسعكما

52
00:03:42,060 --> 00:03:44,062
‫كي تبقيا زوجين وفيين لبعضكما؟

53
00:03:44,521 --> 00:03:46,481
‫- العريس.
‫- نعم.

54
00:03:47,065 --> 00:03:48,817
‫- العروس.
‫- نعم.

55
00:04:15,969 --> 00:04:18,513
‫سيتم الآن التقاط صور للعروسين

56
00:04:18,763 --> 00:04:20,307
‫مع عائلتيهما وأصدقائهما.

57
00:04:20,432 --> 00:04:22,392
‫لذا اعتلوا المنصة من فضلكم.

58
00:04:22,809 --> 00:04:24,394
‫يجب أن التقط صورة لهم.

59
00:04:26,354 --> 00:04:27,772
‫يجب أن يقف

60
00:04:27,856 --> 00:04:30,400
‫كل من يرتدي الهانبوك بمن فيهم الأطفال
‫في المقدمة.

61
00:04:30,483 --> 00:04:33,320
‫- سيحين دورنا بعدهم.
‫- اعتلوا المنصة من فضلكم.

62
00:04:33,862 --> 00:04:37,324
‫اقتربوا من بعضكم من فضلكم.

63
00:04:37,866 --> 00:04:39,451
‫سنلتقط صورة عائلية أولاً.

64
00:04:39,534 --> 00:04:41,619
‫"جون هوي".

65
00:04:43,204 --> 00:04:45,415
‫من تلك التي تقف إلى جانب والد "سيونغ هو"؟

66
00:04:48,084 --> 00:04:49,419
‫أليس لديه أخت كبرى؟

67
00:04:49,753 --> 00:04:50,587
‫صحيح؟

68
00:04:51,171 --> 00:04:53,590
‫عجباً، لماذا لم يخبرنا

69
00:04:54,174 --> 00:04:56,301
‫- أن لديه أختاً بهذا الجمال؟
‫- تماماً.

70
00:04:56,968 --> 00:04:59,471
‫اسمع، هل كانت بهذا الجمال دائماً؟

71
00:04:59,846 --> 00:05:02,223
‫- دعني أرى.
‫- كيف لي أن أعرف؟

72
00:05:02,515 --> 00:05:04,893
‫إنها رائعة الجمال،
‫وهي من النمط الذي يعجبني.

73
00:05:05,643 --> 00:05:08,354
‫أنت مقرب من عائلته، لذا لا بد أنك تعرفها.

74
00:05:09,314 --> 00:05:10,690
‫بئساً، أبعد هذا من وجهي.

75
00:05:12,525 --> 00:05:13,401
‫إنها جميلة جداً.

76
00:05:13,485 --> 00:05:15,862
‫أفسحوا الطريق من فضلكم كي نتمكن
‫من الإسراع.

77
00:05:15,945 --> 00:05:17,030
‫1، 2...

78
00:05:17,280 --> 00:05:19,115
‫هلا اقتربتم قليلاً من فضلكم؟

79
00:05:19,199 --> 00:05:21,618
‫حسناً، ابتسموا جميعاً.

80
00:05:21,993 --> 00:05:24,329
‫أصبح السيد "سيو" أكثر وسامة،
‫ألا تظنين ذلك؟

81
00:05:24,871 --> 00:05:26,956
‫ترين الجميع جميلين ما عدا زوجك.

82
00:05:27,332 --> 00:05:29,751
‫- صحيح؟
‫- إنها غريبة الأطوار، لا تصغي إليها.

83
00:05:30,668 --> 00:05:32,045
‫هل رجعا إلى بعضهما؟

84
00:05:32,128 --> 00:05:35,006
‫ظننت أنهما انفصلا عن بعضهما
‫عندما سافر إلى "أمريكا".

85
00:05:35,173 --> 00:05:36,132
‫نعم، حدث ذلك.

86
00:05:36,925 --> 00:05:40,428
‫- ماذا يفعل هنا إذاً؟
‫- أتى كي يهنئ صديقه.

87
00:05:42,138 --> 00:05:43,306
‫عجباً.

88
00:05:44,307 --> 00:05:46,101
‫لا بد أن الآنسة "يون" تشعر
‫بقليل من الارتباك.

89
00:05:47,060 --> 00:05:48,394
‫لماذا قد تشعر بالارتباك؟

90
00:05:49,187 --> 00:05:50,313
‫انفصلا منذ مدة طويلة.

91
00:05:51,648 --> 00:05:54,109
‫هل تريدين بعض الماء؟ اشربي.

92
00:05:54,192 --> 00:05:56,820
‫التالي سيكون التقاط صور للعروسين

93
00:05:56,903 --> 00:05:58,988
‫مع زملائهما وأصدقائهما.

94
00:05:59,072 --> 00:06:00,740
‫اعتلوا المنصة من فضلكم.

95
00:06:05,036 --> 00:06:08,289
‫هلا اعتلى المنصة زملاء وأصدقاء العروسين
‫رجاءً؟

96
00:06:08,373 --> 00:06:11,835
‫يمكن لمن ستلتقط باقة الأزهار أن تقف هنا.

97
00:06:15,380 --> 00:06:17,590
‫من ستلتقط باقة الأزهار؟

98
00:06:18,049 --> 00:06:19,676
‫هل ستلتقطين باقة الأزهار؟

99
00:06:19,843 --> 00:06:21,636
‫قفي هناك من فضلك، حسناً، هذا جيد.

100
00:06:22,095 --> 00:06:23,304
‫انزل إلى هنا.

101
00:06:24,055 --> 00:06:25,515
‫حسناً، انظروا إليّ من فضلكم.

102
00:06:26,182 --> 00:06:29,894
‫اعتلوا المنصة من فضلكم إن كنتم من زملاء
‫أو أصدقاء العروسين.

103
00:06:30,019 --> 00:06:31,521
‫يقف الكثير منكم في هذا الجانب.

104
00:06:31,604 --> 00:06:34,232
‫توزعوا من فضلكم وقفوا في المقدمة.

105
00:06:38,069 --> 00:06:38,945
‫ماذا؟

106
00:06:39,946 --> 00:06:42,073
‫هل تعرفين كيف تبدين الآن؟

107
00:06:43,241 --> 00:06:44,284
‫كيف أبدو؟

108
00:06:44,367 --> 00:06:46,161
‫تبدين وكأن حبيبك السابق الذي ظننت أنه ميت

109
00:06:46,244 --> 00:06:47,328
‫قد عاد إلى الحياة.

110
00:06:48,329 --> 00:06:51,541
‫حمداً للرب أن حبيبك قد غادر،
‫وإلا لانتبه إلى الأمر أيضاً.

111
00:06:55,962 --> 00:06:57,213
‫ظننت أنك نسيت أمره.

112
00:06:57,380 --> 00:06:59,382
‫قلت إنك بالكاد تفكرين به الآن.

113
00:07:03,303 --> 00:07:04,387
‫تمالكي نفسك.

114
00:07:04,888 --> 00:07:06,556
‫"جين ايه"، ستورطين نفسك في المتاعب.

115
00:07:08,391 --> 00:07:11,603
‫هذا لأنك رأيته بشكل غير متوقع
‫بعد فترة طويلة جداً.

116
00:07:11,936 --> 00:07:13,188
‫حتى أنا فوجئت برؤيته.

117
00:07:15,023 --> 00:07:19,360
‫من الطبيعي أن تذكّرك رؤية حبيبك السابق

118
00:07:20,778 --> 00:07:22,572
‫بكل الذكريات الجميلة.

119
00:07:24,240 --> 00:07:25,283
‫كيف أعبّر عن هذا؟

120
00:07:27,619 --> 00:07:28,578
‫أنت مشوشة.

121
00:07:28,870 --> 00:07:31,122
‫إنك مشوشة وحسب، ستعودين إلى رشدك غداً.

122
00:07:36,085 --> 00:07:37,545
‫لا تدعي مشاعرك تسيطر عليك.

123
00:07:38,129 --> 00:07:39,797
‫لا يمكنك أن تصبحي عاطفية الآن.

124
00:07:41,299 --> 00:07:42,800
‫ماذا يجب أن أفعل؟

125
00:07:45,595 --> 00:07:46,638
‫"جين ايه".

126
00:07:47,639 --> 00:07:49,307
‫كفاك، لا تكوني هكذا.

127
00:07:50,683 --> 00:07:52,435
‫تمالكي نفسك.

128
00:08:08,368 --> 00:08:11,663
‫والآن فليقبّل العروسان بعضهما.

129
00:08:16,709 --> 00:08:20,421
‫لا، أنا متعبة وحسب، هذا كل ما في الأمر.

130
00:08:24,050 --> 00:08:25,051
‫لكن مجدداً،

131
00:08:25,552 --> 00:08:28,012
‫لم تتمكن من البقاء حتى بسبب رحلة عمل.

132
00:08:28,096 --> 00:08:29,389
‫أظن أنك ستتعب أكثر.

133
00:08:32,475 --> 00:08:34,310
‫لا، لم ينته حفل الزفاف بعد.

134
00:08:36,521 --> 00:08:37,522
‫لا أعرف.

135
00:08:38,314 --> 00:08:42,151
‫قد يأتي الضيوف القادمون من أماكن بعيدة
‫إلى منزلنا.

136
00:08:51,202 --> 00:08:52,787
‫إما أن تركز على عملك

137
00:08:53,162 --> 00:08:55,832
‫أو على المكالمة الهاتفية، لماذا لا تستطيع
‫فعل الأمور كل على حدة؟

138
00:08:58,334 --> 00:09:00,878
‫لا، ليس الأمر أنني لا أستطيع تفهمك.

139
00:09:05,258 --> 00:09:07,802
‫لا عليك، خرجت عن طوري.

140
00:11:28,776 --> 00:11:31,070
‫كان يجب أن تدخلي أو تتصلي...

141
00:11:36,534 --> 00:11:37,535
‫انهضي.

142
00:11:39,620 --> 00:11:40,705
‫إنها تمطر.

143
00:11:41,539 --> 00:11:42,957
‫إنه مطر الربيع.

144
00:11:45,877 --> 00:11:47,295
‫هيا، انهضي.

145
00:11:47,837 --> 00:11:49,547
‫إنها تمطر بغزارة.

146
00:11:49,881 --> 00:11:52,091
‫أعرف هذا، لذا انهضي.

147
00:11:58,306 --> 00:11:59,140
‫ما المشكلة؟

148
00:12:01,350 --> 00:12:02,518
‫ساقاي خدرتان.

149
00:12:06,481 --> 00:12:07,899
‫لا تحاولي خداعي.

150
00:12:08,274 --> 00:12:10,318
‫أنت تفعلين هذا فقط كي لا أغضب منك.

151
00:12:10,401 --> 00:12:11,903
‫لا، أنا جادة.

152
00:12:12,445 --> 00:12:13,946
‫ساقاي خدرتان فعلاً.

153
00:12:16,866 --> 00:12:17,909
‫عجباً.

154
00:12:27,376 --> 00:12:28,419
‫أتيت باكراً.

155
00:12:29,337 --> 00:12:30,254
‫نعم.

156
00:12:30,671 --> 00:12:32,298
‫يبدو أنك لم تحتس المشروب حتى.

157
00:12:45,061 --> 00:12:46,896
‫المنزل كما تركته تماماً.

158
00:12:47,772 --> 00:12:49,649
‫لم أرد أن أزعج نفسي بإجراء أي تغييرات.

159
00:12:49,774 --> 00:12:51,651
‫ليس لأننا نتشارك الذوق نفسه.

160
00:12:52,443 --> 00:12:54,695
‫- هل أمتعتي هنا؟
‫- إنها هنا.

161
00:12:55,530 --> 00:12:58,866
‫لماذا لم تحضرها بنفسك من المطار؟

162
00:12:59,784 --> 00:13:01,827
‫كنت في عجلة من أمري كي أصل إلى حفل الزفاف.

163
00:14:37,965 --> 00:14:38,799
‫ماذا تفعل؟

164
00:14:40,134 --> 00:14:40,968
‫ماذا؟

165
00:14:42,511 --> 00:14:43,804
‫لا شيء.

166
00:14:44,889 --> 00:14:46,015
‫هل من خطب ما؟

167
00:14:46,849 --> 00:14:47,892
‫لا.

168
00:15:00,446 --> 00:15:02,782
‫دعني أفهم الأمر بشكل صحيح.

169
00:15:03,950 --> 00:15:07,036
‫هل تقصد أنك لم تنس أمر "جين"...لا، انتظر.

170
00:15:07,745 --> 00:15:11,040
‫إذاً تقصد أنك لم تنس أمر حبيبتك السابقة
‫بعد؟

171
00:15:12,583 --> 00:15:13,793
‫لم أقل هذا أبداً.

172
00:15:14,669 --> 00:15:16,837
‫كفّ عن الكذب عليّ أيها الأحمق.

173
00:15:19,090 --> 00:15:20,383
‫اشرب.

174
00:15:20,466 --> 00:15:22,635
‫لم تواعد فتاة أبداً لأكثر من 3 أشهر

175
00:15:22,843 --> 00:15:25,596
‫عندما كنت في "أمريكا"، صحيح؟

176
00:15:27,264 --> 00:15:29,141
‫لا يجب أن تعيش هكذا.

177
00:15:30,935 --> 00:15:33,896
‫لا يجب أن تواعد فتاة

178
00:15:33,980 --> 00:15:36,983
‫وأنت في الواقع تكنّ المشاعر لفتاة أخرى.

179
00:15:37,066 --> 00:15:38,567
‫هذا غير مقبول أبداً.

180
00:15:42,530 --> 00:15:45,324
‫وأيضاً، قلت إنه بدا لك أنها تواعد أحدهم
‫الآن.

181
00:15:49,829 --> 00:15:50,913
‫هل أغضبك الأمر؟

182
00:15:51,956 --> 00:15:54,500
‫هذا سؤال مهم فعلاً.

183
00:16:01,090 --> 00:16:02,174
‫"سيونغ تشيول".

184
00:16:09,890 --> 00:16:10,975
‫أنا فعلاً...

185
00:16:18,691 --> 00:16:20,484
‫أشعر بالذنب لقول هذا.

186
00:16:21,986 --> 00:16:24,864
‫لكن هل تعرف بماذا كنت أفكر دائماً

187
00:16:26,240 --> 00:16:28,701
‫وأنا في "أمريكا"؟

188
00:16:37,543 --> 00:16:40,755
‫كنت أتمنى دائماً ألا تكون "جين ايه"
‫سعيدة جداً.

189
00:16:50,598 --> 00:16:51,766
‫هذا سيئ.

190
00:16:53,601 --> 00:16:54,643
‫لماذا؟

191
00:16:55,603 --> 00:16:57,980
‫هل بدت سعيدة جداً؟

192
00:17:02,151 --> 00:17:03,903
‫لو صح هذا، لكان شعوري أفضل.

193
00:17:07,865 --> 00:17:09,241
‫هل بدت غير سعيدة؟

194
00:17:21,629 --> 00:17:22,630
‫إذاً...

195
00:17:24,131 --> 00:17:27,760
‫هل حقيقة أن أمنيتك الدنيئة قد تحققت

196
00:17:30,137 --> 00:17:32,389
‫تفطر قلبك؟

197
00:17:36,685 --> 00:17:38,771
‫ماذا ستفعل الآن إذاً؟

198
00:17:40,022 --> 00:17:42,316
‫هل ستعود إلى "كوريا" وتبدأ علاقتك بها
‫من جديد؟

199
00:17:45,152 --> 00:17:46,695
‫لا تفعل هذا.

200
00:17:48,906 --> 00:17:51,408
‫استقررت هناك لتوك.

201
00:17:52,159 --> 00:17:55,746
‫ابق في "أمريكا" وحسب.

202
00:17:59,667 --> 00:18:00,668
‫لماذا؟

203
00:18:01,919 --> 00:18:04,463
‫اسمع أيها الأحمق.

204
00:18:05,214 --> 00:18:08,509
‫هل تخشى أنني قد أطلب منك أن تنتقل
‫من المنزل؟

205
00:18:11,470 --> 00:18:12,304
‫أنت...

206
00:18:13,264 --> 00:18:16,475
‫قلت إن 10 ملايين وون مناسبة كمبلغ تأمين.

207
00:18:19,562 --> 00:18:20,563
‫اسمع.

208
00:18:21,438 --> 00:18:23,816
‫إنني أقول هذا لأنني قلق عليك.

209
00:18:25,151 --> 00:18:26,569
‫بعد "جين ايه"...

210
00:18:26,652 --> 00:18:29,655
‫أقصد بعد أن انفصلت عن الآنسة "يون"،

211
00:18:29,738 --> 00:18:34,285
‫مررت بحالة مزرية لفترة لا يُستهان بها.

212
00:18:34,368 --> 00:18:36,328
‫هل نسيت كل هذا؟

213
00:18:37,288 --> 00:18:38,330
‫هل نسيت؟

214
00:18:40,040 --> 00:18:41,083
‫لا تقلق.

215
00:18:42,334 --> 00:18:43,752
‫لن يحدث هذا ثانية.

216
00:19:00,769 --> 00:19:02,646
‫تبدين محبطة جداً الآن.

217
00:19:04,273 --> 00:19:06,317
‫هل تذكرين ما قلته لك عندما انفصلتما؟

218
00:19:06,859 --> 00:19:09,278
‫قلت لك ألا تتظاهري بالقوة لأنني عرفت
‫أنك ستندمين على هذا.

219
00:19:09,904 --> 00:19:11,655
‫قلت لك، أنت تستحقين هذا.

220
00:19:14,283 --> 00:19:17,369
‫كل ما خططه لك

221
00:19:17,453 --> 00:19:19,330
‫ذهب أدراج الرياح.

222
00:19:19,997 --> 00:19:22,833
‫سيحبط هذا أي قديس حتى.

223
00:19:23,626 --> 00:19:25,628
‫لو كنت المعنية، لراودني الشعور نفسه
‫ولأنهيت الأمور.

224
00:19:25,711 --> 00:19:26,921
‫ما كنت لأفكر بالماضي حتى.

225
00:19:28,839 --> 00:19:30,299
‫لهذا لم أواعده ثانية.

226
00:19:32,426 --> 00:19:33,802
‫لنوضح الأمر.

227
00:19:34,220 --> 00:19:36,347
‫لم تتمكني من مواعدته ثانية
‫لأن "جون هوي" رفض مواعدتك.

228
00:19:39,391 --> 00:19:42,895
‫هذا يكفي، لننه الأمر.

229
00:19:44,271 --> 00:19:46,440
‫أصبح كله من الماضي الآن.

230
00:19:47,024 --> 00:19:48,067
‫عجباً.

231
00:19:50,361 --> 00:19:51,654
‫يراودني هذا الشعور...

232
00:19:54,114 --> 00:19:56,992
‫فقط لأن الأمور معقدة.

233
00:20:06,961 --> 00:20:08,629
‫ذكر هذا الأمر الآن

234
00:20:09,713 --> 00:20:12,174
‫قد يجعلني أبدو وكأن لدي نوايا أخرى.

235
00:20:13,425 --> 00:20:14,969
‫لكن حبيبك...

236
00:20:16,053 --> 00:20:17,554
‫سأبذل ما بوسعي كي أحافظ عليه.

237
00:20:18,722 --> 00:20:20,057
‫يبدو هذا وكأنه التزام.

238
00:20:21,392 --> 00:20:24,603
‫يعمل بجد وهو ناجح.

239
00:20:25,729 --> 00:20:27,481
‫مستقبله مضمون.

240
00:20:28,941 --> 00:20:29,984
‫وأظن...

241
00:20:31,527 --> 00:20:34,029
‫أنه يحبني.

242
00:20:35,489 --> 00:20:38,784
‫والأهم من هذا كله أن عائلتي تحبه.

243
00:20:39,118 --> 00:20:40,536
‫إنه رجل مناسب فعلاً.

244
00:20:44,248 --> 00:20:47,584
‫"جون هوي" أفضل منه بكثير.

245
00:20:48,085 --> 00:20:49,461
‫بئساً.

246
00:20:55,551 --> 00:20:57,261
‫أنا آسفة، لا بد أنني ثملة.

247
00:21:31,128 --> 00:21:33,005
‫ظننت أنني تجاوزت أمره تماماً.

248
00:21:38,844 --> 00:21:40,262
‫لكن عندما رأيته،

249
00:21:46,977 --> 00:21:49,313
‫شعرت وكأنني كنت معه حتى البارحة.

250
00:21:52,066 --> 00:21:54,485
‫لو أنني فقدت السيطرة على نفسي للحظة،

251
00:21:56,320 --> 00:21:59,114
‫كنت لأركض إليه وأعانقه.

252
00:22:08,791 --> 00:22:10,000
‫حسبما أرى،

253
00:22:11,251 --> 00:22:13,879
‫إنها مسألة وقت فقط قبل أن يكتشف
‫حبيبك الأمر.

254
00:22:14,588 --> 00:22:17,174
‫يكتشف ماذا؟

255
00:22:17,341 --> 00:22:19,009
‫ما من أمر ليكتشفه.

256
00:22:20,886 --> 00:22:23,847
‫تكنين المشاعر لشخص آخر، كيف يكون هذا
‫لا شيء؟

257
00:22:24,223 --> 00:22:25,933
‫لا تكوني سخيفة.

258
00:22:30,270 --> 00:22:33,148
‫قلت بنفسك إنني مشوشة وحسب.

259
00:22:34,024 --> 00:22:36,568
‫غداً، سأكون قد تجاوزت الأمر تماماً.

260
00:22:42,616 --> 00:22:43,617
‫"جين ايه".

261
00:22:47,204 --> 00:22:51,166
‫لماذا لا تتخلين عن كل شيء
‫وتأتين للعيش معي؟

262
00:22:52,000 --> 00:22:54,378
‫يمكنك أن تعيشي دون أن تقلقي حيال أي أمر.

263
00:22:57,005 --> 00:22:59,383
‫هل تريدينني أن أكبر في السن معك؟

264
00:23:00,843 --> 00:23:05,472
‫سأكبر في السن وحيدة هنا.

265
00:23:09,518 --> 00:23:11,019
‫كيف عرف "جون هوي" بحفل الزفاف؟

266
00:23:12,229 --> 00:23:15,858
‫لا تأت على ذكره حتى أمام "جين ايه"
‫فتوحي لها بأفكار.

267
00:23:16,400 --> 00:23:19,486
‫وجدت رجلاً مناسباً أخيراً، سيوقعها هذا
‫في حيرة.

268
00:23:22,364 --> 00:23:23,866
‫لو تركناهما وشأنهما،

269
00:23:25,367 --> 00:23:27,452
‫لكانت "جين ايه" متزوجة الآن.

270
00:23:28,620 --> 00:23:30,747
‫هما من انفصلا عن بعضهما.

271
00:23:31,331 --> 00:23:32,958
‫لست مسؤولة عن هذا.

272
00:23:33,208 --> 00:23:35,586
‫أظن أننا...

273
00:23:36,670 --> 00:23:40,048
‫ربما تدخلنا كثيراً في حياتها
‫فقط لأننا والداها.

274
00:23:43,010 --> 00:23:44,469
‫فعلنا ما كان علينا فعله.

275
00:23:45,721 --> 00:23:48,390
‫لدينا كل الحق لنتدخل في حياتها بهذا القدر

276
00:23:48,682 --> 00:23:50,184
‫لأننا والداها.

277
00:23:51,143 --> 00:23:52,978
‫ما كان يجب أن آتي على ذكر الأمر حتى.

278
00:23:54,021 --> 00:23:55,397
‫تفكير جيد.

279
00:23:55,480 --> 00:23:58,567
‫لا يمكنك أن تزعجني، لذا لا...

280
00:23:58,650 --> 00:23:59,610
‫أطفئي الضوء وحسب.

281
00:24:00,903 --> 00:24:02,154
‫أنت أطفئه، أنت من أشعله.

282
00:24:48,990 --> 00:24:50,325
‫حسناً.

283
00:24:51,743 --> 00:24:52,827
‫آنسة "يون".

284
00:24:56,915 --> 00:24:57,832
‫آنسة "يون".

285
00:24:58,667 --> 00:24:59,501
‫نعم.

286
00:24:59,584 --> 00:25:01,586
‫تلقيت اتصالاً لأنك لست في الاجتماع.

287
00:25:01,670 --> 00:25:03,380
‫صحيح.

288
00:25:08,093 --> 00:25:12,013
‫بالنسبة للمنتجات من بلدان منشأ متعددة،

289
00:25:12,639 --> 00:25:14,474
‫يجب أن نصنفها حسب...

290
00:25:16,434 --> 00:25:17,477
‫آنسة "يون".

291
00:25:18,019 --> 00:25:18,937
‫نعم سيدي.

292
00:25:19,020 --> 00:25:22,440
‫ماذا حدث للتقرير الذي طلبت منك مراجعته؟

293
00:25:22,524 --> 00:25:23,858
‫ألم ينته بعد؟

294
00:25:24,567 --> 00:25:25,527
‫صحيح.

295
00:25:25,819 --> 00:25:26,778
‫"صحيح"؟

296
00:25:28,363 --> 00:25:29,406
‫أنا آسفة يا سيدي.

297
00:25:29,489 --> 00:25:32,826
‫أنهيت العمل عليه، لكنني نسيت أن أسلّمه
‫هذا الصباح.

298
00:25:33,285 --> 00:25:34,869
‫كيف تجري الأمور إذاً

299
00:25:35,203 --> 00:25:37,497
‫بالنسبة لتشديد الاتحاد الأوروبي
‫على اللوائح التنظيمية

300
00:25:37,789 --> 00:25:39,207
‫لتصنيف بلدان المنشأ؟

301
00:25:41,042 --> 00:25:42,711
‫إنني أنظر في الأمر يا سيدي.

302
00:25:43,378 --> 00:25:44,337
‫هل أنت واثقة من هذا؟

303
00:25:44,838 --> 00:25:47,340
‫كنت تبلين حسناً في عملك، ما خطبك
‫في الآونة الأخيرة؟

304
00:25:48,174 --> 00:25:50,468
‫هل هناك ما يزعجك في المنزل؟

305
00:25:50,552 --> 00:25:53,888
‫أنا أعتذر يا سيدي، سأحرص على أن أؤدي
‫عملاً جيداً.

306
00:26:19,914 --> 00:26:22,000
‫سأخصص وقتاً لك، لنتناول العشاء معاً.

307
00:26:33,470 --> 00:26:34,929
‫تريدني أن أفعل هذا؟

308
00:26:36,139 --> 00:26:37,098
‫لماذا؟

309
00:26:40,935 --> 00:26:42,771
‫حسناً، يجب أن أنهي المكالمة.

310
00:26:46,858 --> 00:26:48,276
‫أين كنا؟

311
00:26:54,532 --> 00:26:56,034
‫ألو، نعم.

312
00:26:57,452 --> 00:26:58,495
‫نعم.

313
00:26:59,204 --> 00:27:00,580
‫نعم يا سيدي.

314
00:27:12,133 --> 00:27:13,009
‫نعم.

315
00:27:14,719 --> 00:27:16,888
‫إنه في الدرج الثاني على اليمين.

316
00:27:16,971 --> 00:27:20,100
‫نعم، تحدث إليهم بالأمر.

317
00:27:20,183 --> 00:27:21,518
‫وأطلعني على آخر المستجدات، حسناً؟

318
00:27:21,601 --> 00:27:22,685
‫حسناً، وداعاً.

319
00:27:24,938 --> 00:27:25,772
‫صحيح.

320
00:27:27,607 --> 00:27:29,609
‫نسيت أن أحضر هديتك.

321
00:27:29,984 --> 00:27:32,362
‫تركتها على رف الأحذية،
‫خمني ماذا اشتريت لك.

322
00:27:34,406 --> 00:27:35,407
‫احزري.

323
00:27:35,740 --> 00:27:36,866
‫ماذا اشتريت لي؟

324
00:27:37,033 --> 00:27:38,076
‫احزري.

325
00:27:39,869 --> 00:27:41,413
‫مهلاً لحظة.

326
00:27:42,956 --> 00:27:44,040
‫ألو.

327
00:27:45,708 --> 00:27:48,253
‫لم تجده بعد؟

328
00:27:49,087 --> 00:27:50,088
‫نعم.

329
00:27:51,840 --> 00:27:53,717
‫لا، كفاك.

330
00:27:54,634 --> 00:27:58,304
‫قلت لك ألا تذكر التفاصيل بعد.

331
00:27:59,848 --> 00:28:03,017
‫يمكنك أن تتحدث بها حالما يوقّعون العقد.

332
00:28:03,768 --> 00:28:08,022
‫ليس الأمر وكأنهم يحتاجون إلى هذه المعلومات
‫كي يبرموا الاتفاق، ألا تظن ذلك؟

333
00:28:08,440 --> 00:28:09,983
‫لم هذا صعب جداً؟

334
00:28:11,901 --> 00:28:15,071
‫كفّ عن مجادلتي وافعل ما أطلبه منك وحسب.

335
00:28:15,155 --> 00:28:17,365
‫سأهتم بكل شيء، حسناً؟

336
00:29:35,527 --> 00:29:37,195
‫"آخر أسبوع من أبريل 2018،
‫أكثر 10 كتب قراءة"

337
00:29:55,463 --> 00:29:58,383
‫لا يوجد زبون واحد هنا، كيف ستجنين المال
‫من هذا العمل؟

338
00:29:59,217 --> 00:30:01,678
‫أجني ما يكفي من المال كي يبقيني
‫على قيد الحياة.

339
00:30:02,679 --> 00:30:04,889
‫يجب أن تفكري بالسفر إلى "أمريكا".

340
00:30:06,349 --> 00:30:08,142
‫هل ستستقر هناك؟

341
00:30:09,978 --> 00:30:11,020
‫إن استطعت.

342
00:30:11,855 --> 00:30:12,856
‫لماذا؟

343
00:30:14,774 --> 00:30:15,859
‫لم لا؟

344
00:30:16,776 --> 00:30:18,361
‫ما ميزات العيش هناك؟

345
00:30:18,736 --> 00:30:20,780
‫لست مضطراً للقلق من أن تصادف أحدهم؟

346
00:30:21,948 --> 00:30:23,032
‫عم تتكلمين؟

347
00:30:25,869 --> 00:30:27,704
‫لم تخطط لما ستفعله في عطلتك، صحيح؟

348
00:30:27,954 --> 00:30:29,205
‫لماذا لا تعمل هنا وحسب؟

349
00:30:30,123 --> 00:30:32,000
‫أظن أنني سأجوب الأرجاء كي أحظى
‫ببعض الأفكار.

350
00:30:34,127 --> 00:30:36,087
‫أصبح منزلي لـ"سيونغ تشيول" الآن.

351
00:30:36,629 --> 00:30:38,047
‫لا أريد أن أحمّله عبئاً.

352
00:30:39,299 --> 00:30:41,259
‫في منزلي غرفة إضافية.

353
00:30:41,968 --> 00:30:43,469
‫ليس الأمر وكأنه لا يوجد مكان أقيم فيه.

354
00:30:44,095 --> 00:30:45,263
‫أريد أن أجوب الأرجاء وحسب.

355
00:30:48,725 --> 00:30:52,020
‫لم أرغب أن تأتي فعلاً لأنني عرفت أنك ستكون
‫على هذه الحال.

356
00:30:52,812 --> 00:30:53,646
‫ماذا تقصدين؟

357
00:30:54,731 --> 00:30:56,608
‫لماذا ذهبت إلى الزفاف؟

358
00:30:56,691 --> 00:30:57,775
‫من قد يرحب بك هناك؟

359
00:30:59,777 --> 00:31:03,072
‫ذهبت كي أهنئ صديقي، لم يكن لدي
‫أي سبب آخر للذهاب.

360
00:31:07,660 --> 00:31:09,078
‫ماذا تحاولين أن تقولي؟

361
00:31:09,746 --> 00:31:11,372
‫تتكلمين وكأنني ارتكبت خطأً.

362
00:31:12,040 --> 00:31:13,207
‫ما خطبكم جميعاً؟

363
00:31:14,292 --> 00:31:16,127
‫لأنه لا يبدو عليك أنك تجاوزت الأمر بعد.

364
00:31:20,173 --> 00:31:22,342
‫هل تتوقعين مني أن أنسى كل شيء تماماً؟

365
00:31:22,926 --> 00:31:24,385
‫هل هذا ما يفعله الناس؟

366
00:31:25,595 --> 00:31:28,848
‫من الطبيعي أن يفكر المرء بمن أحب سابقاً
‫من حين لآخر.

367
00:31:30,099 --> 00:31:31,851
‫نعم، أعرف هذا.

368
00:31:32,060 --> 00:31:35,813
‫لكن المشكلة أنك تفكر بها طوال الوقت.

369
00:31:36,522 --> 00:31:38,191
‫كفّي عن التفوه بالهراء.

370
00:31:38,691 --> 00:31:40,818
‫أنت من يتفوه بالهراء.

371
00:31:45,114 --> 00:31:46,449
‫أهلاً وسهلاً.

372
00:35:49,442 --> 00:35:55,615
‫"كيم إيون يونغ"

373
00:36:05,249 --> 00:36:06,292
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

374
00:36:07,960 --> 00:36:10,046
‫- أتيت من أجل أمر ما.
‫- حسناً.

375
00:36:10,129 --> 00:36:11,380
‫كيف حالك؟

376
00:36:11,505 --> 00:36:12,715
‫تعرفين كيف هي الأمور هنا.

377
00:36:13,466 --> 00:36:14,634
‫كل شيء على حاله،

378
00:36:14,967 --> 00:36:17,261
‫عدا أنني لم أعد أستطيع أن أطلب من أحد
‫أن يغسل كوبي.

379
00:36:23,559 --> 00:36:25,186
‫أظن أن الأمر صحيح.

380
00:36:25,978 --> 00:36:27,021
‫مرحباً.

381
00:36:27,396 --> 00:36:29,982
‫ظننت أن "بو را" تكذب، لكن لا يبدو
‫أنها كذلك.

382
00:36:30,691 --> 00:36:31,817
‫هل أتيت كي تستقيلي؟

383
00:36:32,318 --> 00:36:34,612
‫لا بد أنك سعيدة بما أنني سأستقيل.

384
00:36:35,696 --> 00:36:37,114
‫لا تحرّفي الأمر بهذه الطريقة.

385
00:36:38,824 --> 00:36:40,868
‫إنني أغيظك وحسب بما أنه آخر يوم لي.

386
00:36:42,954 --> 00:36:46,916
‫مررنا بالكثير معاً لعدة سنوات.

387
00:36:48,251 --> 00:36:51,045
‫ظننت أنك ستصمدين في العمل.

388
00:36:52,588 --> 00:36:54,715
‫أقصد أنك كنت تبلين حسناً.

389
00:36:54,966 --> 00:36:56,550
‫لماذا تستقيلين فجأة؟

390
00:36:59,136 --> 00:37:00,179
‫الأمر أن...

391
00:37:03,849 --> 00:37:05,101
‫هل ستتزوجين؟

392
00:37:08,604 --> 00:37:10,773
‫أنت مفعمة بالحب دائماً.

393
00:37:11,065 --> 00:37:12,733
‫أتساءل لماذا لا زلت عزباء.

394
00:37:13,985 --> 00:37:15,403
‫لأن ذوق الرجال سيئ.

395
00:37:16,445 --> 00:37:17,738
‫لا تتغيرين أبداً.

396
00:37:18,531 --> 00:37:21,409
‫كفّي عن تغيير الموضوع، لماذا ستستقيلين؟

397
00:37:22,076 --> 00:37:23,577
‫لست من النوع الذي يستقيل وحسب.

398
00:37:24,370 --> 00:37:25,454
‫ما هو السبب؟

399
00:37:26,455 --> 00:37:30,334
‫لا يوجد سبب، هذا هو السبب.

400
00:37:32,378 --> 00:37:33,504
‫يجب أن ألتقي الآنسة "جيونغ".

401
00:37:38,551 --> 00:37:42,680
‫"طلب استقالة"

402
00:37:43,097 --> 00:37:46,267
‫لا أشعر بالذنب حيال الاستقالة،

403
00:37:47,393 --> 00:37:50,062
‫لكنني أشعر بالسوء فعلاً
‫لأنني أعطيك إشعار الاستقالة.

404
00:37:52,398 --> 00:37:55,443
‫هذا لا يواسيني على الإطلاق.

405
00:37:56,485 --> 00:37:58,738
‫كنت سأعيدك إلى المقر الرئيسي هذه السنة.

406
00:38:00,114 --> 00:38:03,075
‫كان يجب أن تخبريني بهذا من قبل.

407
00:38:06,329 --> 00:38:08,706
‫هل حصلت على عرض عمل من شركة أخرى؟

408
00:38:09,707 --> 00:38:11,584
‫هل انتشر خبر

409
00:38:11,667 --> 00:38:13,836
‫أنني موظفة مؤهلة جداً؟

410
00:38:15,755 --> 00:38:17,173
‫أنت مشهورة بطريقة أخرى بالفعل.

411
00:38:19,717 --> 00:38:23,804
‫أظن أنني لن أتمكن أبداً من الحصول
‫على عمل آخر في هذا المجال.

412
00:38:30,186 --> 00:38:34,231
‫يعرف الجميع كم أنت منهكة

413
00:38:34,815 --> 00:38:36,400
‫بسبب كل ما مررت به.

414
00:38:37,651 --> 00:38:40,279
‫سأدعك تأخذين إجازة لحوالي سنة.

415
00:38:40,446 --> 00:38:41,572
‫عودي عندما تكونين جاهزة.

416
00:38:45,743 --> 00:38:47,578
‫أظن أنني بحاجة إلى 10 سنوات تقريباً.

417
00:38:47,953 --> 00:38:49,747
‫سنة واحدة غير كافية.

418
00:38:51,415 --> 00:38:52,750
‫أبدو لا مبالية جداً، صحيح؟

419
00:39:00,716 --> 00:39:02,343
‫لا تنظري إليّ هكذا.

420
00:39:04,553 --> 00:39:05,721
‫"جين ايه".

421
00:39:08,265 --> 00:39:09,225
‫نعم؟

422
00:39:10,434 --> 00:39:12,186
‫تعرفين كم أحبك، صحيح؟

423
00:39:15,064 --> 00:39:16,148
‫بالطبع.

424
00:39:17,733 --> 00:39:20,861
‫تبدين أجمل عندما تبتهجين.

425
00:39:27,660 --> 00:39:29,161
‫سأتذكر هذا دائماً.

426
00:39:36,085 --> 00:39:37,336
‫أعرف أن الوقت مبكر قليلاً،

427
00:39:38,462 --> 00:39:40,005
‫لكن لنتناول العشاء معاً.

428
00:39:41,257 --> 00:39:42,425
‫لا داع لهذا.

429
00:39:42,508 --> 00:39:43,843
‫إنه آخر يوم لك.

430
00:39:44,260 --> 00:39:46,053
‫أعرف أنك تكرهينني،

431
00:39:46,303 --> 00:39:47,972
‫لكن يجب على الأقل أن نتناول وجبة معاً.

432
00:39:48,055 --> 00:39:49,223
‫حسناً.

433
00:39:53,727 --> 00:39:56,439
‫"جين ايه"...أقصد، آنسة "يون".

434
00:39:58,232 --> 00:39:59,400
‫هل هذا آخر يوم لك في العمل؟

435
00:40:01,193 --> 00:40:02,528
‫أتمنى لك الخير

436
00:40:02,903 --> 00:40:04,029
‫تماماً كما كنت دائماً.

437
00:40:28,095 --> 00:40:30,514
‫لم يتغير السيد "كونغ" أبداً، صحيح؟

438
00:40:33,309 --> 00:40:35,144
‫وهذا ينطبق على السيد "نام".

439
00:40:35,519 --> 00:40:38,189
‫لا زال يقول إنه لم يرتكب خطأً
‫حتى بعد صدور الحكم.

440
00:40:48,032 --> 00:40:50,868
‫يجب أن تضحكي وحسب لأنك الرابحة.

441
00:41:09,011 --> 00:41:10,638
‫أتيت كي أودعك.

442
00:41:15,392 --> 00:41:16,477
‫تفضلي بالجلوس.

443
00:41:16,894 --> 00:41:17,811
‫حسناً.

444
00:41:51,929 --> 00:41:53,013
‫تباً.

445
00:41:59,228 --> 00:42:03,482
‫لماذا يبتعد جميع من حولي؟

446
00:42:04,358 --> 00:42:06,610
‫هذا لأن الجميع يخافونك.

447
00:42:09,113 --> 00:42:11,740
‫لماذا جعلتني أتعامل بحذر معك
‫لمدة طويلة إذاً؟

448
00:42:13,117 --> 00:42:15,119
‫- أنا؟
‫- ومن غيرك؟

449
00:42:18,998 --> 00:42:20,040
‫أنت محقة.

450
00:42:21,875 --> 00:42:23,669
‫كنت أتجنبك فعلاً.

451
00:42:25,629 --> 00:42:26,463
‫أنا آسفة.

452
00:42:30,759 --> 00:42:31,969
‫سمعت أنك التقيت "جون هوي".

453
00:42:35,764 --> 00:42:37,808
‫بئساً، لماذا لا أستطيع فتحها؟

454
00:42:38,100 --> 00:42:39,268
‫هلا فتحتها لي؟

455
00:42:41,687 --> 00:42:43,731
‫يغير "جون هوي" الموضوع أيضاً

456
00:42:44,898 --> 00:42:45,983
‫كلما تحدثت عنك.

457
00:42:49,778 --> 00:42:51,405
‫لطالما أحسست بعدم الارتياح

458
00:42:52,781 --> 00:42:56,035
‫بسبب شعوري بأنني أتحمل جزءاً من المسؤولية
‫بشأن انفصالكما.

459
00:42:59,079 --> 00:43:01,165
‫أعرف أنه فات الأوان كي أقول لك هذا.

460
00:43:02,875 --> 00:43:04,335
‫عم تتكلمين؟

461
00:43:05,044 --> 00:43:06,378
‫لست مضطرة لتحمّل هذا الشعور.

462
00:43:08,172 --> 00:43:10,883
‫بأي حال، أنا أشعر بالذنب فعلاً.

463
00:43:17,097 --> 00:43:18,098
‫"غيونغ سيون".

464
00:43:21,477 --> 00:43:22,686
‫هل يمكننا

465
00:43:24,104 --> 00:43:27,191
‫أن نعود إلى سابق عهدنا

466
00:43:28,609 --> 00:43:29,943
‫ونصبح صديقتين مقربتين؟

467
00:43:32,863 --> 00:43:34,740
‫أفتقد ما كنا عليه.

468
00:43:51,548 --> 00:43:53,676
‫ماذا تفعل هنا؟ لم تتصل بي حتى.

469
00:43:55,094 --> 00:43:55,928
‫في الواقع...

470
00:43:56,720 --> 00:43:58,806
‫اشتريت شيئاً وكنت سأتركه هنا.

471
00:43:59,306 --> 00:44:00,599
‫سأضعه هنا.

472
00:44:01,809 --> 00:44:03,811
‫سأعود في وقت لاحق.

473
00:44:06,605 --> 00:44:07,856
‫لماذا تتصرفان هكذا؟

474
00:44:09,441 --> 00:44:12,069
‫"جين ايه"، قلت إنك تريدين أن نصبح صديقتين
‫مجدداً.

475
00:44:12,778 --> 00:44:14,738
‫ألقي التحية، إنه أخي.

476
00:44:15,781 --> 00:44:18,492
‫وأنت أيضاً، ألق التحية، إنها صديقتي.

477
00:44:40,848 --> 00:44:43,809
‫بئساً، أياً يكن، إنها حياتهما،
‫ليسا صغيرين.

478
00:45:19,761 --> 00:45:22,848
‫يبدو أنك بحال جيدة، يسعدني هذا.

479
00:45:29,897 --> 00:45:30,731
‫هل أنت بحال جيدة؟

480
00:45:32,149 --> 00:45:33,150
‫بالطبع.

481
00:45:35,235 --> 00:45:36,278
‫حسناً.

482
00:45:41,742 --> 00:45:44,161
‫شكراً لحضورك حفل الزفاف.

483
00:45:47,623 --> 00:45:49,666
‫بصراحة، تفاجأت فعلاً برؤيتك في الحفل.

484
00:45:50,167 --> 00:45:51,752
‫لماذا تفاجأت؟

485
00:45:57,841 --> 00:46:00,552
‫أظن أنك لا زلت غاضباً مني.

486
00:46:03,222 --> 00:46:04,097
‫لست غاضباً.

487
00:46:07,476 --> 00:46:08,685
‫لماذا تبدو غاضباً إذاً؟

488
00:46:14,107 --> 00:46:15,192
‫أشعر بالغرابة وحسب

489
00:46:16,109 --> 00:46:17,361
‫لأنني لم أرك منذ مدة.

490
00:46:25,160 --> 00:46:26,161
‫أعرف أنني

491
00:46:27,329 --> 00:46:29,790
‫خيبت أملك،

492
00:46:31,792 --> 00:46:34,044
‫لكن هذا أصبح كله من الماضي الآن،

493
00:46:34,670 --> 00:46:35,504
‫صحيح؟

494
00:46:36,547 --> 00:46:37,756
‫من قال غير ذلك؟

495
00:46:47,599 --> 00:46:49,351
‫أعرف أن الأمر لن يكون سهلاً،

496
00:46:52,813 --> 00:46:54,064
‫لكن كما في الأيام الخوالي...

497
00:46:57,234 --> 00:46:59,236
‫أقصد قبل أن نتواعد.

498
00:47:01,029 --> 00:47:03,282
‫هل تظن أن بإمكاننا أن نعود إلى ما كنا عليه
‫آنذاك؟

499
00:47:05,075 --> 00:47:06,326
‫هل تظنين أن هذا ممكن؟

500
00:47:10,956 --> 00:47:14,209
‫أنا أقول إنه سيكون رائعاً وحسب.

501
00:47:19,006 --> 00:47:19,840
‫بالنسبة لمن؟

502
00:47:28,348 --> 00:47:31,018
‫ما كان يجب أن آتي على ذكر هذا.

503
00:47:31,602 --> 00:47:33,395
‫أنا آسفة إن ضايقك الأمر.

504
00:47:38,108 --> 00:47:39,735
‫يجب أن أذهب.

505
00:47:56,376 --> 00:47:58,378
‫إلى أين أنت ذاهبة؟ ستغادرين؟

506
00:47:58,920 --> 00:48:00,380
‫سأعود في وقت لاحق.

507
00:48:01,882 --> 00:48:03,216
‫هل تشاجرتما؟

508
00:48:04,426 --> 00:48:06,178
‫لا يريد أن يتكلم معي حتى.

509
00:48:07,137 --> 00:48:10,891
‫ربما يتعامل معك بجفاء لأنه يشعر بالغرابة.

510
00:48:11,350 --> 00:48:13,977
‫بأي حال، لا أظن أننا جاهزين للحوار بعد.

511
00:48:15,312 --> 00:48:17,648
‫لا أحاول أن أنحاز له لأنه أخي،

512
00:48:18,148 --> 00:48:21,902
‫لكن حاولي أن تفهميه، لا بد أن الأمر
‫كان صعباً جداً عليه.

513
00:48:22,819 --> 00:48:24,237
‫وأنا واثقة أنه كان صعباً عليك أيضاً،

514
00:48:25,197 --> 00:48:26,907
‫لكنه كان وحيداً كما تعلمين.

515
00:48:27,699 --> 00:48:30,035
‫لم يكن أحد بجواره، لا بد أنه كان
‫مضطرباً جداً.

516
00:48:30,911 --> 00:48:33,664
‫حاولي أن تخففي عنه.

517
00:48:34,373 --> 00:48:36,750
‫لو كنت أعرف كيف، لفعلت هذا منذ وقت طويل.

518
00:48:43,423 --> 00:48:46,176
‫إنها غلطتي، يجب أن أذهب.

519
00:49:07,781 --> 00:49:09,491
‫لماذا تتصرف بسخافة؟

520
00:49:09,908 --> 00:49:11,243
‫كن قوياً.

521
00:49:15,580 --> 00:49:18,834
‫ستضطر لرؤيتها كل حين بسبب "سيونغ هو".

522
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
‫حتى لو شعرت بالغرابة قليلاً عندما تراها،

523
00:49:21,962 --> 00:49:23,547
‫يجب على الأقل أن تتظاهر...

524
00:49:23,630 --> 00:49:24,881
‫كيف يمكنني أن أفعل هذا؟

525
00:49:26,383 --> 00:49:28,468
‫يبدو أنك لا زلت تكنّ لها مشاعر الحب.

526
00:49:31,972 --> 00:49:33,432
‫كان مجرد تخمين،

527
00:49:37,978 --> 00:49:39,396
‫لكنني أظن أنك لا زلت تحبها فعلاً.

528
00:49:40,355 --> 00:49:42,274
‫- اسمع.
‫- نعم، لا زلت أكنّ لها المشاعر.

529
00:49:45,068 --> 00:49:47,404
‫اتضح لي هذا حالما رأيتها.

530
00:49:48,530 --> 00:49:50,782
‫"جين ايه" تواعد أحدهم الآن.

531
00:49:50,866 --> 00:49:51,867
‫وماذا في ذلك؟

532
00:49:54,119 --> 00:49:56,496
‫هل تقصد أنك ستبدأ علاقتك بها من جديد؟

533
00:49:58,874 --> 00:50:00,709
‫لكنت فعلت شيئاً الآن إذاً.

534
00:50:02,294 --> 00:50:04,171
‫أنا منزعج لأنني أعرف أنه لا يجب
‫أن أفعل شيئاً.

535
00:50:05,172 --> 00:50:06,965
‫أعرف أن هذا ما يُفترض أن يكون عليه الأمر.

536
00:50:08,091 --> 00:50:08,925
‫ومع ذلك،

537
00:50:09,843 --> 00:50:11,052
‫لا أستطيع فعل ما تقولينه.

538
00:50:13,597 --> 00:50:16,308
‫لا أريد أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه
‫حتماً.

539
00:50:19,060 --> 00:50:20,437
‫لذا لا تجبريني على هذا.

540
00:50:26,067 --> 00:50:27,444
‫لا أستطيع فعل هذا إطلاقاً.

541
00:51:52,529 --> 00:51:53,655
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

542
00:51:54,948 --> 00:51:56,074
‫هل عنيت ما قلته؟

543
00:51:57,951 --> 00:51:59,536
‫هل عنيت فعلاً ما قلته

544
00:51:59,619 --> 00:52:01,329
‫بشأن أنك تريديننا أن نعود إلى سابق عهدنا؟

545
00:52:03,290 --> 00:52:07,419
‫هل تريدينني أن أعود كي أكون أخ صديقتك
‫وحسب؟

546
00:52:08,211 --> 00:52:10,088
‫هل هذا ما تريدينه؟

547
00:52:12,591 --> 00:52:14,384
‫هل يمكنك أن تكوني بقربي فعلاً

548
00:52:15,260 --> 00:52:16,970
‫وكأن شيئاً لم يحدث بيننا أبداً؟

549
00:52:19,806 --> 00:52:20,849
‫هل...

550
00:52:22,517 --> 00:52:24,269
‫تريدينني فعلاً أن أكون أخ صديقتك

551
00:52:24,352 --> 00:52:26,605
‫الذي يطلب منك أن تدعيه إلى وجبة طعام؟

552
00:52:27,981 --> 00:52:29,774
‫- لماذا تتصرف هكذا؟
‫- أنا أسألك.

553
00:52:32,068 --> 00:52:33,528
‫هل هذا ما تريدينه فعلاً؟

554
00:52:34,029 --> 00:52:36,364
‫أنا أسألك إن كنت تستطيعين فعل هذا حقاً.

555
00:52:40,410 --> 00:52:41,912
‫أنا آسفة.

556
00:52:42,495 --> 00:52:44,414
‫- تعال هنا.
‫- اتركيني.

557
00:52:44,581 --> 00:52:46,041
‫- تعال هنا!
‫- قلت اتركيني.

558
00:53:01,181 --> 00:53:04,476
‫أنت ثمل جداً الآن.

559
00:53:05,602 --> 00:53:07,938
‫إن كنت تريدنا أن نتحدث، يمكننا فعل ذلك
‫عندما تكون صاحياً.

560
00:53:08,021 --> 00:53:08,939
‫نعم، أنا ثمل.

561
00:53:10,398 --> 00:53:11,775
‫أنا ثمل جداً،

562
00:53:13,109 --> 00:53:14,694
‫لكن الأمر لن يختلف لاحقاً.

563
00:53:15,320 --> 00:53:18,281
‫سأسألك نفس السؤال وسيكون عليك أن تعطيني
‫جواباً.

564
00:53:19,115 --> 00:53:20,200
‫أخبريني.

565
00:53:22,118 --> 00:53:23,370
‫هل يمكنك أن تعامليني فعلاً

566
00:53:24,245 --> 00:53:26,289
‫وكأن شيئاً لم يحدث بيننا أبداً؟

567
00:53:28,541 --> 00:53:29,376
‫هل تستطيعين فعل هذا؟

568
00:53:31,753 --> 00:53:34,506
‫أظن أن هذا سيكون من أجل الأفضل.

569
00:53:35,006 --> 00:53:37,092
‫صحيح، لكن بالنسبة لمن؟

570
00:53:37,592 --> 00:53:38,885
‫لا أريد هذا.

571
00:53:39,928 --> 00:53:42,430
‫لا يمكنني فعل هذا حتى لو سلطت سيفاً
‫على رقبتي.

572
00:53:44,265 --> 00:53:45,475
‫هل يمكنك فعل هذا؟

573
00:53:48,228 --> 00:53:49,145
‫يمكنك فعل هذا؟

574
00:53:52,941 --> 00:53:54,442
‫لم لا؟

575
00:53:57,779 --> 00:54:00,907
‫سيكون الأمر غريباً في البداية،

576
00:54:03,034 --> 00:54:04,953
‫لكن هذا لن يدوم طويلاً.

577
00:54:06,162 --> 00:54:07,664
‫ألا تظن أن الوضع سيتحسن قريباً؟

578
00:54:13,503 --> 00:54:14,546
‫أنت لئيمة.

579
00:54:17,424 --> 00:54:18,967
‫أنت لئيمة فعلاً.

580
00:54:45,618 --> 00:54:47,245
‫لماذا أكثرت من الشرب؟

581
00:55:00,383 --> 00:55:02,343
‫مهلاً، هل ستشرب المزيد؟

582
00:56:16,376 --> 00:56:17,669
‫"جون هوي" في الداخل، صحيح؟

583
00:56:19,045 --> 00:56:19,879
‫نعم.

584
00:56:20,338 --> 00:56:22,132
‫اعذرني قليلاً.

585
00:56:32,308 --> 00:56:33,393
‫"سيو جون هوي".

586
00:56:34,352 --> 00:56:35,186
‫انهض.

587
00:56:37,522 --> 00:56:38,940
‫قلت انهض.

588
00:56:41,109 --> 00:56:42,360
‫انهض الآن.

589
00:56:57,959 --> 00:56:58,960
‫أنت محق.

590
00:57:00,795 --> 00:57:02,630
‫قلت شيئاً سخيفاً بالنسبة لك.

591
00:57:05,258 --> 00:57:07,260
‫قلت ذلك رغم أنني لست واثقة منه.

592
00:57:08,803 --> 00:57:09,846
‫لماذا؟

593
00:57:10,930 --> 00:57:12,015
‫ظننت أنه ربما

594
00:57:12,098 --> 00:57:14,559
‫سنرى بعضنا دائماً كما حدث في زفاف
‫"سيونغ هو".

595
00:57:16,352 --> 00:57:18,480
‫سيكون عليّ أن أقلق
‫حيال ما قد يظنه الآخرون،

596
00:57:19,731 --> 00:57:21,816
‫وسيراودني شعور سيئ كلما حدث ذلك.

597
00:57:25,278 --> 00:57:26,529
‫أعرف أن هذا صعب،

598
00:57:28,698 --> 00:57:31,826
‫لكنني كنت آمل أن نحاول كي نكون
‫أقل ارتباكاً عندما نرى بعضنا.

599
00:57:35,330 --> 00:57:37,665
‫ظننت أن هذا قد يسهّل الأمر علينا قليلاً.

600
00:57:40,335 --> 00:57:41,920
‫ظننت أن هذا قد يخفف الألم.

601
00:57:43,922 --> 00:57:45,423
‫هل كان هذا خاطئاً؟

602
00:57:46,591 --> 00:57:48,885
‫هل أستحق فعلاً أن أسمعك تصفني باللئيمة؟

603
00:57:53,264 --> 00:57:54,265
‫حسناً.

604
00:57:56,476 --> 00:57:57,644
‫فعلت الصواب.

605
00:58:03,483 --> 00:58:05,443
‫بماذا أخطأت؟

606
00:58:07,111 --> 00:58:08,738
‫لا تتكلم وكأنك لم ترتكب أي خطأ!

607
00:58:10,865 --> 00:58:13,910
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل عندما طلبت مني
‫بلا مبالاة أن أسافر معك؟

608
00:58:15,620 --> 00:58:18,581
‫قررت أن تسافر بكل بساطة لأنك سئمت كل شيء.

609
00:58:19,791 --> 00:58:21,918
‫قلت إن هذا من أجلي، لكنه كان مجرد عذر.

610
00:58:22,710 --> 00:58:23,670
‫هل أنا مخطئة؟

611
00:58:24,254 --> 00:58:26,506
‫ماذا كان السبب؟ أخبرني،
‫ماذا كان السبب الحقيقي؟

612
00:58:33,471 --> 00:58:35,348
‫لا تظن...

613
00:58:37,392 --> 00:58:39,561
‫أن الأمر كان سهلاً عليّ بعد أن سافرت.

614
00:58:44,732 --> 00:58:45,900
‫شعرت وكأنني أقف

615
00:58:48,361 --> 00:58:49,862
‫على حافة جرف صخري بمفردي.

616
00:58:52,907 --> 00:58:55,451
‫حتى الطريقة التي كان الناس ينظرون لي بها

617
00:58:57,912 --> 00:58:59,914
‫دفعتني إلى الجنون، ولم أستطع تحمّل أي شخص.

618
00:59:01,583 --> 00:59:02,625
‫لكنني حاولت...

619
00:59:03,918 --> 00:59:06,004
‫أن أصمد بإصرار كبير

620
00:59:06,921 --> 00:59:09,465
‫فقط كي أتجاوز المحنة، وكرهت نفسي بسبب ذلك.

621
00:59:13,011 --> 00:59:14,387
‫ما جعلني أتجاوز تلك الفترة

622
00:59:15,597 --> 00:59:19,559
‫هو كرهي لنفسي ونقمتي عليها.

623
00:59:23,187 --> 00:59:26,316
‫ظننت أنني أُعاقب لأنني أذيتك أنت
‫و"غيونغ سيون".

624
00:59:27,108 --> 00:59:28,443
‫ظننت أنني أستحق هذا.

625
00:59:29,235 --> 00:59:31,988
‫كنت أحقّر نفسي هكذا!

626
00:59:34,574 --> 00:59:36,743
‫هل تعرف كم كنت تعيسة حتى؟

627
00:59:40,913 --> 00:59:42,457
‫هل لديك أدنى فكرة؟

628
00:59:56,179 --> 00:59:57,805
‫لماذا يجب أن أعرف هذا؟

629
01:00:00,767 --> 01:00:01,809
‫أنا لا...

630
01:00:02,560 --> 01:00:04,562
‫لا أبالي بما كانت عليه حياتك

631
01:00:04,979 --> 01:00:07,148
‫لأنه لا علاقة لي بها!

632
01:00:32,465 --> 01:00:34,759
‫آنسة "يون"، انتظري.

633
01:00:36,052 --> 01:00:37,136
‫خذي هذه.

634
01:00:37,929 --> 01:00:39,097
‫إنها تمطر في الخارج.

635
01:00:40,765 --> 01:00:43,184
‫- سأكون بخير.
‫- يجب أن تأخذيها.

636
01:00:44,143 --> 01:00:46,479
‫إنها مظلة "جون هوي" لذا فالأمر بغيض
‫بعض الشيء،

637
01:00:47,146 --> 01:00:48,523
‫لكنها أفضل من لا شيء.

638
01:02:29,290 --> 01:02:30,249
‫يا آنسة!

639
01:02:31,626 --> 01:02:32,794
‫نسيت هذه.

640
01:02:39,801 --> 01:02:41,511
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

641
01:03:49,875 --> 01:03:51,710
‫ما الذي تتكلم عنه الآن؟

642
01:03:51,877 --> 01:03:53,295
‫ماذا؟ جزيرة "جيجو"؟

643
01:03:54,004 --> 01:03:55,881
‫مهلاً، "جين ايه".

644
01:03:56,798 --> 01:03:58,592
‫أنت لا تتكلمين عن رحلة؟

645
01:03:58,675 --> 01:04:00,343
‫هل تقصدين أنك ستنتقلين إلى هناك فعلاً؟

646
01:04:01,636 --> 01:04:02,512
‫نعم.

647
01:04:05,557 --> 01:04:07,475
‫بئساً، ما خطبها؟

648
01:04:08,143 --> 01:04:09,269
‫حسناً...

649
01:04:10,312 --> 01:04:12,564
‫أفهم أنك لا زلت تجهلين خياراتك،

650
01:04:12,647 --> 01:04:16,151
‫لكنك كبيرة بما فيه الكفاية الآن،
‫لماذا يجب أن تتصرفي كغير ناضجة؟

651
01:04:16,568 --> 01:04:19,112
‫لا زلت لا أصدق أنك استقلت من عملك اللائق.

652
01:04:19,195 --> 01:04:21,448
‫والآن ماذا؟ تريدين أن تنتقلي
‫إلى جزيرة "جيجو"؟

653
01:04:22,949 --> 01:04:24,034
‫"بو را"...

654
01:04:25,660 --> 01:04:28,538
‫تبلي حسناً في عملها هناك، لذا لست مضطرة
‫أن آخذ معي شيئاً حتى.

655
01:04:28,622 --> 01:04:31,625
‫هل هي زوجك أم ماذا؟

656
01:04:32,083 --> 01:04:33,627
‫هل أقلعت عن فكرة الزواج؟

657
01:04:34,336 --> 01:04:37,422
‫قلت لك إنني غير مهتمة بالزواج
‫في الفترة القادمة.

658
01:04:37,505 --> 01:04:38,715
‫"في الفترة القادمة"؟

659
01:04:38,882 --> 01:04:42,052
‫ستُعتبرين متأخرة حتى لو تزوجت غداً،
‫تأخرت كثيراً في الزواج.

660
01:04:42,135 --> 01:04:43,511
‫لماذا تصرخين؟

661
01:04:43,595 --> 01:04:46,681
‫- أنا غاضبة جداً.
‫- حاولي أن تهدئي.

662
01:04:50,310 --> 01:04:51,686
‫"جين ايه"، إذاً...

663
01:04:52,979 --> 01:04:54,731
‫ماذا قررت أن تفعلي بشأن "ميونغ هون"؟

664
01:04:57,734 --> 01:04:58,860
‫انفصلنا.

665
01:04:59,402 --> 01:05:01,696
‫بئساً، يا إلهي.

666
01:05:02,280 --> 01:05:03,698
‫أنت غير معقولة.

667
01:05:09,287 --> 01:05:12,332
‫"جين ايه"، كوني صادقة معي.

668
01:05:13,166 --> 01:05:16,252
‫لا بد أنك تفعلين هذا كي تتمردي عليّ، صحيح؟

669
01:05:16,628 --> 01:05:20,548
‫لا زلت تحملين لي الضغينة لأنني لم أوافق
‫على علاقتك

670
01:05:20,632 --> 01:05:22,092
‫بـ"جون هوي" في الماضي، صحيح؟

671
01:05:24,260 --> 01:05:27,097
‫سأخبرك بحقيقة مشاعري بما أنك تطلبين مني
‫أن أكون صريحة.

672
01:05:29,641 --> 01:05:31,768
‫جرحت مشاعري فعلاً،

673
01:05:32,602 --> 01:05:34,229
‫وقد نقمت عليك أحياناً.

674
01:05:35,313 --> 01:05:38,191
‫سأكذب إن قلت لك إنني تخلصت
‫من كل المشاعر السلبية.

675
01:05:41,736 --> 01:05:44,364
‫جُرحت مشاعر كل من "جون هوي" و"غيونغ سيون"،

676
01:05:45,198 --> 01:05:47,033
‫ولا أستطيع فعل شيء كي أشفي جراحهما.

677
01:05:49,619 --> 01:05:51,621
‫أنا خجلة من نفسي جداً

678
01:05:53,164 --> 01:05:57,419
‫لأنني لم أتمكن من الاعتذار منهما حتى،
‫ولو لمرة واحدة.

679
01:06:00,463 --> 01:06:03,508
‫وماذا في ذلك؟ هذا كله من الماضي الآن.

680
01:06:03,758 --> 01:06:06,177
‫هل تريدينني أن أجثو على ركبتيّ
‫وأتوسل غفرانهما؟

681
01:06:07,220 --> 01:06:10,265
‫أنتما بدأتما المواعدة وقررتما أن تنفصلا
‫بنفسيكما.

682
01:06:10,348 --> 01:06:11,558
‫لماذا تلومينني الآن؟

683
01:06:11,641 --> 01:06:14,144
‫أنا لا ألومك.

684
01:06:14,352 --> 01:06:17,063
‫لهذا أستطيع أن أتكلم معك وجهاً لوجه
‫هكذا الآن.

685
01:06:18,023 --> 01:06:19,899
‫تقولين دائماً

686
01:06:20,942 --> 01:06:22,318
‫إنني كبيرة بما فيه الكفاية الآن.

687
01:06:23,319 --> 01:06:25,363
‫بما أنني لم أعد صغيرة الآن،

688
01:06:25,447 --> 01:06:29,325
‫سأقرر حياتي بنفسي وأعمل بجد.

689
01:06:30,869 --> 01:06:33,288
‫لكن أعرف أنني لن أتمكن أبداً
‫من أن أحقق آمالك.

690
01:06:34,789 --> 01:06:36,041
‫لا تقلقي.

691
01:06:37,167 --> 01:06:39,919
‫ليس لدي نية في أن أدمر حياتي.

692
01:06:42,213 --> 01:06:43,048
‫أنت محقة.

693
01:06:43,882 --> 01:06:45,508
‫الأمر يتعلق بحياتك،

694
01:06:45,592 --> 01:06:47,469
‫لذا فهو قرار مهم للغاية.

695
01:06:47,719 --> 01:06:51,347
‫لا ضير في أن تفكري بالأمر أكثر
‫قبل أن تتخذي قرارك النهائي.

696
01:06:52,182 --> 01:06:53,725
‫لن أغير رأيي.

697
01:06:55,810 --> 01:06:56,811
‫يجب أن أذهب.

698
01:07:01,232 --> 01:07:02,859
‫لا داع لأن تودعني يا أبي.

699
01:07:03,526 --> 01:07:04,569
‫أمي.

700
01:07:05,528 --> 01:07:06,863
‫سأتصل بك.

701
01:07:51,825 --> 01:07:52,951
‫"جين ايه"!

702
01:08:01,960 --> 01:08:03,002
‫أمي.

703
01:08:04,212 --> 01:08:05,171
‫ما الأمر؟

704
01:08:11,094 --> 01:08:12,178
‫أنا آسفة.

705
01:08:17,517 --> 01:08:19,144
‫هذا عشوائي جداً.

706
01:08:20,311 --> 01:08:22,438
‫ماذا دهاك؟

707
01:08:26,192 --> 01:08:27,318
‫هناك...

708
01:08:29,070 --> 01:08:31,447
‫هناك أمور يجب أن أفعلها بصفتي أماً.

709
01:08:32,490 --> 01:08:33,575
‫لم أستطع...

710
01:08:34,492 --> 01:08:37,162
‫أن أقف مكتوفة اليدين عندما علمت
‫بماذا سيعود عليك قرارك.

711
01:08:40,456 --> 01:08:41,457
‫بئساً.

712
01:08:43,168 --> 01:08:44,460
‫لم أكن...

713
01:08:45,378 --> 01:08:48,464
‫ابنة مثالية تماماً بالنسبة لك،

714
01:08:49,382 --> 01:08:50,925
‫لذا أفهم شعورك.

715
01:08:52,552 --> 01:08:53,511
‫أياً يكن.

716
01:08:58,683 --> 01:09:00,977
‫ما خطبك اليوم؟

717
01:09:01,519 --> 01:09:03,438
‫هذا ليس من طبعك.

718
01:09:06,566 --> 01:09:08,276
‫أنت تثيرين أعصابي، اذهبي وحسب.

719
01:09:15,408 --> 01:09:16,284
‫أمي.

720
01:09:17,160 --> 01:09:18,578
‫دعيني أعانقك.

721
01:09:51,027 --> 01:09:52,070
‫أمي.

722
01:09:59,953 --> 01:10:01,829
‫أنا بخير الآن.

723
01:10:09,462 --> 01:10:11,923
‫- عندما...
‫- نعم.

724
01:10:12,548 --> 01:10:16,010
‫تصعب عليك الأمور، يمكنك العودة دائماً.

725
01:10:22,141 --> 01:10:23,434
‫أنت تعرفين،

726
01:10:24,435 --> 01:10:26,312
‫لا نتفق معاً،

727
01:10:27,105 --> 01:10:28,898
‫لذا من الأفضل لنا ألا نعيش معاً.

728
01:10:37,365 --> 01:10:40,076
‫سأزوركما كلما تسنى لي ذلك.

729
01:10:41,035 --> 01:10:42,495
‫يجب أن تعودي إلى المنزل.

730
01:10:42,704 --> 01:10:45,707
‫- حسناً.
‫- سأتصل بك، حسناً؟

731
01:10:46,082 --> 01:10:48,126
‫ستتأخرين عن رحلتك، اذهبي الآن.

732
01:10:48,209 --> 01:10:49,210
‫سأذهب.

733
01:10:49,752 --> 01:10:51,212
‫وداعاً.

734
01:12:30,561 --> 01:12:31,604
‫ماذا تفعلين؟

735
01:12:33,064 --> 01:12:34,440
‫بهذا أستطيع...

736
01:12:35,191 --> 01:12:36,192
‫بئساً، توقفي.

737
01:12:36,692 --> 01:12:37,902
‫ماذا تفعلين؟

738
01:12:41,697 --> 01:12:43,116
‫أيتها الـ...

739
01:12:43,199 --> 01:12:44,450
‫"جين ايه"! سوف...

740
01:12:44,575 --> 01:12:46,411
‫- أنت!
‫- أمسكيني إن استطعت.

741
01:12:46,494 --> 01:12:47,745
‫عودي إلى هنا.

742
01:13:14,188 --> 01:13:15,314
‫"جون هوي".

743
01:13:17,358 --> 01:13:19,277
‫"جون هوي"، هذه أنا.

744
01:13:21,446 --> 01:13:23,614
‫أردت أن أسجل شيئاً وحسب

745
01:13:24,490 --> 01:13:27,326
‫بما أن هاتفك معي.

746
01:13:29,537 --> 01:13:30,705
‫شكراً لك.

747
01:13:32,498 --> 01:13:36,544
‫شكراً لك على اهتمامك بي وعلى حبك لي.

748
01:13:38,087 --> 01:13:39,589
‫لم أكن أعرف

749
01:13:40,548 --> 01:13:43,801
‫أنه قد يحبني أحدهم إلى هذه الدرجة.

750
01:13:45,845 --> 01:13:47,513
‫ربما لا تعرف

751
01:13:48,389 --> 01:13:51,893
‫كم أنا ممتنة وسعيدة

752
01:13:52,810 --> 01:13:55,062
‫هذه الأيام.

753
01:13:56,564 --> 01:13:58,816
‫إنني أتعلم الكثير منك أيضاً.

754
01:13:59,734 --> 01:14:01,277
‫تعلمت

755
01:14:02,904 --> 01:14:05,615
‫أن الحب هو أن تهب كل ما لديك

756
01:14:06,699 --> 01:14:08,701
‫إلى ذلك الشخص الوحيد المميز

757
01:14:09,535 --> 01:14:12,288
‫وأن تمنحه أفضل ما لديك.

758
01:14:13,581 --> 01:14:17,627
‫لهذا عندما يقع أحدهم في الحب،

759
01:14:18,669 --> 01:14:20,379
‫يجب أن يحب مثلك.

760
01:14:21,339 --> 01:14:22,465
‫"جون هوي".

761
01:14:24,842 --> 01:14:26,344
‫أحبك

762
01:14:27,845 --> 01:14:29,388
‫من أعماق قلبي.

763
01:14:30,389 --> 01:14:33,684
‫سأحبك إلى الأبد.

764
01:14:45,821 --> 01:14:47,198
‫من هناك؟

765
01:14:49,700 --> 01:14:50,910
‫هل توصل طرداً؟

766
01:14:52,703 --> 01:14:54,539
‫هل الآنسة "يون جين ايه" موجودة؟

767
01:14:55,331 --> 01:14:57,416
‫لا أحد يعيش في هذه الشقة الآن.

768
01:15:01,420 --> 01:15:04,298
‫كانت المستأجرة السابقة آنسة عزباء،
‫لذا حافظت على نظافة المنزل.

769
01:15:04,382 --> 01:15:05,383
‫حسناً.

770
01:15:14,308 --> 01:15:15,351
‫المعذرة.

771
01:15:18,229 --> 01:15:19,355
‫هل يمكنني أن أساعدك؟

772
01:15:54,015 --> 01:15:55,891
‫"سيونغ هو"، أين أختك؟

773
01:15:58,644 --> 01:16:00,396
‫أين "جين ايه"؟

774
01:16:15,953 --> 01:16:17,163
‫هل ستشربين المزيد من الكحول؟

775
01:16:18,497 --> 01:16:21,709
‫استقلت من عملي وانتقلت إلى هنا كي أتمكن
‫من العيش هكذا.

776
01:16:22,543 --> 01:16:23,586
‫تعالي وانضمي إليّ.

777
01:16:29,383 --> 01:16:30,301
‫حسناً.

778
01:16:30,760 --> 01:16:33,929
‫لما استحقت الرحلة العناء إن كنت لا أستطيع
‫أن أدلل نفسي هكذا.

779
01:16:37,391 --> 01:16:38,392
‫حسناً.

780
01:16:40,603 --> 01:16:41,520
‫كلي بعض الجبنة.

781
01:16:50,946 --> 01:16:52,073
‫ما قصة هذه النظرة؟

782
01:16:53,949 --> 01:16:55,493
‫ما قصة هذا العقد؟

783
01:16:59,830 --> 01:17:00,831
‫ليس هناك سبب.

784
01:17:07,630 --> 01:17:09,465
‫وجدته ووضعته وحسب.

785
01:17:11,342 --> 01:17:13,511
‫هل ظهر من العدم بشكل سحري؟

786
01:17:15,346 --> 01:17:16,847
‫لكان من الهدر التخلص منه.

787
01:17:17,890 --> 01:17:19,016
‫يمكنني أن أضعه

788
01:17:19,934 --> 01:17:22,353
‫بما أنني لا أكنّ له أي مشاعر الآن.

789
01:17:31,696 --> 01:17:33,739
‫أشعر بالسوء بسبب سؤالي

790
01:17:34,740 --> 01:17:36,575
‫لأنك تحاولين أن تتجاوزي الأمر.

791
01:17:38,160 --> 01:17:40,162
‫اسألي.

792
01:17:40,871 --> 01:17:42,748
‫هل أنت بخير فعلاً الآن؟

793
01:17:43,124 --> 01:17:44,458
‫ألا يراودك ذلك الشعور أبداً؟

794
01:17:46,627 --> 01:17:47,461
‫أي شعور؟

795
01:17:50,005 --> 01:17:51,132
‫كما تعلمين،

796
01:17:52,007 --> 01:17:54,760
‫هل ينفطر فؤادك عندما تسمعين اسمه؟

797
01:17:56,929 --> 01:17:59,598
‫هل يمكنك أن تأتي بتعبير أكثر إيلاماً
‫وحسرة؟

798
01:18:04,770 --> 01:18:07,022
‫تعرفين ما يقولونه

799
01:18:10,443 --> 01:18:12,361
‫عن أن البعض غير مقدر لهم أن يكونوا معاً؟

800
01:18:18,534 --> 01:18:20,244
‫لم أستطع الأكل.

801
01:18:22,496 --> 01:18:24,623
‫ولم أستطع النوم.

802
01:18:27,251 --> 01:18:31,213
‫شعرت أنني لا أستطيع التنفس حتى،
‫وبالكاد صمدت.

803
01:18:33,549 --> 01:18:36,927
‫أردت أن أتخلص من ذلك الشعور
‫مهما كان عليّ أن أفعل.

804
01:18:40,514 --> 01:18:43,017
‫قلت لنفسي إنني لا أستطيع العيش من دونه.

805
01:18:44,935 --> 01:18:46,729
‫لكن في الواقع، أردت أن أستمر في حياتي.

806
01:18:49,732 --> 01:18:50,733
‫لذا...

807
01:18:51,692 --> 01:18:55,738
‫بعد لحظة معينة، حاولت أن أفكر بالأمر
‫بهذه الطريقة.

808
01:19:03,996 --> 01:19:05,122
‫كان هذا...

809
01:19:07,041 --> 01:19:08,876
‫أبعد ما يمكن أن تصل إليه علاقتنا.

810
01:19:14,048 --> 01:19:16,592
‫كان هذا أفضل ما يمكننا فعله.

811
01:19:27,520 --> 01:19:29,021
‫يا للروعة، مذاقه لذيذ جداً.

812
01:19:34,527 --> 01:19:37,321
‫"مطار (جيجو) الدولي"

813
01:19:41,075 --> 01:19:45,788
‫"الواصلون محلياً"

814
01:20:59,069 --> 01:21:00,112
‫ماذا الآن؟

815
01:21:04,533 --> 01:21:07,202
‫هل لديك المزيد لتقوله؟

816
01:21:09,872 --> 01:21:11,290
‫هل أتيت كي تتجادل معي ثانية؟

817
01:21:13,083 --> 01:21:15,127
‫أخبرني، ما الأمر؟

818
01:21:17,796 --> 01:21:18,923
‫أين مظلتي؟

819
01:21:21,884 --> 01:21:23,510
‫أعطيتني إياها، لذا فهي لي.

820
01:21:24,011 --> 01:21:25,387
‫لا يمكنك أن تأخذيها معك.

821
01:21:27,389 --> 01:21:28,974
‫لم آخذها معي.

822
01:21:29,934 --> 01:21:32,227
‫أجبرني "سيونغ تشيول" على أخذها.

823
01:21:33,854 --> 01:21:35,064
‫إذاً فقد أخذتها فعلاً.

824
01:21:36,398 --> 01:21:38,108
‫أعيديها لي، ليس لدي مظلة.

825
01:21:43,113 --> 01:21:45,282
‫تفضل، خذها.

826
01:21:51,080 --> 01:21:52,289
‫هذه ليست مظلتي.

827
01:21:55,084 --> 01:21:56,043
‫هل...

828
01:21:57,378 --> 01:21:58,212
‫تخلصت منها؟

829
01:22:00,047 --> 01:22:02,049
‫عجباً، أنت غير معقولة.

830
01:22:02,675 --> 01:22:03,592
‫اسمع.

831
01:22:04,426 --> 01:22:06,804
‫تعرف أنك تتصرف بسخافة الآن، صحيح؟

832
01:22:08,013 --> 01:22:09,807
‫أنت غريب جداً.

833
01:22:10,307 --> 01:22:11,850
‫قطعت كل تلك المسافة إلى هنا و...

834
01:22:13,102 --> 01:22:15,020
‫أي هراء هذا الذي تتفوه به؟

835
01:22:41,672 --> 01:22:42,923
‫لا زلت صغيرة الحجم.

836
01:22:52,224 --> 01:22:53,726
‫إنها غلطتي.

837
01:22:58,355 --> 01:22:59,398
‫أنا آسف.

838
01:23:06,655 --> 01:23:08,991
‫لا أستطيع العيش من دونك فعلاً
‫يا "جين ايه".

839
01:23:23,505 --> 01:23:25,132
‫أرجوك أن تسامحيني هذه المرة.

840
01:23:37,311 --> 01:23:39,605
‫لا تجعلني أضحك، أسامحك على ماذا؟

841
01:23:45,903 --> 01:23:47,613
‫أنت لا تضحكين حتى.

842
01:23:55,496 --> 01:23:57,122
‫أنت، مهلاً.

843
01:26:57,761 --> 01:26:59,930
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

